All language subtitles for tiger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,519 --> 00:00:54,271 Master Li is here! 2 00:00:54,646 --> 00:00:57,399 Master Li is here! 3 00:01:10,162 --> 00:01:13,332 Shu Lien! Shu Lien! 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,670 Shu Lien! Li Mu Bai is here! 5 00:01:24,217 --> 00:01:25,969 Welcome back, Master Li. 6 00:01:26,386 --> 00:01:29,264 - How's everything? - Fine. Please come in. 7 00:01:40,734 --> 00:01:43,195 I can't believed you are here. It's been too long. 8 00:01:43,278 --> 00:01:44,696 It has. 9 00:01:44,780 --> 00:01:47,115 - How's business? - Good. 10 00:01:47,199 --> 00:01:49,034 - And how are you? - Fine. 11 00:01:53,705 --> 00:01:56,249 Monk Zheng said you were at Wudan Mountain. 12 00:01:56,333 --> 00:01:58,961 He said you were practicing deep meditation. 13 00:02:01,213 --> 00:02:04,800 The mountain must be so peaceful. I envy you. 14 00:02:04,883 --> 00:02:08,053 My work keeps me so busy, I hardly get any rest. 15 00:02:10,222 --> 00:02:13,141 I left the training early. 16 00:02:14,434 --> 00:02:17,938 Why? You're a Wudan fighter. Training is everything. 17 00:02:19,022 --> 00:02:24,736 During my meditation training, I came to a place of deep silence. 18 00:02:25,821 --> 00:02:27,948 I was surrounded by light. 19 00:02:28,657 --> 00:02:31,576 Time and space disappeared. 20 00:02:32,995 --> 00:02:37,082 I had come to a place my master had never told me about. 21 00:02:39,543 --> 00:02:41,169 You were enlightened. 22 00:02:41,253 --> 00:02:42,713 No. 23 00:02:43,255 --> 00:02:46,675 I didn't feel the bliss of enlightenment. 24 00:02:46,758 --> 00:02:47,968 Instead... 25 00:02:48,927 --> 00:02:51,096 ...I was surrounded by an endless sorrow. 26 00:02:52,597 --> 00:02:55,308 I couldn't bear it. 27 00:02:56,101 --> 00:02:59,229 I broke off my meditation. I couldn't go on. 28 00:03:00,564 --> 00:03:04,026 There was something pulling me back. 29 00:03:05,652 --> 00:03:07,112 What was it? 30 00:03:10,282 --> 00:03:12,492 Something I can't let go of. 31 00:03:16,329 --> 00:03:17,622 You're leaving soon? 32 00:03:19,332 --> 00:03:23,295 We're preparing a convoy for a delivery to Peking. 33 00:03:24,004 --> 00:03:28,008 Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me. 34 00:03:33,346 --> 00:03:36,475 The Green Destiny Sword? You're giving it to Sir Te? 35 00:03:36,558 --> 00:03:40,103 I am. He has always been our greatest protector. 36 00:03:40,187 --> 00:03:43,148 I don't understand. How can you part with it? 37 00:03:43,231 --> 00:03:45,609 It has always been with you. 38 00:03:46,777 --> 00:03:49,362 Too many men have died at its edge. 39 00:03:53,784 --> 00:03:55,577 It only looks pure 40 00:03:55,744 --> 00:03:58,246 because blood washes so easily from its blade. 41 00:03:58,538 --> 00:04:02,417 You use it justly. You're worthy of it. 42 00:04:04,920 --> 00:04:07,214 It's time for me to leave it behind. 43 00:04:08,256 --> 00:04:10,675 So, what will you do now? 44 00:04:13,804 --> 00:04:15,806 Come with me to Peking. 45 00:04:16,181 --> 00:04:19,142 You can give the sword to Sir Te yourself. 46 00:04:19,267 --> 00:04:21,895 It'll be just like old times. 47 00:04:23,522 --> 00:04:26,942 First, I must visit my master's grave. 48 00:04:27,776 --> 00:04:29,861 It's been many years... 49 00:04:30,153 --> 00:04:33,490 since Jade Fox murdered him. I have yet to avenge his death. 50 00:04:33,573 --> 00:04:36,827 And yet I'm thinking of quitting. 51 00:04:36,910 --> 00:04:39,329 I must pray for his forgiveness. 52 00:04:39,996 --> 00:04:44,292 Join me once you have finished. 53 00:04:44,626 --> 00:04:46,962 I can wait for you in Peking. 54 00:04:48,088 --> 00:04:49,381 Perhaps. 55 00:04:57,139 --> 00:04:59,641 - Okay. Pass. - Thanks. 56 00:04:59,724 --> 00:05:01,518 Let's go into the city. 57 00:05:01,601 --> 00:05:02,602 Let's go! 58 00:05:12,821 --> 00:05:13,989 Everything got here safely. 59 00:05:14,072 --> 00:05:15,448 I'm much obliged. 60 00:05:15,532 --> 00:05:18,827 Just doing my job. 61 00:05:19,119 --> 00:05:22,831 Sun Security has been the best since your father started it. 62 00:05:23,540 --> 00:05:27,752 You're a credit to his memory. 63 00:05:28,044 --> 00:05:31,256 - Thank you. - I mean it. 64 00:06:06,750 --> 00:06:09,461 This is Li Mu Bai's personal sword... 65 00:06:10,503 --> 00:06:12,505 ...a great hero's weapon. 66 00:06:12,589 --> 00:06:16,134 He is the only one in the world... 67 00:06:16,468 --> 00:06:19,054 ...worthy of carrying it. 68 00:06:19,346 --> 00:06:22,265 It's too fine a gift. I cannot accept it. 69 00:06:22,682 --> 00:06:26,353 Sir Te, it has brought him as much trouble as glory. 70 00:06:26,686 --> 00:06:29,314 Help him to leave these troubles behind. 71 00:06:29,439 --> 00:06:31,691 Otherwise, he'll never be able to start anew. 72 00:06:33,109 --> 00:06:36,154 All right. I'll act as the sword's custodian. 73 00:06:39,241 --> 00:06:41,243 Governor Yu has arrived. 74 00:06:41,326 --> 00:06:42,911 I must change. 75 00:06:43,536 --> 00:06:46,081 You've always been so good to Li Mu Bai and me. 76 00:06:46,164 --> 00:06:48,500 Please accept our thanks. 77 00:06:48,583 --> 00:06:52,921 Please do not be such a stranger. You'll stay the night as my guest. 78 00:06:55,006 --> 00:06:57,425 Now, Shu Lien, 79 00:06:57,509 --> 00:07:01,429 tell me something, and forgive me for prying. 80 00:07:02,180 --> 00:07:04,975 Your father was a great friend to me... 81 00:07:05,058 --> 00:07:08,186 ...and I think of you as my own daughter. 82 00:07:08,478 --> 00:07:10,689 Please, Sir Te, what is it? 83 00:07:11,022 --> 00:07:15,986 Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, 84 00:07:16,778 --> 00:07:19,572 maybe he's trying to tell you something? 85 00:07:20,448 --> 00:07:23,034 - I don't know. - Don't be coy. 86 00:07:23,410 --> 00:07:26,288 I've always known about your feelings for each other. 87 00:07:26,371 --> 00:07:28,790 All these years, it's a shame... 88 00:07:28,873 --> 00:07:32,544 ...neither of you is brave enough to admit the truth to the other. 89 00:07:34,170 --> 00:07:36,881 You're both wasting precious time. 90 00:07:37,966 --> 00:07:40,093 I beg your pardon. 91 00:07:40,176 --> 00:07:42,637 Li Mu Bai and I aren't cowards. 92 00:07:44,639 --> 00:07:50,437 When it comes to emotions, even great heroes can be idiots. 93 00:07:51,646 --> 00:07:55,817 Tell me if Li Mu Bai is not more open the next time you see him. 94 00:07:56,943 --> 00:07:59,779 I'll give him an earful! 95 00:08:08,621 --> 00:08:10,915 Sir Te said to leave the sword in here. 96 00:08:16,546 --> 00:08:17,589 Who are you? 97 00:08:22,927 --> 00:08:26,348 I'm your guest today. I am Governor Yu's daughter. 98 00:08:28,266 --> 00:08:31,186 This is Sir Te's study. You are here to...? 99 00:08:31,561 --> 00:08:35,482 I was just looking for a quiet corner. 100 00:08:36,274 --> 00:08:40,445 I'm Sir Te's head servant. And this is another of our guests. 101 00:08:53,124 --> 00:08:56,086 It's heavy for such a thin piece of metal! 102 00:08:56,336 --> 00:08:59,464 The handle is heavy. And the blade is no ordinary metal. 103 00:08:59,964 --> 00:09:03,218 Still, the sword is the lightest of weapons. 104 00:09:03,593 --> 00:09:06,262 You're just not used to handling it. 105 00:09:06,346 --> 00:09:08,807 But I have had much practice. 106 00:09:09,015 --> 00:09:11,267 As a child in the West, a platoon lived with us. 107 00:09:11,351 --> 00:09:13,603 They'd let me play with their weapons. 108 00:09:14,813 --> 00:09:17,148 The scabbard is so beautiful. 109 00:09:18,650 --> 00:09:20,527 Beautiful but dangerous. 110 00:09:20,610 --> 00:09:24,364 Once you see it tainted with blood, its beauty is hard to admire. 