All language subtitles for [DownSub.com] Thadaka (Tadakha) 2016 Full Hindi Dubbed Movie _ Naga Chaitanya, Sunil, Tamannaah Bhatia-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,190 --> 00:00:37,123 Because I felt like cutting it! Now get lost. 2 00:00:38,364 --> 00:00:41,260 Why are you glaring? Get lost! 3 00:00:43,995 --> 00:00:45,580 You hit me! 4 00:00:45,715 --> 00:00:47,768 Wait here, I will bring my younger brother. 5 00:00:53,676 --> 00:00:56,866 How dare you raise your hand on my brother! 6 00:00:57,756 --> 00:01:00,200 If you have the guts then come on let's see you hit me! 7 00:01:00,268 --> 00:01:02,730 Yes, I beat him! What can you do?! 8 00:01:02,153 --> 00:01:03,292 What will I do?! 9 00:01:05,975 --> 00:01:07,315 You hit my brother! 10 00:01:12,569 --> 00:01:15,235 Spare him! Spare my brother! Don't hit him! 11 00:01:15,315 --> 00:01:17,497 Didn't I tell you not to do that? Now tell me! 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,523 Spare him! Father, Stop! 13 00:01:20,876 --> 00:01:23,518 Spare him! -I have to teach him a lesson! 14 00:01:23,682 --> 00:01:25,467 We won't fight again father! 15 00:01:25,606 --> 00:01:28,253 I will kill you if I find you fighting with anyone again! 16 00:01:28,410 --> 00:01:29,957 Idiot! -Sorry Kartik! 17 00:01:30,286 --> 00:01:31,237 It's Okay. 18 00:01:31,452 --> 00:01:32,803 What is the use of beating him like this? 19 00:01:32,883 --> 00:01:34,432 Your elder son is very emotional. 20 00:01:34,666 --> 00:01:35,881 What's wrong with you? 21 00:01:35,961 --> 00:01:37,854 I have beaten the younger one, not the elder one. 22 00:01:37,934 --> 00:01:39,267 Did you see how shameless he is! 23 00:01:39,347 --> 00:01:41,443 Even after such a beating, there wasn't even a moan! 24 00:01:42,657 --> 00:01:44,331 I am fed of these everyday fights. 25 00:01:50,839 --> 00:01:53,200 I got a beating, why are you crying? 26 00:01:56,498 --> 00:01:57,469 Is it paining? 27 00:01:57,549 --> 00:01:58,963 No, it's fun! 28 00:01:59,230 --> 00:02:00,684 It was a leather belt. 29 00:02:02,278 --> 00:02:04,381 Now stop crying and wipe your tears. 30 00:02:04,461 --> 00:02:05,926 Come on, let's go and play. 31 00:02:06,207 --> 00:02:09,227 You should never be afraid, because there is success beyond that. 32 00:02:20,279 --> 00:02:21,694 Shiva, set the rocket off. 33 00:02:23,628 --> 00:02:25,557 You shouldn't be so scared son. 34 00:02:25,829 --> 00:02:27,445 Setting it off father! 35 00:02:27,729 --> 00:02:30,127 By the time he sets it off, next Diwali will be here! 36 00:02:30,207 --> 00:02:33,328 I want to tell you something. I am very worried about my elder son. 37 00:02:33,704 --> 00:02:35,646 The younger one is courageous like me. 38 00:02:36,196 --> 00:02:37,328 He is very simple. 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,256 Absolutely innocent like his mother! 40 00:02:39,833 --> 00:02:41,655 I don't know what he will do in the future. 41 00:02:44,404 --> 00:02:45,603 Don't be afraid. 42 00:04:18,575 --> 00:04:21,796 When he got back from work, he went and lay down. 43 00:04:22,482 --> 00:04:23,945 He never got up again! 44 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 I am so worried about my elder son. 45 00:04:28,253 --> 00:04:30,750 Absolutely innocent like his mother! 46 00:04:30,258 --> 00:04:31,580 I don't know what he will do in the future. 47 00:05:06,841 --> 00:05:10,572 If a policeman dies while on duty, his son gets his job. 48 00:05:10,753 --> 00:05:11,972 Why don't you do it. 49 00:05:12,124 --> 00:05:14,225 Ask uncle, if I can get it, I am ready to do it. 50 00:05:14,305 --> 00:05:16,870 He cannot get this job. There are 4 cases against him. 51 00:05:17,264 --> 00:05:18,869 4 cases? When? 52 00:05:18,949 --> 00:05:22,180 These are those cases where I got blamed for trying to save you. 53 00:05:23,327 --> 00:05:26,358 ..I want to stay far away from these goons, police station, court etc. 54 00:05:26,438 --> 00:05:28,264 I will look for another job. 55 00:05:28,458 --> 00:05:30,140 You are not afraid of anything! 56 00:05:30,220 --> 00:05:33,137 People will be scared of you if wear that policeman's uniform. 57 00:05:33,345 --> 00:05:35,510 Father was a policeman, grandfather was a policeman.. 58 00:05:35,590 --> 00:05:37,920 How can we break the chain? 59 00:05:37,529 --> 00:05:40,420 Shiva, you father was always worried about you. 60 00:05:40,122 --> 00:05:43,256 His soul will be at peace if you take up this job. 61 00:05:43,336 --> 00:05:44,672 Don't think too much! Just say yes. 62 00:05:49,813 --> 00:05:51,844 Okay, brother has said yes. 63 00:05:51,925 --> 00:05:53,528 Give me a day to think about this! 64 00:05:53,608 --> 00:05:56,807 Uncle, you get the formalities done, I will arrange to shift. 65 00:05:56,887 --> 00:05:58,184 Okay, son. 66 00:05:58,779 --> 00:05:59,558 Greetings Sir. 67 00:05:59,687 --> 00:06:02,515 Vilas Shinde's son is willing to accept his post. 68 00:06:02,595 --> 00:06:05,543 Yes, sir. I will complete the formalities. 69 00:06:05,623 --> 00:06:07,768 I will arrange to send him there. 70 00:06:08,227 --> 00:06:09,777 I will have to catch criminals! 71 00:06:09,857 --> 00:06:11,110 I haven't even caught a mosquito until now! 72 00:06:13,264 --> 00:06:16,191 There is only one name for terror in this city. 73 00:06:16,271 --> 00:06:19,390 Bagga! The uncrowned king of the sea! 74 00:06:19,651 --> 00:06:21,685 His reign is so strong, that.. 75 00:06:21,860 --> 00:06:25,160 ..he can pick up anyone at any time.. 76 00:06:28,349 --> 00:06:31,299 No policeman can look him in the eye. 77 00:06:31,675 --> 00:06:34,408 After that the hero beat up the goon. 78 00:06:34,488 --> 00:06:37,169 The goon fell down. -Yeah! 79 00:06:37,249 --> 00:06:39,175 What is the moral of the story? 80 00:06:39,255 --> 00:06:42,150 Good people win after every fight. 81 00:06:42,230 --> 00:06:46,920 Why are you teaching him wrong things? 82 00:06:47,663 --> 00:06:49,835 It's the powerful who always win. 83 00:06:49,915 --> 00:06:52,160 Good and bad has nothing to do with it. 84 00:06:52,240 --> 00:06:57,326 Tell me out of the simple deer and the lion, who will be the winner? 85 00:06:57,406 --> 00:06:59,185 The lion! -Well done! 86 00:07:05,687 --> 00:07:08,344 You called and we turned up! 87 00:07:08,620 --> 00:07:10,634 Give some fish to sir. 88 00:07:10,714 --> 00:07:13,657 What do you mean by giving fish to someone who lives in the sea? 89 00:07:13,737 --> 00:07:16,390 Sir, fish is always in freshwater.. 90 00:07:16,470 --> 00:07:18,915 ..But we still add salt while cooking it. 91 00:07:18,995 --> 00:07:20,251 This is also similar.. 92 00:07:20,331 --> 00:07:24,748 ..if I put that same salt on your wounds, how would you feel? 93 00:07:25,194 --> 00:07:27,540 I have nothing to do with what you have done until now. 94 00:07:27,679 --> 00:07:30,214 But now if you do anything wrong, I will have you upside down! 95 00:07:30,402 --> 00:07:33,407 Until I am here, if you so much as come close to the sea.. 96 00:07:33,487 --> 00:07:36,280 ..then your plight will be like this dead fish! 97 00:07:36,188 --> 00:07:37,607 Understood? 98 00:07:37,826 --> 00:07:42,703 Alright sir. Until you are here, I will only do what you want me to. 99 00:07:45,786 --> 00:07:46,777 Promise! 100 00:07:48,836 --> 00:07:52,479 Sir, take this fish! 101 00:07:55,476 --> 00:07:56,453 Father! 102 00:08:00,685 --> 00:08:04,567 This idiot is going to keep me, Bagga, away from the sea! 103 00:08:05,749 --> 00:08:08,330 This sea is mine! 104 00:08:08,655 --> 00:08:12,888 This sea is mine! 105 00:08:21,606 --> 00:08:26,796 This sea is mine! 106 00:08:35,116 --> 00:08:37,648 God, please keep my family always happy. 107 00:08:37,813 --> 00:08:40,820 Shield my grand daughters from the evil eye. 108 00:08:40,163 --> 00:08:41,799 This puja is for my grand daughters'. 109 00:08:50,941 --> 00:08:52,695 Puja in your name?! 110 00:08:52,775 --> 00:08:55,439 Why mine? I can manage my life! 111 00:08:55,520 --> 00:08:57,454 Make it in my daughter's name. -Okay. 112 00:08:58,429 --> 00:09:00,887 Please send a message up there that I have come! 113 00:09:02,797 --> 00:09:06,395 God, I want my grand daughters to get boys like pure gold. 114 00:09:06,475 --> 00:09:09,141 Did you hear what aunty just said? 115 00:09:09,279 --> 00:09:12,545 She says that her grand daughters should get boys like pure gold! 116 00:09:12,625 --> 00:09:13,720 If she stands here any longer.. 117 00:09:13,800 --> 00:09:16,108 ..she will be asking for a boy like a diamond for herself! 118 00:09:16,253 --> 00:09:17,904 There is nothing like that in my life. 119 00:09:17,984 --> 00:09:19,260 I have only one daughter. 120 00:09:19,340 --> 00:09:22,740 I pray that she gets a boy like 24 carat gold. 121 00:09:25,636 --> 00:09:26,896 ..devotees have been waiting for so long. 122 00:09:26,977 --> 00:09:28,597 I cannot find the matches, teacher. 123 00:09:28,677 --> 00:09:31,148 There is fire in front of you and you are looking for the matches! 124 00:09:31,380 --> 00:09:32,675 Can both of you come closer. 125 00:09:36,952 --> 00:09:38,268 I burn and can also burn. 126 00:09:38,348 --> 00:09:40,477 Whether the matchstick touches the matchbox.. 127 00:09:40,557 --> 00:09:42,750 ..or the matchbox touches the matchstick.. 128 00:09:42,830 --> 00:09:44,376 ..it is the matchstick that will burn! 129 00:09:47,282 --> 00:09:50,280 Your grand daughters cannot be seen anywhere? Have they run away? 130 00:09:50,108 --> 00:09:51,406 Today is the eighth day dedicated to Lord Krishna.. 131 00:09:51,487 --> 00:09:53,930 ..so they have gone to play the Krishna game. 132 00:09:55,387 --> 00:09:56,877 How dare you ask me that! 133 00:09:58,956 --> 00:10:00,900 We are respected people. 134 00:10:00,170 --> 00:10:04,245 Women from our lineage don't jump around. 135 00:10:04,325 --> 00:10:06,543 Really? -Yes, really! 136 00:10:06,623 --> 00:10:08,100 My daughter does not do all this! 137 00:10:11,227 --> 00:10:12,937 What is this? Why are you in such a state? 138 00:10:15,411 --> 00:10:16,645 Then why have you come here? 139 00:10:16,725 --> 00:10:18,610 If you had broken it, you should have gone home. 140 00:10:18,690 --> 00:10:21,412 Was it necessary to come here and make me feel like a fool? Go home! 141 00:10:21,716 --> 00:10:24,790 Don't be angry. There is a ring in the mud pot. 142 00:10:24,159 --> 00:10:25,270 She must have gone for that. 143 00:10:25,350 --> 00:10:27,214 A ring in the mud pot! 144 00:11:13,314 --> 00:11:14,390 Sister! 145 00:11:42,386 --> 00:11:43,396 Sister! 146 00:11:45,862 --> 00:11:47,938 Come on, the ring will be yours. 147 00:11:56,207 --> 00:11:57,230 A ring of flowers! 148 00:11:57,103 --> 00:11:58,964 What did you think? It would be a diamond ring? 149 00:11:59,418 --> 00:12:02,860 Do respectable people pick up things like this? 150 00:12:02,166 --> 00:12:04,532 I knew the ring would be of flowers. 151 00:12:04,612 --> 00:12:07,223 I had vowed to pick it up and that's why I came here to pick it up. 152 00:12:07,303 --> 00:12:08,766 Now go! -Yes, I'm going! 153 00:12:08,846 --> 00:12:10,471 So old and still has no shame! 154 00:12:10,551 --> 00:12:11,804 Who's going to have any shame in front of you! 155 00:12:12,867 --> 00:12:16,665 Put a flower ring in the mud pot and make a fool and donkey of everybody! 156 00:12:17,623 --> 00:12:20,538 Is there anybody here? Somebody who will 157 00:12:20,618 --> 00:12:22,696 Your elder daughter is very proud! 158 00:12:22,776 --> 00:12:24,419 Who will she marry!? 159 00:12:24,499 --> 00:12:28,246 he won't be an ordinary boy! He will be a very courageous man. 160 00:12:37,630 --> 00:12:39,180 It's been so many days, when will you give the money? 161 00:12:40,492 --> 00:12:42,495 Wait! Why are you meddling in this? 162 00:12:46,946 --> 00:12:49,121 God, today is my first day at work. I have a request. 163 00:12:49,201 --> 00:12:50,958 I have no problem catching criminals. 164 00:13:02,479 --> 00:13:03,470 Why are people afraid of me!? 165 00:13:06,304 --> 00:13:08,334 Move! Wait! -Come on to the police station. 166 00:13:08,415 --> 00:13:09,896 Sir, this is the first trip of the day.. 167 00:13:09,976 --> 00:13:11,667 ..and you have come to take weekly money! 168 00:13:15,234 --> 00:13:17,775 Oh! this is the result of this khakhi uniform! 169 00:13:17,990 --> 00:13:18,963 Listen! -Yes, Sir! 170 00:13:23,776 --> 00:13:26,689 Is the seat cover new? Yes, it's new. 171 00:13:27,963 --> 00:13:29,712 Have you put water or petrol in the tank? 172 00:13:29,792 --> 00:13:31,790 Is the tank full or half? 173 00:13:31,159 --> 00:13:33,758 It's CNG sir! Ok, then let's go to the police station! 174 00:13:33,838 --> 00:13:35,579 Sir, I won't carry so many passengers next time. 175 00:13:35,659 --> 00:13:36,939 Police! 176 00:13:40,316 --> 00:13:42,752 You thought I would not be able to do anything? 177 00:13:46,660 --> 00:13:47,794 Sir, please take 100 rupees and get off. 178 00:13:47,874 --> 00:13:49,333 What did you say? -Ok, take 50 more. 179 00:13:49,413 --> 00:13:50,530 You bribing me! 180 00:13:50,133 --> 00:13:52,800 Look in front or I will beat you up! -Sorry sir. 181 00:13:53,529 --> 00:13:55,809 Oh my gosh, brother, who are you showing off to? 182 00:13:55,992 --> 00:13:57,746 On the auto driver! 183 00:13:59,525 --> 00:14:01,261 Why have you stopped the auto? -The station is here! 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,529 I don't want to go to the railway station! 185 00:14:02,609 --> 00:14:04,539 You wanted to go to the police station. -Oh it has come so soon! 186 00:14:04,619 --> 00:14:06,365 I thought the police station was far away! 187 00:14:06,510 --> 00:14:07,236 Here take this. 188 00:14:07,466 --> 00:14:09,966 Sir! Being a policeman why are you giving me money? 189 00:14:12,401 --> 00:14:13,202 Now what happened? 190 00:14:13,282 --> 00:14:16,862 You just proved that all policemen are not roughs! 