All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:59,520 --> 00:01:01,160 Why didn't I see Military Protector Lu? 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,040 Lady Shen, 4 00:01:06,120 --> 00:01:07,400 you're finally here. 5 00:01:26,760 --> 00:01:28,000 Lady Shen, 6 00:01:28,320 --> 00:01:29,760 you're showing me a lot of respect indeed. 7 00:01:31,280 --> 00:01:32,479 I've specially prepared 8 00:01:32,560 --> 00:01:34,479 a pot of hot tea for you. 9 00:01:42,680 --> 00:01:45,120 Military Protector Lu, with the number of men you have here, 10 00:01:45,600 --> 00:01:46,560 I'm afraid that, 11 00:01:46,840 --> 00:01:48,520 I won't get to enjoy this pot of tea. 12 00:01:48,920 --> 00:01:49,720 Take her down! 13 00:01:51,200 --> 00:01:56,110 The Song of Glory 14 00:01:57,580 --> 00:02:00,440 Episode 7 15 00:02:42,600 --> 00:02:43,960 Lady Shen, 16 00:02:45,520 --> 00:02:47,680 you've come prepared indeed. 17 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 Since it's you I'm seeing, Military Protector Lu, 18 00:02:50,000 --> 00:02:51,680 of course I must get myself ready. 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Well, I would like to see 20 00:02:56,520 --> 00:02:58,600 how ready you are. 21 00:03:03,680 --> 00:03:05,400 Take a good look then, Military Protector Lu. 22 00:03:21,480 --> 00:03:23,440 Why aren't you coming over here yet? 23 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 Your good friend 24 00:03:27,760 --> 00:03:29,480 can barely take it anymore. 25 00:03:30,400 --> 00:03:31,280 Let go of her 26 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 and I'll strike a business deal with you. 27 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 What right do you have to negotiate things with me? 28 00:03:38,240 --> 00:03:39,920 If you put down your armor now, 29 00:03:40,880 --> 00:03:42,800 I can still spare your life. 30 00:04:14,520 --> 00:04:16,160 Can we negotiate now? 31 00:04:17,269 --> 00:04:18,360 Lady Shen, 32 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 we're seeing each other again. 33 00:04:24,320 --> 00:04:27,160 You're gutsy and clever indeed. 34 00:04:32,960 --> 00:04:34,280 As long as you let go of A Ling, 35 00:04:34,840 --> 00:04:36,640 I can help you overthrow the Shen family. 36 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 Why? Military Protector Lu, are you too scared to work with me? 37 00:04:45,120 --> 00:04:46,760 Why would I be scared? 38 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 I just don't know how sincere you are. 39 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 Lady Shen. 40 00:04:54,159 --> 00:04:55,960 If the legitimate daughter of the Shen family 41 00:04:56,320 --> 00:04:58,240 snuck into the king's mansion during the Great Consort's birthday banquet 42 00:04:58,520 --> 00:05:01,120 and assassinated King Peng Cheng 43 00:05:01,400 --> 00:05:03,760 under the instructions of Shen Tingzhang... 44 00:05:04,040 --> 00:05:04,680 First of all, 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,320 you'll no longer have to live in shame. 46 00:05:07,680 --> 00:05:08,400 Second, 47 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 the Shen family 48 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 will have no chance to rise again. 49 00:05:14,120 --> 00:05:15,440 Military Protector Lu, 50 00:05:15,880 --> 00:05:17,080 I wonder if you're 51 00:05:17,560 --> 00:05:18,600 interested in this deal? 52 00:05:27,440 --> 00:05:28,520 It does sound 53 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 like a pretty good deal. 54 00:05:36,000 --> 00:05:37,640 But why should I believe in what you're saying? 55 00:05:42,040 --> 00:05:43,159 Because of this. 56 00:05:53,159 --> 00:05:53,640 Chase! 57 00:06:44,600 --> 00:06:45,120 Chase! 58 00:08:04,600 --> 00:08:05,120 Military protector! 59 00:08:16,840 --> 00:08:17,240 Let's go! 60 00:08:26,600 --> 00:08:27,400 There was a heavy rain yesterday, 61 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 and I found some red mud 62 00:08:29,080 --> 00:08:29,880 at the stable of Lu's mansion. 63 00:08:30,120 --> 00:08:31,680 The red mud is brownish red, 64 00:08:31,960 --> 00:08:33,280 and within a 50-li radius of Jian Kang, 65 00:08:33,400 --> 00:08:34,030 this kind of red mud 66 00:08:34,120 --> 00:08:34,909 can only be found on Qixia Mountain. 67 00:08:35,080 --> 00:08:35,720 I suspect that 68 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 the private foundry of Lu's mansion 69 00:08:37,360 --> 00:08:38,200 is located on Qixia Mountain. 70 00:08:39,030 --> 00:08:39,960 Is there any news 71 00:08:40,320 --> 00:08:41,280 about the missing craftsmen? 72 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 The lips of the people at Lu's mansion are sealed. 73 00:09:04,480 --> 00:09:05,360 Swordswoman, 74 00:09:34,440 --> 00:09:35,520 you went to kill Lu Yuan again? 75 00:09:41,880 --> 00:09:43,360 Aren't you investigating him too? 76 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 We're walking the same path indeed. 77 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 Miss, whenever you face problems, 78 00:09:54,320 --> 00:09:55,200 aren't you able to come up with other ways to overcome it 79 00:09:55,840 --> 00:09:57,120 rather than kill? 80 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 All killing does it 81 00:09:59,760 --> 00:10:00,960 leaving your body covered with wounds. 82 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 It doesn't solve any problem. 83 00:10:08,840 --> 00:10:10,440 All I want is Lu Yuan's life, 84 00:10:11,320 --> 00:10:12,680 and only death can stop me. 85 00:10:16,640 --> 00:10:17,760 You really have a death wish. 86 00:10:22,200 --> 00:10:23,000 You're leaving just like this? 87 00:10:24,160 --> 00:10:25,040 What do you want? 88 00:10:31,320 --> 00:10:33,360 I'll take this as the fee for the boat ride. 89 00:10:33,600 --> 00:10:34,560 You, give it back to me! 90 00:10:35,720 --> 00:10:38,120 I saved you. 91 00:10:44,400 --> 00:10:45,160 Then, this is 92 00:10:45,720 --> 00:10:47,120 your payment for the herbs. 