All language subtitles for vis2x12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:36,600 (Golpes en una puerta) 2 00:00:36,680 --> 00:00:37,760 (ANABEL) Un momento. 3 00:00:37,840 --> 00:00:40,680 (GOBERNANTA) No, ya han pasado los cinco minutos y los diez. 4 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Ya se podía haber estirado, gobernanta, 5 00:00:55,960 --> 00:00:58,120 que mi mulato se merece diez minutos más. 6 00:01:00,280 --> 00:01:02,040 -No, no hace falta que te vistas. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Levántate. 8 00:01:28,320 --> 00:01:29,720 Macarena te quiere ver. 9 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 -Hola. 10 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 (ANABEL CARRASPEA) 11 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 ¿Qué tal el vis a vis? ¿Has disfrutado? 12 00:01:53,920 --> 00:01:58,360 Ajá. La verdad es que sí. Muchas gracias por preguntar. 13 00:01:59,720 --> 00:02:03,240 Un orgasmo te puede salvar toda una semana de mierda. (RÍE) 14 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 Te vamos a cachear, ponte contra la pared. 15 00:02:08,360 --> 00:02:10,360 Ya me debes 46 000 euros. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,480 Te recomiendo que dejes de hacer más tonterías 17 00:02:13,600 --> 00:02:15,800 porque tarde o temprano se invertirá la balanza 18 00:02:16,040 --> 00:02:18,960 y te va a tocar pagar a ti. No te voy a dejar crecer. 19 00:02:19,960 --> 00:02:23,040 No vas a meter mercancía para que, miguita a miguita, 20 00:02:23,120 --> 00:02:26,160 te vuelvas a convertir en la Pablo Escobar de la cárcel. 21 00:02:27,800 --> 00:02:30,560 No tengo nada, ya me han cacheado al salir. 22 00:02:30,640 --> 00:02:33,120 Ya, pero es que yo no me fío. 23 00:02:33,240 --> 00:02:36,000 Puedes cerrar el puño, Bambi, no pasa nada si me lastimas. 24 00:02:36,560 --> 00:02:37,800 (GIME) 25 00:02:39,560 --> 00:02:40,760 -No tiene nada. 26 00:02:53,040 --> 00:02:54,560 -Ya te he dicho que estoy limpia. 27 00:02:58,280 --> 00:03:00,480 Pero ¿de verdad te crees que yo soy imbécil? 28 00:03:02,920 --> 00:03:04,240 Ponte de rodillas. 29 00:03:09,960 --> 00:03:11,800 Ahora veremos si es verdad lo que dices, 30 00:03:11,880 --> 00:03:13,360 si estás tan limpita. 31 00:03:16,880 --> 00:03:20,080 -Abre la puta boca, hostia. Que la abras. 32 00:03:20,560 --> 00:03:22,360 (ANABEL) ¡Ah, ah, ah! 33 00:03:22,440 --> 00:03:23,520 ¡Ah! 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 (ANABEL VOMITA) 35 00:03:25,480 --> 00:03:29,880 La nueva reina mala del cuento. No, gracias, no quiero ser tú. 36 00:03:33,600 --> 00:03:36,360 Te entiendo, yo tampoco quiero ser yo. 37 00:03:37,920 --> 00:03:39,040 ¡Que la abras! 38 00:03:39,120 --> 00:03:40,960 Pero las personas cambian, Maca. 39 00:03:41,920 --> 00:03:43,680 (ANABEL GRITA) 40 00:03:43,960 --> 00:03:48,640 Mírate: pequeñita, cabrona. -Abre la puta boca, hostia. 41 00:03:49,200 --> 00:03:51,440 -¡Ah! (RÍEN) 42 00:03:51,600 --> 00:03:54,360 Metiendo embudos por la boca, a lo Joe Pesci. 43 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 (ANABEL VOMITA) 44 00:03:56,720 --> 00:04:00,160 Y yo a punto de ser la presa modelo. De coña. 45 00:04:03,120 --> 00:04:05,840 Dentro de unas horas estará Castillo aquí con el juez 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,160 para revisar mi caso 47 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 a cambio de que le dé la información de dónde está la niña. 48 00:04:24,880 --> 00:04:26,080 Y mañana... 49 00:04:31,200 --> 00:04:32,480 Mañana estaré fuera. 50 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Libre. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,960 A punto de empezar una nueva vida. 52 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 ¿Te jode? 53 00:04:46,720 --> 00:04:50,280 Teniendo en cuenta todas las causas pendientes que tengo por tu culpa... 54 00:04:51,080 --> 00:04:52,520 Ajá, me jode. 55 00:04:53,920 --> 00:04:55,720 Aunque no tanto como a ti te gustaría. 56 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 Abandona el rencor. 57 00:05:00,120 --> 00:05:02,840 Tener un ejército de orangutanes no te va a sacar de aquí. 58 00:05:02,920 --> 00:05:04,560 ¿Y qué vas a hacer fuera, eh? 59 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 ¿Vas a servir copas? 60 00:05:07,200 --> 00:05:08,640 ¿A doblar camisetas? 61 00:05:10,320 --> 00:05:12,640 Me encantaría verte en una entrevista de trabajo 62 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 por 800 euros al mes. 63 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 Mi hermano tiene tu dinero. 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Lo consiguió. 65 00:05:26,200 --> 00:05:29,040 Román, Román, Román, mi puto héroe. 66 00:05:29,240 --> 00:05:30,880 Es mi puto héroe. 67 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 El vis a vis que tuve con él debería haberlo aprovechado mejor. 68 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 En cuanto al dinero, no te preocupes. 69 00:05:38,480 --> 00:05:42,280 Los tres millones me la sudan, forman parte de otra vida. 70 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 Ahora tengo planes mucho más humildes. 71 00:05:46,360 --> 00:05:47,800 Tú también deberías tenerlos. 72 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Tenía 12 bolas de heroína dentro del estómago. 73 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 Tíralas por el váter. 74 00:05:58,320 --> 00:05:59,680 (ANABEL JADEA) 75 00:06:06,520 --> 00:06:07,720 Escúchame. 76 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 Y recuerda una cosa. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,800 Yo te robé el dinero. 78 00:06:15,080 --> 00:06:16,880 Cualquier represalia contra Sole 79 00:06:16,960 --> 00:06:19,800 te la devolveré multiplicada por mil, ¿entendido? 80 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Sí. 81 00:06:23,560 --> 00:06:25,080 Rompedle los tobillos. 82 00:06:26,680 --> 00:06:30,760 Como hizo con Rizos. No, no, espera, por favor. 83 00:06:34,320 --> 00:06:36,320 Dame otra oportunidad, Maca, 84 00:06:37,920 --> 00:06:40,320 para demostrarte que puedo ser tu amiga. 85 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Una... 86 00:06:45,560 --> 00:06:47,040 buena amiga. 87 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Una. 88 00:06:57,200 --> 00:06:58,680 Solo una oportunidad. 89 00:07:36,800 --> 00:07:39,080 (Mecanismo de apertura de puerta) 90 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 (VOZ BAJA) ¿Qué tal? 91 00:07:53,160 --> 00:07:56,000 (ENCIENDE EL MICRO) ¿Qué tal? -Bien, muy bien. 92 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 Esto es inhumano, 93 00:07:59,800 --> 00:08:02,120 hablar otra vez con un cristal por medio, 94 00:08:02,200 --> 00:08:04,480 como los chimpancés del zoo. (RÍEN) 95 00:08:04,880 --> 00:08:07,480 -Bueno, ya sabes que al no ser familiar de primer grado 96 00:08:07,560 --> 00:08:10,440 nada más que nos dan permiso para un vis a vis íntimo al mes. 97 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 Mírale el lado bueno: 98 00:08:12,880 --> 00:08:15,120 con tanta seguridad no tienes que preocuparte 99 00:08:15,200 --> 00:08:17,320 de que me vaya por ahí a ponerte los cuernos. 100 00:08:17,400 --> 00:08:19,080 -Calla, que se oye cada cosa... 101 00:08:19,840 --> 00:08:23,040 Debe de haber un tomate ahí dentro por las noches en las celdas... 102 00:08:24,280 --> 00:08:25,480 -Tú no lo sabes bien. 103 00:08:26,560 --> 00:08:28,600 Esta noche Macarena duerme en aislamiento, 104 00:08:28,680 --> 00:08:32,000 a la Rizos le han roto los tobillos y tiene que dormir en la enfermería 105 00:08:32,640 --> 00:08:34,760 y yo tendré que dormir con la loca de Anabel, 106 00:08:34,840 --> 00:08:36,680 que le acaban de robar 46 000 euros 107 00:08:36,760 --> 00:08:38,880 que justo era yo quien se los escondía. 108 00:08:39,320 --> 00:08:41,720 No sé lo que puede haber esta noche entre nosotras. 109 00:08:42,480 --> 00:08:45,560 Pero te digo que tomate seguro que no. 110 00:08:45,840 --> 00:08:46,960 -No puedes seguir ahí. 111 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 He hablado con un abogado penalista. -¿Un abogado? 112 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 ¿Para qué? -Para que recurra tu caso. 113 00:08:57,520 --> 00:09:00,200 Dice que podemos pedir una revisión de condena. 114 00:09:01,520 --> 00:09:02,960 -(SUSPIRA) 115 00:09:08,120 --> 00:09:11,040 Fernando, te voy a recitar de memoria 116 00:09:11,120 --> 00:09:13,120 el párrafo cuatro de mi sentencia. 117 00:09:14,520 --> 00:09:18,000 "Se condena a Soledad Núñez Hurtado por homicidio alevoso 118 00:09:18,080 --> 00:09:20,680 al haber rociado con gasolina y quemado vivo a su marido 119 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 tras haberlo encontrado en la cama con otra mujer". 120 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 No quiero revisiones 121 00:09:28,440 --> 00:09:29,640 ni quiero compasión. 