191 00:14:16,942 --> 00:14:18,376 Can I go now? -I will go now sir! 192 00:14:18,456 --> 00:14:20,464 I'm going to tell everyone that good times are coming. 193 00:14:21,875 --> 00:14:24,648 I don't know whether good days are coming or bad day! 194 00:14:25,623 --> 00:14:27,401 Oh God, take care of me. 195 00:14:34,925 --> 00:14:36,646 Kill him! Shoot him! 196 00:14:36,801 --> 00:14:40,904 After you shoot him, cook him and send him to the police station.. 197 00:14:40,984 --> 00:14:43,769 ..I cannot digest raw chicken! 198 00:14:45,774 --> 00:14:46,571 Who are you? 199 00:14:46,651 --> 00:14:49,234 Sir, I am Shiv Prasad Murli Prasad Badri Prasad, alias Shiva. 200 00:14:49,315 --> 00:14:51,193 Why have you come in the sub-inspector's uniform? 201 00:14:51,273 --> 00:14:53,197 Sir, I am a newly appointed sub-inspector. 202 00:14:58,212 --> 00:14:59,549 Go and sign the register.. 203 00:14:59,629 --> 00:15:01,577 ..and take a salary every month. -Thank you sir. 204 00:15:03,369 --> 00:15:04,211 Go! 205 00:15:07,112 --> 00:15:08,529 Please sign here. 206 00:15:11,763 --> 00:15:15,623 Sign means, just write your name, not your entire bio-data! 207 00:15:15,703 --> 00:15:16,875 My name is long sir! 208 00:15:16,955 --> 00:15:18,473 No use of having a long name! 209 00:15:18,553 --> 00:15:21,844 We will only know how good you are when we see what you can and cannot do! 210 00:15:21,924 --> 00:15:22,995 I will prove.. 211 00:15:25,777 --> 00:15:27,745 Aye small fellow! -Sir! -Bring one cup of strong tea. 212 00:15:29,602 --> 00:15:31,720 Put less sugar! 213 00:15:49,837 --> 00:15:52,380 He thought he would be saved if he went to the police station! 214 00:15:52,549 --> 00:15:54,475 I burnt him in front of the police station! 215 00:15:55,149 --> 00:15:59,290 Listen, Bhikhu burnt him in front of the police station! 216 00:16:00,294 --> 00:16:03,310 This guy is screaming too loud, I cannot hear anything. 217 00:16:03,449 --> 00:16:04,678 I'll call later. 218 00:16:32,952 --> 00:16:36,750 Aye, what is the matter? Somebody is screaming loudly outside. 219 00:16:36,155 --> 00:16:39,990 He was fed up of his wife and burnt himself. 220 00:16:43,623 --> 00:16:45,449 If you write anything else in the complaint.. 221 00:16:45,529 --> 00:16:47,700 ..then I will burn you guys too! 222 00:16:54,292 --> 00:16:56,859 Oh my God, they burnt that poor fellow in broad daylight! 223 00:16:56,939 --> 00:16:57,954 Who were they? 224 00:16:59,626 --> 00:17:02,473 Whatever he says and does, becomes a rule here. 225 00:17:02,553 --> 00:17:06,890 Nobody lifts a finger on him and nobody complains either! -Really? 226 00:17:06,169 --> 00:17:07,755 The guy who died, was he a big leader? 227 00:17:07,835 --> 00:17:10,778 Sir, you ask too many questions! He wasn't a leader. 228 00:17:10,858 --> 00:17:12,118 He was Kashi's man. 229 00:17:12,199 --> 00:17:13,426 Now who is Kashi? 230 00:17:13,710 --> 00:17:15,447 Another eclipse on our peace and happiness! 231 00:17:17,499 --> 00:17:20,516 One bigger than the other! One's business is smuggling and drugs.. 232 00:17:20,596 --> 00:17:22,952 ..the other's business is kidnapping and asking for ransoms! 233 00:17:23,123 --> 00:17:27,798 If anybody interferes in their business they kill them mercilessly! 234 00:17:27,877 --> 00:17:29,513 First they were both in the same gang. 235 00:17:29,780 --> 00:17:32,160 Then they separated and made their own gangs. 236 00:17:32,451 --> 00:17:35,139 Whether people bear losses or lose their lives because of them.. 237 00:17:35,471 --> 00:17:36,902 ..there is nobody to hear their pleas! 238 00:17:36,982 --> 00:17:39,850 Shouldn't your police department do something? 239 00:17:39,165 --> 00:17:41,399 I mean, our police department should do something! 240 00:17:42,304 --> 00:17:45,620 You remember an old police constable got you to sign? -Yes, I remember. 241 00:17:45,756 --> 00:17:48,568 That man hasn't smiled in ages! -But why sir? 242 00:17:48,751 --> 00:17:51,760 One day he was chasing Kashi to catch him.. 243 00:17:51,966 --> 00:17:53,421 Wait! 244 00:17:59,128 --> 00:18:01,483 Spare my daughter! -Don't come forward! 245 00:18:01,563 --> 00:18:03,549 Spare her! 246 00:18:07,381 --> 00:18:10,349 He slit his daughter's throat right in front of his eyes! 247 00:18:10,429 --> 00:18:12,889 Even though he was a policeman, he couldn't do anything! 248 00:18:13,404 --> 00:18:15,668 The police here is only for the name! 249 00:18:15,748 --> 00:18:17,539 All the law and order is in their hands. 250 00:18:17,619 --> 00:18:19,448 We need a police officer.. 251 00:18:19,529 --> 00:18:21,806 ..who will make them remember their maternal and paternal grandmothers! 252 00:18:21,886 --> 00:18:23,749 That day will definitely come! 253 00:18:23,959 --> 00:18:27,490 It will come? But nobody takes a posting at this police station! 254 00:18:27,722 --> 00:18:29,678 How did you come here? 255 00:18:32,564 --> 00:18:35,729 I will die of tension before I die of a gunshot! 256 00:18:44,746 --> 00:18:45,466 What is this? 257 00:18:59,996 --> 00:19:02,168 Aye police! -What wood is this? 258 00:19:02,530 --> 00:19:03,354 It's teak wood! 259 00:19:03,434 --> 00:19:05,734 Do you have a nail left? -Yes, I have a nail. Do you want it? 260 00:19:05,814 --> 00:19:06,813 Where should I put it? 261 00:19:06,965 --> 00:19:08,956 Straight into my heart, so that I can die right away! 262 00:19:11,362 --> 00:19:13,876 No, the board size is okay, it will fit into the bag as well! 263 00:19:13,956 --> 00:19:16,283 Hurry up and pack, we have to leave now! 264 00:19:16,364 --> 00:19:18,609 Karthik, there is too much of hooliganism in this town! 265 00:19:18,689 --> 00:19:20,590 People are killed in broad daylight! 266 00:19:20,197 --> 00:19:22,655 Brother! Hooliganism is everywhere! 267 00:19:22,735 --> 00:19:24,144 That's why police stations are made! 268 00:19:24,224 --> 00:19:26,409 Yes, but a man was burnt alive right in front of the police station! 269 00:19:26,490 --> 00:19:27,603 Were you there alone that time? 270 00:19:27,683 --> 00:19:31,810 No, my seniors and constables were there. 271 00:19:31,162 --> 00:19:33,428 If they are not bothered, then why are you? 272 00:19:36,614 --> 00:19:38,878 Do you change your school if you don't understand maths? 273 00:19:38,958 --> 00:19:40,995 Whichever school you go to, maths will be there! 274 00:19:41,844 --> 00:19:42,917 You will have to change. 275 00:19:43,136 --> 00:19:45,878 You have just joined, nobody will mess with you. 276 00:19:45,958 --> 00:19:47,901 You catch the ones who drive without a licence.. 277 00:19:47,981 --> 00:19:49,670 ..or sell movie tickets in black. 278 00:19:49,750 --> 00:19:50,618 Is that what I have to do? 279 00:19:50,698 --> 00:19:53,158 Of course, brother! No need to be tense about small matters! 280 00:19:53,238 --> 00:19:54,389 Be strong. 281 00:20:04,846 --> 00:20:06,417 ..then why is this case lodged here? 282 00:20:06,497 --> 00:20:08,804 The school where this girl studies is in our area! 283 00:20:08,884 --> 00:20:10,380 That is why the case was given to us. 284 00:20:10,118 --> 00:20:13,185 I understood sir! Everybody knows that Kashi has kidnapped this girl. 285 00:20:13,265 --> 00:20:15,679 If we poke our finger in this matter, then he will cut it off! 286 00:20:15,759 --> 00:20:17,910 That's why they have given this case to us! 287 00:20:17,990 --> 00:20:19,321 Sir, we should not take any action. 288 00:20:19,401 --> 00:20:22,478 I know! But he has kidnapped a customs officer's daughter. 289 00:20:22,665 --> 00:20:24,575 There is a lot of pressure from above. 290 00:20:24,721 --> 00:20:26,409 We have to take a decision on this. 291 00:20:26,489 --> 00:20:27,584 What should I do? 292 00:20:28,962 --> 00:20:31,610 This star! That star! 293 00:20:37,240 --> 00:20:41,419 Come Shiva. Kashi has kidnapped a customs officer's daughter. 294 00:20:41,499 --> 00:20:44,199 We have all decided that you will take care of this case. 295 00:20:44,279 --> 00:20:45,531 What did you say sir? Me? 296 00:20:45,611 --> 00:20:47,385 Yes, I have recommended your name. 297 00:20:47,465 --> 00:20:49,997 You are only one who will carry out your police duties very well. 298 00:20:51,396 --> 00:20:54,495 The policeman wears a cap, just as God wears a crown! 299 00:20:55,263 --> 00:20:57,936 You got posted yesterday, got a case today and promotion tomorrow! 300 00:21:01,882 --> 00:21:02,920 I have to go sir. 301 00:21:09,407 --> 00:21:10,281 Hello! 302 00:21:10,361 --> 00:21:12,890 Listen, you said enjoy! 303 00:21:12,169 --> 00:21:13,405 You know what my first assignment is?! 304 00:21:13,591 --> 00:21:15,738 I have to find a school girl. 305 00:21:15,819 --> 00:21:18,520 I told you! You will be given such tasks! 306 00:21:18,132 --> 00:21:21,151 Drop the kids, pick them up from school, take them home! 307 00:21:21,435 --> 00:21:23,951 The girl has to be brought back from the kidnapper! Not from school! 308 00:21:26,546 --> 00:21:28,693 Do you know who has kidnapped her? Kashi! 309 00:21:28,773 --> 00:21:30,726 The same guy who slits peoples' throats! 310 00:21:31,632 --> 00:21:32,883 Take the case! 311 00:21:33,159 --> 00:21:34,840 I should take the case? 312 00:21:35,335 --> 00:21:36,979 Tell them you will go alone! 313 00:21:39,546 --> 00:21:41,240 One man show! 314 00:21:46,653 --> 00:21:50,911 Father! Where are you? Come and save me father! 315 00:21:50,991 --> 00:21:54,301 Father! -Listen officer! Quietly sign those papers. 316 00:21:54,381 --> 00:21:58,588 So that I can release the goods that the customs have confiscated. 317 00:21:58,731 --> 00:22:01,111 You can do this much for your daughter! 318 00:22:04,574 --> 00:22:05,531 Who are you? 319 00:22:05,716 --> 00:22:06,640 James Bond! 320 00:22:09,911 --> 00:22:11,465 Go and see what noise is that. 321 00:22:46,939 --> 00:22:48,303 Brother! It's a policeman! 322 00:22:48,383 --> 00:22:49,500 Go and look for him! 323 00:22:58,112 --> 00:22:58,992 Have you found him? 324 00:23:01,168 --> 00:23:02,311 Have you found him Kalpesh? 325 00:23:35,767 --> 00:23:38,827 Why are you hiding and attacking? Come in front if you have the guts! 326 00:23:38,907 --> 00:23:39,843 Come in front! 327 00:24:11,219 --> 00:24:12,140 Who is it? 328 00:24:14,441 --> 00:24:16,392 Who are you? What is your name? 329 00:24:38,849 --> 00:24:39,956 Thanks uncle. 330 00:24:53,213 --> 00:24:56,783 A policeman beat up our men and took the girl away with him. 331 00:24:57,392 --> 00:24:58,561 Are you listening? 332 00:24:58,719 --> 00:24:59,881 Policeman? 333 00:25:41,967 --> 00:25:44,397 We have to admit sir.. 334 00:25:44,477 --> 00:25:46,579 ..there is fire within you! 335 00:25:46,659 --> 00:25:48,351 How did you manage this in such a short while? 336 00:25:48,431 --> 00:25:50,975 Look, there isn't a single crease on his shirt! 337 00:25:51,113 --> 00:25:52,109 Call them. 338 00:25:52,189 --> 00:25:54,821 Call the customs officer and tell him his daughter is safe. 339 00:25:54,901 --> 00:25:57,215 What are you looking at? Salute him! 340 00:26:07,473 --> 00:26:09,167 Where? Where is he? 341 00:26:11,210 --> 00:26:13,970 Who is it? Where is he? -Jai Hind sir! 342 00:26:13,568 --> 00:26:15,251 Shiva! Is it you? 343 00:26:16,446 --> 00:26:18,145 Where do you get so much courage from? 344 00:26:18,284 --> 00:26:19,895 You saved that girl. 345 00:26:19,975 --> 00:26:22,496 I haven't seen anybody as brave as you until now! 346 00:26:22,577 --> 00:26:25,766 I found out everything! 347 00:26:27,628 --> 00:26:30,600 It's a policeman's blood in your veins. 348 00:26:30,740 --> 00:26:33,768 Your grandfather and father were policemen! 349 00:26:33,848 --> 00:26:36,384 You entire family has worked for the police. 350 00:26:36,464 --> 00:26:39,898 That's why you roared like a lion in enemy territory! 351 00:26:40,695 --> 00:26:43,248 Well done! Give me a hug! 352 00:26:46,763 --> 00:26:49,358 All of us should learn from this brave officer. 353 00:26:50,172 --> 00:26:51,777 I have been praising him.. 354 00:26:52,196 --> 00:26:55,264 ..I haven't done this sir, somebody else has! 355 00:26:55,345 --> 00:26:58,406 That is the expression on his face! 356 00:26:58,582 --> 00:27:01,759 That's what we should learn from him. 357 00:27:08,950 --> 00:27:12,216 I am giving you this sword for your bravery! Catch it! 358 00:27:12,951 --> 00:27:14,640 Catch this too! 359 00:27:14,856 --> 00:27:16,915 Do you know where I got these swords from? 360 00:27:16,995 --> 00:27:19,128 From the rubbish shop! -Don't poke your nose in between! 361 00:27:19,338 --> 00:27:20,997 If I start talking about myself.. 362 00:27:23,619 --> 00:27:24,996 ..but the story won't finish! 363 00:27:25,141 --> 00:27:27,195 I cannot control.. 364 00:27:35,238 --> 00:27:37,369 Bring the car here! 365 00:27:37,750 --> 00:27:38,483 Who are these people? 366 00:27:38,563 --> 00:27:41,900 Sir, it's a case of sound pollution. -But where is the sound? 367 00:27:45,402 --> 00:27:47,754 Play it! Play it loud! 368 00:27:47,899 --> 00:27:49,908 Haven't you heard? Who are you waiting for? 369 00:27:56,956 --> 00:27:58,329 Sir! Control! 370 00:27:59,789 --> 00:28:01,145 Bring the car. -Yes, bringing it. 371 00:28:04,870 --> 00:28:06,204 This sword is very long. 372 00:28:06,675 --> 00:28:07,677 You keep it. 373 00:28:10,909 --> 00:28:13,350 Where are you? I came to the market 15 minutes earlier. 374 00:28:13,430 --> 00:28:14,673 I am here, where are you? 375 00:28:14,753 --> 00:28:17,778 I am standing in front of a music shop. Come soon. 376 00:28:17,858 --> 00:28:18,735 Which music shop? 377 00:28:18,816 --> 00:28:23,820 There is only one run down music shop in this market. I am standing there. 378 00:28:23,162 --> 00:28:25,130 Oh, that's where you are! Coming in 2 minutes. 379 00:28:25,210 --> 00:28:27,862 Come soon! I don't even talk to a girl for so long! 380 00:28:42,391 --> 00:28:43,100 What are you doing? 