93 00:10:47,560 --> 00:10:48,280 Miss, 94 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 you're a fast learner indeed. 95 00:10:51,120 --> 00:10:52,200 But those herbs of yours 96 00:10:52,400 --> 00:10:53,920 can be found all over the mountains, 97 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 while this jade of mine is worth a lot. 98 00:10:55,960 --> 00:10:57,120 Those herbs aren't expensive indeed. 99 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 But my skills when it comes to bandaging... 100 00:11:00,600 --> 00:11:02,480 It's priceless. 101 00:11:02,800 --> 00:11:03,320 I'm leaving. 102 00:11:03,480 --> 00:11:04,000 Wait. 103 00:11:05,800 --> 00:11:06,600 What's the matter again? 104 00:11:15,720 --> 00:11:16,760 You're still injured. 105 00:11:22,080 --> 00:11:23,040 How am I going to return this to you? 106 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 We'll definitely meet again. 107 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Let's wait for that day, then. 108 00:11:51,000 --> 00:11:51,520 Master, 109 00:11:51,920 --> 00:11:53,440 I've already gotten our team of guards ready. 110 00:11:53,680 --> 00:11:55,040 All you have to do is give your command, 111 00:11:55,240 --> 00:11:56,160 and I, Xue Qiu, would be the first one to 112 00:11:56,280 --> 00:11:57,360 charge into the general's office in Anbei. 113 00:11:57,480 --> 00:11:57,960 Alright! 114 00:11:58,320 --> 00:11:59,800 Tear down the office 115 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 and avenge Yuan! 116 00:12:01,240 --> 00:12:01,640 Let's go! 117 00:12:06,280 --> 00:12:06,800 Military protector, 118 00:12:07,960 --> 00:12:08,440 Military protector! 119 00:12:08,560 --> 00:12:09,760 Yuan, Yuan! 120 00:12:11,280 --> 00:12:12,560 Take it slow, take it slow. 121 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 Yuan, you're awake. 122 00:12:18,040 --> 00:12:18,520 Father, 123 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 I'm alright, it's just a minor injury. 124 00:12:20,960 --> 00:12:21,720 Don't worry. 125 00:12:22,160 --> 00:12:24,240 Do return to your room and rest first. 126 00:12:24,640 --> 00:12:25,400 I... You... 127 00:12:25,480 --> 00:12:26,160 Yes, master. 128 00:12:26,480 --> 00:12:27,720 You've been busy all night. 129 00:12:27,840 --> 00:12:29,160 I'll take good care of the military protector. 130 00:12:29,240 --> 00:12:30,880 Take a rest first, don't strain your body. 131 00:12:33,120 --> 00:12:34,520 Alright, then... 132 00:12:35,640 --> 00:12:37,000 Then, you must take good care of him. 133 00:12:37,320 --> 00:12:38,920 Inform me if anything happens. 134 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 Don't worry, master. 135 00:12:45,280 --> 00:12:45,720 Military protector, 136 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 why don't I bring some men 137 00:12:47,280 --> 00:12:48,080 to the general's office in Anbei now? 138 00:12:48,160 --> 00:12:48,840 What proof do we have? 139 00:12:50,560 --> 00:12:52,440 Shen Tingzhang isn't Cui He. 140 00:12:53,000 --> 00:12:54,240 He isn't backed up by a group of 141 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 naive scholars with 142 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 no fighting power at all. 143 00:12:57,600 --> 00:12:59,560 Instead, he has the entire Suiyuan Army. 144 00:13:00,480 --> 00:13:01,720 We mustn't act rashly. 145 00:13:08,520 --> 00:13:09,560 Should we just take it 146 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 all in? 147 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Of course not. 148 00:13:13,760 --> 00:13:15,520 A woman of unknown origins 149 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 who's obviously an assassin at the banquet 150 00:13:19,800 --> 00:13:21,240 suddenly became the legitimate daughter of the Shen family 151 00:13:21,360 --> 00:13:23,200 for no reason. 152 00:13:23,760 --> 00:13:25,040 And now, she's even 153 00:13:25,760 --> 00:13:28,480 entering King Peng Cheng's mansion as a concubine. 154 00:13:29,400 --> 00:13:30,280 I reckon that 155 00:13:31,760 --> 00:13:32,840 there's definitely 156 00:13:32,960 --> 00:13:34,480 a greater scheme behind this. 157 00:13:36,480 --> 00:13:38,800 That old man, Shen Tingzhang, 158 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 has always been a meticulous person. 159 00:13:42,400 --> 00:13:44,120 His daughter 160 00:13:44,880 --> 00:13:45,960 might become 161 00:13:46,080 --> 00:13:47,680 his biggest weakness. 162 00:13:49,560 --> 00:13:50,840 This might be a chance for us to 163 00:13:50,920 --> 00:13:53,960 destroy the Shen family for once and for all. 164 00:13:54,840 --> 00:13:55,680 Take no action 165 00:13:57,360 --> 00:13:58,880 and observe the situation. 166 00:13:59,840 --> 00:14:00,360 And, 167 00:14:01,640 --> 00:14:03,440 don't let anyone know that I'm badly injured. 168 00:14:05,040 --> 00:14:07,240 A lot of people wish for my death. 169 00:14:08,280 --> 00:14:09,200 I'll take my time 170 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 to take revenge on her. 171 00:14:19,480 --> 00:14:20,240 General Shen, 172 00:14:20,680 --> 00:14:21,320 I heard that 173 00:14:21,440 --> 00:14:22,160 an assassin broke into 174 00:14:22,240 --> 00:14:23,200 Military Protector Lu's mansion again tonight. 175 00:14:23,360 --> 00:14:24,320 And the guards there 176 00:14:24,440 --> 00:14:25,200 chased her out. 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,400 It's said that Lu Yuan's badly injured. 178 00:14:27,680 --> 00:14:29,400 And this assassin 179 00:14:29,520 --> 00:14:30,400 was a woman again. 180 00:14:31,360 --> 00:14:32,000 Noted. 