122 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 Si quieres ponerle adrenalina a tu vida, 123 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 cómprate galleticas de la suerte. 124 00:09:35,920 --> 00:09:40,120 Pero ni se te ocurra remover mi caso ni darme falsas esperanzas. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,560 -Sole, espera. 126 00:09:45,680 --> 00:09:47,520 ¿Adónde vas? -4-2. 127 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 -¡Sole! 128 00:09:54,280 --> 00:09:58,280 (SANDOVAL) Hueso navicular y cuboide rotos, el astrágalo fisurado. 129 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 Y el cuneiforme también roto. 130 00:10:02,480 --> 00:10:05,760 Lo bueno es que ni ligamentos ni tendones se han visto dañados. 131 00:10:06,240 --> 00:10:09,240 Tendrás para dos meses hasta que vuelvas a apoyar los tobillos. 132 00:10:09,440 --> 00:10:11,520 -(RESOPLA) Joder. 133 00:10:11,600 --> 00:10:15,000 -Luego empezaremos con la terapia de rehabilitación, ultrasonido. 134 00:10:15,080 --> 00:10:16,120 (TOSE) 135 00:10:16,200 --> 00:10:18,320 Tendrás que movilizarte en silla de ruedas 136 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 y, obviamente, dormirás aquí, en enfermería. 137 00:10:21,480 --> 00:10:23,880 Perdón. Si te sirve de consuelo, 138 00:10:23,960 --> 00:10:27,280 hace unos años tuve una lesión similar. 139 00:10:27,800 --> 00:10:30,120 En mi caso fue jugando un partido de fútbol, 140 00:10:30,200 --> 00:10:34,080 no creo que ese sea tu caso, ¿no? -No, yo me caí en el baño. 141 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Mira, Kabila, no quiero escuchar más sandeces. 142 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Dime quién te ha hecho esto. 143 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 ¿Fue Anabel? Es el suelo del baño, 144 00:10:43,440 --> 00:10:46,920 que cuando lo friegan con el mocho parece una pista de patinaje. 145 00:10:47,000 --> 00:10:50,520 Pero ¿por qué no quieres colaborar? Hemos revisado las grabaciones 146 00:10:50,600 --> 00:10:53,520 y hemos visto que Anabel salió unos segundos antes que tú, 147 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 e inmediatamente después sus secuaces 148 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 y allí no había nadie más. No, no soy una chivata, coño, 149 00:10:58,080 --> 00:11:00,800 no voy a decir nada, no voy a señalar a nadie con el dedo. 150 00:11:01,520 --> 00:11:04,440 Aquí las cosas no funcionan así. -¿Y cómo funcionan? 151 00:11:04,760 --> 00:11:07,600 Ah, ya sé: ojo por ojo, tobillo por tobillo. 152 00:11:07,680 --> 00:11:09,880 No, si estamos viviendo la Ley del Talión. 153 00:11:11,440 --> 00:11:14,600 ¿No ves que esta espiral de violencia no ayuda a nadie? 154 00:11:15,040 --> 00:11:17,200 Sin embargo nosotros sí queremos ayudarte. 155 00:11:17,560 --> 00:11:19,600 -¿Sí? ¿Me queréis ayudar? 156 00:11:21,280 --> 00:11:24,520 Vale, pues entonces sacadme de aquí para que yo pueda estudiar. 157 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 Mañana hay un examen para el título de Bachillerato 158 00:11:27,440 --> 00:11:30,320 y necesito aprobarlo para conseguir mi tercer grado. 159 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 (Golpes en la puerta) 160 00:11:47,880 --> 00:11:49,720 (CASTILLO) Buenas tardes, comisaria. 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,400 -Llevo llamándote todo el día. 162 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 ¿Se puede saber por qué no me coges el teléfono? 163 00:11:57,120 --> 00:11:59,600 -Perdona, lo tengo apagado, necesito concentrarme. 164 00:12:02,480 --> 00:12:04,600 -Me han llamado de la Delegación del Gobierno 165 00:12:05,600 --> 00:12:07,160 y de la Jefatura de Seguridad. 166 00:12:07,320 --> 00:12:09,720 El secuestro de Amaia ha trascendido demasiado. 167 00:12:10,080 --> 00:12:13,400 Están muy nerviosos. -¿Qué es lo que ha trascendido? 168 00:12:14,080 --> 00:12:16,360 -Bueno, algunos detalles, 169 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 como la muerte de los secuestradores que teníamos en prisión. 170 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 -No me vengas con medias tintas. ¿A qué has venido? 171 00:12:25,040 --> 00:12:26,520 -A relevarte del caso. 172 00:12:28,680 --> 00:12:29,760 Me han llamado también 173 00:12:29,840 --> 00:12:31,720 de la Brigada Provincial de la Judicial. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,000 Te van a investigar. 175 00:12:39,600 --> 00:12:42,320 (TV, CASTILLO) "Vas a poder oír lo que te tengo que decir 176 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 por la mañana, por la tarde y por la noche: 177 00:12:44,480 --> 00:12:48,480 ¡me cago en tu puta estampa, basura, que no tenéis respeto 178 00:12:48,560 --> 00:12:52,560 ni por el dolor ni por la dignidad, hijoputa, cabrón, mamón de mie...!". 179 00:12:55,040 --> 00:12:56,840 No sé si esa niña está viva o muerta, 180 00:12:56,920 --> 00:12:59,600 pero la voy a encontrar hoy o mañana. 181 00:13:00,200 --> 00:13:03,080 Y si ha fallecido, necesitarás una cabeza de turco, 182 00:13:03,160 --> 00:13:05,640 así que despídeme entonces, porque si lo haces ahora, 183 00:13:05,720 --> 00:13:08,080 la que va a tener que dimitir vas a ser tú. 184 00:13:09,800 --> 00:13:11,320 En media hora vemos al juez. 185 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 -No va a negociar con Zulema. 186 00:13:14,080 --> 00:13:16,240 Ningún juez se va a creer que está colaborando 187 00:13:16,320 --> 00:13:18,040 ni que lo hace de buena fe. -Lo hará. 188 00:13:18,640 --> 00:13:22,960 Porque voy a amparar la declaración de Zulema con el hecho irrefutable 189 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 de que está colaborando. 190 00:13:26,800 --> 00:13:30,280 Ha entregado el dinero que el Egipcio le quitó a los Ferreiro. 191 00:13:31,400 --> 00:13:33,720 -¿Lo ha hecho? -¿Qué coño lo va a hacer? 192 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 Lo he encontrado yo en Marruecos. 193 00:13:38,320 --> 00:13:40,720 -¿Estás seguro de que Zulema sabe dónde está Amaia? 194 00:13:40,800 --> 00:13:41,800 -Sí. 195 00:13:43,200 --> 00:13:45,240 -Y vamos a dejar en libertad a esa asesina. 196 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 -Y prefieres castigar a esa hija de puta 197 00:13:48,320 --> 00:13:49,800 y dejar morir a una adolescente 198 00:13:49,880 --> 00:13:52,280 que tiene la misma edad que tu hija Tatiana. 199 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 -Hazlo. 200 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 -Qué asco, uh. -No digas eso, tía. 201 00:14:11,640 --> 00:14:13,240 -Vaya comida más mala. 202 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 -Y el tomate está más blando... 203 00:14:20,560 --> 00:14:23,040 Tengo que hablar contigo, es importante. 204 00:14:23,800 --> 00:14:24,960 Quéjate de la comida. 205 00:14:25,720 --> 00:14:29,240 Pues me alegro, porque la comida es una mierda. 206 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Que se te oiga. 207 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 Coño, el puto pan este, que está duro como una piedra. 208 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 ¡Joder, que está congelado el pan! 209 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 ¿Qué pasa, Ferreiro? 210 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 Pues pasa que estoy hasta las narices de comer pan congelado 211 00:14:44,480 --> 00:14:46,800 y yogures caducados, eso es lo que pasa. 212 00:14:50,200 --> 00:14:53,800 Este yogur caduca hoy, así que técnicamente está en fecha. 213 00:14:53,880 --> 00:14:55,240 -Cómetelo tú. -Cómetelo. 214 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 ¿Sí? 215 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 Pues ¿por qué no te lo comes tú, eh? 216 00:15:00,880 --> 00:15:03,200 Ferreiro, tienes otro parte. (VARIAS) ¡Que se lo coma! 217 00:15:03,240 --> 00:15:05,760 ¿Otro parte por qué, por no comer mierda? 218 00:15:05,840 --> 00:15:08,680 Mira, otro parte. ¡Qué os calléis, coño! 219 00:15:08,760 --> 00:15:11,000 -Vosotras en silencio. ¡Estamos hartas! 220 00:15:11,080 --> 00:15:12,920 ¡Que te sientes, en silencio! 221 00:15:13,240 --> 00:15:16,280 Ferreiro, te vas de cabeza a aislamiento. Date la vuelta. 222 00:15:16,360 --> 00:15:18,920 ¿Por decir la verdad? Que la comida es una puta mierda. 223 00:15:20,560 --> 00:15:22,360 He dicho que te quejaras de la comida, 224 00:15:22,440 --> 00:15:24,920 no que organizaras un motín. Ya. 225 00:15:25,240 --> 00:15:26,800 Me he venido un poco arriba, ¿no? 226 00:15:26,880 --> 00:15:28,800 Jaleo en el comedor, necesito refuerzos. 227 00:15:29,560 --> 00:15:31,680 (MUCHAS PRESAS GRITAN) 228 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 ¡Eso! 229 00:15:35,680 --> 00:15:38,720 (GOBERNANTA) ¡Atrás, atrás, cada una a su mesa! 230 00:15:38,800 --> 00:15:40,080 (Silbato) 231 00:15:41,600 --> 00:15:45,880 -¡Sentaos de una puta, joder! ¡Sentaos de una puta vez! 232 00:15:45,960 --> 00:15:48,120 (SARAY) Has hecho bien en no denunciar a Anabel, 233 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 porque la voy a coger esta noche en las duchas... 