111 00:09:25,323 --> 00:09:27,826 It's 400 years old. 112 00:09:28,451 --> 00:09:30,120 Exquisite! 113 00:09:31,079 --> 00:09:33,581 You said it belongs to...? 114 00:09:34,165 --> 00:09:38,128 My friend Li Mu Bai. He's given it to Sir Te as a gift. 115 00:09:38,711 --> 00:09:42,090 Li Mu Bai! The famous warrior? 116 00:09:42,799 --> 00:09:44,592 Why would he give his sword to Sir Te? 117 00:09:46,469 --> 00:09:48,263 You're too young to understand. 118 00:09:50,098 --> 00:09:54,352 - You're a sword fighter too? - Yes, I am. But I prefer the machete. 119 00:09:54,477 --> 00:09:58,523 Certain moves, however, call for a sword. 120 00:10:00,400 --> 00:10:01,776 Really. 121 00:10:03,903 --> 00:10:06,948 It must be exciting to be a fighter, to be totally free! 122 00:10:07,365 --> 00:10:09,367 Fighters have rules, too. 123 00:10:09,576 --> 00:10:12,996 Friendship, trust, integrity. 124 00:10:13,288 --> 00:10:16,040 Without rules, we wouldn't survive for long. 125 00:10:17,041 --> 00:10:19,169 I've read all about people like you. 126 00:10:19,252 --> 00:10:22,172 Roaming wild, beating up anyone who gets in your way! 127 00:10:22,255 --> 00:10:25,216 Writers wouldn't sell many books if they told how it really is. 128 00:10:25,383 --> 00:10:28,136 But you're just like the characters in the stories. 129 00:10:28,261 --> 00:10:32,098 Sure, no place to bathe for days, sleeping on flea-infested beds. 130 00:10:32,765 --> 00:10:34,976 They tell you all about that in those books? 131 00:10:35,059 --> 00:10:36,978 You know what I mean. 132 00:10:37,395 --> 00:10:41,399 I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. 133 00:10:42,692 --> 00:10:45,487 So I heard. Congratulations. 134 00:10:49,449 --> 00:10:53,203 It's the most important step in a woman's life, isn't it? 135 00:10:54,787 --> 00:10:58,208 - You are not married, are you? - What do you think? 136 00:10:58,750 --> 00:11:01,169 No. You couldn't roam around freely if you were. 137 00:11:02,504 --> 00:11:04,881 You're probably right. 138 00:11:23,650 --> 00:11:25,026 TE'S 139 00:11:37,247 --> 00:11:39,082 Go ahead, Governor Yu. 140 00:11:50,552 --> 00:11:55,223 2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide. 141 00:11:55,390 --> 00:11:58,685 The handle is 8 inch deep, 2.6 inches wide, 142 00:11:59,018 --> 00:12:02,313 7/10ths of an inch thick. 1.5 inches from ear to ear of the handle. 143 00:12:02,730 --> 00:12:04,899 With seven rubies missing from the hilt. 144 00:12:05,733 --> 00:12:10,154 You can tell the design dates back to before the Chin era. 145 00:12:10,321 --> 00:12:13,324 Engraved with a technique lost by the time of the Han Dynasty. 146 00:12:13,408 --> 00:12:16,494 Your knowledge is remarkable, Sir Te. 147 00:12:18,246 --> 00:12:20,456 A sword by itself rules nothing. 148 00:12:20,665 --> 00:12:23,167 It comes alive only through skillful manipulation. 149 00:12:24,294 --> 00:12:27,255 I see your point. Please continue. 150 00:12:27,422 --> 00:12:30,216 The Imperial Court isn't the problem. 151 00:12:30,800 --> 00:12:34,429 With royalty and officials everywhere... 152 00:12:35,013 --> 00:12:39,225 ...the Royal Guard keeps security tight. 153 00:12:39,642 --> 00:12:41,686 But Peking is not like the West. 154 00:12:42,061 --> 00:12:45,315 Here, you'll find all sorts of characters. 155 00:12:46,357 --> 00:12:49,402 Proceed with caution in your quest for law and order. 156 00:12:49,485 --> 00:12:51,863 Don't depend only on the court. 157 00:12:51,946 --> 00:12:54,907 Contacts in the Giang Hu underworld... 158 00:12:55,700 --> 00:12:57,785 ...can ensure your position. 159 00:13:02,373 --> 00:13:05,877 Be strong yet supple. This is the way to rule. 160 00:13:35,198 --> 00:13:36,574 Governess. 161 00:13:38,076 --> 00:13:39,369 Let me do it. 162 00:13:43,081 --> 00:13:44,707 Please sit. 163 00:13:44,791 --> 00:13:47,585 I've made you silk pajamas. Do you want to change into them? 164 00:13:47,669 --> 00:13:49,379 Put them down. 165 00:13:55,259 --> 00:13:57,929 I heard you met Yu Shu Lien today. 166 00:13:58,763 --> 00:14:00,348 Do you know her? 167 00:14:01,557 --> 00:14:02,934 She's one of those people. 168 00:14:03,017 --> 00:14:06,854 Your mother would not want you consorting with her kind. 169 00:14:08,272 --> 00:14:10,775 I'll socialize with whomever I please. 170 00:14:10,942 --> 00:14:13,778 Don't invite danger into your father's house. 171 00:14:16,948 --> 00:14:20,034 - I'm tired now! - Go to bed then. 172 00:14:24,414 --> 00:14:27,125 Miss has grown up and is getting married soon. 173 00:14:28,793 --> 00:14:31,421 God knows what the future will bring. 174 00:14:32,380 --> 00:14:34,215 It'll be just the same. 175 00:14:35,049 --> 00:14:36,801 Enough, I'm tired. 176 00:14:41,556 --> 00:14:44,809 Autumn is coming. I'll shut the windows for you. 177 00:15:11,919 --> 00:15:13,588 - Chilly, eh? - Yes, Master Bo. 178 00:15:49,749 --> 00:15:51,083 There's a thief! 179 00:16:14,565 --> 00:16:17,401 Someone help! Stop him! 180 00:16:17,568 --> 00:16:19,403 He's on the rooftop! 181 00:16:21,823 --> 00:16:23,282 The sword's been stolen! 182 00:16:25,910 --> 00:16:28,079 Stop the thief! 183 00:16:52,770 --> 00:16:55,731 Stop him! It's Jade Fox! 184 00:16:56,774 --> 00:16:58,568 We must avenge Mother! 185 00:17:01,279 --> 00:17:04,240 Do something! He's getting away! 186 00:17:06,450 --> 00:17:08,828 Return the sword, and I'll let you go. 187 00:17:14,458 --> 00:17:16,043 You've been trained at Wudan? 188 00:17:21,132 --> 00:17:22,258 You're mistaken. 189 00:17:22,341 --> 00:17:25,720 We're just street performers. We were rehearsing. 190 00:17:26,012 --> 00:17:27,221 Father! 191 00:17:27,305 --> 00:17:30,892 You were rehearsing? Who are you trying to fool? 192 00:17:30,975 --> 00:17:33,144 Where did that thief go? 193 00:17:43,154 --> 00:17:45,948 Governor Yu's house! 194 00:19:27,925 --> 00:19:29,552 Get down here! 195 00:19:43,983 --> 00:19:44,984 Get down! 196 00:19:45,735 --> 00:19:47,194 Give back the sword! 197 00:21:01,227 --> 00:21:03,521 Sir Te awaits you. 198 00:21:06,690 --> 00:21:10,069 I'm sure the thief is in the Yu household. 199 00:21:10,528 --> 00:21:12,279 - How dare you imply that? - But I saw-- 200 00:21:12,363 --> 00:21:14,156 Enough! 201 00:21:25,835 --> 00:21:28,087 Has Governor Yu ever seen the sword? 202 00:21:28,504 --> 00:21:32,174 Yes, though I doubt he's involved in this. 203 00:21:32,716 --> 00:21:35,719 But the sword could be in his compound. 204 00:21:39,431 --> 00:21:43,561 Then someone's trying to set him up. 205 00:21:44,103 --> 00:21:46,313 We should inform Li Mu Bai. 206 00:21:56,532 --> 00:21:59,243 - What is it? - Madam Yu, someone's put up posters. 207 00:22:05,249 --> 00:22:06,750 Let me see. 208 00:22:09,920 --> 00:22:13,007 WANTED: Jade Fox is in the Yu residence 209 00:22:13,382 --> 00:22:17,469 Someone's after Jade Fox. Preposterous, looking for her here! 210 00:22:19,263 --> 00:22:21,098 Hmm. 211 00:22:54,256 --> 00:22:57,134 - Where are they? - I don't know. 212 00:22:58,093 --> 00:23:00,971 I haven't seen them in two days. 213 00:23:52,856 --> 00:23:55,651 There's a Miss Shu Lien here to see you. 214 00:23:55,818 --> 00:23:58,654 - Miss is busy right now. - I'll tell her. 215 00:23:58,737 --> 00:24:00,239 Show her in. 216 00:24:01,865 --> 00:24:03,033 Yes, Miss. 217 00:24:07,705 --> 00:24:10,416 This spells trouble. 218 00:24:12,418 --> 00:24:14,003 I have a guest. 219 00:24:21,218 --> 00:24:22,803 This way, please. 220 00:24:29,435 --> 00:24:30,686 I've missed you. 221 00:24:30,769 --> 00:24:32,813 - How so? - I'm bored. 222 00:24:40,237 --> 00:24:42,364 You're doing calligraphy? 