181 00:14:40,230 --> 00:14:44,930 San Jiu Tang 182 00:14:44,800 --> 00:14:46,000 But it has always been hard to get information 183 00:14:46,080 --> 00:14:47,320 from San Jiu Tang. 184 00:14:47,640 --> 00:14:48,680 Where did you get that much money? 185 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 The head of San Jiu Tang 186 00:14:50,800 --> 00:14:52,120 owed me a favor. 187 00:15:00,120 --> 00:15:00,720 Mother, 188 00:15:01,720 --> 00:15:03,000 I made you some osmanthus cakes. 189 00:15:03,160 --> 00:15:03,800 Do give them a try. 190 00:15:04,000 --> 00:15:05,160 You made these osmanthus cakes 191 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 with your own hands? 192 00:15:06,280 --> 00:15:07,640 You... Give them back to me! 193 00:15:08,520 --> 00:15:10,200 You... I made these for mother! 194 00:15:10,520 --> 00:15:11,240 Mother, look, he's stealing food again. 195 00:15:11,240 --> 00:15:11,880 I'm not stealing food! 196 00:15:13,040 --> 00:15:13,640 I'm not! 197 00:15:14,080 --> 00:15:14,720 Mother, 198 00:15:14,840 --> 00:15:15,400 sister made these osmanthus cakes 199 00:15:15,440 --> 00:15:16,320 with her own hands. 200 00:15:16,520 --> 00:15:17,120 Do give them a try first. 201 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 This is how you should act. 202 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 Let mother try them first. 203 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 Mother, hurry up and try them. 204 00:15:24,560 --> 00:15:25,080 Alright. 205 00:15:29,280 --> 00:15:30,960 How is it? Does it taste good? 206 00:15:32,640 --> 00:15:33,240 It does. 207 00:15:34,040 --> 00:15:34,760 Really? 208 00:15:37,880 --> 00:15:39,280 Come on, give it a try. 209 00:15:40,360 --> 00:15:41,120 Thank you, mother. 210 00:15:44,240 --> 00:15:45,040 It's delicious, isn't it? 211 00:15:45,760 --> 00:15:47,720 Brother, I made this. 212 00:15:48,080 --> 00:15:48,720 Do give it a try. 213 00:15:54,200 --> 00:15:54,720 Brother? 214 00:15:58,240 --> 00:15:58,800 Hurry up and give it a try. 215 00:16:02,360 --> 00:16:02,840 How is it? 216 00:16:04,200 --> 00:16:04,680 It's really sweet. 217 00:16:08,440 --> 00:16:09,480 I have some official matters to attend to. 218 00:16:10,400 --> 00:16:11,280 All of you, go ahead and enjoy the food. 219 00:16:13,120 --> 00:16:13,840 You're such a blockhead, 220 00:16:13,960 --> 00:16:15,000 a real blockhead. 221 00:16:15,120 --> 00:16:15,720 Well, it's great that you aren't eating. 222 00:16:15,840 --> 00:16:16,640 More for me. 223 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 Let's go, sister. Don't pay anymore attention to this blockhead. 224 00:16:22,080 --> 00:16:22,560 Mother, 225 00:16:22,920 --> 00:16:24,040 these osmanthus cakes sister made 226 00:16:24,160 --> 00:16:25,000 really taste amazing! 227 00:16:27,600 --> 00:16:29,240 Perhaps I should stop letting my thoughts run wild. 228 00:16:30,440 --> 00:16:31,560 I was wrong. 229 00:16:34,320 --> 00:16:35,880 Mother, why don't you have more? 230 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Look at you, you're getting the crumbs everywhere. 231 00:17:22,640 --> 00:17:23,560 Then, this 232 00:17:24,069 --> 00:17:25,480 is your payment for the herbs. 233 00:17:25,680 --> 00:17:26,349 Miss, 234 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 you're a fast learner indeed. 235 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 Where's him? 236 00:17:39,440 --> 00:17:40,080 Here. 237 00:17:42,040 --> 00:17:42,800 Who are you? 238 00:17:43,240 --> 00:17:44,040 Why are you here? 239 00:17:44,800 --> 00:17:46,880 This is my boat. 240 00:17:47,640 --> 00:17:49,040 All of you are taking advantage 241 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 of this lady's kindness 242 00:17:50,840 --> 00:17:52,160 and ganging up 243 00:17:52,640 --> 00:17:53,880 to deceive her. 244 00:17:55,680 --> 00:17:56,400 We've met again. 245 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Stop acting like a woman. 246 00:17:58,520 --> 00:17:59,160 Give me the herbs. 247 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 You're such a brute. 248 00:18:01,800 --> 00:18:02,960 How is any man going to want to marry you in the future? 249 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Shut up. 250 00:18:06,520 --> 00:18:08,280 Why do I encounter you all the time? 251 00:18:21,240 --> 00:18:22,600 Lady Shen. 252 00:18:54,560 --> 00:18:55,280 Why don't you get up? 253 00:19:00,640 --> 00:19:01,320 Lige. 254 00:19:03,880 --> 00:19:04,560 Father... 255 00:19:05,960 --> 00:19:06,440 You... 256 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 What did you just call me? 257 00:19:09,360 --> 00:19:10,240 Lige, 258 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 your father said that 259 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 since this is the name 260 00:19:16,440 --> 00:19:17,720 the person who saved your life gave you, 261 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 it naturally brings more luck compared to Jiaer. 262 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 At the Shen family, 263 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 we always show gratitude to those who have helped us. 264 00:19:25,400 --> 00:19:26,320 We must never forget 265 00:19:26,360 --> 00:19:28,320 the great kindness your master had shown you. 266 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 From now onward, 267 00:19:30,880 --> 00:19:32,120 the Lady Shen 268 00:19:32,160 --> 00:19:33,600 will be known as Lige. 269 00:19:33,680 --> 00:19:34,360 Understood! 270 00:19:38,240 --> 00:19:38,800 Father. 271 00:19:39,520 --> 00:19:40,160 Mother. 272 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Thank you. 273 00:19:44,080 --> 00:19:44,720 Lige, 274 00:19:45,400 --> 00:19:47,240 you'll be marrying into King Peng Cheng family soon. 275 00:19:47,520 --> 00:19:49,160 As your father, I have nothing much to give you. 276 00:19:51,520 --> 00:19:53,920 I checked out all the needlework shops in Jian Kang City, 277 00:19:54,320 --> 00:19:56,160 and found the most famous Hong Yun Store. 