234 00:15:50,320 --> 00:15:51,720 -No. -Y le parto las dos ro... 235 00:15:51,800 --> 00:15:53,640 -Que no. No quiero venganzas, 236 00:15:53,720 --> 00:15:56,040 lo que quiero es que nos vayamos de aquí ya. 237 00:15:56,720 --> 00:15:58,440 Y yo voy a salir si apruebo mi examen 238 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 y tú vas a salir si te portas bien. 239 00:16:01,520 --> 00:16:04,400 Así que prométeme que no vas a andar por ahí dando bandejazos 240 00:16:04,520 --> 00:16:06,720 y que saldremos las dos de aquí juntas. 241 00:16:09,080 --> 00:16:10,640 Prométemelo, gitana. 242 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 -¿Que las dos...? ¿Las dos juntas? 243 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 -Sí. 244 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 -¿Juntas, juntas? -Sí, juntas. 245 00:16:22,320 --> 00:16:25,280 -Joder, es que si es por eso, vamos, me van a hacer catequista. 246 00:16:25,400 --> 00:16:27,520 Si es por eso salgo de aquí 247 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 y me mandan al Vaticano para hacerme santa 248 00:16:30,280 --> 00:16:33,400 y me como los escupitajos que me pone Adela en la sopa. 249 00:16:39,320 --> 00:16:40,680 Yo me muero, mi amor. 250 00:16:41,840 --> 00:16:42,880 Yo me muero. 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,600 Mañana tienes que ir al juzgado por la instrucción en curso 252 00:16:48,680 --> 00:16:50,760 por la muerte de Karim. Ya lo sé. 253 00:16:51,160 --> 00:16:53,840 Pero no sé si voy a poder ir porque estoy aquí encerrada. 254 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 Me has metido en el agujero por malota. 255 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 No sonrías, hay cámaras de seguridad grabando. 256 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 Pasa. 257 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 Vale, ¿y qué es eso tan importante que me quieres decir? 258 00:17:19,040 --> 00:17:21,320 Tu hermano me ha dado los tres millones de euros. 259 00:17:21,400 --> 00:17:24,760 ¿Qué dices? Pero eso es un notición. 260 00:17:27,040 --> 00:17:29,960 Fabio, esto hay que celebrarlo, ¿no? 261 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 Creo que nuestro primer polvo va a ser aquí, en aislamiento. 262 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 ¿Qué pasa? 263 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 Y yo se los he dado al inspector Castillo. 264 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 ¿Qué? 265 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 No te voy a ayudar a fugarte, Macarena. 266 00:18:01,440 --> 00:18:04,040 Me ha dicho la directora que te lleve a la biblioteca, 267 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 que vas a estudiar para el examen de mañana. 268 00:18:07,800 --> 00:18:09,000 -Vale. -Vargas. 269 00:18:10,120 --> 00:18:12,400 -Vete a la celda y trae unos calcetines a Kabila. 270 00:18:13,160 --> 00:18:16,760 -Faltaría más, señor, mi señor jefe de seguridad. 271 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 Yo ahora mismo lo que usted quiera, lo que mande, 272 00:18:19,320 --> 00:18:22,560 aquí estoy para servirle. En un momentito se lo traigo. 273 00:18:23,640 --> 00:18:26,800 -Lo más fácil es que te coja en brazos y te siente en la silla. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,520 Si no te importa. -Vale. 275 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 -Bien. 276 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 -Cuidado. 277 00:18:40,120 --> 00:18:41,600 Uf. -Perdona, ¿eh? 278 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 -Uf. -¿Bien? 279 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Vale. 280 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 -¿Qué te pasa? 281 00:18:50,880 --> 00:18:53,760 ¿Vas a esperar a que suenen los violines para sentarme o qué? 282 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Venga. 283 00:18:57,600 --> 00:18:59,520 Yo entré aquí sabiendo que era culpable. 284 00:18:59,600 --> 00:19:01,760 22 años, ni un minuto más, ni un minuto menos. 285 00:19:01,840 --> 00:19:04,480 Y la única manera que he encontrado para no irme abajo 286 00:19:04,880 --> 00:19:08,120 es no gastar mi tiempo pensando en que voy a salir antes de tiempo, 287 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 porque eso no sucede. 288 00:19:09,520 --> 00:19:11,800 Nadie va a venir en un caballo blanco a buscarme, 289 00:19:11,880 --> 00:19:13,120 ni en un helicóptero. 290 00:19:13,400 --> 00:19:16,880 Bueno, lo del helicóptero sí, eso sí me pasó a mí. 291 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 22 años, 22 años. 292 00:19:21,920 --> 00:19:25,200 Y lo que no voy a permitir es que venga nadie a hacerme ilusiones, 293 00:19:25,280 --> 00:19:27,720 a comerme la oreja diciendo que voy a salir antes 294 00:19:27,800 --> 00:19:30,720 porque eso no se puede, porque eso es mentira. 295 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 Ay, cómo se ha puesto el día, caballero, está nublado todo. 296 00:19:38,520 --> 00:19:42,960 -Zulema Zahir, condenada a 11 años de prisión por secuestro, extorsión, 297 00:19:43,040 --> 00:19:44,560 posesión de armas y robo. 298 00:19:45,240 --> 00:19:47,800 Pendiente de juicio por intento de fuga 299 00:19:47,880 --> 00:19:51,800 e implicación en la muerte de María Prieto, alias Casper. 300 00:19:52,160 --> 00:19:54,560 -Señoría, en el caso de María Prieto, 301 00:19:55,160 --> 00:19:58,040 la científica no pudo determinar la causa de suicidio. 302 00:19:59,240 --> 00:20:00,680 La víctima cayó en la ducha 303 00:20:00,760 --> 00:20:03,600 borrando el agua las posibles huellas de pólvora en su mano. 304 00:20:04,200 --> 00:20:07,280 Hay dos testigos que ratifican la hipótesis del suicidio 305 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 y un informe psiquiátrico 306 00:20:09,320 --> 00:20:11,960 que confirma la inestabilidad emocional de Prieto. 307 00:20:12,120 --> 00:20:13,280 -¿Y en cuanto a la fuga? 308 00:20:14,640 --> 00:20:17,520 -En cuanto a la fuga, la acusada sostiene que fue secuestrada 309 00:20:17,600 --> 00:20:20,960 y obligada a escapar. -¿Eso lo dice ella o lo sabe usted? 310 00:20:23,120 --> 00:20:25,960 -Hubo otra reclusa que también fue secuestrada, 311 00:20:26,320 --> 00:20:28,920 así que no me extrañaría... -Entiendo por su testimonio 312 00:20:29,000 --> 00:20:30,360 que defiende a Zulema Zahir 313 00:20:30,440 --> 00:20:32,800 como inocente de los cargos que se le imputan. 314 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 -Sí, señoría. 315 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 Además, no hay pruebas concluyentes. 316 00:20:36,960 --> 00:20:41,480 -Y propone en su escrito establecer un diálogo con la acusada 317 00:20:41,560 --> 00:20:45,040 para buscar su colaboración en el caso de Amaia Jiménez. 318 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 -Señoría, mi cliente, Zulema Zahir, 319 00:20:47,080 --> 00:20:49,480 tiene datos sobre el paradero de Amaia Jiménez 320 00:20:49,840 --> 00:20:51,560 y está dispuesta a colaborar. 321 00:20:51,640 --> 00:20:54,600 A cambio, solicita el sobreseimiento de las causas pendientes, 322 00:20:54,680 --> 00:20:56,120 dada la falta de pruebas, 323 00:20:56,200 --> 00:20:58,960 y que le sea otorgado el tercer grado por motivos de salud. 324 00:21:00,560 --> 00:21:03,760 -¿Qué dolencia tiene? -Una depresión en grado tres 325 00:21:03,840 --> 00:21:05,160 y dolores crónicos 326 00:21:05,240 --> 00:21:08,240 debidos a una quemadura de segundo grado en el abdomen. 327 00:21:08,840 --> 00:21:10,360 Estos son los informes. 328 00:21:11,800 --> 00:21:15,360 -Le recuerdo que la niña lleva desaparecida 19 días. 329 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 ¡Cabrón! 330 00:21:19,600 --> 00:21:21,120 ¡Hijo de puta! ¡Escúchame, coño! 331 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 ¡Es lo que eres! 332 00:21:23,680 --> 00:21:27,640 Macarena, si te dije lo de la fuga fue porque te vi hundida, 333 00:21:27,720 --> 00:21:28,920 sin esperanza ninguna 334 00:21:29,000 --> 00:21:32,160 y con la necesidad de agarrarte a un plan como a un clavo ardiendo. 335 00:21:32,240 --> 00:21:35,480 ¡Que me has engañado! ¡Que me has engañado! 336 00:21:35,560 --> 00:21:38,280 No te he engañado. Cuando te lo dije lo pensaba de verdad. 337 00:21:39,400 --> 00:21:41,000 Es absurdo, piénsalo. 338 00:21:41,200 --> 00:21:44,120 ¿Qué íbamos a hacer, eh? ¿Coger un coche y echar a correr? 339 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 ¿Adónde íbamos a ir, sin poder permanecer en un mismo lugar 340 00:21:47,040 --> 00:21:48,120 dos días seguidos, 341 00:21:48,200 --> 00:21:51,080 sin poder pisar ningún país que tenga extradición con España? 342 00:21:51,160 --> 00:21:54,000 ¡Que me da igual! ¡Me da igual! 343 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 Macarena, lo que yo te estoy ofreciendo es un plan viable. 