381 00:28:43,237 --> 00:28:45,765 How does it concern you? Go and do your work! 382 00:28:45,986 --> 00:28:46,805 This is mine! 383 00:28:48,549 --> 00:28:52,274 Sorry! I was just doing this! 384 00:28:52,806 --> 00:28:54,151 I am new to this town. 385 00:28:55,767 --> 00:28:56,786 I made a mistake. 386 00:28:56,866 --> 00:28:58,980 So! what do you mean so?! 387 00:28:58,178 --> 00:29:00,566 You touch something without thinking? Don't you have any brains? 388 00:29:00,646 --> 00:29:02,642 There is no need to shout. 389 00:29:02,769 --> 00:29:04,612 Only a wire has broken, it can be fixed. 390 00:29:04,692 --> 00:29:07,275 If you talk rudely to me, then I.. 391 00:29:07,408 --> 00:29:08,928 ..what will you do? Tell me, what will you do? 392 00:29:11,445 --> 00:29:13,331 Don't think my friend is alone.. 393 00:29:13,412 --> 00:29:15,290 ..because I am the one who is alone in life! 394 00:29:15,370 --> 00:29:17,424 If you are fed up of your loneliness.. 395 00:29:17,504 --> 00:29:18,718 ..then I will take care of that! 396 00:29:20,688 --> 00:29:22,830 Was there an earthquake? -No, nothing happened! 397 00:29:22,163 --> 00:29:24,266 She is shouting at me because the wire of the Veena broke! 398 00:29:24,346 --> 00:29:26,126 Oh! the wire broke! Listen! 399 00:29:26,206 --> 00:29:30,188 He is my school friend. He works for MTNL. He will fix the wire and go. 400 00:29:30,269 --> 00:29:32,668 People here are very dangerous. Sort this matter out. 401 00:29:32,748 --> 00:29:33,936 Give me 10 rupees to do compromise. 402 00:29:34,378 --> 00:29:35,673 10 is too little! 403 00:29:35,753 --> 00:29:38,674 Here take 40 rupees, put a new wire. 404 00:29:39,222 --> 00:29:41,543 Think of it as a Diwali offer. The repair shop is just behind. 405 00:29:41,624 --> 00:29:43,550 You can walk and save the auto fare. 406 00:29:43,630 --> 00:29:47,290 If there is still a problem, take my number and talk to Karim. 407 00:29:47,109 --> 00:29:48,831 Broke it into pieces! 408 00:29:48,996 --> 00:29:51,431 I bought this phone with my first earning! 409 00:29:51,511 --> 00:29:53,300 I made your job easy! -How? 410 00:29:56,547 --> 00:29:58,197 He will give you the money. 411 00:29:58,365 --> 00:30:00,413 Your idea got me into trouble! 412 00:30:00,661 --> 00:30:01,912 Who are these people? What happened? 413 00:30:01,992 --> 00:30:03,175 You've come after the movie has finished. 414 00:30:03,255 --> 00:30:06,453 She broke my mobile because the wire of her guitar broke! 415 00:30:06,696 --> 00:30:08,626 Who is she to you? -She is my grand daughter! 416 00:30:10,415 --> 00:30:11,885 Am I a guitar that you are playing me?! 417 00:30:11,965 --> 00:30:14,227 Because that is not a guitar, it's a Veena! 418 00:30:14,308 --> 00:30:16,596 Come on let's go. 419 00:30:16,676 --> 00:30:18,760 If you say one more word, I will beat you with the Veena! 420 00:30:18,840 --> 00:30:20,121 No need to beat us with the Veena. 421 00:30:20,202 --> 00:30:22,375 Just take and start singing, everybody will die! 422 00:30:22,455 --> 00:30:26,524 Stupid man! Insulting my music! 423 00:30:26,845 --> 00:30:28,362 It's fallen! Come on hurry up, let's go! 424 00:30:28,512 --> 00:30:32,226 Stupid, sinner! Hitting my Veena with your feet! 425 00:30:32,403 --> 00:30:33,405 You will burn in hell! 426 00:30:35,785 --> 00:30:40,246 It's so dangerous to step out of the house in this city! -Why? 427 00:30:40,326 --> 00:30:41,810 The girls in this city are more difficult.. 428 00:30:41,890 --> 00:30:43,621 ..than the goons in other cities! 429 00:30:43,781 --> 00:30:45,580 Is that what he said to you!? 430 00:30:45,861 --> 00:30:46,935 Does he not know who you are? 431 00:30:48,360 --> 00:30:50,372 Only difference was she had a Veena in her hand instead of the trishul! 432 00:30:50,453 --> 00:30:51,983 Earlier women used to be in veils.. 433 00:30:54,294 --> 00:30:55,448 But now she weighs heavy on everybody! 434 00:30:55,528 --> 00:30:57,707 She weighed heavy on me!? -I broke her pride! 435 00:30:57,787 --> 00:30:59,286 I broke the second wire of the Veena too! 436 00:30:59,366 --> 00:31:00,605 He broke the second wire also! 437 00:31:01,365 --> 00:31:04,147 Let me meet him again! I will murder him! 438 00:31:04,227 --> 00:31:07,157 Murder! If I see her again in this city, there will be murder! 439 00:31:07,237 --> 00:31:10,898 But before that give me a chance to beat her with this cob. 440 00:31:17,651 --> 00:31:19,778 All the work is done? -Yes, everything is done. 441 00:31:20,927 --> 00:31:23,913 Come here. 442 00:31:28,151 --> 00:31:29,801 What is the name of this fish? 443 00:31:29,881 --> 00:31:30,777 Apollo fish! 444 00:31:30,857 --> 00:31:34,271 Be quiet! It's a panda frog. -Really? 445 00:31:34,351 --> 00:31:35,676 How is it to eat? 446 00:31:35,756 --> 00:31:39,626 It is salty. If you taste it once.. 447 00:31:39,706 --> 00:31:41,830 ..you will forget about all other fish. 448 00:31:42,610 --> 00:31:46,343 Will you let me taste it tonight? -Eh? -The panda frog! 449 00:31:55,325 --> 00:31:59,745 When Gyan left he said he would do something very big! 450 00:31:59,825 --> 00:32:03,355 What did you manage to do? Still cutting grass! 451 00:32:04,495 --> 00:32:08,467 A SI went to his den and showed him his place! 452 00:32:08,548 --> 00:32:09,971 Thank goodness he left out gang! 453 00:32:14,196 --> 00:32:18,532 The fish stays alive as long as it is in the water! 454 00:32:18,677 --> 00:32:22,157 When it is brought out of the water it will die! 455 00:32:22,237 --> 00:32:24,940 You are that same fish! 456 00:32:28,519 --> 00:32:30,214 Bagga! 457 00:32:32,280 --> 00:32:35,317 Saw! Can tell that he is jealous of us! 458 00:32:35,664 --> 00:32:37,574 Are you satisfied now? 459 00:32:37,725 --> 00:32:40,748 Don't worry, the SI has put his hand into the serpent's mouth! 460 00:32:40,829 --> 00:32:45,851 He played his turn, now we'll play ours! 461 00:32:49,859 --> 00:32:51,381 Hello uncle! How are you? 462 00:32:51,637 --> 00:32:54,510 I am fine son. Have you decided anything about marriage? 463 00:32:56,383 --> 00:32:58,120 What? Your brother never told you? 464 00:33:02,780 --> 00:33:04,620 Tell your brother to go and the see the girl once. 465 00:33:04,700 --> 00:33:06,885 Ok uncle. I will speak to him. 466 00:33:10,217 --> 00:33:12,330 Stop worrying about me. You get married! 467 00:33:12,606 --> 00:33:13,547 I won't get married. 468 00:33:13,627 --> 00:33:15,568 Brother, uncle was saying it's a good match. 469 00:33:15,648 --> 00:33:18,607 Now you have a job, so you should get married and settle down. 470 00:33:20,594 --> 00:33:21,352 Move! 471 00:33:22,876 --> 00:33:24,945 Brother, you don't know how to cook. 472 00:33:27,882 --> 00:33:30,726 I make 4 to 5 dishes a day and you still complain! 473 00:33:30,806 --> 00:33:32,317 4 to 5 dishes! 474 00:33:32,610 --> 00:33:35,206 Pickle! From the village, given by aunty! 475 00:33:35,334 --> 00:33:36,479 Curd from Saleem's shop. 476 00:33:36,911 --> 00:33:39,359 Is this rice or water? You cannot eat it, you have to drink it! 477 00:33:41,200 --> 00:33:42,905 What's in this? -I won't tell you! 478 00:33:44,825 --> 00:33:48,880 Brother! Cross your heart and tell if this is edible? 479 00:33:48,370 --> 00:33:52,908 If the village dogs even smell this, they will run away! 480 00:33:54,204 --> 00:33:56,470 Dogs won't even smell it! But he is eating it! 481 00:33:56,756 --> 00:33:58,549 He is not calling you dog! 482 00:34:01,721 --> 00:34:05,795 I feel very shy to go to somebody's house to see the girl! 483 00:34:07,234 --> 00:34:08,420 ..and chosen the girl and I would have married her. 484 00:34:08,592 --> 00:34:10,751 Why don't you see her? If you like her, I'll marry her. 485 00:34:10,831 --> 00:34:11,847 What is this? 486 00:34:12,125 --> 00:34:13,217 Please! 487 00:34:21,904 --> 00:34:23,560 It's like a palace. 488 00:34:29,684 --> 00:34:30,487 Sister! 489 00:34:31,125 --> 00:34:34,170 I heard someone saying that the boy's job is very good. 490 00:34:34,250 --> 00:34:37,177 The job is good, but his looks are better! 491 00:34:38,328 --> 00:34:40,681 Be shy later! Go and impress him. 492 00:34:44,766 --> 00:34:45,608 Come soon! 493 00:35:01,236 --> 00:35:03,452 Bharti! Bharti! Here take these 10 rupees. 494 00:35:03,532 --> 00:35:05,960 Grandma gave a 100 rupee note and said I should not tell you anything. 495 00:35:06,507 --> 00:35:08,404 Here take this 1000 rupee note and tell me everything. 496 00:35:08,484 --> 00:35:11,525 A boy is coming to see grandma's elder granddaughter. 497 00:35:11,725 --> 00:35:14,850 The boy is an inspector and I have heard.. -Wait! Wait! 498 00:35:14,165 --> 00:35:15,400 Now I'll take care! 499 00:35:15,480 --> 00:35:17,136 Daughter! Yes father! 500 00:35:33,101 --> 00:35:35,176 A boy is coming to see your friend, go and help out. 501 00:35:35,256 --> 00:35:37,462 You stopped me! -Now I am telling you to go. 502 00:35:37,543 --> 00:35:38,586 Now go! 503 00:35:38,753 --> 00:35:42,239 Listen! That boy is an inspector. You give him tea or coffee yourself. 504 00:35:42,319 --> 00:35:43,734 With your own hands. -Okay father! 505 00:35:56,326 --> 00:35:59,257 Listen! That is not the boy. He is the boy's brother. 506 00:35:59,421 --> 00:36:02,866 If he likes you then the boy will marry you. 507 00:36:05,315 --> 00:36:06,435 I am not interested. 508 00:36:06,515 --> 00:36:08,638 Come on. -You go, I am coming. 509 00:36:41,805 --> 00:36:45,799 Look at her! She is dancing as though it is her own wedding! 510 00:36:48,925 --> 00:36:51,176 Daughter! 511 00:36:51,256 --> 00:36:52,801 Have the parents agreed? 512 00:36:52,989 --> 00:36:55,672 I am their neighbour. 513 00:36:55,752 --> 00:36:56,848 Just like family. 514 00:36:59,808 --> 00:37:01,699 What are you doing? You're disgracing me! 515 00:37:01,779 --> 00:37:03,659 I have been here for a long time! Come on, now ask me who I am! 516 00:37:03,739 --> 00:37:05,137 Who are you? -I am their neighbour. 517 00:37:05,217 --> 00:37:06,415 Tea for you uncle. 518 00:37:06,495 --> 00:37:08,220 Why did you bring it? Where is my daughter? 519 00:37:08,300 --> 00:37:09,748 She's inside. -I too have a pretty daughter. 520 00:37:09,828 --> 00:37:11,210 She is of marriageable age. 521 00:37:11,101 --> 00:37:12,680 Absolutely right for you. 522 00:37:14,952 --> 00:37:16,469 Is this tea? -I liked it! 523 00:37:16,549 --> 00:37:19,546 If you say something terrible is good, then your future is gone! 524 00:37:19,626 --> 00:37:21,328 Listen! There is no man in this house. 525 00:37:21,408 --> 00:37:22,625 So there is no one to watch over them. 526 00:37:22,706 --> 00:37:25,400 Nobody knows where the girl goes and with whom! 527 00:37:25,120 --> 00:37:26,530 The world is very bad! 528 00:37:26,133 --> 00:37:27,475 Is the girl also bad? -Shut up! 529 00:37:27,737 --> 00:37:30,386 The girl is very nice. It's the grandmother who is problematic! 530 00:37:31,307 --> 00:37:32,973 Now keep the glass down. 531 00:37:33,383 --> 00:37:36,745 If the roots are rotten, the fruit will obviously be bad. 532 00:37:36,825 --> 00:37:38,598 Really? -Yes! 533 00:37:38,679 --> 00:37:40,529 It's up to you. 534 00:37:40,609 --> 00:37:41,823 What rubbish is he talking? 535 00:37:41,903 --> 00:37:44,466 Every house has a problem and he is the problem of this house. 536 00:37:44,546 --> 00:37:45,622 Don't worry, I will see to him. 537 00:37:45,702 --> 00:37:48,161 But my daughter is very different. She is a good girl. 538 00:37:48,241 --> 00:37:49,925 If you tell her to bow her head, she won't even pick it up. 539 00:37:51,844 --> 00:37:53,946 She is a cow! 540 00:38:12,450 --> 00:38:15,893 Better leave now before you get beaten with shoes! 541 00:38:16,935 --> 00:38:19,192 Let's go, otherwise they will beat us with the Veena! 542 00:38:24,407 --> 00:38:25,609 Oh my gosh! 543 00:38:26,560 --> 00:38:28,366 I hope it's not paining? 544 00:38:28,658 --> 00:38:33,116 Just think this is a wound of happiness! 545 00:38:35,290 --> 00:38:38,279 God had sent us there to get beaten! 546 00:38:38,359 --> 00:38:39,476 Good that they ran away! 547 00:38:39,556 --> 00:38:41,150 I am not interested in becoming his sister-in-law. 548 00:38:41,230 --> 00:38:42,406 What are you talking? 549 00:38:42,987 --> 00:38:45,484 Do you behave like this when someone comes to see you. 550 00:38:47,416 --> 00:38:50,398 Do you give up a new husband for an old Veena?! 551 00:38:51,841 --> 00:38:53,750 That girl is perfect for you brother. 552 00:38:54,574 --> 00:38:56,578 Perfect? You said she was Kaali! 553 00:38:56,722 --> 00:38:58,548 Brother, Kaali is the form of a Goddess! 554 00:38:59,724 --> 00:39:01,116 You are such a scarecrow. 555 00:39:01,196 --> 00:39:03,551 The way she fought with me that day, you need a lot of courage to do that! 556 00:39:03,631 --> 00:39:05,700 Listen to me and say yes! 557 00:39:06,679 --> 00:39:07,852 Say yes! 558 00:39:09,955 --> 00:39:12,839 Listen! The boy's people liked Nandu very much. 559 00:39:13,709 --> 00:39:15,142 Yayy! 560 00:39:17,626 --> 00:39:19,530 Now you watch, the matchstick will burn out. 561 00:39:19,610 --> 00:39:20,939 Is that it? -Yes! 562 00:39:22,939 --> 00:39:24,464 Did she not give you money to keep quiet? 563 00:39:24,544 --> 00:39:25,759 Yes, she gave me money to tell you this. 564 00:39:26,485 --> 00:39:29,640 What will happen to the wound that I bore for my daughter? 565 00:39:29,144 --> 00:39:31,107 Give me money! -Shut up and get lost! 566 00:39:31,500 --> 00:39:32,945 Grandma, I am going for a bath. 567 00:39:55,751 --> 00:39:57,730 She has gone for a bath, call later. 568 00:40:20,386 --> 00:40:23,586 When did you come? 569 00:40:23,718 --> 00:40:24,652 I'll call grandma. -No, it's okay. 570 00:40:24,732 --> 00:40:26,978 We have fixed everything. The date and time. 571 00:40:28,475 --> 00:40:29,779 Now what else would we want to know? 572 00:40:29,974 --> 00:40:32,196 Both brothers are very nice. -Never mind! 573 00:40:32,276 --> 00:40:33,977 Should I believe that everything is agreed now? -Hmm! 574 00:40:37,448 --> 00:40:39,535 Listen! Thank you so much. 575 00:40:39,615 --> 00:40:40,390 Thanks for what? 576 00:40:40,470 --> 00:40:43,156 You forgot about the fight and agreed to the wedding. 