278 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 Their Match Made in Heaven 279 00:19:58,480 --> 00:20:00,040 is made with the best materials. 280 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 You're getting married the moment you return home, 281 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 and as your father, I'm really reluctant to let you go. 282 00:20:11,840 --> 00:20:12,560 I want to make sure that you 283 00:20:12,640 --> 00:20:14,080 get married in style 284 00:20:15,080 --> 00:20:16,560 so that I can give you everything 285 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 I didn't for the past 18 years. 286 00:20:21,440 --> 00:20:22,200 General. 287 00:20:25,280 --> 00:20:26,160 What's wrong? 288 00:20:27,080 --> 00:20:28,720 Why are you giving her 289 00:20:28,800 --> 00:20:30,360 a Match Made in Heaven? 290 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 It's the most famous item in Hong Yun Store. 291 00:20:34,320 --> 00:20:36,440 Yes, it's indeed the most famous. 292 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 But this pattern 293 00:20:38,120 --> 00:20:39,640 is for couples 294 00:20:39,720 --> 00:20:40,640 who have been married for 30 years. 295 00:20:41,040 --> 00:20:42,880 Lige isn't even married yet. 296 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 How can she use this? 297 00:20:44,800 --> 00:20:45,720 This is so wrong. 298 00:20:48,600 --> 00:20:49,200 Ah, I... 299 00:20:55,320 --> 00:20:56,160 It's alright, 300 00:20:56,640 --> 00:20:57,240 Father. 301 00:20:57,960 --> 00:20:58,720 I love it. 302 00:21:01,760 --> 00:21:03,440 Great, I'm glad that you like it. 303 00:21:19,320 --> 00:21:20,360 Is there something happening 304 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 in the mansion today? 305 00:21:22,200 --> 00:21:23,240 Today, the Lady Shen 306 00:21:23,360 --> 00:21:24,640 is officially returning to the family. 307 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Everyone's at the worship hall. 308 00:21:26,240 --> 00:21:27,560 They're holding a ceremony to welcome her back. 309 00:21:29,080 --> 00:21:30,120 She's finally 310 00:21:31,240 --> 00:21:32,600 officially recognized as 311 00:21:32,720 --> 00:21:33,680 Shen Jiaer. 312 00:21:34,520 --> 00:21:35,400 The general 313 00:21:35,480 --> 00:21:37,240 let her keep her previous name, 314 00:21:38,120 --> 00:21:39,080 Lige. 315 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Shen Lige. 316 00:21:42,400 --> 00:21:43,520 They actually made an amendment 317 00:21:45,120 --> 00:21:46,560 in the genealogy book 318 00:21:46,600 --> 00:21:47,640 for her sake. 319 00:22:15,720 --> 00:22:16,360 Father, 320 00:22:17,400 --> 00:22:18,320 I'm not getting married. 321 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 You know, it had been 322 00:22:20,480 --> 00:22:21,720 raining too much this year. 323 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 And these peach blossoms 324 00:22:23,800 --> 00:22:24,920 aren't dense enough. 325 00:22:25,720 --> 00:22:27,160 When we used it to make wine, 326 00:22:27,280 --> 00:22:29,320 the wine doesn't taste as sweet. 327 00:22:29,880 --> 00:22:32,200 Father, I'm not getting married to King Jing Ling. 328 00:22:33,440 --> 00:22:35,120 Even though they're not suitable for wine-making, 329 00:22:35,880 --> 00:22:37,600 because of the ample rainwater, 330 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 look at how many peach blossoms there are. 331 00:22:41,280 --> 00:22:43,040 This place looks like a fairyland. 332 00:22:43,640 --> 00:22:44,400 Father, 333 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 I already have someone I like. 334 00:22:51,360 --> 00:22:52,480 Parents and matchmakers 335 00:22:52,760 --> 00:22:54,040 have the say 336 00:22:54,080 --> 00:22:55,200 in the matter of marriage. 337 00:22:55,720 --> 00:22:56,360 Moreover, 338 00:22:56,640 --> 00:22:59,240 Great Consort Sun ordered you to marry King Jing Ling. 339 00:23:00,280 --> 00:23:02,680 I can't defy her. 340 00:23:03,120 --> 00:23:05,520 Are you refusing the marriage 341 00:23:05,840 --> 00:23:06,800 or not? 342 00:23:07,280 --> 00:23:08,720 We have already talked about it. 343 00:23:09,120 --> 00:23:09,920 Bring them over. 344 00:23:10,080 --> 00:23:10,880 Noted. 345 00:23:12,600 --> 00:23:14,120 You... What are you doing? 346 00:23:14,720 --> 00:23:15,520 This jar of wine 347 00:23:15,640 --> 00:23:16,360 is the Nu'er Hong 348 00:23:16,400 --> 00:23:17,640 that you've kept like a treasure for 30 years. 349 00:23:17,920 --> 00:23:18,600 Exactly. 350 00:23:19,080 --> 00:23:20,040 As for this, 351 00:23:20,120 --> 00:23:21,200 it's the Northland Aged Wine 352 00:23:21,280 --> 00:23:22,640 a general from Northland gave us two years ago. 353 00:23:23,600 --> 00:23:24,080 And... 354 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 This one's great. 355 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 As for this, it's mulberry wine 356 00:23:28,920 --> 00:23:30,120 from Southland. 357 00:23:30,400 --> 00:23:31,160 Handle them with care! 358 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Are you asking me to 359 00:23:34,080 --> 00:23:35,200 give all of these a taste today? 360 00:23:35,640 --> 00:23:36,320 Father, 361 00:23:36,640 --> 00:23:38,160 even though Great Consort Sun intends for me to marry King Jing Ling, 362 00:23:38,240 --> 00:23:38,840 I'm not a puppet 363 00:23:38,840 --> 00:23:40,240 who can be ordered around like that. 364 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 If you don't refuse the marriage, 365 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 I'll pour all your aged wine 366 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 onto the ground. 367 00:23:46,000 --> 00:23:46,560 Zijin, 368 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 don't... Don't act rashly. 