344 00:22:02,320 --> 00:22:04,680 ¡Que no me hables de tu puto plan viable! 345 00:22:04,800 --> 00:22:07,880 ¡Por tu culpa mi hermano casi pierde la mano! 346 00:22:11,640 --> 00:22:13,240 Lo siento mucho, joder. 347 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Pero devolver ese dinero era de vital importancia 348 00:22:20,520 --> 00:22:22,320 para poner a Castillo de nuestra parte. 349 00:22:22,400 --> 00:22:26,120 Castillo va a decir que gracias a ti consiguió capturar a Zulema 350 00:22:26,200 --> 00:22:28,200 y recuperar el dinero robado. 351 00:22:30,280 --> 00:22:32,360 Además, Macarena, mañana, 352 00:22:32,440 --> 00:22:34,560 en la vista previa por el asesinato de Karim, 353 00:22:34,640 --> 00:22:37,200 vamos a declarar que disparaste en defensa propia. 354 00:22:37,480 --> 00:22:40,480 Joder, cualquier psiquiatra certificará 355 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 que estabas en pleno shock traumático. 356 00:22:42,640 --> 00:22:44,680 Cualquier jurado tendrá compasión. 357 00:22:47,200 --> 00:22:49,760 La única manera de empezar de cero es, no sé, 358 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 comerte aquí tres años, tres años y medio, sí... 359 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 ¡No! 360 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 Y después disfrutar de toda una vida por delante 361 00:22:56,160 --> 00:22:57,480 sin miedo, en libertad. 362 00:23:01,040 --> 00:23:03,440 Yo sé que ahora me odias y que quieres matarme, 363 00:23:04,600 --> 00:23:05,760 pero piénsalo. 364 00:23:06,560 --> 00:23:07,800 Lo hago por ti. 365 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Bueno, no. 366 00:23:11,880 --> 00:23:13,200 Lo hago por los dos. 367 00:23:24,440 --> 00:23:28,400 Señora Zahir, puestos a pedir, ¿por qué en lugar del tercer grado 368 00:23:28,480 --> 00:23:30,240 no ha solicitado el indulto? 369 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 Ante todo, agradecerle por haber considerado mi causa. 370 00:23:35,800 --> 00:23:39,080 No pretendo un indulto porque sería imposible. 371 00:23:40,360 --> 00:23:43,000 Y no lo merezco, hice cosas terribles en el pasado, 372 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 de las cuales me arrepiento. Y jamás las volveré a hacer. 373 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 He cambiado, 374 00:23:52,040 --> 00:23:55,880 pero la cárcel es un mal sitio para ser buena. 375 00:23:58,560 --> 00:24:01,080 Por eso necesito salir en régimen de tercer grado. 376 00:24:02,520 --> 00:24:05,080 Señoría, le aseguro que actúo de buena fe. 377 00:24:06,440 --> 00:24:09,080 -Como gesto de buena voluntad, en colaboración, 378 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 la señorita Zahir y otra reclusa han informado a la Policía 379 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 del paradero de un dinero perteneciente a un robo 380 00:24:16,680 --> 00:24:18,920 que llevábamos buscando desde hace años. 381 00:24:27,680 --> 00:24:30,440 Sí, ya le he dicho que quiero reinsertarme. 382 00:24:30,600 --> 00:24:34,440 -¿Y cómo es que no ha comunicado aún al inspector el paradero de Amaya, 383 00:24:34,520 --> 00:24:36,720 aun a sabiendas de que su vida está en peligro? 384 00:24:36,800 --> 00:24:39,560 No tengo ninguna intención de que esa niña muera, señoría. 385 00:24:39,680 --> 00:24:41,360 En cuanto firme lo que le pido, 386 00:24:41,440 --> 00:24:43,720 no tardaré ni dos segundos en decirle dónde está. 387 00:24:43,800 --> 00:24:44,880 Si actuara de buena fe, 388 00:24:44,960 --> 00:24:47,840 velaría por la vida de esa pobre cría secuestrada 389 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 antes que por la suya propia, pero lo único que veo aquí 390 00:24:51,920 --> 00:24:53,840 es un intento de extorsión a la justicia 391 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 y eso no se lo voy a consentir. 392 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 Estoy dispuesto a aceptar el riesgo 393 00:25:03,280 --> 00:25:05,680 de soltar a una persona con su expediente, 394 00:25:07,840 --> 00:25:09,960 pero no voy a someterme al chantaje. 395 00:25:13,360 --> 00:25:16,280 No emprenderé el sobreseimiento de ninguna de sus causas, 396 00:25:16,360 --> 00:25:17,920 ni los trámites del tercer grado, 397 00:25:18,000 --> 00:25:21,320 hasta que no reciba su confesión de dónde se encuentra la niña. 398 00:25:22,560 --> 00:25:25,960 Y le aconsejo que se dé prisa, el tiempo corre 399 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 para Amaya 400 00:25:27,600 --> 00:25:28,720 y para usted. 401 00:25:37,080 --> 00:25:38,800 (VALBUENA) Este centro no está preparado 402 00:25:38,840 --> 00:25:40,720 para la accesibilidad de minusválidos. 403 00:25:41,560 --> 00:25:44,240 No hay rampas, los baños no están adaptados. 404 00:25:45,200 --> 00:25:47,960 -¿Qué pasa, que los minusválidos no atracan bancos? 405 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 ¿O es que tenéis cárceles solo para minusválidos? 406 00:25:53,480 --> 00:25:55,440 -Lo que te quiero decir es que... 407 00:25:58,280 --> 00:26:01,680 Si necesitas que te suba a la litera o ir al baño 408 00:26:01,760 --> 00:26:04,480 o que te dé un paseo por el patio, que me lo digas, ¿vale? 409 00:26:05,080 --> 00:26:06,120 -Vale. 410 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 ¿Y cuando me tenga que duchar me vas a enjabonar la espalda? 411 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Porque, claro, no sería la primera vez que me duchas. 412 00:26:19,280 --> 00:26:21,800 -A ver, ¿por qué no le has dicho a la directora 413 00:26:21,880 --> 00:26:23,600 quién te ha roto los tobillos? 414 00:26:23,720 --> 00:26:25,800 -¿Por qué se extinguieron los dinosaurios? 415 00:26:25,880 --> 00:26:27,960 ¿Por qué se separaron los Backstreet Boys? 416 00:26:29,680 --> 00:26:30,960 Preguntas sin respuesta. 417 00:26:31,440 --> 00:26:34,040 -Mira, entiendo que a Miranda no le quieras decir nada, 418 00:26:34,120 --> 00:26:36,360 por miedo a las represalias, lo entiendo, 419 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 pero a mí me lo puedes contar. 420 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 ¿Ha sido Anabel? 421 00:26:44,760 --> 00:26:46,040 Ha sido Anabel. 422 00:26:48,040 --> 00:26:49,240 -¿Y qué vas a hacer? 423 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 ¿Vengarme? -Protegerte. 424 00:26:53,920 --> 00:26:55,440 No quiero que te pase nada malo. 425 00:26:55,600 --> 00:26:56,960 (SARAY) Valbuena, jefe. 426 00:26:57,840 --> 00:26:59,480 Los calcetines, señor. 427 00:27:03,960 --> 00:27:06,720 -Pónselos. Y llévala a la biblioteca, ¿vale? 428 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ¿Se puede? Sí, adelante. 429 00:27:10,720 --> 00:27:12,120 Vengo como paciente. 430 00:27:12,320 --> 00:27:14,600 Después de lo que ha pasado estas últimas semanas 431 00:27:14,680 --> 00:27:17,560 tengo las defensas por los suelos. Dame un antibiótico o algo. 432 00:27:17,640 --> 00:27:18,720 (CARRASPEA) 433 00:27:19,080 --> 00:27:21,200 ¿Te puedo examinar? Sí, claro. 434 00:27:21,280 --> 00:27:22,280 Pasa por ahí. 435 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 Voy a buscar el fonendo y enseguida vengo. 436 00:27:45,040 --> 00:27:47,600 Bueno, no hacía falta que te quitaras la ropa. 437 00:27:47,760 --> 00:27:49,560 Te voy a auscultar por la espalda, ¿sí? 438 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Ah, sí. 439 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Bien. 440 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 A ver. 441 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 Tomá aire por la boca y largalo. 442 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Otra vez. 443 00:28:08,200 --> 00:28:10,360 Tenés un poco tomados los bronquios, ¿eh? 444 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 Llevo toda la semana dándole vueltas a lo que me dijiste, 445 00:28:15,800 --> 00:28:18,080 lo del calendario de las chicas. 446 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 ¿Qué te dije? 447 00:28:22,960 --> 00:28:27,440 Pues algo así como que... como que era una estrecha o... 448 00:28:28,400 --> 00:28:32,240 Vamos, que tenía tabúes con los cuerpos desnudos y... 449 00:28:33,520 --> 00:28:36,960 No sé, que voy por la vida con el freno de mano echado, 450 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 me pareció entender. Sí. 451 00:28:46,680 --> 00:28:48,120 ¿De verdad piensas eso? 452 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Sí. 453 00:28:53,800 --> 00:28:56,440 Pues a mí me ha dado la impresión de que has sido tú 454 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 el que se ha sentido turbado cuando me ha visto en ropa interior. 455 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 ¿En serio? 456 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 ¿Turbado? 457 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Bueno, sí, un poco. 458 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Me turba. 