577 00:40:43,237 --> 00:40:45,609 That's nothing. Such things happen! 578 00:40:46,500 --> 00:40:48,869 I should be the one thanking you. -For what? 579 00:40:56,145 --> 00:40:58,630 What happened? Why are screaming for grandma? 580 00:40:58,968 --> 00:41:02,361 Come behind me. 581 00:41:03,224 --> 00:41:04,669 Now go forward. 582 00:41:07,325 --> 00:41:09,290 What has happened? -What is the matter? 583 00:41:09,570 --> 00:41:10,976 I have given him everything. 584 00:41:23,620 --> 00:41:25,330 Grandma, can you wrap that towel. 585 00:41:25,411 --> 00:41:26,692 Wrap it. 586 00:41:27,682 --> 00:41:28,723 Now open it. 587 00:41:31,103 --> 00:41:33,265 What should I do now? 588 00:41:35,647 --> 00:41:40,538 The auspicious time for the wedding is 12.18 hrs on the 25th of this month. 589 00:42:07,484 --> 00:42:09,622 Grandma, I will make your bed here. 590 00:42:09,702 --> 00:42:10,996 Not here, make it on the terrace. 591 00:42:17,905 --> 00:42:20,415 I'm sorry. I didn't know you were here. 592 00:42:20,952 --> 00:42:22,140 Where are you going? 593 00:42:23,462 --> 00:42:24,830 I don't want to disturb you. 594 00:42:24,910 --> 00:42:27,160 Did I say that I was being disturbed? 595 00:42:29,515 --> 00:42:30,862 We can sleep together. 596 00:42:30,942 --> 00:42:32,921 I mean, you one side and me one side. 597 00:42:33,442 --> 00:42:34,848 You're sure? Yes, I'm sure! 598 00:42:34,928 --> 00:42:37,567 There is nothing to think about. Come here and make the bed. 599 00:42:37,788 --> 00:42:38,794 Keep it down. 600 00:42:41,933 --> 00:42:43,217 Make it here. 601 00:42:43,297 --> 00:42:46,283 "The moon is half and the night is half gone." 602 00:42:46,363 --> 00:42:47,634 What happened? 603 00:42:48,176 --> 00:42:49,160 Go! -I've come to sleep! 604 00:42:49,240 --> 00:42:52,279 Now go! Go! 605 00:42:52,502 --> 00:42:54,423 There is something there. I'm coming to take a look. 606 00:42:55,204 --> 00:42:56,693 Now go! 607 00:43:01,143 --> 00:43:02,266 Make it that side. 608 00:43:04,104 --> 00:43:05,770 Slowly! What's the hurry? 609 00:43:06,635 --> 00:43:07,897 You can move a little closer. 610 00:43:07,977 --> 00:43:10,803 Never mind. The entire village doesn't have to sleep here! 611 00:43:11,483 --> 00:43:13,962 I hope you don't mind snores. 612 00:43:17,290 --> 00:43:19,808 I can't sleep if he doesn't snore! 613 00:43:19,889 --> 00:43:24,400 You wouldn't mind if someone puts their leg on you? -Yes! Yes! 614 00:43:24,324 --> 00:43:26,890 Now what can I say? 615 00:43:26,317 --> 00:43:30,461 I can't sleep soundly if there is no snoring and someone's leg on me! 616 00:43:32,815 --> 00:43:35,561 These stairs will be the death of me! 617 00:43:35,641 --> 00:43:37,510 Pallavi, give me some water. 618 00:43:37,590 --> 00:43:38,996 Where did this bone come from? 619 00:43:39,193 --> 00:43:40,957 Why did you come to the terrace for water grandma? 620 00:43:42,367 --> 00:43:44,259 What a good boy? -But I had to come. 621 00:43:44,339 --> 00:43:45,917 Your water is kept beside your bed. 622 00:43:45,997 --> 00:43:48,211 And I have made your bed next to his. 623 00:43:48,642 --> 00:43:51,604 That means the bed is for grandma! 624 00:43:51,684 --> 00:43:53,667 Won't he be disturbed if I sleep near him. 625 00:43:53,747 --> 00:43:56,236 No disturbance grandma. I have told him everything. -Then it's okay. 626 00:43:56,850 --> 00:43:59,274 The snoring will start in five minutes. 627 00:44:24,913 --> 00:44:28,339 I'm the one who should be shy, but you are the one who is shy! 628 00:44:30,930 --> 00:44:33,321 No! It's not like that. 629 00:44:33,510 --> 00:44:35,802 It's the first marriage, that's why! 630 00:44:38,515 --> 00:44:40,321 Thank God! I am not shy! 631 00:44:40,402 --> 00:44:42,731 I do whatever I feel like. 632 00:44:49,213 --> 00:44:54,272 You said yes without even seeing me. Suppose I wasn't pretty? 633 00:44:54,705 --> 00:44:55,895 Kartik had told me everything. 634 00:44:55,975 --> 00:44:58,493 Did he tell you how rude he was to me in the market? 635 00:44:58,573 --> 00:45:00,404 I apologise for that. 636 00:45:09,588 --> 00:45:11,991 I am not as brave as you. 637 00:45:13,136 --> 00:45:16,453 All the hooligans shake with fear when they hear your name. 638 00:45:19,242 --> 00:45:21,257 Wait! Why are you turning off the lights? 639 00:45:21,337 --> 00:45:22,896 From the time you have been posted here.. 640 00:45:22,976 --> 00:45:25,641 ..crime and hooliganism has disappeared from this city. 641 00:45:25,721 --> 00:45:26,842 Did you know that? 642 00:45:26,922 --> 00:45:28,409 No, I just got know. 643 00:45:28,591 --> 00:45:30,279 Now come, I have to do some investigations. 644 00:45:30,749 --> 00:45:33,620 Ok, inspector, carry out your investigations! 645 00:45:51,655 --> 00:45:53,696 Hello! SI Shiv Prasad speaking. 646 00:45:54,463 --> 00:45:58,830 Sir, I am the same guy whose men you beat up. 647 00:45:58,163 --> 00:46:00,225 If you have the guts do the same thing with Bagga. 648 00:46:00,978 --> 00:46:04,217 His trucks with smuggled goods are passing through the city! 649 00:46:04,350 --> 00:46:07,411 If you drank your mother's milk, then go and stop those trucks! 650 00:46:07,615 --> 00:46:08,562 Best of luck, sir! 651 00:46:09,716 --> 00:46:11,305 You got a tip on smuggling? 652 00:46:11,754 --> 00:46:14,371 These calls have been coming in since morning. It's about Bagga right? 653 00:46:14,451 --> 00:46:16,663 Everybody gets alert as soon as the phone rings. 654 00:46:16,743 --> 00:46:19,980 But you picked up the phone fearlessly! 655 00:46:19,178 --> 00:46:21,915 You are the right man for this case. 656 00:46:21,996 --> 00:46:24,864 This is not an ordinary kidnapping or locating a dog. 657 00:46:24,944 --> 00:46:25,957 It's about Bagga. 658 00:46:26,123 --> 00:46:28,631 That man who slit throats for 100 rupees. 659 00:46:28,711 --> 00:46:30,529 Never mind! Who's going? 660 00:46:30,609 --> 00:46:33,368 Best of luck, sub-inspector Shiv Prasad Rathore! 661 00:46:33,657 --> 00:46:36,131 This time too, go alone, catch the goons and fly the flag! 662 00:47:00,723 --> 00:47:02,756 Who has parked their car in the middle of the street? 663 00:47:02,836 --> 00:47:03,511 Go and take a look. 664 00:47:10,887 --> 00:47:12,820 Who are you? 665 00:49:51,935 --> 00:49:55,581 Paper! Newspaper! 666 00:49:55,837 --> 00:49:57,906 Paper! Newspaper! -Paper! 667 00:50:04,463 --> 00:50:06,306 Paper! 668 00:50:08,133 --> 00:50:09,711 He is a new sub-inspector. 669 00:50:10,319 --> 00:50:13,433 Do you know the price of those goods? 670 00:50:16,204 --> 00:50:18,235 I want my goods back. 671 00:50:18,543 --> 00:50:22,687 Otherwise all of us will have to sell papers! 672 00:50:27,722 --> 00:50:31,943 Paper! 673 00:50:32,673 --> 00:50:34,624 Who are the members of his family? 674 00:50:34,769 --> 00:50:36,160 He has a younger brother. 675 00:50:36,240 --> 00:50:39,440 If we catch him, then he will toe the line. 676 00:50:43,140 --> 00:50:44,491 Catch him! 677 00:50:50,913 --> 00:50:52,619 Bring him to the factory. 678 00:50:54,408 --> 00:50:56,250 Grandma! 679 00:51:01,353 --> 00:51:04,660 Oh my God! You're the only one who thinks of me. 680 00:51:54,633 --> 00:51:56,381 Sister-in-law said she would give a box. 681 00:51:56,536 --> 00:51:57,775 Then why are you roaming around the whole house? 682 00:51:57,855 --> 00:51:58,817 Do you want to see something special? 683 00:51:58,897 --> 00:52:00,853 I wanted to see the same thing again. 684 00:52:01,888 --> 00:52:03,432 Oh, you will see it again? 685 00:52:03,512 --> 00:52:05,585 Don't come close to me. I will kiss you. 686 00:52:05,741 --> 00:52:06,436 Do it! 687 00:52:08,380 --> 00:52:09,208 You done it! 688 00:52:09,571 --> 00:52:10,606 Is that the way you kiss? 689 00:52:10,686 --> 00:52:12,455 I done it the way I know how to do it. 690 00:52:13,319 --> 00:52:15,190 If you don't know, should I teach you? 691 00:52:20,592 --> 00:52:21,488 Keep your hand.. 692 00:52:21,568 --> 00:52:24,384 Brother! We are waiting outside the SI's house. 693 00:52:24,550 --> 00:52:25,948 His brother is home too. 694 00:52:28,525 --> 00:52:30,721 Meddling in the affairs of two people! 695 00:52:30,801 --> 00:52:31,888 He will definitely be beaten by the police! 696 00:52:34,940 --> 00:52:37,354 Your sister-in-law is very worried about Pallavi's wedding. 697 00:52:37,434 --> 00:52:39,700 Both the horoscopes are matching. 698 00:52:39,150 --> 00:52:41,555 I am just ensuring that there is no problem. 699 00:52:41,821 --> 00:52:43,361 When sister-in-law has said yes.. 700 00:52:43,441 --> 00:52:45,294 ..then why are you being a detective? Just say yes! 701 00:52:45,374 --> 00:52:48,147 There is disturbance in the horoscopes because of Mars. 702 00:52:48,287 --> 00:52:49,154 When the bride and groom are ready.. 703 00:52:49,234 --> 00:52:50,522 ..then what can the priest do? Just say yes! 704 00:52:50,602 --> 00:52:52,417 We will be a couple like Lord Ram and Sita! 705 00:52:55,635 --> 00:52:56,973 What is the use of telling him? 706 00:52:57,105 --> 00:52:59,352 Both of us have made a decision and that is enough! 707 00:52:59,432 --> 00:53:00,939 The boy's horoscope is very good. 708 00:53:02,791 --> 00:53:04,800 How can a man already in India come to India? 709 00:53:04,160 --> 00:53:06,147 She is not saying what you are thinking! 710 00:53:06,228 --> 00:53:08,406 The boy is coming from America and is a software engineer. 711 00:53:08,486 --> 00:53:10,346 Oh! Be careful brother. 712 00:53:10,527 --> 00:53:11,842 There is no need to be afraid of Ram. 713 00:53:11,922 --> 00:53:14,164 He is not the Ram from Ayodhya, he the Ram from America! 714 00:53:14,244 --> 00:53:15,361 Who knows what he turns out to be. 715 00:53:15,847 --> 00:53:18,980 He is a childhood friend. He is a very good boy. 716 00:53:18,325 --> 00:53:20,942 There is no problem at all. Just leave it to me. 717 00:53:21,380 --> 00:53:23,434 Listen, give me the list of goods. 718 00:53:24,451 --> 00:53:26,621 Bring the goods first and then loiter around. 719 00:53:26,701 --> 00:53:27,783 Understood? 720 00:53:28,225 --> 00:53:30,955 Sits around aimlessly all day. At least he will do some work! 721 00:53:32,647 --> 00:53:35,700 To get married you want a boy from America. For work, it is Kartik! 722 00:53:37,818 --> 00:53:40,548 Come, I will drop you to the market. -No need! 723 00:53:40,721 --> 00:53:42,506 I was thinking you should also settle down. 724 00:53:42,748 --> 00:53:45,253 Will you and Pallavi run away and get married? 725 00:53:46,884 --> 00:53:49,474 There are dark cloud hovering over your wedding. 726 00:53:49,554 --> 00:53:51,164 It is very difficult to make your sister-in-law agree! 727 00:53:51,337 --> 00:53:53,169 But we will have to do something. Come. 728 00:54:11,521 --> 00:54:14,975 We are following the younger brother. The policeman is also with him. 729 00:54:17,174 --> 00:54:20,366 He is a terrorist. Catch him as soon as he gets off. 730 00:54:22,807 --> 00:54:24,350 I'll go brother. -Okay, bye. 731 00:54:29,402 --> 00:54:30,974 Careful! Careful! 732 00:54:32,701 --> 00:54:34,306 Sir, please give me a lift. 733 00:54:37,851 --> 00:54:40,392 Please wait one minute. 734 00:54:40,520 --> 00:54:43,270 The poor animal is wounded. He is in bad shape. 735 00:54:43,107 --> 00:54:45,420 Can you drop me to the hospital? -Okay, get in. 736 00:54:45,513 --> 00:54:46,442 Thank you. 737 00:54:54,838 --> 00:54:55,954 Brother! -Have you picked him up? 738 00:54:57,250 --> 00:54:58,727 He is sitting with us in the jeep. 739 00:54:58,807 --> 00:55:00,410 What should we do with him now? 740 00:55:00,553 --> 00:55:02,690 Bring him to the factory. 741 00:55:06,900 --> 00:55:08,975 Take a right turn from here. 742 00:55:11,188 --> 00:55:12,976 Go straight from this junction. 743 00:55:14,853 --> 00:55:16,763 Take a right turn at the circle. 744 00:55:17,842 --> 00:55:19,458 Oh, it was this right turn. 745 00:55:20,212 --> 00:55:22,138 We have to go right. 746 00:55:22,979 --> 00:55:24,812 Take him straight to the factory. 747 00:55:47,872 --> 00:55:49,299 Which perfume is this? 748 00:55:49,483 --> 00:55:50,369 Poison! 749 00:55:50,514 --> 00:55:52,430 Which one do you use? 750 00:55:52,243 --> 00:55:54,147 I use soap! -You use soap! 751 00:55:54,424 --> 00:55:55,431 Did you see? 752 00:55:55,511 --> 00:55:58,548 Nobody knows the difference between perfume and soap! 753 00:55:58,835 --> 00:56:02,610 I have spent lakhs to take care of such illiterate people. 754 00:56:02,737 --> 00:56:07,380 And your brother confiscated goods worth crores in one shot! 755 00:56:07,118 --> 00:56:09,384 Do you think he won't be punished for this? 756 00:56:09,673 --> 00:56:12,482 Call the SI! 757 00:56:14,149 --> 00:56:15,738 Hello! SI Shiv Prasad speaking. 758 00:56:15,818 --> 00:56:20,720 You have a brother SI, who is missing at the moment. 759 00:56:20,203 --> 00:56:21,786 He is my guest now. 760 00:56:21,866 --> 00:56:24,630 Here talk to him. -Brother, I.. 761 00:56:25,337 --> 00:56:27,412 I don't care about your brother. 762 00:56:27,492 --> 00:56:30,291 I don't want a single penny in exchange for him. 763 00:56:30,371 --> 00:56:31,724 Just return my goods. 764 00:56:41,356 --> 00:56:45,769 Look how cool he is even after hearing about his brother's kidnapping. 765 00:56:45,849 --> 00:56:47,600 His duty is more important. 766 00:56:47,680 --> 00:56:50,670 Sir, he is a gangster, your brother can lose his life! 767 00:56:50,148 --> 00:56:52,687 Should I call SP's office and ask him to send a special force? 768 00:56:52,767 --> 00:56:54,292 No! No! Go! 769 00:56:55,322 --> 00:56:56,717 Made a fool of yourself! 770 00:56:56,921 --> 00:56:59,953 He is force himself! Why would he need a force? 