369 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 These are all rare wine. 370 00:23:50,040 --> 00:23:51,120 We can talk this through. 371 00:23:51,240 --> 00:23:52,040 Put down these jars first. 372 00:23:52,080 --> 00:23:52,800 Let's talk this through. 373 00:23:52,800 --> 00:23:53,280 Refuse the marriage. 374 00:23:53,360 --> 00:23:54,320 -Refuse the marriage. -Let's talk this through. 375 00:23:54,320 --> 00:23:54,920 Refuse the marriage. 376 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 I'll return them to you if you refuse the marriage. 377 00:23:57,800 --> 00:23:58,560 How can you threaten your father 378 00:23:58,600 --> 00:23:59,720 this way? 379 00:23:59,760 --> 00:24:00,680 Be careful! 380 00:24:01,560 --> 00:24:06,920 Pillar of Loyalty 381 00:24:06,840 --> 00:24:07,560 You're here! 382 00:24:08,680 --> 00:24:10,000 You brat! Stop larking around! 383 00:24:10,240 --> 00:24:11,560 You gave me a scare. 384 00:24:12,680 --> 00:24:13,600 Brother, 385 00:24:13,680 --> 00:24:16,040 it's day time now. Instead of being on duty, 386 00:24:16,200 --> 00:24:17,840 why are you sneaking around 387 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 at home? 388 00:24:19,720 --> 00:24:20,520 It's no big deal. 389 00:24:20,880 --> 00:24:21,680 I... 390 00:24:22,520 --> 00:24:23,320 Left something at home. 391 00:24:23,440 --> 00:24:24,120 Something? 392 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 I believe that you're not talking about an item, 393 00:24:27,000 --> 00:24:28,280 but a person. 394 00:24:29,880 --> 00:24:31,240 Mother had already told me that 395 00:24:31,520 --> 00:24:33,000 Zijin is back from completing mourning, 396 00:24:33,240 --> 00:24:34,440 and she'll be back to visit us today. 397 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 So, I reckon that a certain someone 398 00:24:38,680 --> 00:24:40,120 can no longer suppress the feelings inside his heart. 399 00:24:41,240 --> 00:24:42,760 You brat, stop larking around! 400 00:24:43,800 --> 00:24:44,600 I'm right, aren't I? 401 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 You're at a loss for words, aren't you? 402 00:24:47,040 --> 00:24:48,280 But I would like to give you a friendly reminder. 403 00:24:48,880 --> 00:24:49,400 Now that Zijin 404 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 has completed the mournings. 405 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 She is a very nice girl. 406 00:24:52,560 --> 00:24:54,080 I'm sure that plenty of people are asking for her hand in marriage. 407 00:24:54,960 --> 00:24:55,880 And Sister Zijin is the only person 408 00:24:55,960 --> 00:24:56,840 I want her to be my sister-in-law. 409 00:24:59,480 --> 00:25:01,200 Miss Wang, please come on in. 410 00:25:02,840 --> 00:25:03,640 What do we do? 411 00:25:03,720 --> 00:25:04,440 What do we do? 412 00:25:04,760 --> 00:25:05,360 Let's hurry up and leave. 413 00:25:08,000 --> 00:25:09,160 Miss Wang, this way, please. 414 00:25:20,480 --> 00:25:22,080 General, my father asked me to tell you that 415 00:25:22,400 --> 00:25:23,800 this is the best Qingluo Jade there is 416 00:25:23,880 --> 00:25:25,200 in Lang Ya for the past few years. 417 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 It would make an extremely suitable dowry 418 00:25:27,480 --> 00:25:28,840 for the lady of the Shen family. 419 00:25:29,760 --> 00:25:30,840 Do thank the prince for me. 420 00:25:32,320 --> 00:25:33,880 Has your father been well? 421 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 Me and my father have been in good health after returning home. 422 00:25:36,160 --> 00:25:37,560 Now that it's a great time for wine-making... 423 00:25:37,880 --> 00:25:39,920 My father loves drinking and making wine. 424 00:25:40,200 --> 00:25:41,000 I'm afraid that he won't step out of the mansion 425 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 for quite a few days. 426 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 It's been ten years. 427 00:25:45,000 --> 00:25:46,200 Your two older brother 428 00:25:46,280 --> 00:25:47,120 were members of my troop. 429 00:25:48,120 --> 00:25:48,960 Never did I expect... 430 00:25:49,040 --> 00:25:49,680 General, 431 00:25:50,200 --> 00:25:51,520 a lot of things happened in the past, 432 00:25:51,800 --> 00:25:53,440 but my father has already gotten over them. 433 00:25:55,560 --> 00:25:56,600 For the past years, 434 00:25:56,960 --> 00:25:58,400 the prince never got involved with politics 435 00:25:58,560 --> 00:25:59,480 and had been enjoying life. 436 00:25:59,640 --> 00:26:01,200 It isn't necessarily a bad thing. 437 00:26:01,600 --> 00:26:03,840 I'll definitely visit him in the future. 438 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 General, I appreciate the thought. 439 00:26:06,280 --> 00:26:06,760 Father. 440 00:26:07,000 --> 00:26:07,440 Mother. 441 00:26:08,400 --> 00:26:09,160 Lige. 442 00:26:10,440 --> 00:26:11,520 This is? 443 00:26:11,760 --> 00:26:12,240 Come over here. 444 00:26:14,280 --> 00:26:15,120 This is the only daughter of 445 00:26:15,200 --> 00:26:17,240 your father's friend, the prince of Lang Ya, 446 00:26:17,320 --> 00:26:17,880 Zijin. 447 00:26:18,040 --> 00:26:19,880 This is my daughter, Lige. 448 00:26:21,280 --> 00:26:22,440 Nice to meet you, Sister Zijin. 449 00:26:23,040 --> 00:26:24,200 I've heard some time ago that 450 00:26:24,280 --> 00:26:25,160 the general and madam 451 00:26:25,240 --> 00:26:26,880 managed to reunite with their daughter, who had been lost for years. 452 00:26:27,200 --> 00:26:28,240 Now that I finally get to see you in person, 453 00:26:28,320 --> 00:26:29,720 you're indeed a beautiful and elegant woman, 454 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 almost like a refreshing painting. 455 00:26:32,200 --> 00:26:33,160 Thank you, sister. 456 00:26:33,600 --> 00:26:35,160 Congratulations for being reunited with your beloved daughter, 457 00:26:35,280 --> 00:26:36,200 General and madam. 