Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,028 --> 00:01:30,259
Planet Corp Industries
d�clare que cela renforce
2
00:01:30,468 --> 00:01:33,141
la d�cision d'acheter et de r�nover
des centrales non-polluantes
3
00:01:33,348 --> 00:01:36,101
en Am�rique Centrale
et Am�rique du Sud.
4
00:01:36,308 --> 00:01:38,538
Les statistiques de la m�t�o
indiquent
5
00:01:38,748 --> 00:01:41,216
que cet hiver est le plus doux
de l'Histoire.
6
00:01:41,428 --> 00:01:44,579
Tous les pays signalent
des temp�ratures records.
7
00:02:48,628 --> 00:02:50,778
Seulement six minutes de retard !
8
00:02:52,388 --> 00:02:54,379
C'est mon nouveau record.
9
00:03:26,428 --> 00:03:28,100
Tu es en retard, Addison.
10
00:03:28,748 --> 00:03:30,181
Probl�me de bagnole.
11
00:03:30,868 --> 00:03:32,506
Panne d'oreiller?
12
00:03:36,348 --> 00:03:38,179
C'est class� secret, Dave.
13
00:03:38,948 --> 00:03:41,143
J'ai le m�me permis que toi.
14
00:03:42,308 --> 00:03:45,698
Alors, permets-toi
de d�gager de ma cabine.
15
00:03:46,628 --> 00:03:47,822
Au revoir...
16
00:03:49,668 --> 00:03:51,420
Tu changes pas, Dave?
17
00:03:51,628 --> 00:03:53,983
Jack, regarde la 12�me.
18
00:03:55,188 --> 00:03:56,507
Regarde !
19
00:03:57,108 --> 00:03:59,906
...recherch� en liaison
avec la destruction
20
00:04:00,108 --> 00:04:03,225
d'une parabole-satellite de la Nasa
en Arizona,
21
00:04:03,428 --> 00:04:06,898
en plus du canular � la t�l�
sur les Ovni il y a deux mois.
22
00:04:07,148 --> 00:04:11,505
Zane Zaminski,
nagu�re astronome de grand renom,
23
00:04:11,708 --> 00:04:16,543
qui avait souffert de d�pression
apr�s avoir �t� renvoy� par la Nasa,
24
00:04:16,748 --> 00:04:19,137
est mort d'une crise cardiaque
25
00:04:19,348 --> 00:04:22,260
alors qu'il se cachait
dans un village esquimau
26
00:04:22,508 --> 00:04:24,419
pr�s de Saluete, en Alaska.
27
00:04:35,508 --> 00:04:38,386
Jack, je suis navr�.
Je peux faire quelque chose?
28
00:04:45,108 --> 00:04:49,260
J'oubliais. Le service courrier
m'a donn� �a pour toi.
29
00:04:58,908 --> 00:04:59,738
Qu'est-ce que c'est?
30
00:05:00,108 --> 00:05:01,177
Pas d'adresse d'exp�diteur.
31
00:05:04,548 --> 00:05:07,221
Peut-�tre une bombe.
Qui t'as emmerd�, ces temps-ci?
32
00:05:07,428 --> 00:05:09,339
Qui elle a pas emmerd�?
33
00:05:14,948 --> 00:05:17,018
VAGUE
DE CHALEUR MORTELLE
34
00:05:44,108 --> 00:05:45,780
Professeur, permettez.
35
00:06:02,228 --> 00:06:04,105
Votre rendez-vous de 11 h
est arriv�.
36
00:06:04,308 --> 00:06:05,866
O� est pass� mon discours?
37
00:06:06,068 --> 00:06:08,104
Celui du banquet
de la semaine prochaine.
38
00:06:08,308 --> 00:06:10,185
Vous avez re�u cette enveloppe.
39
00:06:12,468 --> 00:06:13,742
Mais o� est mon discours?
40
00:07:20,188 --> 00:07:21,143
�a va pas la t�te?
41
00:07:23,068 --> 00:07:24,581
J'ai failli vous tuer !
42
00:07:51,708 --> 00:07:54,780
Toujours pas de neige
en cette deuxi�me semaine de mars.
43
00:07:55,628 --> 00:07:57,744
Pour toutes les stations de ski,
44
00:07:57,948 --> 00:08:01,258
la saison est pratiquement
une perte s�che.
45
00:08:01,708 --> 00:08:06,498
Ce week-end, conf�rence mondiale
pour l'environnement � Montr�al.
46
00:08:06,708 --> 00:08:09,700
Plus de cent savants sont attendus
47
00:08:09,908 --> 00:08:12,502
� cette suite
de la conf�rence de juin 1988
48
00:08:12,708 --> 00:08:15,666
sur les changements de l'atmosph�re
et leurs cons�quences.