771 00:57:02,724 --> 00:57:06,902 Not a storm! This is going to become a Tsunami 772 00:57:06,982 --> 00:57:07,992 Just watch! 773 00:57:09,703 --> 00:57:13,356 He is not willing to listen! We have to sacrifice this guy. 774 00:57:13,484 --> 00:57:17,260 Beat him! -No, please don't do that. I will speak to my brother. 775 00:57:17,106 --> 00:57:18,510 He will definitely listen to me. 776 00:57:18,590 --> 00:57:21,676 Please, let me speak to him once. 777 00:57:21,843 --> 00:57:23,105 Please, brother! 778 00:57:24,279 --> 00:57:27,606 This is the fear I want to see in your brother. 779 00:57:27,686 --> 00:57:29,462 Should I let him speak to his brother? 780 00:57:30,176 --> 00:57:31,399 Let him speak! 781 00:57:32,983 --> 00:57:34,457 Tell him get here fast. 782 00:57:34,537 --> 00:57:36,332 If brother loses his mind then there will be a very bad accident! 783 00:57:39,398 --> 00:57:40,564 Inspector Shiv Prasad speaking. 784 00:57:40,644 --> 00:57:41,964 Hello! Brother, please listen to me. 785 00:57:42,712 --> 00:57:45,790 I am surrounded by goons and I am so scared. 786 00:57:48,820 --> 00:57:49,686 What did you say? 787 00:57:50,975 --> 00:57:51,938 Okay brother. 788 00:57:52,714 --> 00:57:55,458 Okay, I have understood. 789 00:57:59,586 --> 00:58:03,305 What did he say? -Brother said he will not return the goods. 790 00:58:09,324 --> 00:58:11,705 If the dogs bark, just let them bark. 791 00:58:11,785 --> 00:58:12,629 What do you mean bark? 792 00:58:12,710 --> 00:58:15,692 Because, dogs who bark don't bite. 793 00:58:16,291 --> 00:58:20,661 Dog! He doesn't know painful it is when a wild dog bites! 794 00:58:20,907 --> 00:58:21,448 Brother! 795 00:58:21,528 --> 00:58:22,875 Aye! -Brother! 796 00:58:22,956 --> 00:58:25,765 Cut off his fingers and send them to his brother. -No! No! Brother. 797 00:58:25,845 --> 00:58:27,863 The same blood flows in their veins. 798 00:58:27,944 --> 00:58:30,910 The fingers will be cut here and the pain will be felt there. 799 00:58:30,990 --> 00:58:33,332 Brother, please, listen to me. 800 00:58:33,412 --> 00:58:37,200 You saw! Brother has lost it now. Give your thumb and go home. 801 00:58:37,234 --> 00:58:41,125 Brother, please listen to me. 802 00:58:41,872 --> 00:58:42,696 Keep your hand here. 803 00:58:43,742 --> 00:58:45,650 Come here! 804 00:58:45,781 --> 00:58:48,469 Keep it here! -Brother! 805 00:58:49,872 --> 00:58:51,877 Don't do that! 806 00:59:02,478 --> 00:59:04,757 Don't you understand once when I said no? 807 00:59:38,572 --> 00:59:41,201 Remember, not a single blow should go waste. 808 01:00:37,289 --> 01:00:39,758 Hey Bagga, I have heard that the SI confiscated your goods.. 809 01:00:39,838 --> 01:00:42,850 ..and you picked up his brother? -Yes! 810 01:00:42,297 --> 01:00:44,799 Now the elder brother will bring the goods to me himself! 811 01:00:44,879 --> 01:00:46,178 What an idea! 812 01:00:46,258 --> 01:00:50,484 Why don't you watch a small film before your goods arrive? 813 01:00:50,723 --> 01:00:52,549 Show him the video. 814 01:01:09,914 --> 01:01:13,512 He beat up my men and confiscated your goods! 815 01:01:14,265 --> 01:01:15,415 Come to the den! 816 01:01:41,824 --> 01:01:43,383 Get down! -No, I won't get down. 817 01:01:43,517 --> 01:01:45,500 Where will you go? -You will beat me up! 818 01:01:52,312 --> 01:01:55,529 Sir, I am calling from HSBC bank. Will you open an account in our bank? 819 01:01:57,550 --> 01:01:59,769 At the moment, I am trying to close an account. 820 01:01:59,849 --> 01:02:01,330 Please call later. -Okay, sir! 821 01:02:19,417 --> 01:02:20,488 Are you blind? 822 01:03:39,116 --> 01:03:42,826 I was running after the false one all this time! 823 01:03:43,594 --> 01:03:47,407 Now the false one will take me to the real one. 824 01:03:48,223 --> 01:03:50,315 He changed the rules! 825 01:03:54,229 --> 01:03:56,540 I will change the game! 826 01:04:04,700 --> 01:04:06,783 Hurry up, the boy should be here anytime. -Bharti! 827 01:04:06,863 --> 01:04:09,238 Bharti! -Now listen to me. 828 01:04:09,417 --> 01:04:11,697 Why do you keep peeping into my house like a thief! 829 01:04:11,777 --> 01:04:13,161 What do you want to know? 830 01:04:13,241 --> 01:04:14,483 Why should I peep into your house? 831 01:04:14,563 --> 01:04:15,866 Why should I bother about who is coming or going! 832 01:04:15,946 --> 01:04:17,136 I am just enjoying the cool breeze! 833 01:04:17,216 --> 01:04:18,571 Son-in-law is coming today! 834 01:04:18,651 --> 01:04:20,346 Should I dance if your son-in-law is coming? 835 01:04:20,426 --> 01:04:21,571 Caught that poor policeman! 836 01:04:21,651 --> 01:04:24,855 Not the elder one. The younger one is coming from abroad! 837 01:04:24,935 --> 01:04:26,732 Abroad? You mean Nepal? 838 01:04:26,813 --> 01:04:29,296 No! America! -America? 839 01:04:29,430 --> 01:04:31,190 Oh! he works at a petrol pump right? 840 01:04:45,619 --> 01:04:50,419 'English rap song' 841 01:04:50,807 --> 01:04:53,606 'English rap song' 842 01:04:59,103 --> 01:05:00,168 Idiot! 843 01:05:01,774 --> 01:05:02,969 I will catch him! 844 01:05:06,368 --> 01:05:08,350 Hey Ganesh! -Hey Nandini, how are you? 845 01:05:08,430 --> 01:05:09,788 You're looking very smart! -Of course! 846 01:05:09,869 --> 01:05:11,245 I've been in the USA for a long time. 847 01:05:11,325 --> 01:05:12,948 What's happening? -Making dollars! What else! 848 01:05:14,870 --> 01:05:16,647 Ganesh! He is my husband Shiva. -Hello! 849 01:05:16,727 --> 01:05:18,279 Greetings! He is a police inspector. 850 01:05:18,359 --> 01:05:19,596 Oh! Pandu Maama! I like it! 851 01:05:19,676 --> 01:05:20,797 How are you son? 852 01:05:21,157 --> 01:05:22,552 Ganesh! Do you recognise her? 853 01:05:22,632 --> 01:05:25,569 Granny! I saw you when I was a child! 854 01:05:25,694 --> 01:05:27,161 When you were a child or when she was one? 855 01:05:27,241 --> 01:05:29,111 Hi! I'm Kartik! -I'm Ganesh! 856 01:05:32,469 --> 01:05:34,554 Now he is in America and has a green card. 857 01:05:34,634 --> 01:05:37,800 Do you know what his income is? 10 lakhs a month! 858 01:05:37,160 --> 01:05:39,294 Nandu! That's long back! 859 01:05:39,374 --> 01:05:41,600 Now it's 15 lakhs! 860 01:05:41,215 --> 01:05:42,526 Did you hear that? -Yes! 861 01:05:42,606 --> 01:05:44,252 Your sister is very lucky. -Of course! 862 01:05:51,960 --> 01:05:53,138 Are you ready? 863 01:05:54,285 --> 01:05:56,470 Ganesh! Pallavi! 864 01:05:56,127 --> 01:05:58,166 I know! She's feeling shy. 865 01:05:58,246 --> 01:05:59,744 I like it. -How is she? 866 01:05:59,824 --> 01:06:01,626 She's gorgeous. One in a million. 867 01:06:01,706 --> 01:06:04,977 Really! Then we should begin arrangements for the wedding. 868 01:06:05,603 --> 01:06:07,236 Why are you in such a hurry? 869 01:06:07,772 --> 01:06:09,627 You have to speak to my parents about the wedding. 870 01:06:09,780 --> 01:06:11,489 Then they will book a ticket. 871 01:06:11,569 --> 01:06:12,611 No hurry in matters like this. 872 01:06:12,691 --> 01:06:14,593 Marriage is not child's play. 873 01:06:14,797 --> 01:06:17,843 I will not waste the leave I got by buttering my boss! 874 01:06:17,923 --> 01:06:19,718 I will make the most of it. 875 01:06:19,798 --> 01:06:22,256 I want to know Pallavi closely. 876 01:06:26,374 --> 01:06:28,355 What should be done Ganesh? 877 01:06:30,669 --> 01:06:33,768 You know, I have to meet and date her first. 878 01:06:33,848 --> 01:06:35,212 Then we will get to know each other. 879 01:06:35,293 --> 01:06:38,590 Only if you don't have any problems Nandu. 880 01:06:42,662 --> 01:06:44,234 What do you say? -Yes, good. 881 01:06:44,314 --> 01:06:45,800 Very good. 882 01:06:45,912 --> 01:06:48,760 There is a new restaurant at the beach, go there. 883 01:06:48,156 --> 01:06:50,337 Not there brother. -There is no need for any advice from you! 884 01:06:50,418 --> 01:06:51,867 Do what your brother says. 885 01:06:54,792 --> 01:06:56,644 Tell him where you want to go and he will take you there. 886 01:06:56,724 --> 01:06:58,554 Ok! -He doesn't have anything to do. 887 01:06:58,634 --> 01:07:00,700 Keeps sitting idle! 888 01:07:00,261 --> 01:07:02,831 Idle! You mean idle! What kind of feeling is this? 889 01:07:02,911 --> 01:07:04,218 I never experienced it. 890 01:07:04,298 --> 01:07:07,200 When we roam around together you will understand. 891 01:07:12,904 --> 01:07:14,758 Give me two coconut water. 892 01:07:21,977 --> 01:07:23,921 Brother, he is a coward. 893 01:07:27,533 --> 01:07:30,277 He is here at the right time. Should we get rid of him? 894 01:08:01,731 --> 01:08:02,999 Bajrangi! -Yes sir. 895 01:08:04,000 --> 01:08:05,100 Take the car out. 896 01:08:06,916 --> 01:08:07,984 Move aside. 897 01:08:09,883 --> 01:08:10,730 Come sir. 898 01:08:25,282 --> 01:08:26,165 Start the car. 899 01:08:26,245 --> 01:08:28,192 It's started. -Then let's go! 900 01:08:36,205 --> 01:08:38,292 Brother, he is responsible for huge losses. 901 01:08:38,546 --> 01:08:40,256 Why did you let him go? 902 01:08:40,404 --> 01:08:41,889 We could have buried him here! 903 01:08:42,353 --> 01:08:45,143 Our goods are not going anywhere Phenkoo. 904 01:08:45,680 --> 01:08:50,800 The issue is not about the goods anymore, it's about his death! 905 01:08:50,563 --> 01:08:57,815 Because of him, a lowly constable raised his hand on Bagga! 906 01:08:59,952 --> 01:09:02,900 The public thinks he is a lion. 907 01:09:02,374 --> 01:09:07,362 We have to expose this jackal in the lions' skin in front of the public. 908 01:09:07,442 --> 01:09:09,212 He will definitely die! 909 01:09:09,448 --> 01:09:13,503 Let the public see how we killed this lion. 910 01:09:13,648 --> 01:09:19,997 After he dies, any policeman will be scared to come to this city. 911 01:09:22,294 --> 01:09:28,528 And then the fear of Bagga's terror will be twice as much! 912 01:09:33,948 --> 01:09:35,500 India! 913 01:09:35,908 --> 01:09:38,670 I love Indian culture very much. 914 01:09:38,751 --> 01:09:40,880 Especially the girls. 915 01:09:40,265 --> 01:09:42,523 Look traditional! Cook professional! 916 01:09:42,604 --> 01:09:44,290 Serve their husbands sincerely. 917 01:09:44,109 --> 01:09:46,590 Eat this, eat that, wear this, wear that! 918 01:09:46,139 --> 01:09:48,711 She uses ji and makes a vegetable of him! 919 01:09:48,837 --> 01:09:51,128 A journey to a man's heart is through the stomach. 920 01:09:51,309 --> 01:09:53,363 That means, if you want to impress a boy.. 921 01:09:53,443 --> 01:09:55,514 ..Don't knock on his heart. Knock on his stomach. 922 01:09:55,663 --> 01:09:57,241 Yes! What do you think? 923 01:09:58,529 --> 01:10:00,190 What would I know? You say something. 924 01:10:00,337 --> 01:10:03,160 I am the one who's been talking all this time! 925 01:10:03,371 --> 01:10:04,280 Are you hurt? 926 01:10:04,108 --> 01:10:05,458 Won't I be hurt? Am I right Pallavi? 927 01:10:06,114 --> 01:10:07,405 All men are the same! 928 01:10:07,485 --> 01:10:10,666 Pallavi! I am not like other men! I am different. 929 01:10:10,747 --> 01:10:12,626 What does that mean? Your intentions don't seem to be good! 930 01:10:12,706 --> 01:10:14,209 Whether they are good or not is not your concern! 931 01:10:14,289 --> 01:10:16,253 Pallavi and me will decide what has to be done. You just drive! 932 01:10:16,333 --> 01:10:17,452 What do you want to understand? 933 01:10:17,667 --> 01:10:19,548 You want to kiss, but not interested in marriage! 934 01:10:19,628 --> 01:10:20,898 Kiss? You mean kiss? 935 01:10:22,456 --> 01:10:23,887 When it comes to marriage, then it should be an American! 936 01:10:23,967 --> 01:10:25,989 What did you say? Kiss? Where did he kiss you? 937 01:10:26,982 --> 01:10:29,135 Who called this donkey? Me or your sister? 938 01:10:29,215 --> 01:10:31,218 My sister hasn't done anything? It's not her fault! 939 01:10:31,298 --> 01:10:33,566 Leave that aside and tell me where did he kiss you? 940 01:10:33,787 --> 01:10:37,199 But this donkey is not too bad! Marry him! -What do you mean? 941 01:10:38,373 --> 01:10:39,987 What happened between us was a lie?! 942 01:10:41,177 --> 01:10:43,742 I thought you have just been kissing! 943 01:10:43,899 --> 01:10:45,164 You cheated me! 944 01:10:51,781 --> 01:10:54,791 India is way ahead of America! I was under the wrong impression! 945 01:10:55,283 --> 01:10:58,416 Okay, I will tell Nandu about this. 946 01:10:58,573 --> 01:11:00,181 You wait! Stop it! 947 01:11:00,907 --> 01:11:02,334 Pallavi! 948 01:11:09,579 --> 01:11:11,754 Please don't give me stress! What has happened? 949 01:11:11,956 --> 01:11:13,683 If it was the US, the police would have been here by now! 950 01:11:16,246 --> 01:11:16,981 How did they come so soon? 951 01:11:18,645 --> 01:11:19,862 You're gone now! 952 01:11:24,295 --> 01:11:26,310 Who done this? -Sir, he was driving! 953 01:11:26,111 --> 01:11:30,850 You done this? Charge him with code 203. -Sir, this was an accident! 954 01:11:30,165 --> 01:11:32,550 He came under the car himself! Ask this guy. -How would I know? 955 01:11:32,630 --> 01:11:34,131 We had work in progress. 956 01:11:34,211 --> 01:11:36,150 What progress? I should have been doing that! -Wait I will tell you. 957 01:11:36,230 --> 01:11:37,772 What are you waiting for? Take him along. 958 01:11:43,510 --> 01:11:45,683 It's not your fault, it's my fault! 959 01:11:45,763 --> 01:11:47,661 I told you it wasn't my fault! 960 01:11:48,823 --> 01:11:51,352 It's not your fault, it's my fault! 961 01:11:58,814 --> 01:12:00,137 It's not your fault, it's my fault! 962 01:12:00,390 --> 01:12:02,705 Have you understood? He has lost his mind! 963 01:12:02,785 --> 01:12:04,353 This is a big criminal case! 964 01:12:04,433 --> 01:12:06,450 I will call the entire force! 965 01:12:06,125 --> 01:12:08,549 Hello! Constable Bajrangi speaking. 966 01:12:08,629 --> 01:12:10,140 Yes, Bajrangi, what is the matter? 