458 00:26:36,280 --> 00:26:37,160 It's a joyous occasion indeed. 459 00:26:37,560 --> 00:26:38,280 From now onward, 460 00:26:38,360 --> 00:26:39,640 both of you will be surrounded by your sons and daughters, 461 00:26:39,720 --> 00:26:40,920 living a happy family life together. 462 00:26:41,280 --> 00:26:43,000 Our families have been friends for generations, 463 00:26:44,120 --> 00:26:45,040 which is why I hope that 464 00:26:46,320 --> 00:26:48,240 the two of you 465 00:26:48,600 --> 00:26:49,960 can treat each other like sisters. 466 00:26:50,360 --> 00:26:51,760 Madam, as long as you welcome me, 467 00:26:52,040 --> 00:26:53,280 I'll definitely visit often. 468 00:26:53,800 --> 00:26:54,680 Sure. 469 00:26:55,360 --> 00:26:56,240 Alright. 470 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 General, madam... 471 00:26:58,360 --> 00:26:59,320 I've just returned to Jian Kang City, 472 00:26:59,440 --> 00:27:00,720 and there's a lot of things that I have to deal with. 473 00:27:00,840 --> 00:27:01,920 I have to take my leave for now. 474 00:27:02,000 --> 00:27:02,560 Alright. 475 00:27:02,640 --> 00:27:03,560 Have a safe journey, sister. 476 00:27:06,960 --> 00:27:07,600 See you. 477 00:27:07,720 --> 00:27:08,240 Have a safe journey. 478 00:27:12,680 --> 00:27:14,360 Such a good lady indeed. 479 00:27:16,120 --> 00:27:17,880 Her mother died young, 480 00:27:18,280 --> 00:27:19,720 and her two older brothers... 481 00:27:20,720 --> 00:27:22,280 She has to shoulder 482 00:27:22,680 --> 00:27:24,120 all her family matters. 483 00:27:25,960 --> 00:27:27,680 Zhi had always liked her. 484 00:27:28,520 --> 00:27:30,400 If they're able to... 485 00:27:32,560 --> 00:27:33,440 Brother... 486 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 And her? 487 00:27:36,240 --> 00:27:37,040 So she is the girl 488 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 my boring brother likes and it has been mentioning by Feng, 489 00:27:38,880 --> 00:27:39,840 is it? 490 00:27:40,840 --> 00:27:42,000 Silly girl, 491 00:27:42,120 --> 00:27:44,080 how can you talk about your brother like that? 492 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 You know how brother's like. 493 00:27:46,000 --> 00:27:47,080 His heart is actually 494 00:27:47,160 --> 00:27:48,280 overwhelmed with feelings. 495 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 But you can't tell at all 496 00:27:49,560 --> 00:27:50,840 from the way he's acting. 497 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 He's always putting on a serious face. 498 00:27:52,240 --> 00:27:53,320 Can't he just head over to their mansion 499 00:27:53,320 --> 00:27:54,320 and ask for her hand in marriage? 500 00:27:55,040 --> 00:27:56,520 Things aren't so easy. 501 00:27:58,360 --> 00:28:00,680 The prince of Lang Ya is from an extremely noble family. 502 00:28:02,080 --> 00:28:03,480 And Great Consort Sun 503 00:28:04,440 --> 00:28:07,000 intends to bestow marriage upon Zijin and King Jing Ling. 504 00:28:08,120 --> 00:28:09,000 Zhi 505 00:28:09,360 --> 00:28:10,960 is probably upset about it. 506 00:28:40,600 --> 00:28:41,440 I'm back. 507 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 I only found out about it yesterday. 508 00:28:45,440 --> 00:28:46,320 It's been 3 years. 509 00:28:46,600 --> 00:28:47,640 Three years and 6 months. 510 00:28:49,200 --> 00:28:50,160 And 3 days. 511 00:28:53,000 --> 00:28:54,640 Will... Will you leave again? 512 00:28:56,640 --> 00:28:58,200 If I get married, 513 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 I won't be leaving again. 514 00:29:00,120 --> 00:29:00,800 You... 515 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 You've decided? 516 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 There's a good man in my heart. 517 00:29:04,840 --> 00:29:05,760 Why wouldn't I get married? 518 00:29:13,280 --> 00:29:13,920 Yes. 519 00:29:15,000 --> 00:29:15,880 King Jing Ling 520 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 is a forthright man, 521 00:29:17,560 --> 00:29:18,680 and he's from a noble family. 522 00:29:19,280 --> 00:29:21,400 He's an exemplary man indeed. 523 00:29:23,040 --> 00:29:23,920 Are you speaking the truth? 524 00:29:31,120 --> 00:29:32,640 You're truly bad at lying. 525 00:29:51,840 --> 00:29:52,760 Have you thought this through? 526 00:29:56,080 --> 00:29:57,200 After father and mother left, 527 00:29:57,520 --> 00:29:58,480 I only kept this grudge in my heart 528 00:29:58,560 --> 00:29:59,480 because I was looking for 529 00:29:59,560 --> 00:30:01,200 a reason to continue living. 530 00:30:02,640 --> 00:30:04,160 After escaping death this time, 531 00:30:05,080 --> 00:30:06,440 I've indeed saw through things. 532 00:30:07,520 --> 00:30:08,320 Senior, 533 00:30:10,200 --> 00:30:11,960 don't tell master that I'm still alive. 534 00:30:13,240 --> 00:30:14,280 From now onward, 535 00:30:16,240 --> 00:30:17,880 I want to live for myself. 536 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 Where will you be going? 537 00:30:20,760 --> 00:30:21,880 I want to be free, 538 00:30:22,320 --> 00:30:23,440 wandering around and making every place I go a home. 539 00:30:24,680 --> 00:30:27,120 Everyone... 540 00:30:28,240 --> 00:30:29,280 Let's go together. 541 00:30:33,760 --> 00:30:34,840 Senior, 542 00:30:36,840 --> 00:30:37,800 The Shen family isn't 543 00:30:37,920 --> 00:30:39,400 a place for you to stay long. 544 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 As time goes by, 545 00:30:42,120 --> 00:30:44,080 you'll get exposed sooner or later. 546 00:30:46,320 --> 00:30:47,400 After we part today, 547 00:30:49,040 --> 00:30:51,000 I'm afraid that it'll be hard for us to meet again. 548 00:30:57,080 --> 00:30:58,720 I'm reluctant to part with all of you. 549 00:31:01,200 --> 00:31:02,720 Senior, 550 00:31:02,920 --> 00:31:04,080 you must remember me, alright? 