223 00:24:43,407 --> 00:24:46,577 I'll write your name. Just for fun. 224 00:25:13,103 --> 00:25:15,939 I never realized my name looks like "sword." 225 00:25:16,273 --> 00:25:20,069 You write gracefully. Calligraphy is so similar to fencing. 226 00:25:20,903 --> 00:25:23,155 Maybe it is. I wouldn't know. 227 00:25:24,948 --> 00:25:26,241 Please. 228 00:25:30,621 --> 00:25:33,832 Thank you for seeing me. I hear your wedding day is near. 229 00:25:34,124 --> 00:25:36,335 You must be overwhelmed by the preparations. 230 00:25:36,418 --> 00:25:39,922 I'm hardly doing a thing. The less I think of it, the better. 231 00:25:40,297 --> 00:25:45,135 My parents are arranging everything. 232 00:25:45,511 --> 00:25:49,473 The Gous are a very powerful family. 233 00:25:49,932 --> 00:25:53,685 My marrying one will be good for my father's career. 234 00:25:54,103 --> 00:25:57,439 You are fortunate to marry into such a noble family. 235 00:25:58,315 --> 00:26:02,486 Am I? I wish I were like the heroes in the books I read. 236 00:26:02,861 --> 00:26:04,321 Like you and Li Mu Bai. 237 00:26:05,989 --> 00:26:07,699 I guess I'm happy to be marrying. 238 00:26:07,866 --> 00:26:10,244 But to be free to live my own life... 239 00:26:10,327 --> 00:26:12,079 ...to choose whom I love... 240 00:26:12,162 --> 00:26:14,498 ...and to experience love in my own way... 241 00:26:15,332 --> 00:26:17,292 ...that is true happiness. 242 00:26:18,836 --> 00:26:22,673 - Let me tell you a story. - About you and Li Mu Bai? 243 00:26:22,965 --> 00:26:26,802 Yes. Did you know I was once engaged to be married? 244 00:26:28,178 --> 00:26:31,014 - No, really? - His name was Meng Si Zhao. 245 00:26:31,515 --> 00:26:34,184 He was a brother to Li Mu Bai by oath. 246 00:26:34,685 --> 00:26:36,895 One day, while in battle... 247 00:26:36,979 --> 00:26:40,190 ...he was killed by the sword of Li Mu Bai's enemy. 248 00:26:41,150 --> 00:26:44,695 After, Li Mu Bai and I went through a lot together. 249 00:26:44,820 --> 00:26:46,864 Our feelings for each other grew stronger. 250 00:26:46,947 --> 00:26:51,118 But how could we dishonor Meng's memory? 251 00:26:51,326 --> 00:26:54,163 So the freedom you talk about, I, too, desire it. 252 00:26:54,496 --> 00:26:56,373 But I have never tasted it. 253 00:26:56,707 --> 00:26:59,209 Too bad for Meng... 254 00:26:59,418 --> 00:27:02,754 ...but it's not your fault, or Li Mu Bai's. 255 00:27:04,756 --> 00:27:07,759 I am not an aristocrat as you are... 256 00:27:08,177 --> 00:27:12,723 ...but I must still respect a woman's duties. 257 00:27:13,348 --> 00:27:19,229 Don't put distance between us. From now on, let's be like sisters. 258 00:27:20,898 --> 00:27:25,569 Then as a sister, let me wish you happiness in your marriage. 259 00:28:01,897 --> 00:28:04,441 What a godforsaken place! 260 00:28:05,442 --> 00:28:09,279 Can't your father be appointed closer to civilization? 261 00:28:12,282 --> 00:28:15,827 Jen. Jen. Are you listening to me? 262 00:28:44,648 --> 00:28:46,024 Let's go. 263 00:29:10,090 --> 00:29:12,175 - Who are you? What are you doing? - Father! 264 00:29:12,259 --> 00:29:14,761 Wait! I'm a friend! 265 00:29:18,557 --> 00:29:21,435 I don't care about your sword. 266 00:29:21,518 --> 00:29:25,897 - Why were you spying on the Yus? - I'm looking for someone. Jade Fox. 267 00:29:26,690 --> 00:29:30,944 I'm a police inspector from Shaan Xi, Gen Su district. 268 00:29:31,028 --> 00:29:35,032 Jade Fox is a master criminal. I hear she infiltrated the Yus. 269 00:29:35,198 --> 00:29:38,785 She must have come with them when they transferred here. 270 00:29:39,202 --> 00:29:43,915 But with Yu's reputation, I can't just go in and accuse her. 271 00:29:43,999 --> 00:29:46,043 - This Jade Fox is a woman? - Yes. 272 00:29:46,126 --> 00:29:48,337 Then leave her to me. 273 00:29:48,629 --> 00:29:51,214 Pardon me, but I doubt you can handle her. 274 00:29:51,798 --> 00:29:55,844 My wife was quite a martial arts expert. Jade Fox killed her. 275 00:29:55,927 --> 00:30:00,599 So you see, this is personal. Leave her to me. 276 00:30:02,059 --> 00:30:05,395 - It's ready. - I'm ready for anything! 277 00:30:06,688 --> 00:30:08,649 Father first. 278 00:30:13,236 --> 00:30:14,821 They're gone! 279 00:30:16,490 --> 00:30:17,824 What does it say? 280 00:30:17,908 --> 00:30:21,161 "We'll settle this at midnight on Yellow Hill." 281 00:30:21,244 --> 00:30:23,747 Good! The Fox is out of her hole. 282 00:30:28,752 --> 00:30:31,004 Shu Lien, look who's here. 283 00:30:36,885 --> 00:30:40,430 Sir Te believes it's a ploy to cast suspicion on Governor Yu. 284 00:30:40,555 --> 00:30:44,059 But something is going on at the Yu household. 285 00:30:44,142 --> 00:30:45,686 What have you discovered? 286 00:30:58,407 --> 00:31:00,784 Jade Fox? Impossible! 287 00:31:01,118 --> 00:31:04,121 You'd always suspected she'd fled to the west. 288 00:31:04,204 --> 00:31:06,456 I didn't think she'd dare come back to Peking! 289 00:31:06,581 --> 00:31:10,252 Is there any place safer than under the nose of Governor Yu? 290 00:31:12,295 --> 00:31:15,590 So I shall avenge my master's death after all. 291 00:31:17,634 --> 00:31:19,136 Be careful. 292 00:31:19,970 --> 00:31:22,139 Sir Te requires discretion. 293 00:31:22,305 --> 00:31:24,891 Official business is difficult enough. 294 00:31:24,975 --> 00:31:28,562 Don't let personal feelings make it worse. 295 00:31:29,146 --> 00:31:32,065 And I don't know, even this poster... 296 00:31:32,149 --> 00:31:33,817 ...could be some sort of trap. 297 00:31:36,820 --> 00:31:39,239 - Did you see who posted it? - No. 298 00:31:39,614 --> 00:31:41,742 It says Fox is hiding at Yu's. 299 00:31:42,159 --> 00:31:45,078 On the night of the theft, there was a brawl near Yu's. 300 00:31:45,912 --> 00:31:47,914 Were you involved? 301 00:31:48,165 --> 00:31:50,167 It was Bo, Sir Te's man. 302 00:31:50,250 --> 00:31:52,919 I hear he followed the thief to the Yus'. 303 00:31:53,295 --> 00:31:57,257 - Have you questioned him yet? - No, not yet-- 304 00:31:57,340 --> 00:31:59,760 But your men are watching over Yu's compound? 305 00:32:01,011 --> 00:32:03,472 No, I'd already sent them home. 306 00:32:05,348 --> 00:32:07,350 You can blame me for losing the sword... 307 00:32:07,768 --> 00:32:11,313 ...but please trust that I'll get it back soon... 308 00:32:13,023 --> 00:32:14,858 That's not what I meant. 309 00:32:14,941 --> 00:32:16,568 I don't care about the sword. 310 00:32:17,360 --> 00:32:20,822 What do you mean? Didn't you come back here for it? 311 00:32:21,490 --> 00:32:24,618 I didn't know it was stolen until I got here. 312 00:32:25,994 --> 00:32:27,704 Then, why did you come? 313 00:32:30,040 --> 00:32:32,542 Well, we had talked... 314 00:32:36,129 --> 00:32:39,549 Pardon my intrusion. Master Li, your room is ready. 315 00:32:41,718 --> 00:32:43,094 Thank you. 316 00:32:44,221 --> 00:32:46,056 Please, lead the way. 317 00:32:56,983 --> 00:32:59,486 This Fox doesn't care much for punctuality. 318 00:32:59,569 --> 00:33:01,571 Still no sign of her. 319 00:33:09,412 --> 00:33:11,414 Enough! Show yourself! 320 00:33:15,794 --> 00:33:18,088 Tsai, you dog! 321 00:33:18,672 --> 00:33:20,590 You will pay for your stubbornness! 322 00:33:21,174 --> 00:33:23,760 That's what you think, you old witch! 323 00:33:23,927 --> 00:33:27,097 If you surrender now, you'll suffer less. 324 00:33:27,430 --> 00:33:30,267 But if you resist, I won't stop until you're dead. 325 00:33:30,433 --> 00:33:33,520 Father! Let me avenge my mother's death! 326 00:33:33,687 --> 00:33:35,689 You'll soon end up like her, you little whore! 