459 00:29:15,040 --> 00:29:18,680 Ver a semejante mujer... 460 00:29:20,640 --> 00:29:24,040 en ropa interior claro que me turba, me turba y me perturba. 461 00:29:25,400 --> 00:29:27,640 Yo creo que fui sincero con vos hace un tiempo. 462 00:29:28,320 --> 00:29:29,320 Te lo dije. 463 00:29:31,720 --> 00:29:32,760 No sé por qué. 464 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Pero... 465 00:29:36,960 --> 00:29:40,880 cuando estoy con vos, siento que yo soy el sexo débil. 466 00:29:43,520 --> 00:29:44,800 Y vos, 467 00:29:46,840 --> 00:29:48,640 un sueño inalcanzable. 468 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Abrí la boca. 469 00:30:16,200 --> 00:30:17,120 (Golpes en la puerta) 470 00:30:17,200 --> 00:30:19,560 -Directora, acaban de llamar los inversores, 471 00:30:19,640 --> 00:30:22,360 vienen mañana con carácter urgente. (SANDOVAL) Muy bien. 472 00:30:26,320 --> 00:30:29,120 (LEE) "Las rocas que componen el relieve español son..".. 473 00:30:29,200 --> 00:30:31,480 -Rocas, las que le salían a mi primo en el riñón. 474 00:30:31,560 --> 00:30:34,120 Había que oírlo gritar cada vez que meaba el tío. (RÍE) 475 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 -¿Quieres dejar ya de dar por culo? 476 00:30:35,960 --> 00:30:37,720 ¿No ves que la Rizos quiere estudiar? 477 00:30:37,800 --> 00:30:39,600 (ANTONIA) Que estudie. (SARAY) Déjala, 478 00:30:39,680 --> 00:30:41,480 que esto le va a abrir muchas puertas. 479 00:30:41,920 --> 00:30:44,920 -A ver, Teresita de mi vida, ¿qué es lo que abre más puertas, 480 00:30:45,000 --> 00:30:48,680 el estudiar o el hacer mamadas? -Pues yo he hecho las dos cosas, 481 00:30:48,760 --> 00:30:52,360 pero las mamadas, las mamadas. -¿Os podéis ir a tomar por culo ya? 482 00:30:52,440 --> 00:30:54,400 Que tengo el examen mañana, joder. 483 00:30:55,680 --> 00:30:58,320 -Hostias, ¿es mañana, Rizos? -Sí, mañana es. 484 00:30:59,080 --> 00:31:01,600 -Joder, tía, pero en una noche no te da tiempo a fijar 485 00:31:01,680 --> 00:31:04,120 todos los conocimientos que no has cogido en un año. 486 00:31:04,200 --> 00:31:05,720 -Es que no es fijar, es repasar. 487 00:31:06,120 --> 00:31:08,680 Porque es un examen de cultura general, que ya me sé. 488 00:31:09,720 --> 00:31:11,640 -¿Y si yo te consigo una Centramina 489 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 y te quedas toda la noche despierta como un búho estudiando? 490 00:31:15,760 --> 00:31:17,840 ¿Tienes pasta? -Que no le des pirulas, 491 00:31:17,920 --> 00:31:20,800 que ella lo que quiere es estudiar, no ser una yonqui como tú. 492 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 Ay, qué fatiga con esta mujer. Venga, tira. 493 00:31:22,960 --> 00:31:26,480 Tira "pa'l chabolo", que yo no sé ni cómo te sacaste el preescolar. 494 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 -Ay, ya va. 495 00:31:28,240 --> 00:31:30,560 -Joder, ya está. -Qué pesada, coño. 496 00:31:30,640 --> 00:31:33,920 Me estaba poniendo del hígado, tío. -Venga, te voy a ayudar a repasar. 497 00:31:34,000 --> 00:31:36,520 -Venga, vale. Mira, este es el examen del año pasado. 498 00:31:36,600 --> 00:31:37,960 -Vale. -Venga, dispara. 499 00:31:40,120 --> 00:31:41,720 -¿Qué es la sinonimia? 500 00:31:43,160 --> 00:31:46,360 -La sinonimia es... lo de los sinónimos. 501 00:31:46,720 --> 00:31:49,240 Es la ciencia que estudia los sinónimos. 502 00:31:50,640 --> 00:31:54,720 -Tipos de rocas que componen el relieve de España. 503 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 -Esa me la sé. 504 00:31:56,440 --> 00:31:58,120 Eso es... eh... 505 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Las silíceas. 506 00:32:01,320 --> 00:32:03,040 Las calizas. 507 00:32:03,600 --> 00:32:05,560 Las volcánicas. Y otra. 508 00:32:06,640 --> 00:32:09,120 -Las silíceas... No, no me lo digas. 509 00:32:09,400 --> 00:32:11,720 Las silíceas, las calizas, las volcánicas... 510 00:32:12,400 --> 00:32:13,760 Eh... Joder. 511 00:32:15,200 --> 00:32:17,480 Eh... Otra, siguiente. -Vale. 512 00:32:17,880 --> 00:32:20,640 Capital de Suiza. -Berna. 513 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 -Sí. -¡Olé! 514 00:32:23,240 --> 00:32:28,000 -¿Qué es un algoritmo? -Algoritmo. Algoritmo. 515 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Eh... Algoritmo. 516 00:32:30,520 --> 00:32:32,400 Algo... Algo con ritmo. 517 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Un baile africano. 518 00:32:35,360 --> 00:32:36,880 No. Un... 519 00:32:36,960 --> 00:32:38,080 Un instrumento. 520 00:32:40,080 --> 00:32:42,200 ¿Se escribe junto o separado? A ver. 521 00:32:42,320 --> 00:32:44,160 -No, no, no lo puedes ver. -Déjame. 522 00:32:44,240 --> 00:32:46,200 -Que no puedes verlo. -Pero ¿por qué? 523 00:32:51,120 --> 00:32:52,200 Pero ¿qué haces? 524 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 -Por cada pregunta que falles, me pagas prenda. 525 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 -Venga, vale. -Venga, vale. 526 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 ¿Quién fue Unamuno? 527 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 -¿Unamuno? 528 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Eh... Un fotógrafo. 529 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 -No. 530 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 -¿No? -No. 531 00:33:09,600 --> 00:33:11,280 -Oh, qué pena. 532 00:33:16,400 --> 00:33:18,360 Venga, más. -Eh... 533 00:33:19,120 --> 00:33:23,120 ¿Qué es E=mc con un 2 pequeñito arriba? 534 00:33:23,960 --> 00:33:25,920 -¿Eh? ¿Qué? -Esto. 535 00:33:28,960 --> 00:33:30,560 -No sé, la verdad. 536 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 -Rizos, es que no sé si es que no tienes ni puta idea 537 00:33:40,000 --> 00:33:42,600 de ninguna pregunta o que me quieres para otra cosa. 538 00:34:04,000 --> 00:34:06,920 Me están entrando unas ganas de ponerte bien los calcetines... 539 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 -(RÍE) 540 00:34:08,080 --> 00:34:09,440 -(CHISTA) -Sí, venga. 541 00:34:09,840 --> 00:34:12,080 Ponme bien los calcetines, por favor. 542 00:34:12,160 --> 00:34:14,520 -Te los voy a poner bien. -Venga. 543 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 Espera... Vale, ya. 544 00:34:30,440 --> 00:34:31,920 Ay, ay... 545 00:34:32,200 --> 00:34:33,640 (SARAY CHISTA) 546 00:35:16,200 --> 00:35:18,760 (Se abre la puerta) 547 00:35:25,520 --> 00:35:27,240 (Se cierra la puerta) 548 00:35:31,120 --> 00:35:32,760 -¿Estás dormida, cariño? 549 00:35:36,760 --> 00:35:39,320 ¿Qué te pasa, mi amor? Me duele la tripa. 550 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Vaya. 551 00:35:41,720 --> 00:35:45,480 A lo mejor, si te doy un besito, se te pasa antes. 552 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 A ver. 553 00:35:50,120 --> 00:35:53,960 Mamá, no quiero ir al colegio. ¿Por qué, cariño? 554 00:35:54,320 --> 00:35:55,360 Es que hay unas niñas 555 00:35:55,440 --> 00:35:58,120 que no me dejan jugar con ellas a la comba y me empujan. 556 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 Bueno. 557 00:36:01,360 --> 00:36:03,280 ¿Sabes? Es que siempre en el cole 558 00:36:03,360 --> 00:36:05,520 hay un día que parece el fin del mundo. 559 00:36:06,680 --> 00:36:09,920 Pero luego llega el verano, pasa el curso 560 00:36:10,480 --> 00:36:12,880 y ese día se te olvida por completo, ¿sabes? 561 00:36:13,960 --> 00:36:17,120 Y para que pase cuanto antes, ¿sabes lo que tienes que hacer? 562 00:36:18,480 --> 00:36:21,880 Tienes que ir al cole y salir al patio 563 00:36:22,960 --> 00:36:24,480 y ser valiente, cariño, 564 00:36:25,440 --> 00:36:27,000 y jugar a la comba. 565 00:36:28,320 --> 00:36:30,840 No te puedes rendir, ¿vale? 566 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Ven aquí. 567 00:36:36,320 --> 00:36:37,520 Ahí, ya. 568 00:36:48,760 --> 00:36:50,880 -Les he dicho que te sentiste indispuesta 569 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 y por eso me han permitido volver. 570 00:36:54,240 --> 00:36:55,840 ¿Por qué saliste corriendo? 571 00:37:00,920 --> 00:37:03,960 -Que sea la última vez que me hablas de revisiones y abogados. 572 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 ¿Está claro? -Vale. 573 00:37:07,760 --> 00:37:08,840 Todo olvidado. 574 00:37:13,800 --> 00:37:16,040 -Yo te voy a explicar qué es lo que nos espera. 575 00:37:17,760 --> 00:37:20,360 Nos esperan 11 años de vernos una vez a la semana. 576 00:37:21,040 --> 00:37:24,120 Y, la mayoría de las veces, separados por este cristal. 577 00:37:25,120 --> 00:37:27,200 Y de sexo, ni hablar, 578 00:37:28,040 --> 00:37:30,520 porque con un solo vis a vis íntimo al mes 579 00:37:30,600 --> 00:37:33,280 no llegamos ni a la media de la encuesta Durex. 580 00:37:40,400 --> 00:37:42,360 Yo creo que te lo deberías pensar. 581 00:37:43,120 --> 00:37:44,640 -Hay una forma más fácil. 582 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 -¿Sí? 583 00:37:46,840 --> 00:37:48,800 ¿Y qué vas a hacer? ¿Me vas a raptar? 