551 00:31:04,200 --> 00:31:06,520 I'll definitely write to you. 552 00:31:06,640 --> 00:31:08,600 You must bring along my favourite shortcake. 553 00:31:08,920 --> 00:31:10,200 Remember to add more sugar. 554 00:31:16,200 --> 00:31:17,160 I'll be taking my leave. 555 00:31:20,800 --> 00:31:22,600 Senior, please take care! 556 00:31:22,880 --> 00:31:24,400 Senior, please take care! 557 00:31:27,160 --> 00:31:27,960 This is perhaps 558 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 the right thing to do. 559 00:31:31,520 --> 00:31:32,720 It's A Ling's path, 560 00:31:34,520 --> 00:31:35,720 but not mine. 561 00:31:36,480 --> 00:31:37,240 Lige, 562 00:31:38,000 --> 00:31:39,800 as your senior, I'd still like to remind you 563 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 not to get too immersed in your act. 564 00:31:41,720 --> 00:31:43,480 When the truth is revealed one day, 565 00:31:43,920 --> 00:31:45,320 I'm afraid that there'll be no turning back. 566 00:31:48,000 --> 00:31:49,040 I understand, senior. 567 00:31:50,400 --> 00:31:51,280 I have something to attend to, 568 00:31:51,480 --> 00:31:52,280 so I'll be leaving first. 569 00:31:54,200 --> 00:31:55,000 Senior. 570 00:31:57,080 --> 00:31:58,280 Your senior... 571 00:31:58,440 --> 00:31:59,080 She's really keeping 572 00:31:59,160 --> 00:32:00,200 more and more secrets these days. 573 00:32:14,150 --> 00:32:15,530 Poem 574 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 Pretending to be a man of culture, 575 00:32:22,400 --> 00:32:24,160 extravagant and wasteful. 576 00:32:26,820 --> 00:32:28,060 Bi Xin Wine 577 00:32:29,880 --> 00:32:30,920 Bi Xin Wine? 578 00:32:35,960 --> 00:32:37,080 It's newly brewed 579 00:32:37,480 --> 00:32:38,400 Tastes pretty good. 580 00:32:49,320 --> 00:32:50,720 How am I this ugly? 581 00:33:51,200 --> 00:33:51,880 Did you manage to gather any information? 582 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 The lips of everyone in Lu's mansion are sealed. 583 00:33:55,440 --> 00:33:56,920 But doctors have been going in and out of there a lot. 584 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 How about the private foundry? 585 00:33:58,600 --> 00:33:59,680 It's on Qixia Mountain. 586 00:33:59,880 --> 00:34:01,320 It's just that I've not found the entrance 587 00:34:01,440 --> 00:34:02,200 to this private foundry. 588 00:34:03,360 --> 00:34:04,520 I forged a badge of authority, 589 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 but I could only observe the place from the outside. 590 00:34:09,600 --> 00:34:10,630 Only by obtaining proof that 591 00:34:10,760 --> 00:34:12,560 Lu Yuan is illegally forging weapons 592 00:34:13,000 --> 00:34:14,630 would we be able to destroy the Lu family to the core. 593 00:34:14,760 --> 00:34:16,400 Now that Lu Yuan hasn't recovered from his injury, 594 00:34:17,120 --> 00:34:17,960 seize the opportunity to get more information. 595 00:34:18,360 --> 00:34:18,760 Understood. 596 00:34:24,170 --> 00:34:24,989 Lu 597 00:34:27,840 --> 00:34:29,760 The cabin's too messy, 598 00:34:29,960 --> 00:34:31,710 the poem's really horrible, 599 00:34:32,120 --> 00:34:33,840 and your heart's tremendously black. 600 00:34:34,440 --> 00:34:36,360 You can have your overcoat back. 601 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 Next time... 602 00:34:44,920 --> 00:34:45,840 Why don't you show yourself? 603 00:34:52,920 --> 00:34:54,230 I'm here to return your overcoat. 604 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Is this what you were talking about? 605 00:35:00,760 --> 00:35:02,160 Another way to deal with Lu Yuan 606 00:35:02,320 --> 00:35:03,320 aside from killing him? 607 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 I have a question. 608 00:35:06,160 --> 00:35:07,760 What comes after "next time"? 609 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 Next time, 610 00:35:10,600 --> 00:35:12,520 I want to investigate Lu Yuan together with you. 611 00:35:15,560 --> 00:35:16,160 Sure thing. 612 00:35:17,440 --> 00:35:18,560 But, 613 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 your attire... 614 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 They have already gone in. 615 00:35:45,400 --> 00:35:45,880 Let's go. 616 00:35:47,160 --> 00:35:48,240 Look at the way you're dressed. 617 00:35:48,920 --> 00:35:49,720 What if some ladies 618 00:35:49,840 --> 00:35:50,680 falls for you? 619 00:35:51,600 --> 00:35:52,360 Focus on the matter at hand. 620 00:35:54,640 --> 00:35:55,360 Wait for me. 621 00:35:58,280 --> 00:35:58,960 Slow down. 622 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 I'm the one in charge here. 623 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 Both of you. What are you doing? 624 00:36:10,640 --> 00:36:12,120 Just a bunch of birds flocking around 625 00:36:12,240 --> 00:36:13,440 making noises. 626 00:36:22,800 --> 00:36:23,640 This is 627 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 the new person in charge from Lu's mansion. 628 00:36:28,720 --> 00:36:29,880 Please come with me. 629 00:36:33,920 --> 00:36:34,640 Give it to me. 630 00:36:46,360 --> 00:36:46,920 Supervisor... 631 00:36:53,000 --> 00:36:54,840 Why is the door closed under the broad daylight? 632 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 I know right. 633 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 You people... 634 00:37:02,160 --> 00:37:03,000 You don't know me? 635 00:37:04,000 --> 00:37:06,160 Tell him who I am. 636 00:37:10,200 --> 00:37:11,160 He is the new 637 00:37:11,400 --> 00:37:14,080 person in charge from Lu's mansion. 638 00:37:16,600 --> 00:37:17,680 Nice to meet you. 639 00:37:19,880 --> 00:37:21,320 Are all the stocks here yet? 640 00:37:21,640 --> 00:37:22,520 Didn't the military protector say that 641 00:37:22,640 --> 00:37:24,280 he'll only be retrieving them two days later? 