327 00:33:35,772 --> 00:33:38,358 You'll pay for that! 328 00:35:01,858 --> 00:35:03,193 She's going to paralyze you! 329 00:35:10,408 --> 00:35:12,035 May! 330 00:35:20,877 --> 00:35:22,879 Tsai, you filthy mongrel! 331 00:35:24,881 --> 00:35:26,174 An ambush! 332 00:35:31,137 --> 00:35:33,306 - Father, are you all right? - I'm fine. 333 00:35:33,932 --> 00:35:36,726 Wudan should have gotten rid of you long ago. 334 00:35:37,268 --> 00:35:40,021 It's been a long time, Jade Fox! 335 00:35:40,480 --> 00:35:42,107 You probably don't remember me... 336 00:35:42,983 --> 00:35:45,735 ...but you should remember my master. 337 00:35:46,653 --> 00:35:48,571 You infiltrated Wudan while I was away. 338 00:35:48,947 --> 00:35:50,907 You pretended to be a nun... 339 00:35:50,991 --> 00:35:53,326 ...stole our secret manual, and poisoned our master! 340 00:35:53,743 --> 00:35:56,579 Now it's time for you to pay! 341 00:35:57,163 --> 00:35:59,749 Your master underestimated us women. 342 00:35:59,833 --> 00:36:02,877 Sure, he'd sleep with me, but he would never teach me. 343 00:36:02,961 --> 00:36:06,548 He deserved to die by a woman's hand! 344 00:36:46,796 --> 00:36:49,758 You stole the secrets of Wudan's highest martial arts. 345 00:36:49,841 --> 00:36:52,927 But after 10 years of training, your moves are still undisciplined. 346 00:36:53,011 --> 00:36:54,387 And today... 347 00:36:54,471 --> 00:36:56,389 ...under a Wudan sword... 348 00:36:57,307 --> 00:36:58,349 ...you will die! 349 00:37:04,814 --> 00:37:07,984 - Disciple, we'll kill them all! - Let's go! 350 00:37:08,151 --> 00:37:09,819 Another one! 351 00:37:10,153 --> 00:37:11,988 I must get rid of Tsai! 352 00:37:18,661 --> 00:37:19,829 Who are you? 353 00:37:22,123 --> 00:37:25,460 Why is the Green Destiny in your possession? 354 00:37:26,044 --> 00:37:29,130 - What's it to you? - My name is Li Mu Bai. 355 00:37:29,297 --> 00:37:31,341 The Green Destiny is mine. 356 00:37:42,060 --> 00:37:44,395 Jade Fox can't be your master. 357 00:37:44,521 --> 00:37:46,439 Where did you learn that "Xuan Piu" move? 358 00:37:46,523 --> 00:37:47,565 I'm just playing around. 359 00:37:54,072 --> 00:37:55,782 Tell me, who is your master? 360 00:38:17,345 --> 00:38:19,389 - Let's go! - We must kill them! 361 00:38:21,391 --> 00:38:22,851 Let's go! Let's get out of here! 362 00:38:24,727 --> 00:38:25,979 Let's go! 363 00:38:28,815 --> 00:38:29,899 Father! 364 00:38:51,921 --> 00:38:53,464 This is Tsai? 365 00:38:55,425 --> 00:38:59,012 My father. Police Inspector from Shaan. 366 00:39:00,722 --> 00:39:04,767 This should be reported to Governor Yu. 367 00:39:05,560 --> 00:39:07,562 The victim is an officer. 368 00:39:07,645 --> 00:39:11,191 You believe the killer is hiding out in this compound? 369 00:39:12,609 --> 00:39:14,903 I'd bet my life on it! 370 00:39:19,115 --> 00:39:20,658 Come with me. 371 00:39:22,452 --> 00:39:25,246 This needs to be resolved, and quickly. 372 00:39:26,122 --> 00:39:29,083 I'll get into the Yu household and get her. 373 00:39:29,459 --> 00:39:32,378 I'll ferret out Fox and her gang. 374 00:39:32,462 --> 00:39:37,091 We must be careful. Yu is a court official and in charge of security. 375 00:39:37,508 --> 00:39:40,011 Any disturbance will cast suspicion on him. 376 00:39:40,136 --> 00:39:42,472 It might get Sir Te in trouble. 377 00:39:43,264 --> 00:39:45,850 This is a delicate matter. 378 00:39:46,476 --> 00:39:49,354 Sir Te, can you find some excuse... 379 00:39:49,437 --> 00:39:52,482 ...to invite Madam Yu and her daughter? 380 00:39:53,650 --> 00:39:55,485 What do you have in mind? 381 00:39:56,819 --> 00:40:00,031 The best way to trap a fox is through her cubs. 382 00:40:03,159 --> 00:40:08,539 Madam Te is certainly spoiling us with these wedding gifts. 383 00:40:08,873 --> 00:40:11,876 She's being so considerate. 384 00:40:12,001 --> 00:40:15,296 I'm sorry she's not feeling well enough to entertain you today. 385 00:40:15,380 --> 00:40:18,091 I heard Sir Te lost something. 386 00:40:18,341 --> 00:40:21,177 And now Mrs. Te is not feeling well. 387 00:40:21,678 --> 00:40:24,347 We know who stole the missing item. 388 00:40:27,308 --> 00:40:30,520 If the thief returns it 389 00:40:30,853 --> 00:40:34,190 I'm sure Sir Te will pursue the matter no further. 390 00:40:34,357 --> 00:40:35,858 That's good. 391 00:40:36,192 --> 00:40:39,237 Sometimes the help can't keep their hands to themselves. 392 00:40:39,320 --> 00:40:40,905 It's very embarrassing. 393 00:40:40,989 --> 00:40:44,742 Sir Te knows that even well-meaning people can make mistakes... 394 00:40:44,867 --> 00:40:48,413 ...that can bring ruin to themselves and their families. 395 00:40:50,748 --> 00:40:52,709 But don't be too lenient. 396 00:40:52,875 --> 00:40:55,920 No mercy will be shown toward the murderer... 397 00:40:56,004 --> 00:40:57,588 ...who turned up in Peking. 398 00:40:58,506 --> 00:41:01,634 - A murderer? - Yes. 399 00:41:01,801 --> 00:41:05,513 The very killer of Li Mu Bai's own master. 400 00:41:05,888 --> 00:41:09,809 Last night, she killed a policeman who had tracked her down. 401 00:41:09,892 --> 00:41:12,520 A female criminal! Now that's news! 402 00:41:12,854 --> 00:41:15,857 You say she killed a policeman? 403 00:41:16,357 --> 00:41:17,775 Yes, from the West. 404 00:41:17,900 --> 00:41:21,529 He went undercover and followed her here. 405 00:41:21,612 --> 00:41:25,950 Maybe the murderer and the thief are the same. 406 00:41:26,242 --> 00:41:27,785 I doubt that. 407 00:41:28,369 --> 00:41:32,415 This thief is very unusual. 408 00:41:32,582 --> 00:41:35,585 And most likely smarter than a mere killer. 409 00:41:47,555 --> 00:41:51,934 - Greetings, Sir Te. - Hello, Madam Yu. 410 00:41:52,226 --> 00:41:55,605 This is Li Mu Bai, the renowned swordsman. 411 00:41:56,147 --> 00:41:58,941 Delighted to meet you. 412 00:41:59,359 --> 00:42:01,903 Miss Yu is soon to be married. 413 00:42:04,238 --> 00:42:05,948 Congratulations. 414 00:42:19,837 --> 00:42:21,839 Why don't you come in? 415 00:42:22,090 --> 00:42:26,469 - I'm standing guard. - Come in. It's cold. 416 00:42:32,642 --> 00:42:36,104 Come in. We don't have to fear Jade Fox if we're together. 417 00:43:00,795 --> 00:43:03,339 Isn't it a bit late to be out? 418 00:43:06,134 --> 00:43:07,969 You've brought me the sword? 419 00:43:08,761 --> 00:43:10,638 I'll do as I please. 420 00:43:13,933 --> 00:43:17,019 - Where's your master? - What's it to you? 421 00:43:43,546 --> 00:43:45,047 Had enough flying? 422 00:43:48,885 --> 00:43:50,219 You've got potential. 423 00:43:50,303 --> 00:43:54,474 You've studied the Wudan manual, but you don't understand it. 424 00:43:57,185 --> 00:43:59,687 You need a real master. 425 00:44:00,229 --> 00:44:02,815 Do you think you are a real master? 426 00:44:02,899 --> 00:44:06,486 What is a real master when nothing in this world is real? 427 00:44:06,569 --> 00:44:08,654 It's the same for this sword. 428 00:44:08,738 --> 00:44:11,657 All of it is simply a state of mind. 429 00:44:11,741 --> 00:44:14,410 Stop talking like a monk! Just fight! 430 00:44:15,203 --> 00:44:18,539 - Then tell me where Jade Fox is! - On guard! 431 00:44:32,595 --> 00:44:34,597 Real sharpness comes without effort. 432 00:44:52,698 --> 00:44:54,867 No growth without assistance. 433 00:44:55,785 --> 00:44:58,079 No action without reaction. 434 00:44:58,829 --> 00:45:00,623 No desire without restraint. 435 00:45:01,165 --> 00:45:03,918 Now give yourself up and find yourself again. 436 00:45:05,044 --> 00:45:07,463 There is a lesson for you. 437 00:45:12,593 --> 00:45:13,970 Go ahead. 438 00:45:15,513 --> 00:45:16,722 Why should I? 439 00:45:16,806 --> 00:45:20,726 You need practice. I can teach you to fight with the Green Destiny. 