584 00:37:49,320 --> 00:37:51,320 A lo mejor puedes hacerte un cambio de sexo 585 00:37:51,400 --> 00:37:53,240 y venir a pasar la condena aquí conmigo. 586 00:37:53,320 --> 00:37:55,280 Y yo tendría que volverme lesbiana, claro, 587 00:37:55,360 --> 00:37:58,240 porque cuando te den un tajo ahí abajo ya no hay vuelta atrás. 588 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 -4-2. 589 00:38:37,440 --> 00:38:38,240 ¿Café? 590 00:38:40,160 --> 00:38:41,960 Dos de azúcar si no me equivoco, ¿no? 591 00:38:42,560 --> 00:38:45,320 No sé lo que les voy a contar a los inversores. 592 00:38:46,120 --> 00:38:49,120 Mis méritos al frente del centro en las últimas semanas 593 00:38:49,200 --> 00:38:53,680 son una revuelta de presas, asesinatos, suicidios, 594 00:38:53,800 --> 00:38:55,120 tobillos rotos... 595 00:38:56,840 --> 00:38:57,880 Me van a echar. 596 00:38:59,240 --> 00:39:00,520 En primer lugar, 597 00:39:02,080 --> 00:39:05,200 creo que estás haciendo tu gestión de una manera excelente, 598 00:39:05,280 --> 00:39:08,320 teniendo en cuenta los presupuestos y los medios que te han dado. 599 00:39:09,400 --> 00:39:11,720 ¿Cuándo vas a dejar de autoflagelarte? 600 00:39:13,280 --> 00:39:16,440 En serio, plantales cara, che, sé valiente. 601 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 No dejes que te acogoten. 602 00:39:20,040 --> 00:39:22,320 Y en segundo lugar, si me permitís, 603 00:39:23,920 --> 00:39:25,360 ¿vos tenés idea de... 604 00:39:27,120 --> 00:39:29,400 de lo preciosa que estás con ese vestido? 605 00:39:31,720 --> 00:39:33,640 Me gusta que me digas esas cosas. 606 00:39:38,280 --> 00:39:39,680 ¿Por qué no das un paso más? 607 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Porque estoy seguro de que no saldría bien. 608 00:39:47,920 --> 00:39:51,320 Vos me ves a mí con la bata blanca, impecable, impoluta, 609 00:39:52,760 --> 00:39:55,320 con el estetoscopio aquí colgando y, claro, 610 00:39:57,680 --> 00:40:00,280 un tipo de fiar, todo un profesional. 611 00:40:04,000 --> 00:40:05,480 No soy trigo limpio. 612 00:40:10,840 --> 00:40:12,400 Yo a mis relaciones 613 00:40:15,280 --> 00:40:17,480 no les pido paseítos por el parque, 614 00:40:17,560 --> 00:40:19,600 cenas a la luz de las velas. 615 00:40:22,040 --> 00:40:23,960 A mis relaciones les pido fantasía, 616 00:40:24,880 --> 00:40:27,000 sexo, fuerza. 617 00:40:27,520 --> 00:40:28,520 ¿Y? 618 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 ¿Crees que yo soy una monja? 619 00:40:33,320 --> 00:40:34,320 No. 620 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 Pero no estoy seguro 621 00:40:37,520 --> 00:40:39,800 de que te gusten los mismos jueguitos que a mí, 622 00:40:40,160 --> 00:40:41,840 por eso creo que no saldría bien. 623 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 Prueba. 624 00:40:57,960 --> 00:41:00,320 Sácate las bragas y ponlas arriba de la mesa. 625 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 Buenos días. 626 00:41:37,240 --> 00:41:38,520 Hola, buenos días. 627 00:42:01,160 --> 00:42:02,280 Buenos días. 628 00:42:02,400 --> 00:42:03,840 He intentado cambiar el turno 629 00:42:03,920 --> 00:42:05,920 y que te acompañara otro guardia al juzgado 630 00:42:06,000 --> 00:42:08,600 y yo ir a declarar por mi cuenta, pero no ha podido ser. 631 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Estoy bien. 632 00:42:14,760 --> 00:42:16,360 Aunque no te voy a engañar, 633 00:42:16,720 --> 00:42:19,800 no fue muy elegante por tu parte dejarme en aislamiento 634 00:42:19,880 --> 00:42:21,920 después de contarme que me habías engañado. 635 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Pero... 636 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 Pero tienes razón. 637 00:42:33,160 --> 00:42:34,400 Aunque... 638 00:42:35,320 --> 00:42:37,480 con la humedad y el disgusto, 639 00:42:38,560 --> 00:42:40,080 me he descompuesto un poco. 640 00:42:41,480 --> 00:42:43,000 Y eso no te lo voy a perdonar. 641 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Bueno, pues luego te daré platanito con limón. 642 00:42:48,560 --> 00:42:50,320 Pero ahora tenemos que ir al juzgado. 643 00:42:57,320 --> 00:42:59,800 Me obligaron a tomar medidas drásticas. 644 00:43:01,160 --> 00:43:04,800 Prohibí el libre tránsito, establecí un control férreo, 645 00:43:04,880 --> 00:43:06,520 con centinelas y castigos. 646 00:43:07,560 --> 00:43:09,360 Las traté como a hijas de puta. 647 00:43:11,040 --> 00:43:14,640 Y los resultados, caballeros, son pésimos. 648 00:43:16,360 --> 00:43:19,280 Más suicidios, más palizas, 649 00:43:20,200 --> 00:43:21,360 más violencia. 650 00:43:22,600 --> 00:43:24,080 Así que a partir de ahora 651 00:43:24,520 --> 00:43:26,760 voy a actuar como yo considere oportuno, 652 00:43:27,720 --> 00:43:30,840 pensando más en la reinserción y menos en el castigo. 653 00:43:34,120 --> 00:43:37,480 Y si no están de acuerdo con mi gestión, 654 00:43:38,440 --> 00:43:39,720 me despiden y punto. 655 00:43:42,080 --> 00:43:43,960 Espero sus noticias, caballeros. 656 00:43:49,160 --> 00:43:50,320 (Se cierra la puerta) 657 00:43:50,760 --> 00:43:52,560 Discúlpenla, no... 658 00:43:53,640 --> 00:43:57,240 No ha entendido lo que le pedían, ni... ni lo va a entender. 659 00:43:58,480 --> 00:44:01,240 Acá no se necesita mano dura, se necesita mano de hierro 660 00:44:01,880 --> 00:44:03,200 y sin escrúpulos. 661 00:44:07,120 --> 00:44:08,720 Y ella es una ama de casa. 662 00:44:11,000 --> 00:44:13,160 (COMISARIA) "Castillo, los de asuntos internos 663 00:44:13,240 --> 00:44:15,840 van a tener que esperar para colocar a otro en tu silla. 664 00:44:16,960 --> 00:44:18,760 Zulema ha perdido su oportunidad. 665 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 Luego hablamos". 666 00:44:23,040 --> 00:44:25,560 -No le den la vuelta hasta que estén todos repartidos. 667 00:44:26,760 --> 00:44:30,200 Está prohibido hablar, salir del aula 668 00:44:30,920 --> 00:44:33,520 y levantar la vista del ejercicio. 669 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 Bien. 670 00:44:38,480 --> 00:44:40,280 Pueden dar la vuelta a los exámenes. 671 00:44:40,720 --> 00:44:43,960 Disponen... de 45 minutos. 672 00:45:02,720 --> 00:45:04,280 (TERE) Solete, ¿estás bien? 673 00:45:08,960 --> 00:45:10,480 -Fernando me pidió matrimonio. 674 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -¡Pero, bueno...! 675 00:45:14,960 --> 00:45:17,760 -Hay que ver la suerte que tiene la tía perra esta, ¿eh? 676 00:45:18,160 --> 00:45:20,560 ¿Que la va a "espichar"? Le damos corazón. 677 00:45:20,920 --> 00:45:22,960 ¿Que quema a su marido? Le ponen otro. 678 00:45:23,240 --> 00:45:26,560 -Pues yo no le veo ninguna suerte, casarte y no tener ni luna de miel, 679 00:45:26,640 --> 00:45:29,080 tenerte que tocar una sola vez al mes con tu marido, 680 00:45:29,160 --> 00:45:30,920 no poder dormir cada noche a su lado. 681 00:45:31,000 --> 00:45:32,360 No le veo la suerte. 682 00:45:32,440 --> 00:45:36,280 -Pero, mami, cuando salgas de aquí, vas a tener una casita adonde ir, 683 00:45:36,360 --> 00:45:40,000 vas a tener una familia. -Encima eso, que tiene hijas. 684 00:45:40,440 --> 00:45:43,160 ¿Qué van a decir esas niñas cuando sepan que se va a casar 685 00:45:43,280 --> 00:45:44,920 con una presa que asó a su marido? 686 00:45:45,000 --> 00:45:46,440 -¿Qué le van a decir? 687 00:45:46,520 --> 00:45:48,840 Que los domingos ni te arrimes a la barbacoa. 688 00:45:51,200 --> 00:45:53,440 Pero vamos a ver, chiquilla, tú lo quieres, ¿no? 689 00:45:55,120 --> 00:45:56,880 -Yo creo que sí. -¡Pues eso! 690 00:45:58,200 --> 00:46:01,560 -Es que me paso todos los días así, las horas tontas pensando en él. 691 00:46:02,360 --> 00:46:05,800 -Pues claro, yo también creo que sí, ¿eh, mami? Esto es amor. 692 00:46:05,920 --> 00:46:08,400 -Amor del bueno. (SOLE) Pues sí. 693 00:46:10,280 --> 00:46:12,880 Es que lo que pasa es que no quiero pasarme toda la vida 694 00:46:12,960 --> 00:46:14,440 pensando en cuándo va a venir, 695 00:46:14,840 --> 00:46:17,240 en si puedo conseguir un vis a vis íntimo más. 696 00:46:17,360 --> 00:46:20,120 No quiero pasarme las 24 horas, día y noche, 697 00:46:20,200 --> 00:46:21,880 con la cabeza más fuera que dentro. 698 00:46:22,400 --> 00:46:24,600 ¡Joder, 11 años de mi vida así! 699 00:46:29,120 --> 00:46:30,640 No quiero tener esperanza. 700 00:46:32,120 --> 00:46:36,000 -Bueno, bueno. Pues nada, mami, si tú no querías tener esperanza, 701 00:46:36,480 --> 00:46:38,640 no haberte trasplantado el corazón, ¿no? 702 00:46:39,960 --> 00:46:42,280 No, de verdad, tendrías que haberte quedado aquí, 703 00:46:42,360 --> 00:46:44,280 en la celda, ¿no?, supertranquilita, 704 00:46:44,400 --> 00:46:48,120 porque tenías una esperanza de vida, de... ¿dos telediarios? 705 00:46:48,720 --> 00:46:51,440 Devuelve la patata, ¿vale? Porque van a estar a hostias 706 00:46:51,520 --> 00:46:53,600 en la unidad de trasplantes para quedárselo. 707 00:46:55,280 --> 00:46:56,640 Ah, no, que lo quieres. 708 00:46:57,440 --> 00:47:00,520 Pues muy bien, quédatelo, pero dale un buen uso. 709 00:47:02,800 --> 00:47:05,040 -¡Joder con la yonqui! 