642 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 King Jiang Dong's birthday is coming up. 643 00:37:27,680 --> 00:37:29,240 The military protector's worried that there would be mishaps, 644 00:37:29,840 --> 00:37:31,320 so he asked me to come and take a look first. 645 00:37:31,840 --> 00:37:33,360 Hurry up and bring them over! 646 00:37:34,440 --> 00:37:35,120 Understood. 647 00:37:44,280 --> 00:37:45,240 Please take a look. 648 00:37:45,840 --> 00:37:48,120 This is the sacrificial vessel 649 00:37:48,120 --> 00:37:49,160 specially forged for King Jiang Dong's birthday. 650 00:37:49,400 --> 00:37:51,360 The image of a Yun Hua Dragon is molded at the top. 651 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 At the bottom are fish pattern carvings exclusive for kings. 652 00:37:53,520 --> 00:37:54,080 Take a look. 653 00:37:54,240 --> 00:37:56,240 There are 48 pairs of fish pattern carvings. 654 00:37:56,360 --> 00:37:57,600 They're totally standard. 655 00:38:00,560 --> 00:38:01,560 It's pretty well done. 656 00:38:03,320 --> 00:38:04,720 Fit for a king indeed. 657 00:38:07,120 --> 00:38:09,120 Are you trying to test me? 658 00:38:09,240 --> 00:38:10,280 No, I am not. 659 00:38:11,200 --> 00:38:12,240 Bring me to the foundry. 660 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 Hurry up! 661 00:38:16,960 --> 00:38:17,640 Sir, 662 00:38:17,920 --> 00:38:19,000 where's your letter of instruction? 663 00:38:20,080 --> 00:38:21,240 The military protector ordered that 664 00:38:21,560 --> 00:38:23,760 no one's allowed to enter the foundry 665 00:38:23,880 --> 00:38:26,160 without a personal written instruction from him. 666 00:38:26,160 --> 00:38:28,360 Open your eyes wide and take a good look. 667 00:38:28,480 --> 00:38:29,240 What is this? 668 00:38:29,360 --> 00:38:30,520 With the military protector's personal badge of authority, 669 00:38:30,600 --> 00:38:31,520 is a letter of instruction still needed? 670 00:38:31,640 --> 00:38:32,800 How dare you defy the military protector's order! 671 00:38:34,320 --> 00:38:36,280 This badge of authority 672 00:38:36,400 --> 00:38:37,640 doesn't prove anything. 673 00:38:37,880 --> 00:38:39,080 You forged it! 674 00:38:39,280 --> 00:38:39,960 Attack! 675 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 You're actually quite good. 676 00:39:31,080 --> 00:39:32,560 There's a lot more that you don't know about. 677 00:39:53,520 --> 00:39:54,320 Master, hurry up and leave! 678 00:39:54,920 --> 00:39:55,480 Go! 679 00:39:57,440 --> 00:39:58,000 Search! 680 00:40:57,920 --> 00:40:59,000 Lu Yuan's lackeys! 681 00:40:59,480 --> 00:41:00,000 Tell me! 682 00:41:00,280 --> 00:41:01,160 Where's the craftsmen? 683 00:41:11,640 --> 00:41:12,760 Take them with us and retreat! 684 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 Where's the craftsmen? 685 00:41:38,600 --> 00:41:39,440 Who are you? 686 00:41:41,600 --> 00:41:43,040 I'm asking you. Where's the craftsmen? 687 00:41:43,320 --> 00:41:43,920 Stop it! 688 00:41:45,240 --> 00:41:46,000 Let go of him! 689 00:41:48,440 --> 00:41:49,280 Let go! 690 00:41:51,840 --> 00:41:52,600 I'm begging you. 691 00:41:52,720 --> 00:41:53,480 I'm begging you. 692 00:41:53,480 --> 00:41:54,520 Please let my son go. 693 00:41:54,520 --> 00:41:55,760 Let them go, let them go! 694 00:41:55,760 --> 00:41:57,520 I'm begging all of you. 695 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 I don't want to go to the foundry. 696 00:41:58,360 --> 00:41:59,920 No one ever comes out alive. 697 00:42:00,280 --> 00:42:02,200 I'm begging you, please let my brother go. 698 00:42:02,360 --> 00:42:03,160 I'm begging you. 699 00:42:03,160 --> 00:42:04,160 Let my brother go. 700 00:42:04,160 --> 00:42:05,200 We don't want to go back anymore. 701 00:42:05,240 --> 00:42:06,600 Please, I'm begging you. 702 00:42:06,600 --> 00:42:07,360 Please. 703 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Please let my brother go. 704 00:42:08,360 --> 00:42:09,440 I'm begging you, please. 705 00:42:09,440 --> 00:42:10,600 I'm begging you. 706 00:42:10,600 --> 00:42:11,520 I'm begging all of you. 707 00:42:11,520 --> 00:42:12,480 Please. 708 00:42:12,480 --> 00:42:13,560 Please, I'm begging all of you. 709 00:42:13,560 --> 00:42:14,760 Please let go of them. 710 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 Why are all of you kneeling before him? 711 00:42:15,960 --> 00:42:16,600 Get up, all of you! 712 00:42:20,320 --> 00:42:20,920 You bunch of 713 00:42:21,040 --> 00:42:21,960 heartless people. 714 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 What on earth are you doing? 715 00:42:23,680 --> 00:42:24,280 Spit it out! 716 00:42:24,640 --> 00:42:25,840 We're not from the Lu family. 717 00:42:26,120 --> 00:42:26,840 Impossible! 718 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 We really aren't. 719 00:42:29,080 --> 00:42:30,160 Just like you, 720 00:42:30,360 --> 00:42:31,360 we're looking for the foundry. 721 00:42:32,160 --> 00:42:33,400 If you're not from the Lu family, 722 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 why do you have their badge of authority? 723 00:42:44,640 --> 00:42:47,600 Kill them! 724 00:42:47,720 --> 00:42:48,320 If you don't 725 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 let our craftsmen go today, 726 00:42:49,600 --> 00:42:50,680 we'll kill you! 727 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 You're a Black Armored Army? 728 00:42:55,960 --> 00:42:57,120 Black Armored Army? 729 00:42:57,400 --> 00:42:58,880 What's going on? 730 00:42:58,880 --> 00:43:00,120 Yeah, what's going on? 731 00:43:01,480 --> 00:43:03,320 I used to be. Not anymore. 732 00:43:05,920 --> 00:43:07,160 You might not believe in the Lu family, 733 00:43:07,640 --> 00:43:08,840 but do you not believe that 734 00:43:09,160 --> 00:43:10,040 there's other people of integrity 735 00:43:10,040 --> 00:43:11,360 like you in this world? 736 00:43:14,384 --> 00:43:24,384 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 48393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.