967 01:12:12,170 --> 01:12:13,784 Scientist! At such a young age! 968 01:12:13,864 --> 01:12:15,529 That's why he's got a gold medal! -Gold! 969 01:12:15,609 --> 01:12:18,247 Gold means - not real gold, only coated with gold water! 970 01:12:18,415 --> 01:12:20,913 Absolutely hollow inside! 971 01:12:26,900 --> 01:12:29,530 He is mentally dead sir! 972 01:12:29,133 --> 01:12:31,193 Who knocked him down? -Some NRI sir. 973 01:12:31,274 --> 01:12:33,406 Wait a minute! Here's his passport. 974 01:12:34,839 --> 01:12:35,805 Yes, an NRI. 975 01:12:35,974 --> 01:12:38,316 Seize his passport and visa and bring him to the police station. 976 01:12:38,517 --> 01:12:39,663 Yes sir! 977 01:12:39,743 --> 01:12:41,648 Come to the police station tomorrow morning without having any breakfast. 978 01:12:41,728 --> 01:12:43,581 You're gone! But have your breakfast before you come. 979 01:12:44,489 --> 01:12:47,343 Don't worry! My brother is a very strict police officer. 980 01:12:47,423 --> 01:12:49,677 I will have the case cancelled and get your passport back. 981 01:12:49,757 --> 01:12:51,241 Thanks bro. I will take the first flight out. 982 01:12:51,321 --> 01:12:52,765 No, that is not possible. 983 01:12:52,845 --> 01:12:56,288 If you do want to go, then wait until the wedding day. 984 01:12:56,368 --> 01:12:57,417 What? 985 01:13:02,488 --> 01:13:03,611 Come closer. 986 01:13:04,324 --> 01:13:06,900 Somebody will see us! 987 01:13:08,852 --> 01:13:09,928 Yes, I have seen you. 988 01:13:10,415 --> 01:13:11,693 What a life! 989 01:13:14,456 --> 01:13:15,630 What is it? 990 01:13:17,836 --> 01:13:21,131 My name is Raja Rao. I live here and am a good man. 991 01:13:21,435 --> 01:13:24,289 That boy and girl were up to something behind your back! 992 01:13:25,392 --> 01:13:27,447 This is nothing uncle, in America, the girl and boy.. 993 01:13:27,825 --> 01:13:28,999 It's normal in America! 994 01:13:29,575 --> 01:13:31,833 I wouldn't say anything if it was just any other girl. 995 01:13:31,913 --> 01:13:34,227 She is your wife to be! Only a few days left for the wedding! 996 01:13:34,307 --> 01:13:35,536 This doesn't look nice! 997 01:13:35,617 --> 01:13:38,112 Let them whatever they want before the wedding. 998 01:13:38,192 --> 01:13:40,428 I have many illegal children in America. 999 01:13:40,508 --> 01:13:41,842 Really? -Yes! 1000 01:13:42,231 --> 01:13:45,920 Oh! Daughter! -Yes! -Come here. 1001 01:13:45,172 --> 01:13:46,772 Why have you called me father? 1002 01:13:46,852 --> 01:13:47,972 This is my daughter. -Hello! 1003 01:13:50,458 --> 01:13:51,501 Thank you. 1004 01:13:51,582 --> 01:13:52,618 Keep your hand down. 1005 01:13:52,852 --> 01:13:54,831 Suppose she was going around with someone else.. 1006 01:13:54,911 --> 01:13:57,560 ..What? Marrying someone else and having an affair with another person!? 1007 01:13:57,136 --> 01:13:59,410 Are you a father or a pimp? And telling the whole city! 1008 01:13:59,490 --> 01:14:01,835 Do you have any brains? Your father's head is full of straw! 1009 01:14:01,916 --> 01:14:02,523 Are you not ashamed? 1010 01:14:02,603 --> 01:14:04,280 Being the father of a pretty girl you're speaking like this! 1011 01:14:04,108 --> 01:14:06,130 Explain to him! -Oh goodness, I spoke too much! 1012 01:14:06,210 --> 01:14:08,102 This donkey did not understand what I wanted to say! 1013 01:14:08,182 --> 01:14:09,871 But there is a fire in him! 1014 01:14:11,883 --> 01:14:14,594 Instead of talking, I will show him a live movie. 1015 01:14:14,674 --> 01:14:15,775 Sorry father. 1016 01:14:17,467 --> 01:14:18,925 Why is she saying sorry to me? 1017 01:14:21,631 --> 01:14:23,162 Don't take him seriously! 1018 01:14:23,242 --> 01:14:25,807 He has lived all his life in America, he will be smart! 1019 01:14:26,184 --> 01:14:28,207 You do like him, right? 1020 01:14:28,287 --> 01:14:29,407 Yes, I do. 1021 01:14:29,588 --> 01:14:31,288 You called me Nandu? -Come Ganesh. 1022 01:14:31,368 --> 01:14:33,591 You have to choose a nice saree for Pallavi. 1023 01:14:36,688 --> 01:14:37,425 How is this one? 1024 01:14:39,311 --> 01:14:40,687 Why are you asking him? 1025 01:14:40,767 --> 01:14:42,996 His choice is horrible! -Yes, sister! 1026 01:14:43,776 --> 01:14:45,436 You tell me Ganesh, how is this one? 1027 01:14:46,578 --> 01:14:48,545 It's horrible. -It's absolutely horrible. 1028 01:14:49,224 --> 01:14:51,165 This one? -Doesn't suit you. 1029 01:14:51,245 --> 01:14:52,883 Yes, doesn't suit you. Not at all. 1030 01:14:53,656 --> 01:14:54,907 How is this one Ganesh? 1031 01:14:55,546 --> 01:14:56,698 Just like my face. 1032 01:14:56,778 --> 01:14:59,495 Just like my face. -Your face is very nice. 1033 01:15:01,321 --> 01:15:04,175 Pallu, go and wear this saree. 1034 01:15:06,888 --> 01:15:07,848 Oh God! I'm gone! 1035 01:15:07,928 --> 01:15:10,303 I said the right thing, if your choice is horrid, I can't do anything. 1036 01:15:10,383 --> 01:15:11,608 My taste is horrid! 1037 01:15:11,688 --> 01:15:15,554 Remember you passport, licence, police case! 1038 01:15:15,634 --> 01:15:16,908 Yes, I get it! 1039 01:15:24,711 --> 01:15:26,102 Please give me my passport. 1040 01:15:29,880 --> 01:15:31,930 Pallavi is looking very hot in this saree. 1041 01:16:15,814 --> 01:16:18,185 I have come to call Suman. -She is upstairs. 1042 01:16:18,824 --> 01:16:20,557 But where is he? 1043 01:16:20,812 --> 01:16:22,876 Where is my goat? -Where did this unlucky fellow come from? 1044 01:16:24,367 --> 01:16:25,353 Has he gone? 1045 01:16:27,428 --> 01:16:28,451 Come here. -But why? 1046 01:16:28,531 --> 01:16:29,582 Come here, I will show you something. 1047 01:16:32,664 --> 01:16:33,630 Come on! 1048 01:16:33,816 --> 01:16:34,719 Where should I come? 1049 01:16:34,799 --> 01:16:35,799 Come and see! 1050 01:16:38,996 --> 01:16:40,812 This is the reaction I wanted to see! 1051 01:16:40,892 --> 01:16:43,463 It's disastrous! -Please don't say thank you. 1052 01:16:43,617 --> 01:16:45,734 A father is quiet even after seeing all this! 1053 01:16:45,814 --> 01:16:48,434 True, I am a father, but I am a human being first! 1054 01:16:48,662 --> 01:16:49,838 You are great sir! 1055 01:16:50,705 --> 01:16:52,391 That's why you should marry my daughter. 1056 01:16:52,471 --> 01:16:53,324 You have another daughter?! 1057 01:16:53,404 --> 01:16:55,278 What do you mean one more? I have only one daughter. 1058 01:16:55,358 --> 01:16:58,522 The same one I introduced to you that day. -This one? No, No! 1059 01:16:59,163 --> 01:17:00,347 Look here. 1060 01:17:01,952 --> 01:17:04,336 This drunk is wooing my daughter! 1061 01:17:04,416 --> 01:17:05,877 Run! Run! -Yes! 1062 01:17:09,907 --> 01:17:12,574 Let's get rid of this nuisance! 1063 01:17:14,983 --> 01:17:16,192 What is this father? 1064 01:17:16,272 --> 01:17:18,343 You jumped off such a high wall! Anything could have happened. 1065 01:17:18,423 --> 01:17:20,438 When a young girl raises her father's blood pressure.. 1066 01:17:20,519 --> 01:17:21,755 ..then this wall becomes too small! 1067 01:17:21,835 --> 01:17:24,168 Stop playing wall-wall! Go inside and cook the food. 1068 01:17:24,667 --> 01:17:26,510 Useless fellow! -Mother! 1069 01:17:34,423 --> 01:17:37,568 From today you have become the head of the crime branch! 1070 01:17:39,165 --> 01:17:40,741 All the best! Come here! 1071 01:17:40,821 --> 01:17:42,642 Keep catching the criminals like this! 1072 01:18:05,152 --> 01:18:07,490 Take care of the house, I will be back soon. 1073 01:18:07,129 --> 01:18:08,290 Greetings Madam. 1074 01:18:10,942 --> 01:18:12,297 My name is Bagga. 1075 01:18:12,686 --> 01:18:14,450 I have come to salute sir. 1076 01:18:14,530 --> 01:18:16,370 Keep it near the cannon. 1077 01:18:18,911 --> 01:18:21,227 Apologies, I sat down without asking you. 1078 01:18:21,422 --> 01:18:23,860 Your husband received a medal because of me. 1079 01:18:24,249 --> 01:18:27,285 He has confiscated goods worth 50 crores. Never mind! 1080 01:18:27,752 --> 01:18:31,611 I felt good that he got a promotion. 1081 01:18:35,755 --> 01:18:41,730 But, the more famous the policeman the shorter his life! 1082 01:18:42,307 --> 01:18:44,357 That's why I brought along some fruits. 1083 01:18:44,662 --> 01:18:47,606 So that your husband can stay healthy. Fruits! 1084 01:18:47,846 --> 01:18:49,933 Come on get up! Hurry up and get up! 1085 01:18:51,485 --> 01:18:53,657 Talk politely! Didn't your parents teach you anything? 1086 01:18:53,738 --> 01:18:55,241 How else should I speak? 1087 01:18:55,488 --> 01:18:57,972 Nobody talks politely to a hooligan! 1088 01:18:59,661 --> 01:19:01,897 Now listen! Pick up your fruits and get lost! 1089 01:19:02,513 --> 01:19:04,719 You have no idea about my husband's power. 1090 01:19:04,799 --> 01:19:07,762 If he comes here now, you won't leave alive. 1091 01:19:07,842 --> 01:19:12,477 It is in your and your puppies' interest to leave right now! 1092 01:19:12,557 --> 01:19:14,260 Come on get up! -She is so proud! 1093 01:19:14,341 --> 01:19:15,766 There will be pride! 1094 01:19:15,902 --> 01:19:18,775 One must be proud of her husband's bravery! 1095 01:19:24,925 --> 01:19:27,130 And you remember.. 1096 01:19:27,377 --> 01:19:29,965 ..that your dirty feet should not step into this house every again. 1097 01:20:23,832 --> 01:20:26,658 Brother, she dishonoured you! I did not like that. 1098 01:20:28,859 --> 01:20:30,867 He got a promotion today! 1099 01:20:32,367 --> 01:20:34,516 But, nobody knows what my real intention was. 1100 01:20:34,952 --> 01:20:36,851 To give him a demotion in life! 1101 01:20:36,931 --> 01:20:39,103 There will be a boom in a short while! 1102 01:20:41,585 --> 01:20:43,361 Wait! wait! Stop the car! 1103 01:21:00,579 --> 01:21:03,531 Didn't we leave the basket of fruits in their house? 1104 01:21:03,863 --> 01:21:05,285 Then how was it in the car? 1105 01:21:06,208 --> 01:21:08,350 Brother, our work wasn't done, so I brought back the basket of fruits. 1106 01:21:08,115 --> 01:21:09,597 You stupid man! 1107 01:21:10,250 --> 01:21:11,853 We just narrowly escaped death! 1108 01:21:17,966 --> 01:21:20,443 Kashi! we just missed a little bit! 1109 01:21:20,523 --> 01:21:23,226 Otherwise that Bagga would have been blown to pieces! 1110 01:21:24,160 --> 01:21:26,443 He went to place a bomb at a policeman's house! 1111 01:21:26,523 --> 01:21:28,635 It went off in his jeep only! 1112 01:21:30,918 --> 01:21:32,871 Why are you jumping so high? 1113 01:21:33,714 --> 01:21:36,354 If he loses, we have to win. 1114 01:21:38,774 --> 01:21:41,777 If we lose and our enemy also loses.. 1115 01:21:42,964 --> 01:21:43,943 ..we have to do something. 1116 01:23:16,957 --> 01:23:18,590 Wait! 1117 01:23:18,530 --> 01:23:20,914 Why did you burn Bagga's goods? 1118 01:23:20,994 --> 01:23:24,133 There are no goods in the lorry, I have moved them to the train. 1119 01:24:17,302 --> 01:24:18,639 How was it? 1120 01:24:23,481 --> 01:24:25,986 We will give the news channels some breaking news! 1121 01:24:35,610 --> 01:24:39,800 His death should be so terrible.. 1122 01:24:39,372 --> 01:24:43,832 ..that any police man should shiver in fear before uttering Bagga's name! 1123 01:24:44,174 --> 01:24:47,683 Ok! You still haven't understood? 1124 01:25:27,408 --> 01:25:29,670 You were playing games with us! 1125 01:25:30,740 --> 01:25:33,666 Both of you will go to heaven together. 1126 01:25:42,999 --> 01:25:44,531 Wait! 1127 01:25:48,455 --> 01:25:50,199 Catch him! 1128 01:25:51,140 --> 01:25:52,802 Wait! 1129 01:25:56,402 --> 01:25:57,781 Catch him! 1130 01:25:59,830 --> 01:26:02,224 We won't spare you, we'll cut you into pieces! 1131 01:26:03,693 --> 01:26:04,802 Wait! 1132 01:26:14,139 --> 01:26:15,901 Wait! Where are you running? 1133 01:26:15,981 --> 01:26:17,224 We won't spare you today. 1134 01:26:17,750 --> 01:26:19,280 Cut you into pieces! 1135 01:26:19,832 --> 01:26:20,798 How much can you run? 1136 01:26:28,301 --> 01:26:30,254 Pick him up and place him on the tracks. 1137 01:26:35,742 --> 01:26:38,284 Ah! 1138 01:28:11,726 --> 01:28:13,804 Don't worry, he is out of danger. 1139 01:28:37,795 --> 01:28:43,156 My men have told me that your brother has lost a lot of blood. 1140 01:28:43,675 --> 01:28:46,580 Tell me what is his blood group? 1141 01:28:46,424 --> 01:28:48,216 I have a blood bank. 1142 01:28:48,557 --> 01:28:51,500 He is very lucky, he got saved! 1143 01:28:52,562 --> 01:28:57,727 Poor fellow! I have heard that he cannot join the police force again! 1144 01:28:58,887 --> 01:29:02,374 It cost him dear to mess with me! 1145 01:29:03,152 --> 01:29:08,389 I will finish the game you have started and I will win! 1146 01:29:09,266 --> 01:29:13,174 Go! Go and take care of your brother. 1147 01:29:13,547 --> 01:29:17,342 Take so far away that I never see him again. 1148 01:29:17,902 --> 01:29:19,418 Go! 1149 01:29:20,391 --> 01:29:24,647 Go! Are you threatening me or are you begging from me? 1150 01:29:25,491 --> 01:29:28,612 When you were hitting him, nobody must have thought.. 1151 01:29:28,984 --> 01:29:31,699 ..that the one you are beating is not only a policeman.. 1152 01:29:32,358 --> 01:29:33,671 ..he is my brother. 1153 01:29:34,717 --> 01:29:37,680 I agree that one of us has lost blood.. 1154 01:29:37,393 --> 01:29:39,242 ..but both of us have been wounded. 1155 01:29:40,790 --> 01:29:43,440 There is wound on one body.. 1156 01:29:43,750 --> 01:29:45,996 ..but the fire of revenge is in both. 1157 01:29:46,499 --> 01:29:49,101 He is not the one who is lucky because he got saved.. 1158 01:29:49,336 --> 01:29:51,566 ..you're the one who is lucky that he is alive. 1159 01:29:51,841 --> 01:29:55,684 Otherwise I would have buried all of you together. 