710 00:47:05,200 --> 00:47:07,120 Todo lo que ha retenido en la universidad 711 00:47:07,520 --> 00:47:10,440 le sale con la heroína. ¡Qué talento! 712 00:47:11,720 --> 00:47:14,080 (SANDOVAL) La verdad, la idea me parece preciosa, 713 00:47:14,760 --> 00:47:17,040 muy... muy romántica. 714 00:47:18,080 --> 00:47:20,320 Podría aparecer en un programa de televisión, 715 00:47:20,600 --> 00:47:23,040 "Lo que necesitas es amor", de hace un tiempo atrás. 716 00:47:24,320 --> 00:47:25,480 El problema, compañero, 717 00:47:25,560 --> 00:47:28,480 es que esto es una cárcel, no es un plató, 718 00:47:28,560 --> 00:47:31,560 así que, sinceramente, lo veo imposible. 719 00:47:32,560 --> 00:47:33,880 ¿Y por qué es imposible? 720 00:47:36,280 --> 00:47:37,400 ¿Me permite? 721 00:48:12,200 --> 00:48:15,760 (TV) "Esta es la última hora que ha llegado hasta la redacción. 722 00:48:15,840 --> 00:48:18,240 Amaia Jiménez podría haber sido liberada. 723 00:48:18,320 --> 00:48:20,920 La adolescente secuestrada hace hoy 19 días 724 00:48:21,000 --> 00:48:23,720 habría sido hallada viva en un terreno rural 725 00:48:23,800 --> 00:48:26,680 entre las comunidades de Ávila y de Madrid". 726 00:48:26,760 --> 00:48:28,000 -"¿Cómo está la niña?". 727 00:48:28,320 --> 00:48:31,720 -"Los padres salían hace solo 45 minutos de su domicilio 728 00:48:31,800 --> 00:48:34,560 con dirección al hospital provincial de Ávila, 729 00:48:34,640 --> 00:48:37,720 donde, al parecer, se encuentra ingresada en estado crítico. 730 00:48:38,080 --> 00:48:40,760 La liberación se habría producido esta misma mañana 731 00:48:40,840 --> 00:48:42,960 por efectivos de la UPA, de la Guardia Civil, 732 00:48:43,040 --> 00:48:45,960 a partir de las pesquisas policiales y de la información 733 00:48:46,040 --> 00:48:48,440 facilitada por un conductor de autobús". 734 00:49:02,440 --> 00:49:03,920 La tristeza me duele. 735 00:49:07,600 --> 00:49:08,720 Físicamente. 736 00:49:10,440 --> 00:49:12,480 Cuando has salido fuera de aquí, 737 00:49:12,560 --> 00:49:15,600 sientes el aire y te ves fuera, 738 00:49:16,000 --> 00:49:19,560 y de pronto tus cartas se joden y pierdes. 739 00:49:21,200 --> 00:49:24,080 La tristeza duele, la melancolía duele. 740 00:49:24,240 --> 00:49:25,840 La puta vida duele. 741 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Jugué a... 742 00:49:32,960 --> 00:49:35,080 al póquer, perdí. 743 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 Ahora aquí estoy... 744 00:49:39,120 --> 00:49:40,120 ¡Madre mía! 745 00:49:40,680 --> 00:49:43,920 Comiendo fichas de parchís como si fueran ácido lisérgico. 746 00:49:44,000 --> 00:49:45,320 (PRESA) ¡Te acabo de comer! 747 00:49:45,400 --> 00:49:48,040 -5, 10, 15, 20, por el culo de la hinco. 748 00:49:48,600 --> 00:49:50,040 ¡No puede ser ya! 749 00:49:52,040 --> 00:49:53,200 "Empezar de cero otra vez 750 00:49:53,280 --> 00:49:55,880 me resultaba sencillamente insoportable". 751 00:50:00,640 --> 00:50:02,240 (GOBERNANTA) Te espera tu abogado. 752 00:50:16,680 --> 00:50:19,440 Se acabaron las fugas, los millones de euros... 753 00:50:20,920 --> 00:50:22,560 y las falsas esperanzas. 754 00:50:24,800 --> 00:50:26,120 Quizás tengas razón 755 00:50:26,200 --> 00:50:29,240 y la única manera de salir de aquí es siendo buena. 756 00:50:33,120 --> 00:50:34,320 Pero ¿sabes? 757 00:50:35,680 --> 00:50:38,800 Nunca imaginé que las chicas buenas eran tu estilo. 758 00:50:41,320 --> 00:50:44,400 Pues ya ves, todo el mundo tiene un cadáver en el armario. 759 00:50:47,560 --> 00:50:51,560 Macarena, si queremos que esto vaya en serio, tiene que ser así. 760 00:50:53,960 --> 00:50:55,440 Vale. (CARRASPEA) 761 00:50:56,160 --> 00:50:58,840 Pues ahora declararé ante el juez 762 00:50:58,920 --> 00:51:03,000 que me dejé llevar por una enajenación mental 763 00:51:03,080 --> 00:51:04,520 cuando disparé a Karim. 764 00:51:05,920 --> 00:51:07,840 Luego cruzaré los dedos para que Castillo 765 00:51:07,920 --> 00:51:09,720 no vuelva a fallarme. No lo va a hacer. 766 00:51:11,720 --> 00:51:16,080 Y dejaré que te subas al estrado a dar la cara por mí en el juicio, 767 00:51:16,160 --> 00:51:18,160 por la fuga con rehenes, ¿vale? 768 00:51:19,880 --> 00:51:20,880 ¿Qué te parece? 769 00:51:22,680 --> 00:51:25,920 Pues que me gustan las chicas buenas, pero no aburridas, 770 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 así que me parece estupendo. 771 00:51:31,520 --> 00:51:32,520 ¡Buf! 772 00:51:33,640 --> 00:51:34,640 ¡Ay! ¿Qué te pasa? 773 00:51:35,080 --> 00:51:39,320 ¿Te encuentras mal? Ya te lo he dicho, he cogido frío. 774 00:51:39,440 --> 00:51:42,880 No queda mucho, ¿puedes aguantar? Sí, supongo que sí. 775 00:51:45,240 --> 00:51:47,120 ¡Ay, no, por Dios! ¡Ay! 776 00:51:49,600 --> 00:51:53,080 No, no, por Dios, necesito parar. Joder, Macarena. 777 00:51:54,200 --> 00:51:55,640 A ver, necesitamos parar. 778 00:51:55,720 --> 00:51:58,040 La reclusa necesita ir al baño urgentemente. 779 00:52:04,240 --> 00:52:05,480 (Alarma) 780 00:52:05,560 --> 00:52:09,440 -Bien, se acabó el tiempo. Entreguen sus ejercicios, por favor. 781 00:52:22,320 --> 00:52:25,120 Señorita, tiene que entregar su examen ya, 782 00:52:25,200 --> 00:52:27,600 esté como esté. -No me ha dado tiempo a terminarlo. 783 00:52:27,680 --> 00:52:29,400 Me pegaron una paliza hace dos días, 784 00:52:29,480 --> 00:52:32,000 me rompieron los tobillos, me machacaron las muñecas, 785 00:52:32,080 --> 00:52:33,600 no puedo casi escribir. 786 00:52:34,120 --> 00:52:36,880 No sé, ¿puedo...? 787 00:52:38,000 --> 00:52:39,520 ¿Puedo hacer el examen oral? 788 00:52:43,200 --> 00:52:44,200 Adelante. 789 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 Sole... 790 00:52:54,120 --> 00:52:55,840 (MEGAFONÍA) "Soledad Núñez". 791 00:52:57,560 --> 00:52:58,560 -¡Ay, madre! 792 00:52:59,120 --> 00:53:01,360 -"Hace un rato te pedí matrimonio". 793 00:53:02,720 --> 00:53:05,880 Y saliste corriendo y te entiendo. 794 00:53:05,960 --> 00:53:08,480 -¡Pídemelo a mí, que yo cumplo! (RÍEN) 795 00:53:08,760 --> 00:53:11,560 -Qué huevos tienes, Mr. Proper. Qué huevos tienes. 796 00:53:12,600 --> 00:53:15,080 -Nuestros matrimonios salieron rana. 797 00:53:16,080 --> 00:53:18,160 Tú, con un maltratador. 798 00:53:18,960 --> 00:53:21,320 "Y yo, con una asquerosa". 799 00:53:22,760 --> 00:53:25,280 Pero ¿por qué va a salir mal ahora? 800 00:53:27,320 --> 00:53:31,920 Así que te lo vuelvo a pedir, Sole. 801 00:53:34,760 --> 00:53:36,720 "¿Quieres casarte conmigo?". 802 00:53:38,720 --> 00:53:40,360 (ANTONIA) La Sole lo ha escuchado, 803 00:53:40,440 --> 00:53:42,880 lo que pasa es que está sentada en el váter cagando. 804 00:53:42,920 --> 00:53:43,880 (RÍEN) 805 00:53:46,960 --> 00:53:50,280 ¡Sole! Que el payo está ahí arriba esperando. 806 00:53:50,400 --> 00:53:53,160 Yo le he dicho que estás cagando, que enseguida sales. 807 00:53:53,240 --> 00:53:55,680 -Pero ¿cómo tú le vas a decir eso? ¡Te voy a matar! 808 00:53:55,760 --> 00:53:58,520 -Para que se quede tranquilo, mujer. ¿Entonces qué le digo? 809 00:53:58,600 --> 00:54:02,640 -¡Le vas a decir tú nada! Joder, ve y dile que ya voy a salir ahora. 810 00:54:07,120 --> 00:54:09,880 -Lo que pasa es que la Sole está estreñida, don Fernando. 811 00:54:11,880 --> 00:54:13,480 -¡No seas tan grosera! 812 00:54:19,600 --> 00:54:20,920 Tú estás muy loco. 813 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 Sí quiero casarme contigo. ¡Sí! 814 00:54:27,400 --> 00:54:29,240 (Vítores y aplausos) 815 00:54:30,240 --> 00:54:34,480 Tiene que ser mañana mismo, porque ni mañana ni pasado mañana quiero. 816 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Lo quiero... ¡Es que no aguanto más! 817 00:54:38,600 --> 00:54:40,400 Ven aquí, ven conmigo, ven. 818 00:54:45,560 --> 00:54:49,400 -"Le dejo el anillo a un funcionario para que te lo pase, ¿vale?". 819 00:54:49,480 --> 00:54:50,800 -¡Tiene dinero y todo! 820 00:54:51,040 --> 00:54:52,600 (Vítores y aplausos) 821 00:54:53,200 --> 00:54:54,840 (Vítores y aplausos) 822 00:55:02,000 --> 00:55:03,280 (Vítores y aplausos) 823 00:55:05,080 --> 00:55:09,560 # A levantar la novia p'arriba. A levantar. # 824 00:55:09,640 --> 00:55:11,640 A ver si hay cojones de levantarla. 825 00:55:11,920 --> 00:55:13,840 -¡Ay, qué bonita, hija! 826 00:55:25,880 --> 00:55:27,440 Volvemos en un momento, ¿eh? 827 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 Buenos días. 828 00:55:41,480 --> 00:55:42,480 Pasa. 829 00:55:55,120 --> 00:55:56,680 ¡Eh, eh, eh! Ah, joder. 830 00:55:57,160 --> 00:55:59,160 Si no, no puedo. Vale. 831 00:56:06,000 --> 00:56:07,520 Vamos, ahí. Gracias. 832 00:56:12,120 --> 00:56:13,840 Fabio. ¿Qué? 833 00:56:14,760 --> 00:56:17,920 ¿Te importaría abrir el grifo y dejar correr el agua? 834 00:56:18,960 --> 00:56:22,120 Es que me da vergüenza que se oiga. 835 00:56:22,720 --> 00:56:23,720 Claro, claro. 836 00:56:28,480 --> 00:56:30,280 (Corre agua del grifo) 837 00:56:36,880 --> 00:56:38,360 Qué situación, ¿no? 838 00:56:40,040 --> 00:56:41,200 Qué vergüenza. 