440 00:45:21,102 --> 00:45:23,854 But first you must learn to hold it in stillness. 441 00:45:26,440 --> 00:45:28,401 Why do you want to teach me? 442 00:45:29,986 --> 00:45:34,824 I've always wanted a disciple worthy of Wudan secrets. 443 00:45:36,993 --> 00:45:39,203 And if I use them to kill you? 444 00:45:39,912 --> 00:45:42,540 That's a risk I'm willing to take. 445 00:45:43,291 --> 00:45:47,169 Deep down, you're good. Even Jade Fox couldn't corrupt you. 446 00:45:49,046 --> 00:45:52,633 Wudan is a whorehouse! Keep your lessons! 447 00:46:11,694 --> 00:46:14,572 You're home late. Or should I say early? 448 00:46:17,491 --> 00:46:19,910 Why are you still here? You killed a policeman. 449 00:46:20,161 --> 00:46:21,704 You should leave! 450 00:46:22,330 --> 00:46:25,041 You will ruin my whole family. 451 00:46:25,333 --> 00:46:29,211 They wouldn't have found me if you hadn't stolen the sword. 452 00:46:29,587 --> 00:46:33,174 Like a little girl, you thought stealing would be fun? 453 00:46:33,507 --> 00:46:36,677 You, too, are responsible for that death. Come with me. 454 00:46:37,762 --> 00:46:41,891 You don't want to waste your life as the wife of some bureaucrat. 455 00:46:43,059 --> 00:46:44,352 Denied your talent. 456 00:46:44,935 --> 00:46:48,731 - As master and disciple, we will rule. - I'll never live as a thief! 457 00:46:48,814 --> 00:46:50,816 You're already a thief. 458 00:46:50,900 --> 00:46:52,276 That was just for fun. 459 00:46:52,485 --> 00:46:54,195 How can I leave? Where would I go? 460 00:46:55,321 --> 00:46:58,908 Wherever we want. We'll get rid of anyone in our way. 461 00:46:58,991 --> 00:47:01,160 - Even your father. - Shut up! 462 00:47:01,243 --> 00:47:05,247 It's the Giang Hu fighter lifestyle. Kill or be killed. 463 00:47:05,331 --> 00:47:07,917 Exciting, isn't it? 464 00:47:12,129 --> 00:47:16,676 - I owe you nothing. - Yes, you do! 465 00:47:18,427 --> 00:47:21,764 You are still my disciple. 466 00:47:29,271 --> 00:47:33,567 You think you've been teaching me all these years from the manual? 467 00:47:34,068 --> 00:47:36,320 You couldn't even decipher the symbols! 468 00:47:38,322 --> 00:47:40,449 I studied the diagrams. 469 00:47:41,075 --> 00:47:43,119 But you hid the details! 470 00:47:43,244 --> 00:47:47,289 You wouldn't have understood, even if I had tried to explain. 471 00:47:47,456 --> 00:47:51,127 You know you've gone as far as you can go. 472 00:47:52,128 --> 00:47:54,964 I hid my skills so as not to hurt you. 473 00:47:57,466 --> 00:48:00,469 If I hadn't seen you fight with Li Mu Bai, 474 00:48:01,470 --> 00:48:04,932 I'd still be ignorant of all you've hidden from me. 475 00:48:07,810 --> 00:48:08,978 Master... 476 00:48:10,688 --> 00:48:14,024 I started learning from you in secret when I was 10. 477 00:48:14,483 --> 00:48:17,695 You enchanted me with the world of Giang Hu. 478 00:48:17,778 --> 00:48:21,031 But once I realized I could surpass you, 479 00:48:21,532 --> 00:48:23,409 I became so frightened! 480 00:48:24,994 --> 00:48:28,664 Everything fell apart. I had no one to guide me... 481 00:48:30,499 --> 00:48:32,376 ...no one to learn from. 482 00:48:34,503 --> 00:48:38,340 Believe me. I've a lesson or two left to teach you! 483 00:49:51,080 --> 00:49:54,124 The sword is back. Are you happy? 484 00:49:55,584 --> 00:49:59,588 I admit, getting it back makes me realize how much I'd missed it. 485 00:50:01,090 --> 00:50:05,386 But it's not your sword anymore. You gave it to Sir Te. 486 00:50:07,263 --> 00:50:11,767 True. But I must borrow it for one last mission. 487 00:50:12,643 --> 00:50:15,062 Jade Fox must die at its edge. 488 00:50:18,607 --> 00:50:23,153 Shu Lien. Did you know what you were hiding when you covered for that girl? 489 00:50:23,946 --> 00:50:27,408 My job was to get the sword back without embarrassing anyone. 490 00:50:27,992 --> 00:50:32,788 I wasn't about to ruin her life, or her father's. 491 00:50:33,247 --> 00:50:36,166 You did your job well. 492 00:50:36,250 --> 00:50:38,961 But this girl... 493 00:50:39,712 --> 00:50:41,130 I saw her last night. 494 00:50:43,757 --> 00:50:45,718 I knew she would intrigue you. 495 00:50:46,260 --> 00:50:48,095 She needs direction 496 00:50:48,304 --> 00:50:50,931 and training. 497 00:50:51,640 --> 00:50:54,810 She's an aristocrat's daughter, she's not one of us. 498 00:50:54,935 --> 00:51:00,441 In any case, it will all be over soon. You'll kill Fox and she'll marry. 499 00:51:02,651 --> 00:51:06,655 That's not for her. She should come to Wudan and become a disciple. 500 00:51:08,115 --> 00:51:09,783 But Wudan doesn't accept women. 501 00:51:10,492 --> 00:51:13,078 For her, they might make an exception. 502 00:51:13,162 --> 00:51:17,124 If not, I'm afraid she'll become a poisoned dragon. 503 00:51:17,708 --> 00:51:20,252 It's not our concern. 504 00:51:20,586 --> 00:51:24,715 Even if Wudan accepts her, her husband might object. 505 00:51:28,802 --> 00:51:33,265 I thought by giving away the sword, I could escape the Giang Hu world. 506 00:51:33,599 --> 00:51:36,894 But the cycle of bloodshed continues. 507 00:51:38,687 --> 00:51:42,191 I wish there were something more I could do to help you. 508 00:51:49,490 --> 00:51:52,117 Just be patient with me, Shu Lien. 509 00:52:13,764 --> 00:52:16,100 - Lo? - Jen! 510 00:52:29,405 --> 00:52:31,490 You shouldn't have come. 511 00:52:33,492 --> 00:52:36,620 With all the traffic on your rooftop these days, 512 00:52:37,246 --> 00:52:41,208 it took me a while to get in here. I can't wait any longer, Jen. 513 00:52:41,291 --> 00:52:43,127 I was wrong to let you go. 514 00:52:44,461 --> 00:52:47,756 Come back with me. You'll be happy in the desert. 515 00:52:48,173 --> 00:52:49,800 You'll be free there. 516 00:52:52,678 --> 00:52:55,806 You have been looking for me all this time? 517 00:53:18,454 --> 00:53:20,581 Jen, stop playing with it. 518 00:53:21,874 --> 00:53:23,625 I won't break it. 519 00:53:52,112 --> 00:53:53,697 It's Dark Cloud! 520 00:53:53,781 --> 00:53:55,657 Dark Cloud is coming! 521 00:54:02,247 --> 00:54:04,291 Dark Cloud is coming! 522 00:54:05,000 --> 00:54:06,919 Dark Cloud is coming! 523 00:54:11,381 --> 00:54:13,926 Lower the shade, don't let them see you! 524 00:54:31,944 --> 00:54:34,279 Don't touch the women! 525 00:55:03,559 --> 00:55:05,227 Let's go! 526 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 Come get your comb. 527 00:55:33,380 --> 00:55:34,923 Whoo! 528 00:56:14,296 --> 00:56:16,965 Hurry back to your mother. 529 00:57:18,735 --> 00:57:21,530 She's mine! Leave her to me! 530 00:57:31,999 --> 00:57:34,918 - Come and get it! - Give me back my comb! 531 00:57:35,711 --> 00:57:37,045 Whoo! 532 00:57:37,129 --> 00:57:39,506 - Let's stop a moment. - Give it back! 533 00:57:40,966 --> 00:57:43,260 You're tired. You need rest. 534 00:57:49,308 --> 00:57:52,602 Your horse needs water. There's a spring up here. 535 00:58:00,193 --> 00:58:02,195 Well, there used to be! 536 00:58:09,786 --> 00:58:10,954 What's your name? 537 00:58:12,247 --> 00:58:15,959 I'm Lo. The Hans call me Dark Cloud. 538 00:58:16,293 --> 00:58:19,629 I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning. 539 00:58:32,976 --> 00:58:34,478 My comb! 540 01:00:10,240 --> 01:00:13,034 If you like that arrow, I can make you a bow. 541 01:00:13,493 --> 01:00:15,579 Great for hunting wild chicken. 542 01:00:15,829 --> 01:00:17,497 They're delicious. 543 01:00:22,961 --> 01:00:25,714 You need to eat. Understand? 544 01:00:26,715 --> 01:00:29,718 Then you'll have the strength to fight. 545 01:00:31,720 --> 01:00:33,096 Understand? 546 01:00:42,397 --> 01:00:45,567 You're eating too fast. Slowly. 