1160 01:30:00,525 --> 01:30:02,114 Not now! 1161 01:30:05,212 --> 01:30:08,868 You have to live until my brother gets well. 1162 01:30:09,322 --> 01:30:11,608 Until then, live as much as you want. 1163 01:30:15,856 --> 01:30:18,788 Those of you who have given blood, save it. 1164 01:30:18,868 --> 01:30:20,332 It will come in handy later on. 1165 01:30:33,417 --> 01:30:35,758 Sir, they will not let an honest officer like you stay on. 1166 01:30:36,366 --> 01:30:38,373 What can they do? 1167 01:30:38,453 --> 01:30:39,978 When a hunter goes out to hunt.. 1168 01:30:41,493 --> 01:30:42,863 The hunter is also wounded. 1169 01:30:45,709 --> 01:30:48,233 Then not a single animal will be lose in the city. 1170 01:31:02,389 --> 01:31:04,867 You stay with him and encourage him. 1171 01:31:05,347 --> 01:31:08,571 Won't you do that today? He needs you. 1172 01:31:35,969 --> 01:31:38,674 The doctors say that I won't be able to walk properly again. 1173 01:31:39,278 --> 01:31:41,509 I felt relieved when I heard that.. 1174 01:31:42,320 --> 01:31:44,668 ..because I don't have to work for the police anymore. 1175 01:31:48,256 --> 01:31:51,220 They called me a false policeman while beating me! 1176 01:31:55,818 --> 01:31:59,944 It's good, from tomorrow I don't have to worry about my life. 1177 01:32:03,239 --> 01:32:05,260 This time my life was saved. 1178 01:32:05,386 --> 01:32:06,729 Who knows whether it will be saved again. 1179 01:32:07,255 --> 01:32:08,896 Enough of this police drama. 1180 01:32:09,278 --> 01:32:10,563 You are right brother. 1181 01:32:11,165 --> 01:32:13,760 Your wife things you are a courageous police officer. 1182 01:32:17,964 --> 01:32:21,104 The department is proud that a real man has joined the police force. 1183 01:32:21,396 --> 01:32:23,568 How does it matter? You forget about it. 1184 01:32:23,880 --> 01:32:26,200 They dragged you and beat you up.. 1185 01:32:26,189 --> 01:32:28,810 ..and they are partying right now. Let them party! 1186 01:32:29,510 --> 01:32:31,800 But you forget about it. 1187 01:32:33,888 --> 01:32:36,106 I thought that if I pushed you into water.. 1188 01:32:36,326 --> 01:32:39,440 ..you would move your hands and legs and learn how swim! 1189 01:32:40,685 --> 01:32:43,183 But you still have the same fear! 1190 01:32:45,855 --> 01:32:47,683 Do you know why I spared them? 1191 01:32:48,242 --> 01:32:51,510 Because I don't want to beat them. I want to beat their way of thinking. 1192 01:32:51,784 --> 01:32:54,709 And to do that, it's you who have to beat them up! 1193 01:32:56,324 --> 01:32:57,654 If I beat them, they will only feel pain.. 1194 01:32:57,734 --> 01:33:00,158 ..but if you beat them, they will learn a lesson! 1195 01:33:01,319 --> 01:33:03,226 Do you know when a human being dies? 1196 01:33:03,913 --> 01:33:05,561 Not when his life leaves him.. 1197 01:33:05,950 --> 01:33:07,325 ..but when his courage dies! 1198 01:33:08,369 --> 01:33:10,750 You said you have a new birth.. 1199 01:33:10,808 --> 01:33:13,844 ..now it's up to you how want to live this new birth. 1200 01:33:17,541 --> 01:33:19,623 ..they felt you cannot do anything to them. 1201 01:33:19,974 --> 01:33:22,575 Running away like a coward i s not the answer to this question! 1202 01:33:22,815 --> 01:33:24,476 The answer is to destroy them completely. 1203 01:33:24,988 --> 01:33:27,622 If you feel that your uniform has the power.. 1204 01:33:28,414 --> 01:33:31,209 ..then every blow will hit them like lightening! 1205 01:33:31,916 --> 01:33:34,420 Show them the power of the police. 1206 01:34:45,243 --> 01:34:48,149 How is your boss Bajrangi? 1207 01:34:48,383 --> 01:34:50,991 Is he still in this world or has he left it? 1208 01:34:51,127 --> 01:34:54,325 He got saved this time! Next time we will kill him! 1209 01:34:55,608 --> 01:34:57,670 Oh do you really get angry? 1210 01:35:08,919 --> 01:35:11,468 You two penny goons! 1211 01:35:11,548 --> 01:35:14,620 You think the police is a joke! 1212 01:35:14,142 --> 01:35:17,121 The real game is going to start now! He is coming. 1213 01:35:17,202 --> 01:35:20,949 He will take of all your clothes and drag you through the town naked! 1214 01:35:21,176 --> 01:35:23,876 Then you will realise the power of the police! 1215 01:35:24,615 --> 01:35:26,340 Big goons! 1216 01:35:26,512 --> 01:35:29,797 What are you looking at? -Put that idiot in the car! 1217 01:35:32,781 --> 01:35:34,785 After the beating that SI got.. 1218 01:35:34,865 --> 01:35:37,770 ..these guys' pants should have been wet as soon as they see us! 1219 01:35:37,158 --> 01:35:40,694 But did you see him! So daring! 1220 01:35:40,774 --> 01:35:42,397 Isn't it? 1221 01:35:47,456 --> 01:35:49,130 He is coming. 1222 01:35:49,175 --> 01:35:52,532 None of you will be alive. You're gone! 1223 01:35:53,359 --> 01:35:55,200 Nobody will be left! 1224 01:35:56,879 --> 01:35:59,189 We can only give two things to people. 1225 01:35:59,384 --> 01:36:02,125 One is fear and the second is death! 1226 01:36:04,289 --> 01:36:08,139 I can't see the first thing in his eyes. 1227 01:36:09,339 --> 01:36:11,196 So give him the second one. 1228 01:36:21,306 --> 01:36:24,223 Start counting backwards! 1229 01:37:18,332 --> 01:37:19,850 The post mortem report sir! 1230 01:38:20,140 --> 01:38:23,130 You're here again to be beaten up?! 1231 01:38:24,235 --> 01:38:27,862 Before dying that constable kept saying that his sir would come! 1232 01:38:27,943 --> 01:38:30,130 But I thought he was boasting! 1233 01:38:31,135 --> 01:38:33,866 Sir is really here! 1234 01:38:36,130 --> 01:38:37,343 Get up! 1235 01:38:37,423 --> 01:38:41,130 You do know where you're standing?! 1236 01:38:41,520 --> 01:38:44,355 People like you come here of their own will.. 1237 01:38:44,866 --> 01:38:46,643 ..but go by my will! 1238 01:39:55,808 --> 01:39:57,146 Leave me! 1239 01:40:04,340 --> 01:40:06,205 What happened? 1240 01:40:06,772 --> 01:40:08,290 You want to fight? 1241 01:40:08,508 --> 01:40:09,726 Do you know who my brother is? 1242 01:40:09,806 --> 01:40:11,782 He is the SI here. He will put you in jail. 1243 01:40:11,995 --> 01:40:13,357 You still want to fight? 1244 01:40:13,576 --> 01:40:16,570 Handcuff him and put him in the jeep. 1245 01:40:16,137 --> 01:40:17,557 But he is your brother. 1246 01:40:17,637 --> 01:40:19,478 Everybody is equal in the eyes of the law. Go! 1247 01:40:19,559 --> 01:40:21,206 He picked my pocket. 1248 01:40:24,895 --> 01:40:26,638 I haven't done anything. -Come on! 1249 01:40:26,922 --> 01:40:29,103 Sit in the car. -Leave me! 1250 01:40:29,542 --> 01:40:30,758 You don't know who I am! 1251 01:40:31,472 --> 01:40:34,148 What is this drama? Handcuff him and put him in the jeep. 1252 01:40:34,513 --> 01:40:35,835 Come on! 1253 01:40:46,432 --> 01:40:48,905 He is a goon, why have you handcuffed me with him? 1254 01:41:07,381 --> 01:41:09,651 Wait! Don't run! 1255 01:41:10,547 --> 01:41:11,838 Where are you taking me? 1256 01:41:15,236 --> 01:41:16,527 Wait! 1257 01:41:18,842 --> 01:41:20,750 Wait you stupid! 1258 01:41:22,909 --> 01:41:24,290 Sir, he is running. 1259 01:41:24,453 --> 01:41:25,394 Wait! 1260 01:41:26,573 --> 01:41:27,799 He will run away sir! 1261 01:41:27,879 --> 01:41:29,500 Hurry up! -Wait! 1262 01:41:30,420 --> 01:41:34,500 What should a police man do when a criminal runs away from police custody? 1263 01:41:38,384 --> 01:41:39,812 Encounter sir! 1264 01:41:44,385 --> 01:41:46,623 Kill him sir! 1265 01:42:24,909 --> 01:42:27,414 Brother! Kashi was killed in an encounter. I just saw it myself. 1266 01:42:27,601 --> 01:42:29,930 What? -Yes, near the traffic signal. 1267 01:42:44,466 --> 01:42:46,457 Murder, smuggling, cheating, land mafia! 1268 01:42:46,537 --> 01:42:48,416 There are thousands of case inside this! 1269 01:42:48,496 --> 01:42:50,407 But there are no witnesses nor any proof. 1270 01:42:50,487 --> 01:42:52,943 FIR is his personal diary where he writes whatever he wants! 1271 01:42:56,361 --> 01:42:58,255 I also want to fight against injustice. 1272 01:42:58,430 --> 01:43:02,374 I was quiet all this time because I did not have the confidence to face him! 1273 01:43:02,454 --> 01:43:04,670 But you have that confidence. 1274 01:43:04,147 --> 01:43:06,149 Looking at you, I have gained that confidence. 1275 01:43:06,229 --> 01:43:08,140 If there is even one fearless man like you in the department.. 1276 01:43:08,220 --> 01:43:10,962 ..then the entire department can face anybody! 1277 01:43:11,572 --> 01:43:13,764 The story has not finished by killing Kashi. 1278 01:43:13,913 --> 01:43:16,157 The story will finish when Bagga is killed. 1279 01:43:16,552 --> 01:43:18,960 We have one proof against him. 1280 01:43:25,897 --> 01:43:27,726 If he has the courage, let's see him touch you. 1281 01:43:46,944 --> 01:43:49,162 Come with me. Get up. 1282 01:44:02,331 --> 01:44:03,142 Hello! 1283 01:44:03,222 --> 01:44:06,160 Brother, that SI is taking Bhikhoo with him in the car. 1284 01:44:09,110 --> 01:44:11,536 How did he take him when all of you were there? 1285 01:44:11,616 --> 01:44:14,358 Do anything, but get him back! 1286 01:44:14,649 --> 01:44:17,600 Follow him where ever he goes. 1287 01:44:17,769 --> 01:44:19,131 Okay brother. 1288 01:44:27,479 --> 01:44:29,438 Brother, they are going towards the police station. 1289 01:44:31,507 --> 01:44:32,978 No they haven't gone to the police station.. 1290 01:44:34,958 --> 01:44:36,670 Brother, they are just driving around the city! 1291 01:44:36,750 --> 01:44:37,779 I just cannot understand anything! 1292 01:44:37,859 --> 01:44:39,673 Just follow them where ever they go. 1293 01:44:44,765 --> 01:44:45,945 I am his right hand. 1294 01:44:46,114 --> 01:44:48,611 If brother comes to know, you're gone! 1295 01:44:48,982 --> 01:44:51,109 Looks like rain today brother. 1296 01:44:51,524 --> 01:44:54,346 No, I don't think so, the sun is shining. 1297 01:44:58,524 --> 01:45:00,170 She goes to the beauty parlour every day! 1298 01:45:01,179 --> 01:45:03,547 Give her less pocket money, then she will toe the line. 1299 01:45:04,215 --> 01:45:05,357 You're right! 1300 01:45:09,742 --> 01:45:11,195 Kartik, I want to have some tea. 1301 01:45:11,552 --> 01:45:13,750 Where can we get good tea in your area? 1302 01:45:14,225 --> 01:45:17,299 He is asking you if there is any good tea available in your area? 1303 01:45:17,379 --> 01:45:18,992 Yes, it is available. -Come on. 1304 01:45:26,911 --> 01:45:27,814 Come on! 1305 01:45:28,759 --> 01:45:29,843 Three teas. 1306 01:45:35,592 --> 01:45:36,790 Here you also have some. 1307 01:45:39,362 --> 01:45:42,364 ..then he will say he knows the SI and use your name for wrong things. 1308 01:45:42,655 --> 01:45:45,151 No, I don't think he will do that! He doesn't look like that kind of person. 1309 01:45:45,280 --> 01:45:46,754 Will you do that? 1310 01:45:55,912 --> 01:45:58,735 What are you talking? How can he drink tea with him?! 1311 01:45:58,815 --> 01:46:00,286 I am telling you the truth. 1312 01:46:03,456 --> 01:46:05,151 The tea was very good. 1313 01:46:05,881 --> 01:46:08,232 Thank you. -Now that policeman shook hands with him and left. 1314 01:46:08,435 --> 01:46:10,454 Looks like Bhikhoo has told him everything. 1315 01:46:14,766 --> 01:46:17,300 Looks like he has given all our information to the police. 1316 01:46:17,110 --> 01:46:19,762 He is walking as though he hasn't done anything at all! 1317 01:46:23,201 --> 01:46:25,220 Why are you looking at me like that ? I haven't told them anything. 1318 01:46:25,300 --> 01:46:26,687 They never asked anything! -He is lying! 1319 01:46:26,850 --> 01:46:28,939 He is cheating me! Me! 1320 01:46:32,318 --> 01:46:33,538 Kill him! 1321 01:46:34,193 --> 01:46:35,808 Aye! 1322 01:46:44,221 --> 01:46:47,220 They will kill me! Open the door. 1323 01:46:55,442 --> 01:46:59,314 I was as loyal as a dog to him all my life and he wanted to kill me! 1324 01:46:59,567 --> 01:47:01,108 I know all their black deeds! 1325 01:47:01,300 --> 01:47:03,195 I will tell you whatever you want to know. 1326 01:48:03,879 --> 01:48:06,506 Sir, I think Bagga got scared of you and has run away. 1327 01:48:08,361 --> 01:48:10,423 I don't want him to get scared and run away.. 1328 01:48:11,487 --> 01:48:12,713 ..I want to catch him. 1329 01:48:13,660 --> 01:48:17,150 I want to finish him and his story in this very sea! 1330 01:48:21,365 --> 01:48:23,888 Nandu! -Do you remember that there is a wedding at home?! 1331 01:48:24,718 --> 01:48:26,184 All the relatives have arrived. 1332 01:48:26,767 --> 01:48:28,304 Do you know how worried I am? 1333 01:48:28,765 --> 01:48:29,822 Come home soon. 1334 01:48:29,971 --> 01:48:31,812 Coming. -Sir, you leave, we will take care here. 1335 01:48:35,654 --> 01:48:36,945 You have been away for so many days. 1336 01:48:38,439 --> 01:48:40,798 Excuse me, have you seen Kartik? -No, we haven't seen him. 1337 01:48:42,782 --> 01:48:44,540 Did you see Kartik? -No, I haven't seen him. 1338 01:48:44,404 --> 01:48:45,838 Where could he have gone? 1339 01:48:45,987 --> 01:48:48,529 Where should I look for him? 1340 01:48:48,609 --> 01:48:49,938 Have you seen Kartik? -No. 1341 01:48:51,657 --> 01:48:52,353 What should I tell you? 1342 01:48:52,433 --> 01:48:54,414 The wedding is in 2 hour's time and he hasn't given me any clarity. 1343 01:48:54,494 --> 01:48:56,289 Should I give you a smack below your ear? 1344 01:48:56,369 --> 01:48:58,889 Is he coconut water, that you will put him in a glass and get clarity! 1345 01:48:58,970 --> 01:49:02,159 I have told you so many times, but you still do the same thing.. 1346 01:49:02,239 --> 01:49:03,236 ..I will give you a slap! 1347 01:49:03,316 --> 01:49:06,179 I am so angry that I'll beat you. 1348 01:49:06,260 --> 01:49:09,660 Great! That's the fire you should run with! 1349 01:49:09,146 --> 01:49:11,459 Stay awake all night. You go that side, I will go this side. 1350 01:49:11,539 --> 01:49:12,592 Let's look for him. 1351 01:49:13,406 --> 01:49:15,897 Stupid! What did I tell you? You go that side! 1352 01:49:19,836 --> 01:49:21,230 Focus! 1353 01:49:21,353 --> 01:49:22,410 Now go! 1354 01:49:22,436 --> 01:49:23,513 You! 1355 01:49:24,518 --> 01:49:26,536 Body has grown up but the mind is still a child! 