839 00:56:44,920 --> 00:56:46,760 (Corre agua del grifo) 840 00:56:49,760 --> 00:56:50,880 (CARRASPEA) 841 00:56:51,520 --> 00:56:54,960 Macarena, tenemos el tiempo justo para llegar al juzgado, ¿eh? 842 00:56:55,640 --> 00:56:57,280 (Corre agua del grifo) 843 00:56:58,360 --> 00:56:59,360 ¿Macarena? 844 00:57:01,520 --> 00:57:02,520 ¿Macarena? 845 00:57:11,720 --> 00:57:13,200 ¡La madre que me parió! 846 00:57:16,840 --> 00:57:19,640 Pelinchón. Un 3. 847 00:57:20,840 --> 00:57:23,480 García. Un 0,5. 848 00:57:23,560 --> 00:57:25,120 Te lo has preparado bien, ¿eh? 849 00:57:27,040 --> 00:57:29,400 Grijalbo. Un 2. 850 00:57:29,560 --> 00:57:30,920 ¡Otra para la NASA! 851 00:57:31,680 --> 00:57:35,280 Kabila. Enhorabuena, un 7. -¿Un 7? 852 00:57:35,360 --> 00:57:38,440 -¡Joder! -¡Coño! ¡Toma! 853 00:57:38,960 --> 00:57:42,400 Gitana, gitana, dale ritmo, tócame las palmas 854 00:57:42,480 --> 00:57:44,560 que hasta voy a poder elegir universidad, 855 00:57:44,640 --> 00:57:48,080 y si me pongo, hasta la beca. ¡Soy un coco, coño! 856 00:57:48,160 --> 00:57:51,440 -Habrás tenido suerte, ¿no? Ayer no tenías ni puta idea de nada. 857 00:57:51,560 --> 00:57:54,240 -Bueno, pero los conceptos básicos los tenía muy fijados. 858 00:57:54,320 --> 00:57:57,280 Solo era repasar un poquito y listo, Calixto. 859 00:57:57,760 --> 00:57:58,960 Venga, dale palmas. 860 00:57:59,160 --> 00:58:02,960 ¡Dale palmas, tía, que me voy fuera! -¿Se la chupaste al examinador? 861 00:58:03,760 --> 00:58:04,800 -Pero ¿qué dices? 862 00:58:05,920 --> 00:58:07,560 Que vamos a salir de aquí, 863 00:58:08,400 --> 00:58:10,200 yo por aprobar y tú por buena conducta, 864 00:58:10,280 --> 00:58:12,880 que es lo que habíamos hablado. -Sí, pero el plan no era 865 00:58:12,960 --> 00:58:16,120 hacerle una mamada a nadie ni follarse a nadie, ¿te lo follaste? 866 00:58:19,600 --> 00:58:22,600 No te lo has podido follar en la silla, ¿te lo has follado? 867 00:58:23,760 --> 00:58:27,640 -¿Y si me lo he follado qué? Y calla que no vaya a la revisión 868 00:58:27,720 --> 00:58:31,040 y me tire a por el sobresaliente porque me jode que sea solo un 7. 869 00:58:31,120 --> 00:58:33,720 -¿Eso haces cuando no te salen las cosas? ¿Zorrear? 870 00:58:33,800 --> 00:58:36,680 -¿Quién te crees que eres para pedirme explicaciones? 871 00:58:36,800 --> 00:58:39,640 El rollo de lesbiana celosa me toca los huevos. 872 00:58:39,840 --> 00:58:41,640 Yo he dicho que aprobaba y he aprobado. 873 00:58:41,720 --> 00:58:44,240 -¿Y a qué precio? -Al precio que haga falta. 874 00:58:45,240 --> 00:58:48,600 Cada uno que ponga el suyo. Yo me he ganado mi 7. 875 00:58:48,680 --> 00:58:49,880 -Ya, ya. 876 00:58:51,160 --> 00:58:55,280 ¿Qué te crees, que no me doy cuenta de lo que estás haciendo o qué? ¿Eh? 877 00:58:56,680 --> 00:58:59,720 Esta mierda de salir ya de aquí, la prisa que te ha entrado, 878 00:58:59,800 --> 00:59:02,680 la mierda del examen, lo desesperada que estás. 879 00:59:02,880 --> 00:59:05,760 "Nos vamos a ir juntas, Saray, nos vamos a ir juntas las dos". 880 00:59:07,520 --> 00:59:09,000 ¿Te crees que no me doy cuenta? 881 00:59:09,080 --> 00:59:12,440 Todo esto es por una cosa, porque Maca te ha dejado 882 00:59:12,840 --> 00:59:15,440 y no soportas estar aquí viéndole la cara. 883 00:59:16,360 --> 00:59:18,760 ¿Es o no es? ¿Eh? 884 00:59:19,600 --> 00:59:20,880 Es, es. 885 00:59:21,840 --> 00:59:22,840 Es. 886 00:59:41,080 --> 00:59:42,680 ¡Hija de puta! 887 01:00:32,040 --> 01:00:35,760 (GRITA) ¡Joder! ¡Hijo de puta! 888 01:00:37,080 --> 01:00:39,840 ¡Puta zorra tarada! Pero ¿qué pretendes? ¿Eh? 889 01:00:39,920 --> 01:00:43,560 ¡Escaparme! No voy a esperar tres años. 890 01:00:43,640 --> 01:00:47,280 Me voy a ir con tu ayuda o sin ella, hijo de puta. ¡Suéltame! 891 01:00:50,760 --> 01:00:51,920 ¡Puta loca! 892 01:01:03,560 --> 01:01:06,840 ¿También me engañaste cuando me hiciste pensar 893 01:01:06,920 --> 01:01:08,480 que te estabas enamorando de mí? 894 01:01:11,520 --> 01:01:13,400 ¿Eh? ¿También era mentira? 895 01:01:13,600 --> 01:01:16,000 Yo nunca te he dicho que estuviera enamorado de ti. 896 01:01:18,560 --> 01:01:19,920 Pero estoy en el camino. 897 01:01:20,600 --> 01:01:24,880 ¿En el camino de qué? ¿Qué mierda significa eso? 898 01:01:27,400 --> 01:01:31,280 ¡Estate quieta! ¡Pues, joder, que podemos intentarlo! 899 01:01:31,360 --> 01:01:35,000 Intentarlo, tener una relación como la mayoría de la gente. 900 01:01:37,360 --> 01:01:39,760 Ah, eres un mierda. 901 01:01:41,080 --> 01:01:43,840 Si pretendes tener una relación en ese puto agujero 902 01:01:43,920 --> 01:01:47,560 es que eres idiota, eres una puta mierda gris. 903 01:01:48,720 --> 01:01:52,280 Todo lo que tocas lo haces feo y malo. 904 01:01:52,480 --> 01:01:55,520 ¿Qué es lo que quieres? ¿Tú me conoces de algo? 905 01:01:55,600 --> 01:01:57,840 ¿Sabes si tengo hermanos? ¿Sabes si tengo madre? 906 01:01:57,920 --> 01:02:00,240 No me conoces de nada, ¿y quieres fugarte conmigo? 907 01:02:00,320 --> 01:02:03,480 ¿De verdad estás enamorada de mí? ¿Estoy yo enamorado de ti? 908 01:02:03,560 --> 01:02:06,000 ¿O simplemente estamos solos y desesperados? 909 01:02:13,400 --> 01:02:16,840 Yo soy una presa y tú eres un carcelero de mierda 910 01:02:19,120 --> 01:02:21,080 y nunca jamás seremos otra cosa. 911 01:02:21,920 --> 01:02:23,920 Muy bien, muy bien. 912 01:02:24,920 --> 01:02:26,480 Pues ahora voy a hacer mi trabajo 913 01:02:26,560 --> 01:02:28,280 y te voy a llevar a ese puto juzgado. 914 01:02:28,360 --> 01:02:29,360 ¡No! 915 01:02:32,720 --> 01:02:35,680 Dame las manos, dame las manos. 916 01:02:35,920 --> 01:02:38,000 No me lo pongas más difícil, dame las manos. 917 01:02:48,560 --> 01:02:50,560 Del acuerdo con el juez olvídate, 918 01:02:52,200 --> 01:02:55,360 pero aún tenemos una posibilidad. 919 01:02:58,040 --> 01:02:59,040 ¿Cuál? 920 01:03:00,200 --> 01:03:03,040 Simular que aceptamos las condiciones que nos impuso el juez 921 01:03:03,680 --> 01:03:07,680 y que las cumplimos, pero necesitaríamos dinero. 922 01:03:09,320 --> 01:03:12,320 Dinero ¿para qué? Para redactar un documento 923 01:03:12,400 --> 01:03:15,200 donde especificarás dónde estaba la niña secuestrada. 924 01:03:16,320 --> 01:03:18,080 Tengo un contacto en el juzgado 925 01:03:18,320 --> 01:03:22,760 que pondrá en el registro la fecha y la hora de entrada de esta mañana. 926 01:03:24,080 --> 01:03:26,800 Quedará patente tu ánimo de colaboración. 927 01:03:27,600 --> 01:03:28,640 La niña ha aparecido, 928 01:03:28,720 --> 01:03:31,200 pero nosotros cumplimos con nuestra parte del trato. 929 01:03:32,280 --> 01:03:35,440 Para eso necesito el dinero, para el colaborador. 930 01:03:37,080 --> 01:03:38,080 Y para mí, 931 01:03:39,400 --> 01:03:40,840 no te lo voy a negar. 932 01:03:42,000 --> 01:03:43,600 Ten en cuenta que si me descubren, 933 01:03:43,680 --> 01:03:45,320 me inhabilitarán... de por vida. 934 01:03:48,240 --> 01:03:49,240 De cara al juez, 935 01:03:49,320 --> 01:03:51,960 sería evidente que la confesión depositada en un juzgado 936 01:03:52,040 --> 01:03:53,720 tendría validez legal. 937 01:03:55,760 --> 01:03:59,120 Lo que pasa es que ahora puedo conseguir... 938 01:04:02,120 --> 01:04:04,320 45 000 euros, no más. 939 01:04:08,840 --> 01:04:09,840 De acuerdo. 940 01:04:11,640 --> 01:04:14,000 Ahora necesito que escribas la declaración, 941 01:04:15,280 --> 01:04:17,120 cuanto más detallada, mejor: 942 01:04:18,760 --> 01:04:22,080 lo que te contó Susana, la ubicación exacta de la niña, 943 01:04:22,160 --> 01:04:25,440 día y hora en los que te pasaron la información, todo. 944 01:04:25,520 --> 01:04:26,920 Dirigido al juez. 945 01:04:28,640 --> 01:04:30,000 Es de rosca. 946 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Perdón. 947 01:04:58,120 --> 01:05:01,520 Nada, ya está mejor del estómago. Vámonos. 948 01:05:29,320 --> 01:05:30,320 ¿Estás bien? 949 01:05:34,800 --> 01:05:35,800 ¿Qué te ocurre? 950 01:05:45,800 --> 01:05:47,920 (Palmadas) 951 01:05:51,000 --> 01:05:52,800 (Palmadas, risa) 952 01:05:59,200 --> 01:06:01,480 Castillo, cabrón. (RÍE) 953 01:06:02,200 --> 01:06:03,560 ¡Casi me la cuelas! 954 01:06:03,680 --> 01:06:05,240 Joder. (RÍE) 955 01:06:07,000 --> 01:06:10,720 Pensaba que había perdido la guerra y solo he perdido una batalla. 956 01:06:11,240 --> 01:06:13,240 ¿Le gusta el ajedrez, inspector? 957 01:06:15,400 --> 01:06:18,000 Esta está siendo una partida maravillosa, 958 01:06:19,480 --> 01:06:23,880 como aquella mítica de no me acuerdo quién contra Spassky. 959 01:06:24,880 --> 01:06:28,080 Pero recuerde que en el ajedrez no muere nadie. 960 01:06:29,600 --> 01:06:32,600 Téngalo en cuenta la próxima vez que monte un circo como este. 961 01:06:35,560 --> 01:06:37,400 (TARAREA) 962 01:06:41,120 --> 01:06:44,040 Nos ha ganado otra vez, ¿no? -¡Calla, cojones! 963 01:06:46,960 --> 01:06:49,160 (TARAREA) 964 01:06:49,640 --> 01:06:53,560 Comisaria, Zulema se ha dado cuenta del engaño. 965 01:06:54,160 --> 01:06:56,920 Habría que liberarla si queremos saber dónde está la niña. 74025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.