547 01:02:51,693 --> 01:02:54,946 You've got quite a temper. It's better this way. 548 01:03:01,536 --> 01:03:02,954 You coward! 549 01:03:06,333 --> 01:03:09,711 Still in a bad mood? At least you're speaking. 550 01:03:10,629 --> 01:03:12,255 What's your name? 551 01:03:12,380 --> 01:03:14,716 - Phei! - Phei? 552 01:03:14,799 --> 01:03:17,302 I didn't think the Hans had names like that. 553 01:03:56,466 --> 01:04:00,762 Relax. If I had wanted to, I would already have done it. 554 01:04:02,097 --> 01:04:04,182 You must be dying for a bath. 555 01:04:04,265 --> 01:04:07,602 Fresh water's hard to get here. 556 01:04:08,436 --> 01:04:10,855 But I managed to bring some up. 557 01:04:10,939 --> 01:04:13,441 You can wear my clothes when you are done. 558 01:04:13,858 --> 01:04:15,443 They're clean. 559 01:04:31,543 --> 01:04:33,002 Don't worry. 560 01:04:35,380 --> 01:04:38,383 I'll sing, so you'll know where I am. 561 01:04:39,968 --> 01:04:42,262 After the bath, you'll be calmer. 562 01:04:44,264 --> 01:04:46,015 No more hitting on the head. 563 01:05:59,088 --> 01:06:03,343 - All this trouble for a comb? - It's mine. 564 01:06:04,886 --> 01:06:08,056 It means a lot to me. A barbarian like you wouldn't understand. 565 01:06:09,599 --> 01:06:12,560 Not true. I can use it to pick fleas from my horse. 566 01:06:14,062 --> 01:06:16,314 By the way, I'm a real Manchurian. 567 01:06:19,234 --> 01:06:21,528 I'm sorry, I guessed wrong. 568 01:06:22,195 --> 01:06:24,239 I thought you were a Han. 569 01:06:26,407 --> 01:06:27,992 Give me back my comb. 570 01:06:32,247 --> 01:06:34,749 I don't take orders from anyone. 571 01:06:41,339 --> 01:06:42,924 Give it back. 572 01:08:01,127 --> 01:08:04,047 One night, when I was a boy, 573 01:08:04,130 --> 01:08:07,091 I saw a thousand shooting stars. 574 01:08:08,384 --> 01:08:11,346 I thought, "Where did they all go?" 575 01:08:11,846 --> 01:08:14,974 I'm an orphan. I used to look for stars alone. 576 01:08:16,976 --> 01:08:20,688 I thought if I rode to the other end of the desert, I'd find them. 577 01:08:22,857 --> 01:08:25,777 I've been riding in the desert ever since. 578 01:08:27,320 --> 01:08:29,906 And so the little boy became a fearsome bandit. 579 01:08:29,989 --> 01:08:33,326 He couldn't find the stars, so he stole my comb. 580 01:08:34,410 --> 01:08:37,413 Out here, you always fight for survival. 581 01:08:38,456 --> 01:08:41,417 You have to be part of a gang to stand a chance. 582 01:08:42,168 --> 01:08:45,088 Slowly, your gang becomes your family. 583 01:08:46,214 --> 01:08:49,425 All that Dark Cloud stuff is just to scare people 584 01:08:49,509 --> 01:08:51,511 and make my life easier. 585 01:08:52,637 --> 01:08:55,306 So, you are still that little boy 586 01:08:55,390 --> 01:08:57,308 looking for shooting stars. 587 01:08:59,102 --> 01:09:04,816 I am a man. And now I've found the brightest star of all. 588 01:09:27,839 --> 01:09:30,550 Your father's men are looking for you. 589 01:10:00,413 --> 01:10:02,832 They're still out there, circling closer. 590 01:10:05,293 --> 01:10:06,919 Let them look. 591 01:10:08,212 --> 01:10:10,798 It is trouble for me. 592 01:10:13,301 --> 01:10:15,928 Don't send me back. 593 01:10:17,972 --> 01:10:19,474 You must decide. 594 01:10:19,807 --> 01:10:22,810 You might get tired of this life. 595 01:10:24,687 --> 01:10:27,023 You might begin to miss your family. 596 01:10:28,191 --> 01:10:31,194 If it were our daughter, we'd look for her, too. 597 01:10:31,360 --> 01:10:33,112 She would miss us. 598 01:10:38,951 --> 01:10:42,580 Jen, I want you to be mine forever. 599 01:10:44,582 --> 01:10:48,711 I will make my mark on the world. I will earn your parents' respect. 600 01:10:50,004 --> 01:10:53,966 We have a legend. Anyone who dares to jump from the mountain, 601 01:10:54,258 --> 01:10:56,427 God will grant his wish. 602 01:10:57,178 --> 01:11:00,723 Long ago, a young man's parents were ill, so he jumped. 603 01:11:02,141 --> 01:11:04,852 He didn't die. He wasn't even hurt. 604 01:11:06,229 --> 01:11:08,815 He floated away, far away, never to return. 605 01:11:10,983 --> 01:11:13,027 He knew his wish had come true. 606 01:11:14,403 --> 01:11:16,739 If you believe, it will happen. 607 01:11:17,573 --> 01:11:19,659 The elders say, 608 01:11:20,118 --> 01:11:22,995 "A faithful heart makes wishes come true." 609 01:11:33,631 --> 01:11:35,258 Keep it safe. 610 01:11:36,509 --> 01:11:39,262 Return it to me when we are together again. 611 01:11:41,806 --> 01:11:43,099 I will. 612 01:11:50,648 --> 01:11:54,402 If you don't, I'll come after you. 613 01:11:55,194 --> 01:11:57,905 And I won't let you off so easy. 614 01:12:09,667 --> 01:12:13,129 Wherever I went, someone always recognized me. 615 01:12:13,921 --> 01:12:15,506 I really tried. 616 01:12:18,759 --> 01:12:22,638 Later, I heard you came to Peking. I was afraid I'd never see you again. 617 01:12:23,639 --> 01:12:25,266 So I came. 618 01:12:26,350 --> 01:12:29,061 I can't let you marry. 619 01:12:32,273 --> 01:12:33,399 Go. 620 01:12:34,400 --> 01:12:35,610 Jen. 621 01:12:38,404 --> 01:12:41,407 - Don't ever come back. - So, it's over? 622 01:12:43,618 --> 01:12:44,785 Yes. 623 01:13:00,551 --> 01:13:02,803 We heard noises. 624 01:13:02,887 --> 01:13:04,972 It was just a cat. 625 01:13:22,073 --> 01:13:24,533 You think Jade Fox will show up? 626 01:13:24,784 --> 01:13:26,494 She out there. 627 01:13:27,119 --> 01:13:29,538 But I doubt she'll show herself. 628 01:13:29,997 --> 01:13:35,461 We'll keep our eyes open. Sooner or later, she'll come for the girl. 629 01:13:55,106 --> 01:13:56,941 Jen! 630 01:14:05,032 --> 01:14:06,742 Come with me! 631 01:14:12,290 --> 01:14:14,375 Let me go! 632 01:14:21,424 --> 01:14:24,552 You're mine! Come with me to the desert! 633 01:14:37,898 --> 01:14:40,651 Jen! Come with me to Xin Jiang! 634 01:14:46,532 --> 01:14:50,244 - Tell me. Where is Jade Fox? - Come with me. Hurry! 635 01:14:53,998 --> 01:14:57,251 You thought she'd give it all up and go back west with you? 636 01:14:59,503 --> 01:15:04,008 - She's mine. - Either way, you are no good to her dead. 637 01:15:04,091 --> 01:15:06,302 With the Gou and Yu clans hunting you, 638 01:15:06,385 --> 01:15:09,096 you'll soon be in their hands. 639 01:15:09,513 --> 01:15:11,432 I don't care anymore. 640 01:15:13,059 --> 01:15:16,228 If you truly loved her, you wouldn't say that. 641 01:15:18,647 --> 01:15:21,150 Don't you want to see her again? 642 01:15:23,652 --> 01:15:27,239 All right. I'll write you an introduction. Take it to Wudan. 643 01:15:27,406 --> 01:15:29,575 Wait there for news from me. 644 01:15:31,911 --> 01:15:33,120 All right. 645 01:15:40,753 --> 01:15:44,090 When will this end? 646 01:15:44,340 --> 01:15:47,176 They take it, they put it back, they take it again. 647 01:15:47,343 --> 01:15:50,471 My home is turning into a warehouse. 648 01:15:50,638 --> 01:15:52,765 Come in. 649 01:15:54,558 --> 01:15:56,977 - Speak. - Jen has run away. 650 01:15:57,311 --> 01:15:59,605 Gou found the wedding chamber empty. 651 01:15:59,688 --> 01:16:02,233 Governor Yu requests your assistance. 652 01:16:02,441 --> 01:16:04,443 You know the Giang Hu underworld. 653 01:16:04,568 --> 01:16:07,988 He wants to find her and keep her from harm. 654 01:16:09,448 --> 01:16:12,660 Sir Te, leave this to us. Don't worry. 655 01:16:31,595 --> 01:16:33,514 What can I serve you? 656 01:16:35,057 --> 01:16:36,684 This cup is dirty. 657 01:16:50,364 --> 01:16:52,825 Hello. 658 01:16:53,784 --> 01:16:56,704 What's your name? 659 01:16:57,830 --> 01:16:59,039 Long. 660 01:17:00,833 --> 01:17:03,711 It's young Master Long. My apologies! 