1356 01:49:34,961 --> 01:49:37,370 What happened? You look very relaxed? -Relaxed? 1357 01:49:37,117 --> 01:49:38,626 I am so tense and I look relaxed to you?! 1358 01:49:38,706 --> 01:49:40,235 What are you tense about? -What can I say? 1359 01:49:40,315 --> 01:49:41,477 First they put the saffron.. 1360 01:49:41,558 --> 01:49:43,630 ..then the sandalwood and then rubbed it off! 1361 01:49:43,143 --> 01:49:45,495 I couldn't even have a bath, when an old woman ran behind me with some oil! 1362 01:49:45,575 --> 01:49:46,715 Your wedding and I am the scapegoat! 1363 01:49:46,795 --> 01:49:48,110 You were going to give me passport today? 1364 01:49:48,190 --> 01:49:49,504 Always in a hurry! 1365 01:49:49,585 --> 01:49:52,722 Here take it. But there is one condition. -What is that? 1366 01:49:52,802 --> 01:49:54,952 You will make all the arrangements for my honeymoon. 1367 01:49:55,129 --> 01:49:56,483 Ok, I will do everything. 1368 01:49:56,564 --> 01:49:58,151 Give me my passport. -Here take it. 1369 01:50:05,732 --> 01:50:07,821 Both of you go and bring Baldev, in the meantime.. 1370 01:50:07,989 --> 01:50:09,442 Ganesh has gone somewhere. 1371 01:50:09,715 --> 01:50:11,706 Where can he go? He must be somewhere around. 1372 01:50:11,786 --> 01:50:13,360 I cannot find him. 1373 01:50:17,124 --> 01:50:18,356 I'll be back. 1374 01:50:22,300 --> 01:50:24,629 What happened grandma? Have you lost something? 1375 01:50:24,843 --> 01:50:26,776 No, nothing is lost. Go and do your work. 1376 01:50:26,856 --> 01:50:29,358 Tell me what is the matter, I will help you. 1377 01:50:29,501 --> 01:50:31,123 I don't want any favours from you. 1378 01:50:31,203 --> 01:50:34,810 Okay! -Hell of a guy! 1379 01:50:35,339 --> 01:50:38,171 These have withered! Go get some fresh ones. -Listen! 1380 01:50:38,316 --> 01:50:39,473 He cannot be found anywhere! 1381 01:50:39,553 --> 01:50:41,232 Where could he have gone? -I don't know! 1382 01:50:46,781 --> 01:50:47,805 Listen! 1383 01:50:49,183 --> 01:50:50,764 You are enjoying sweets here! 1384 01:50:50,946 --> 01:50:52,355 Should I eat something with chilli on an auspicious occasion! 1385 01:50:52,435 --> 01:50:54,220 Do you know we cannot find Ganesh anywhere! 1386 01:50:54,300 --> 01:50:55,963 What are you talking? He must be somewhere around! 1387 01:50:56,246 --> 01:50:57,536 I thought the same thing. 1388 01:50:57,616 --> 01:50:59,789 We have looked everywhere, but cannot find him. 1389 01:50:59,976 --> 01:51:02,885 Please call the police station and ask them to find him. 1390 01:51:03,494 --> 01:51:06,260 You think my police department is a magician.. 1391 01:51:06,106 --> 01:51:07,378 ..that they can bring back disappeared people! 1392 01:51:07,458 --> 01:51:10,620 What are you talking? It's a matter of family honour. 1393 01:51:10,701 --> 01:51:13,150 People will make up different stories if the wedding gets cancelled. 1394 01:51:13,230 --> 01:51:14,116 Brother, the priest is here. 1395 01:51:14,197 --> 01:51:15,834 I arranged for an English speaking priest. 1396 01:51:15,914 --> 01:51:18,173 The groom is from America, so he should also understand the prayers. 1397 01:51:18,253 --> 01:51:18,996 Right sister-in-law? 1398 01:51:19,118 --> 01:51:22,530 Yes! -No, we need a Mercedess car. 1399 01:51:22,385 --> 01:51:24,120 Look how hard he is working! 1400 01:51:24,200 --> 01:51:25,952 He doesn't know the wedding is going to be cancelled. -What!? 1401 01:51:26,520 --> 01:51:28,831 As soon as I saw him I knew there was something fishy! 1402 01:51:28,911 --> 01:51:31,850 You said he was your childhood friend, so I did not say anything. 1403 01:51:31,165 --> 01:51:32,747 You were praising him a lot! 1404 01:51:32,827 --> 01:51:34,733 America! 15 lakhs income! -Brother. 1405 01:51:35,399 --> 01:51:36,777 Never mind! 1406 01:51:37,783 --> 01:51:39,639 I don't what will happen if he comes to know. 1407 01:51:43,254 --> 01:51:45,745 But no! You send them on a date! -Sshh! 1408 01:51:46,175 --> 01:51:47,602 Now what? 1409 01:51:47,682 --> 01:51:49,210 Brother that boy.. -Ran away! 1410 01:51:49,101 --> 01:51:51,331 Ran away? -Don't you know? The groom has run away! 1411 01:51:51,689 --> 01:51:53,830 Ran away! 1412 01:51:54,454 --> 01:51:56,789 Now what will I say to the flower guy? 1413 01:51:56,968 --> 01:51:59,635 And the English priest will abuse us in English! 1414 01:51:59,886 --> 01:52:02,590 It won't matter to me because I don't understand too much English! 1415 01:52:02,139 --> 01:52:04,297 But when that innocent Pallavi.. 1416 01:52:04,377 --> 01:52:06,948 ..gets to know, how will she feel? 1417 01:52:07,208 --> 01:52:10,693 Tell me what should I do to save the family's honour? 1418 01:52:10,930 --> 01:52:12,770 There is only one solution to this problem. 1419 01:52:13,159 --> 01:52:14,967 We will have to get Pallavi married. 1420 01:52:15,511 --> 01:52:18,925 At this auspicious time and in this canopy, but with another groom. 1421 01:52:22,735 --> 01:52:24,230 How about your brother? 1422 01:52:24,104 --> 01:52:25,541 Where can he find a boy at this time? 1423 01:52:25,621 --> 01:52:27,333 That's not what I meant. 1424 01:52:27,609 --> 01:52:29,798 Ask your brother to marry my sister. 1425 01:52:29,878 --> 01:52:31,751 My brother Kartik? -Yes, I am saying the right thing. 1426 01:52:32,376 --> 01:52:35,360 Both of you are brothers and both of us are sisters. 1427 01:52:35,344 --> 01:52:36,706 We will all live together. 1428 01:52:38,716 --> 01:52:41,393 Two sisters on one side and two brothers on the other. -Hmm. 1429 01:52:41,652 --> 01:52:43,322 What an idea! -Isn't it?! 1430 01:52:43,402 --> 01:52:45,503 Then talk to Kartik. -No, no, I won't do that. 1431 01:52:45,583 --> 01:52:48,731 Okay, then I will talk to him, but you support me. -Hmm. -Kartik! 1432 01:52:49,891 --> 01:52:51,884 Now the goat has come under the hill! 1433 01:52:51,965 --> 01:52:53,872 Take your money. -Kartik! -Yes, sister-in-law. 1434 01:52:54,392 --> 01:52:55,688 You don't worry sister-in-law. 1435 01:52:55,769 --> 01:52:58,340 I will find that Ganesh, today or tomorrow! 1436 01:52:58,420 --> 01:53:00,845 Forget about him. You are there Kartik. 1437 01:53:02,808 --> 01:53:04,616 I cannot understand what you are saying. 1438 01:53:04,835 --> 01:53:07,400 You always listen to your brother. 1439 01:53:07,251 --> 01:53:10,810 He listens to me, so you also listen to me. 1440 01:53:10,640 --> 01:53:13,137 Please marry my sister Pallavi. 1441 01:53:14,515 --> 01:53:16,161 Please don't say no. 1442 01:53:16,356 --> 01:53:18,561 Our family honour lies in your hands. 1443 01:53:18,641 --> 01:53:20,126 But sister-in-law.. -Just agree! 1444 01:53:20,207 --> 01:53:21,392 Brother! -Hmm. 1445 01:53:25,447 --> 01:53:26,582 Alright. 1446 01:53:26,744 --> 01:53:28,228 As you wish. 1447 01:53:29,363 --> 01:53:30,717 Now what is this? 1448 01:53:30,797 --> 01:53:33,197 Until now you were giving me away to that American Ganesh.. 1449 01:53:33,278 --> 01:53:35,104 ..and now you getting me married to this useless guy!? 1450 01:53:35,184 --> 01:53:36,604 Who are you calling useless? 1451 01:53:40,471 --> 01:53:43,592 All this time, we misunderstood him. 1452 01:53:43,869 --> 01:53:45,790 You know, when your brother-in-law met with that accident.. 1453 01:53:45,870 --> 01:53:48,530 ..then Kartik took care of him even more than I did! 1454 01:53:48,653 --> 01:53:50,574 He will give you a lot of happiness. 1455 01:53:51,532 --> 01:53:52,497 Okay! 1456 01:53:53,907 --> 01:53:55,828 I cannot find the groom anywhere. 1457 01:53:55,908 --> 01:53:58,301 No need to look here and there grandma, the groom is standing here. 1458 01:54:05,543 --> 01:54:08,242 If you stay so quiet, then what will happen to the business? 1459 01:54:09,134 --> 01:54:13,789 The sea is calm when a storm is approaching. 1460 01:54:14,980 --> 01:54:19,317 The storm will come and destroy everything. 1461 01:54:24,452 --> 01:54:26,874 I have come to know where Bagga is hiding. 1462 01:54:28,357 --> 01:54:29,695 If you give permission, we can arrest him. 1463 01:54:29,775 --> 01:54:32,440 You shouldn't go there alone, I will come along. 1464 01:55:02,692 --> 01:55:04,689 Aye inspector! 1465 01:55:06,534 --> 01:55:08,288 You have come here to arrest me. 1466 01:55:08,368 --> 01:55:12,700 All your men are finished and your business is destroyed. 1467 01:55:12,250 --> 01:55:13,679 Now you're the only one alive. 1468 01:55:13,759 --> 01:55:16,862 Did you ever think that you would be caught like this? 1469 01:55:18,253 --> 01:55:20,701 I have not been caught Inspector. 1470 01:55:20,920 --> 01:55:22,250 You have been caught. 1471 01:55:22,582 --> 01:55:26,498 Because, you have not made this plan, I have! 1472 01:55:35,626 --> 01:55:37,927 No sir, don't do that. 1473 01:55:38,525 --> 01:55:41,545 Brother, that day I said many things about you. 1474 01:55:42,488 --> 01:55:44,191 So he thought I had changed. 1475 01:55:44,271 --> 01:55:46,250 But he didn't get the actual fact. 1476 01:55:46,105 --> 01:55:49,654 People like him should not be in this world. 1477 01:56:00,336 --> 01:56:03,326 He got Kashi encountered in the street. 1478 01:56:05,455 --> 01:56:07,735 Now I want to have him encountered. 1479 01:56:08,702 --> 01:56:10,267 Come on, run! 1480 01:56:11,159 --> 01:56:13,000 Hurry up and run you dog! 1481 01:56:15,877 --> 01:56:18,279 Shiva now knows how to fight not run away. 1482 01:56:18,457 --> 01:56:20,913 If you want to shoot, then shoot me in the chest! 1483 01:56:22,518 --> 01:56:25,283 At least my brother will be proud of me. 1484 01:56:56,844 --> 01:56:59,520 These hired goons will not be able to do anything to me! 1485 01:56:59,814 --> 01:57:01,233 If you have the guts, then you come. 1486 01:57:01,476 --> 01:57:04,175 You will shoot me? Then shoot! 1487 01:57:18,723 --> 01:57:22,485 This is not the era of the Mahabharat where religious wars were fought! 1488 01:57:22,720 --> 01:57:27,100 This is modern era and a modern war. 1489 01:57:28,559 --> 01:57:32,702 If you want to be alive here then you have to kill. 1490 01:57:33,383 --> 01:57:35,402 All of you go to Pallavi. Your brother?! 1491 01:57:36,814 --> 01:57:38,468 Here take this. Give it to your brother. 1492 01:57:41,379 --> 01:57:43,763 Where has brother gone so late in the night without telling anybody. 1493 01:58:00,953 --> 01:58:02,583 Brother! 1494 01:58:03,280 --> 01:58:04,480 Brother! 1495 01:58:09,341 --> 01:58:10,646 Aye! 1496 01:58:13,412 --> 01:58:16,523 He came here to invite me to your wedding. 1497 01:58:16,747 --> 01:58:18,774 But he forgot his phone here. 1498 01:58:18,959 --> 01:58:20,483 Should I send it to you? 1499 01:58:20,564 --> 01:58:23,776 Or will you come here yourself? -If anything happens to my brother.. 1500 01:58:27,643 --> 01:58:29,637 The train was late that day. 1501 01:58:29,954 --> 01:58:32,290 You reached at the right time. 1502 01:58:32,248 --> 01:58:34,973 Today, death will reach at the right time. 1503 01:58:35,354 --> 01:58:37,544 You don't be late. 1504 01:59:22,631 --> 01:59:23,634 Where is my brother? 1505 01:59:23,714 --> 01:59:27,212 Sorry, death came before you. 1506 01:59:27,750 --> 01:59:29,746 Your brother is not in this world anymore. 1507 01:59:29,969 --> 01:59:31,246 Where is my brother? 1508 01:59:31,326 --> 01:59:35,209 I have told you. You also have to go to the same place. 1509 01:59:35,605 --> 01:59:36,901 Where is my brother? 1510 01:59:36,982 --> 01:59:39,111 I just told you he died. 1511 01:59:39,191 --> 01:59:41,726 Are you out of your mind? Why do you think he is not dead? 1512 01:59:41,806 --> 01:59:43,419 Because I am still alive. 1513 01:59:50,565 --> 01:59:53,137 Nothing can happen to my brother as long as I am alive. -Oh ho! 1514 01:59:54,809 --> 01:59:57,951 Both have the same blood and the same courage. 1515 01:59:58,378 --> 02:00:02,980 What do you think, your brother won't die until you die? 1516 02:00:07,206 --> 02:00:12,548 This guy has the courage to raise his hand on the king of the sea, Bagga! 1517 02:00:12,628 --> 02:00:15,213 My hands should be the cause of his death. 1518 02:01:34,940 --> 02:01:36,602 Brother, save me. 1519 02:01:37,470 --> 02:01:39,350 Get up brother, get up! 1520 02:01:39,546 --> 02:01:41,816 Defend your younger brother. 1521 02:03:46,106 --> 02:03:47,476 I will surrender. 1522 02:03:47,784 --> 02:03:49,737 It's a modern war! 1523 02:03:49,917 --> 02:03:52,868 I said, I will surrender. Let me surrender. 1524 02:04:18,855 --> 02:04:20,443 On their wedding day, people make preparations for their honeymoon.. 1525 02:04:20,524 --> 02:04:21,875 ..and you're running away! 1526 02:04:24,985 --> 02:04:26,291 You're running away because you couldn't woo the girl? 1527 02:04:26,372 --> 02:04:27,527 No, it's not like that. 1528 02:04:27,826 --> 02:04:29,363 My holidays are exhausted. 1529 02:04:29,570 --> 02:04:32,223 So I thought I would leave for my honeymoon as soon as the wedding is over. 1530 02:04:32,379 --> 02:04:33,579 There is no use wasting time. 1531 02:04:33,659 --> 02:04:36,232 Anyways, I have to arrange a reception when I get back to America. 1532 02:04:36,381 --> 02:04:39,475 I made you my student, gave you free advice and you're running away! 1533 02:04:40,221 --> 02:04:41,380 I am not running away. 1534 02:04:41,118 --> 02:04:44,126 Who will give me my Teacher's fee? 1535 02:04:44,295 --> 02:04:45,313 I will give it as soon as I get my salary. 1536 02:04:45,393 --> 02:04:46,721 You don't have anything? 1537 02:04:49,915 --> 02:04:53,980 But I am Raja Rao, I can even get a beggar to pay my teacher's fee! 1538 02:04:53,792 --> 02:04:56,315 Who will give their girl to a pauper like you? 1539 02:04:56,633 --> 02:05:00,798 Now wait, listen to one more advice before you go. 1540 02:05:03,499 --> 02:05:05,327 ..then you should not make a fool of anyone. 119582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.