661 01:17:04,211 --> 01:17:06,547 I'm Iron Eagle Sung. 662 01:17:07,214 --> 01:17:10,676 And this is my brother in arms, Flying Cougar Li Yun. 663 01:17:10,843 --> 01:17:14,680 What brings you to Huai An and where are you headed, Master Long? 664 01:17:15,848 --> 01:17:17,391 Anywhere there's action. 665 01:17:18,434 --> 01:17:22,062 In that case, perhaps we could be of assistance. 666 01:17:23,481 --> 01:17:25,024 Don't bother. 667 01:17:26,650 --> 01:17:29,069 You don't seem to understand. 668 01:17:31,113 --> 01:17:32,948 So what if I don't? 669 01:17:34,241 --> 01:17:37,828 We have ways of helping you to understand. 670 01:17:46,378 --> 01:17:48,923 Are you related to Li Mu Bai? 671 01:17:51,217 --> 01:17:53,385 He is my defeated foe. 672 01:18:12,363 --> 01:18:13,739 Have some tea. 673 01:18:43,269 --> 01:18:44,562 Shu Lien. 674 01:18:45,104 --> 01:18:47,940 The things we touch have no permanence. 675 01:18:50,109 --> 01:18:51,902 My master would say, 676 01:18:52,152 --> 01:18:54,989 "There's nothing we can hold on to in this world. 677 01:18:56,782 --> 01:19:00,077 "Only by letting go can we truly possess what is real." 678 01:19:02,246 --> 01:19:05,332 Not everything is an illusion. 679 01:19:05,416 --> 01:19:09,003 My hand, wasn't that real? 680 01:19:11,589 --> 01:19:15,968 Your hand, rough and callused from practice. 681 01:19:16,427 --> 01:19:19,513 All this time, I've never had the courage to touch it. 682 01:19:22,975 --> 01:19:27,771 Giang Hu is a world of tigers and dragons, 683 01:19:27,855 --> 01:19:30,941 full of corruption. 684 01:19:33,360 --> 01:19:36,030 I tried sincerely to give it up, 685 01:19:36,196 --> 01:19:38,616 but I have brought us only trouble. 686 01:19:38,741 --> 01:19:41,368 To repress one's feelings only makes them stronger. 687 01:19:41,869 --> 01:19:44,538 You're right, but I don't know what to do. 688 01:19:44,913 --> 01:19:47,082 I want to be with you. 689 01:19:49,710 --> 01:19:51,462 Just like this. 690 01:19:53,172 --> 01:19:55,382 It gives me a sense of peace. 691 01:20:13,901 --> 01:20:15,653 Please follow me. 692 01:20:17,488 --> 01:20:20,783 - I want a clean room. - We have plenty. 693 01:20:22,826 --> 01:20:25,871 - Your order? - Steamed whole cod, bite-sized meatballs 694 01:20:25,954 --> 01:20:28,499 a little starchy, but keep the sauce light. 695 01:20:28,582 --> 01:20:31,877 Shark fin soup, mixed vegetables, and some warm wine. 696 01:20:31,960 --> 01:20:34,672 Sir, I have to order them a bigger restaurant. 697 01:20:34,755 --> 01:20:36,799 Hurry, then. 698 01:21:19,383 --> 01:21:20,759 That's him. 699 01:21:29,727 --> 01:21:32,980 I am Iron Arm Mi. 700 01:21:33,689 --> 01:21:37,276 I heard a true master has arrived. I have come to seek a lesson. 701 01:21:50,664 --> 01:21:52,207 You asked for it! 702 01:22:12,519 --> 01:22:14,521 What kind of Iron Arm are you? 703 01:22:29,787 --> 01:22:33,874 You have amazing technique! I am Flying Saber. 704 01:22:33,957 --> 01:22:36,585 Are you related to Southern Crane? 705 01:22:37,044 --> 01:22:40,047 Southern Duck? I don't eat anything with two feet. 706 01:22:40,297 --> 01:22:42,633 Who could remember such long-winded names? 707 01:22:44,051 --> 01:22:46,261 Li Mu Bai is your defeated foe, 708 01:22:46,345 --> 01:22:48,889 and you don't know his master Southern Crane? 709 01:22:50,224 --> 01:22:51,475 Who are you? 710 01:22:52,559 --> 01:22:56,396 I'm Shining Phoenix Mountain Gou. 711 01:22:57,898 --> 01:23:01,318 Gou? I hate that name. 712 01:23:01,485 --> 01:23:03,529 It makes me puke! 713 01:23:03,987 --> 01:23:08,408 Too bad you're named Gou! You'll be the first to feel my sword today. 714 01:23:30,764 --> 01:23:34,768 Hold it! Don't you know Monk Jing? 715 01:23:35,602 --> 01:23:38,230 A monk, in a place like this? You need a lesson. 716 01:23:38,313 --> 01:23:42,484 - Who are you? - Who am I? 717 01:23:42,693 --> 01:23:43,944 I am... 718 01:23:48,699 --> 01:23:51,493 I am the invincible Sword Goddess. 719 01:23:53,203 --> 01:23:56,707 Armed with the incredible Green Destiny. 720 01:24:02,671 --> 01:24:05,215 Be you Li or Southern Crane, 721 01:24:06,800 --> 01:24:09,469 lower your head and ask for mercy! 722 01:24:16,643 --> 01:24:19,021 I am the desert dragon. 723 01:24:28,030 --> 01:24:30,490 I leave no trace. 724 01:24:41,335 --> 01:24:44,338 Today I fly over Eh-Mei, 725 01:24:46,840 --> 01:24:50,510 tomorrow, I'll kick over Wudan Mountain! 726 01:25:06,026 --> 01:25:11,531 We politely asked for a friendly match, but she showed no respect and attacked us. 727 01:25:11,657 --> 01:25:15,285 Everyone came by to teach her a lesson. 728 01:25:15,369 --> 01:25:17,579 Her sword was just too powerful. 729 01:25:17,704 --> 01:25:21,291 I've traveled everywhere, but never met anyone so uncivilized. 730 01:25:21,375 --> 01:25:25,295 She kept accusing me of being Gou Jun Pei's brother. 731 01:25:25,712 --> 01:25:28,382 Who is this Gou, anyway? 732 01:25:30,008 --> 01:25:31,510 Her husband. 733 01:25:44,147 --> 01:25:47,818 We're close to your headquarters. Go home and check in. 734 01:25:47,901 --> 01:25:51,613 - What about you? - I'll look around and catch up later. 735 01:25:51,780 --> 01:25:56,493 Not a bad idea. Tonight we'll get a good night's sleep at headquarters. 736 01:25:56,576 --> 01:25:58,704 Okay. 737 01:26:22,811 --> 01:26:24,438 Mistress, you're back. 738 01:26:29,151 --> 01:26:31,028 It's you! 739 01:26:32,612 --> 01:26:35,073 - How is everything here? - Fine. 740 01:26:35,157 --> 01:26:38,618 - You've been gone a while. - Yes, and I leave again tomorrow. 741 01:26:38,702 --> 01:26:40,746 - Did your wife give birth? - Yeah, a baby girl. 742 01:26:40,829 --> 01:26:43,915 - Good. - I'll be happy if she's half as strong as you. 743 01:26:45,208 --> 01:26:48,128 - Mrs. Wu. - You're back! 744 01:26:48,545 --> 01:26:51,423 - How's the arm? Still sore? - Much better. 745 01:26:51,923 --> 01:26:53,842 You've been gone so long. 746 01:26:55,927 --> 01:26:58,680 Li Mu Bai is coming to stay the night. 747 01:26:59,306 --> 01:27:01,808 I'll go and make up his room! 748 01:27:31,463 --> 01:27:33,173 Sister Shu Lien. 749 01:27:39,513 --> 01:27:42,390 Here, you must be in proper attire. 750 01:27:42,808 --> 01:27:46,353 I'm just borrowing some clean clothes. I'm not staying. 751 01:27:48,313 --> 01:27:51,191 I'll give them to you. 752 01:27:52,776 --> 01:27:55,362 I was just passing by and wondered how you were. 753 01:27:55,862 --> 01:27:58,365 You, sister... 754 01:28:02,494 --> 01:28:05,080 Look at the trouble you've caused. 755 01:28:05,163 --> 01:28:07,916 Now you know what Giang Hu life is really like. 756 01:28:07,999 --> 01:28:10,752 If you think of me as your sister, 757 01:28:11,253 --> 01:28:14,214 let me give you some sisterly advice. 758 01:28:14,714 --> 01:28:17,843 You can run from marriage, but not your parents. 759 01:28:18,552 --> 01:28:20,554 They forced me to marry! 760 01:28:21,763 --> 01:28:25,725 Go back to them first. Then you can decide about Lo. 761 01:28:27,394 --> 01:28:28,979 You know about Lo? 762 01:28:37,612 --> 01:28:40,532 He really loves you. 763 01:28:41,408 --> 01:28:45,412 Come back to Peking with me. We'll find a solution. 764 01:28:49,749 --> 01:28:53,170 - Where is he now? - Li Mu Bai has made arrangements. 765 01:28:54,754 --> 01:28:58,425 - Li Mu Bai? - He sent him to Wudan Mountain. 766 01:29:00,051 --> 01:29:02,971 You're working together to set me up! I'm leaving! 767 01:29:03,138 --> 01:29:05,307 How dare you accuse us! 768 01:29:05,473 --> 01:29:07,976 I always knew you had stolen the sword! 769 01:29:08,059 --> 01:29:10,437 I've done nothing but protect you and your family. 770 01:29:10,645 --> 01:29:13,148 And you've repaid me with nothing but contempt. 771 01:29:13,231 --> 01:29:16,109 Li Mu Bai himself spared you, and all you do is insult him. 772 01:29:16,193 --> 01:29:19,613 We wanted some peace and you've ruined it all! 773 01:29:19,696 --> 01:29:21,781 You're no sister of mine! 774 01:29:24,034 --> 01:29:25,911 What do I care? 775 01:29:26,119 --> 01:29:28,747 Friendship is not real, anyway. 776 01:29:28,830 --> 01:29:32,500 But I wonder, how long could you last as my enemy? 777 01:29:35,378 --> 01:29:36,588 Put the sword down. 778 01:29:47,891 --> 01:29:49,184 Jen! 779 01:29:52,354 --> 01:29:54,648 Everyone out. Shut the doors. 780 01:30:05,742 --> 01:30:07,827 Fine, the friendship is over. 781 01:33:21,896 --> 01:33:23,356 Don't touch it! 782 01:33:23,857 --> 01:33:25,900 That's Li Mu Bai's sword. 783 01:33:27,152 --> 01:33:29,404 Come and get it if you can. 784 01:33:29,696 --> 01:33:31,865 Without the Green Destiny, you are nothing. 785 01:33:33,700 --> 01:33:35,368 Don't be a sore loser. 786 01:33:40,331 --> 01:33:42,417 Go ahead. Take your pick. 787 01:33:43,251 --> 01:33:44,377 I'll wait. 788 01:33:46,588 --> 01:33:47,881 Go ahead. 789 01:34:43,019 --> 01:34:44,771 Give me the sword. 790 01:34:46,731 --> 01:34:47,815 Take it! 791 01:34:52,237 --> 01:34:53,279 Stop it! 792 01:34:57,158 --> 01:34:58,785 You don't deserve the Green Destiny. 793 01:34:59,077 --> 01:35:00,662 Not another lecture! On guard! 794 01:35:03,623 --> 01:35:07,001 - Let's end this here. - Only the sword will settle this. 795 01:35:43,246 --> 01:35:47,333 I only let you go because I wanted to see the real you. 796 01:35:53,464 --> 01:35:56,467 What do you know about a true heart? 797 01:37:38,319 --> 01:37:41,197 - What do you want? - What I've always wanted. 798 01:37:41,280 --> 01:37:42,532 To teach you. 799 01:38:15,815 --> 01:38:19,819 All right. If you can take back the sword in three moves, 800 01:38:20,194 --> 01:38:21,696 I'll go with you. 801 01:38:26,033 --> 01:38:27,326 Give it back! 802 01:38:27,535 --> 01:38:28,953 - Kneel! - Never! 803 01:38:29,036 --> 01:38:31,664 Then you have no use for the sword. 804 01:39:46,155 --> 01:39:49,784 Sooner or later, they'd drag you back to Peking. 805 01:39:50,034 --> 01:39:53,830 Your parents will never accept you again. 806 01:39:56,541 --> 01:40:01,420 But why go home? We've gone this far, we won't stop now. 807 01:40:02,129 --> 01:40:04,215 You'll always be my Lady. 808 01:40:07,218 --> 01:40:10,763 At last, we'll be our own masters. 809 01:40:11,347 --> 01:40:13,850 We'll be happy. That's the most important thing. 810 01:40:14,475 --> 01:40:16,894 All we have left is each other, right? 811 01:40:22,316 --> 01:40:24,235 Lie down and rest. 812 01:40:47,091 --> 01:40:49,844 She's crazy. You should have killed her. 813 01:40:49,927 --> 01:40:52,013 I didn't have the heart. 814 01:40:52,305 --> 01:40:54,473 Well, Li Mu Bai can do it. 815 01:42:05,336 --> 01:42:07,713 Is it me or the sword you want? 816 01:42:28,067 --> 01:42:29,735 You've been drugged. 817 01:42:47,837 --> 01:42:49,547 Where's Jade Fox? 818 01:43:32,048 --> 01:43:33,758 What happened? 819 01:43:34,842 --> 01:43:36,719 Jade Fox drugged her. 820 01:43:37,261 --> 01:43:38,929 How did you get here? 821 01:43:41,307 --> 01:43:43,184 We followed Jade Fox. 822 01:44:13,339 --> 01:44:15,341 And so you die. 823 01:44:17,593 --> 01:44:19,345 And so shall you! 824 01:44:27,686 --> 01:44:29,480 A poisoned needle! 825 01:44:33,192 --> 01:44:35,027 You deserve to die, 826 01:44:36,779 --> 01:44:41,200 but the life I was hoping to take was Jen's. 827 01:44:43,369 --> 01:44:45,371 Ten years I devoted to you. 828 01:44:45,704 --> 01:44:47,790 But you deceived me! 829 01:44:48,874 --> 01:44:53,087 You hid the manual's true meaning. I never improved, 830 01:44:53,879 --> 01:44:57,550 but your progress was limitless. 831 01:44:59,718 --> 01:45:01,178 You know what poison is? 832 01:45:02,513 --> 01:45:05,349 An eight-year-old girl, full of deceit! 833 01:45:05,850 --> 01:45:07,560 That's poison. 834 01:45:11,564 --> 01:45:12,690 Jen. 835 01:45:14,525 --> 01:45:16,026 My only family... 836 01:45:17,403 --> 01:45:18,946 ...my only enemy. 837 01:45:28,414 --> 01:45:29,582 You can't die! 838 01:45:29,665 --> 01:45:33,335 Tell us what poison you used! 839 01:45:34,086 --> 01:45:36,589 You can't die. Tell us the antidote! 840 01:45:36,922 --> 01:45:39,633 You can't let Li Mu Bai die! 841 01:45:39,758 --> 01:45:42,094 - She used Purple Yin. - What? 842 01:45:42,970 --> 01:45:46,307 Purple Yin Poison. It goes straight to the heart. 843 01:45:49,226 --> 01:45:52,771 It's the same poison she used to kill my master. 844 01:45:54,481 --> 01:45:57,443 My blood will soon reverse its flow. 845 01:45:59,111 --> 01:46:00,779 There's no antidote. 846 01:46:00,863 --> 01:46:05,159 That can't be! Everything has an antithesis! 847 01:46:05,242 --> 01:46:07,578 Why not this? 848 01:46:07,953 --> 01:46:10,748 The antidote exists. She taught it to me. 849 01:46:11,248 --> 01:46:15,669 The formula is simple, but it takes time to prepare. 850 01:46:22,384 --> 01:46:23,677 Trust me. 851 01:46:24,845 --> 01:46:27,973 As you have helped me, let me help him. 852 01:46:30,643 --> 01:46:32,645 All right. Hurry. 853 01:46:33,145 --> 01:46:35,439 I will hold on as long as I can. 854 01:46:35,522 --> 01:46:38,067 Take my horse and go to the compound. 855 01:46:38,150 --> 01:46:40,694 Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry! 856 01:46:41,153 --> 01:46:44,531 Spare your energy. I'll be back! 857 01:47:14,103 --> 01:47:16,480 Where is Mrs. Wu? 858 01:47:16,689 --> 01:47:18,023 Stop it! 859 01:47:19,358 --> 01:47:22,194 Shu Lien told me to show you this. 860 01:47:23,320 --> 01:47:25,030 Let her in. 861 01:47:38,919 --> 01:47:41,213 Mu Bai, hold on. 862 01:47:45,759 --> 01:47:47,553 Give me some hope. 863 01:48:12,453 --> 01:48:14,330 - Shu Lien. - Shh. 864 01:48:15,414 --> 01:48:17,541 Save your strength. 865 01:48:19,460 --> 01:48:21,420 My life is departing. 866 01:48:23,213 --> 01:48:25,299 I've only one breath left. 867 01:48:27,760 --> 01:48:30,429 Use it to meditate. 868 01:48:30,971 --> 01:48:35,434 Free yourself from this world as you've been taught. 869 01:48:37,102 --> 01:48:41,273 Let your soul rise to eternity with your last breath. 870 01:48:43,442 --> 01:48:46,612 Don't waste it for me. 871 01:48:50,074 --> 01:48:52,242 I've already wasted my whole life. 872 01:48:53,952 --> 01:48:56,330 I want to tell you with my last breath 873 01:48:58,624 --> 01:49:01,001 I have always loved you. 874 01:49:36,787 --> 01:49:40,707 I would rather be a ghost, drifting by your side 875 01:49:42,126 --> 01:49:43,961 as a condemned soul, 876 01:49:46,672 --> 01:49:49,967 than enter heaven without you. 877 01:49:52,511 --> 01:49:53,720 Because of your love 878 01:49:57,307 --> 01:50:01,186 I will never be a lonely spirit. 879 01:50:57,326 --> 01:50:58,744 He's gone? 880 01:51:28,106 --> 01:51:29,608 Bo, 881 01:51:30,275 --> 01:51:32,945 please take this sword back to Sir Te. 882 01:51:40,160 --> 01:51:44,414 Now you must go to Wudan Mountain. Lo awaits you there. 883 01:51:45,874 --> 01:51:50,128 Promise me one thing. Whatever path you take in this life, 884 01:51:51,296 --> 01:51:53,131 be true to yourself. 885 01:53:42,908 --> 01:53:43,992 Jen. 886 01:53:47,663 --> 01:53:50,332 Do you remember the legend of the young man? 887 01:53:52,584 --> 01:53:55,587 "A faithful heart makes wishes come true." 888 01:54:01,843 --> 01:54:03,595 Make a wish, Lo. 889 01:54:06,139 --> 01:54:08,934 To be back in the desert, together again. 62501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.