49
00:08:17,548 --> 00:08:19,220
Je regardais �a !
50
00:08:21,188 --> 00:08:22,507
Je lui ai demand� de changer.
51
00:08:28,908 --> 00:08:32,059
Les nouvelles
sont si d�primantes de nos jours.
52
00:08:33,788 --> 00:08:35,187
Je ne vous le fais pas dire !
53
00:08:37,108 --> 00:08:39,303
Vous parlez d'exp�rience?
54
00:08:43,428 --> 00:08:44,497
Sandra Wolff.
55
00:08:47,388 --> 00:08:48,423
Jack Addison.
56
00:08:53,188 --> 00:08:54,906
On s'est d�j� rencontr�s?
57
00:08:56,788 --> 00:08:57,982
Pas exactement.
58
00:08:59,108 --> 00:09:01,781
On habite le m�me immeuble.
Je vous ai crois�.
59
00:09:04,548 --> 00:09:05,867
Sans que je vous remarque?
60
00:09:07,988 --> 00:09:10,866
Vous �tes toujours
trop press� pour �a.
61
00:09:26,508 --> 00:09:28,817
Un de mes proches
a �t� tu� hier soir.
62
00:09:30,108 --> 00:09:31,507
Je suis d�sol�e.
63
00:09:33,588 --> 00:09:34,782
Qu'est-il arriv�?
64
00:09:39,348 --> 00:09:40,827
Je ne sais pas vraiment.
65
00:09:41,908 --> 00:09:44,024
Il vivait aux Etats-Unis.
66
00:09:44,748 --> 00:09:46,659
En Arizona.
67
00:09:49,508 --> 00:09:52,068
On ne s'�tait pas parl�
depuis sept ans.
68
00:09:55,828 --> 00:09:57,386
Il n'appelait jamais?
69
00:09:58,228 --> 00:09:59,661
Parfois.
70
00:10:01,108 --> 00:10:02,621
Et vous?
71
00:10:08,508 --> 00:10:09,861
Pourquoi pas?
72
00:10:10,948 --> 00:10:12,700
Longue histoire.
73
00:10:15,188 --> 00:10:16,746
Je sais �couter.
74
00:10:31,388 --> 00:10:32,423
C'�tait mon fr�re.
75
00:10:43,708 --> 00:10:46,063
Allons, je vous raccompagne.
76
00:10:47,868 --> 00:10:49,859
Ce n'est pas la peine, �a va.
77
00:10:54,868 --> 00:10:56,267
J'y tiens.
78
00:10:57,028 --> 00:10:58,222
Vraiment.
79
00:14:40,388 --> 00:14:41,821
Tu reviens au lit?
80
00:14:46,508 --> 00:14:49,341
Il faut que je finisse de lire �a.
81
00:14:52,228 --> 00:14:54,105
Je devrais peut-�tre partir.
82
00:14:55,348 --> 00:14:56,417
S'il te pla�t.
83
00:14:59,668 --> 00:15:01,181
Je veux que tu restes.
84
00:15:02,908 --> 00:15:04,341
Tu es s�r?
85
00:15:08,188 --> 00:15:09,860
J'arrive dans une seconde.
86
00:16:13,308 --> 00:16:15,424
C'�tait g�nial. Tire la porte.
87
00:16:52,508 --> 00:16:54,260
Tu es d�j� parti?
88
00:17:21,668 --> 00:17:22,862
Qui est-ce?
89
00:17:23,068 --> 00:17:24,023
Le c�ble !
90
00:18:08,228 --> 00:18:10,822
Pr�t pour le briefing
d'avant la conf�rence?
91
00:18:11,748 --> 00:18:14,501
Je dois prendre ma voiture.
Le garage va fermer.
92
00:18:15,548 --> 00:18:17,300
La conf�rence, c'est ce week-end !
93
00:18:17,508 --> 00:18:19,066
J'aurai besoin de ma voiture !
94
00:18:19,548 --> 00:18:20,822
Laisse-le, Burke.
95
00:18:21,028 --> 00:18:22,302
Je dirai au Dr Bell
96
00:18:22,508 --> 00:18:24,783
qu'il a foir�
la conf�rence de la d�cennie.
97
00:18:28,628 --> 00:18:31,461
Tu as �t� mut� ici
il y a... deux mois?
98
00:18:32,108 --> 00:18:33,621
Plut�t six semaines.
99
00:18:33,828 --> 00:18:36,740
- Tu venais d'o�?
- De Juneau.
100
00:18:37,948 --> 00:18:38,903
En Alaska.
101
00:18:39,748 --> 00:18:40,703
Oui, pourquoi?
102
00:18:40,908 --> 00:18:42,466
Tu embrasses avec le nez?
103
00:18:43,268 --> 00:18:44,223
Seulement le patron.
104
00:18:48,788 --> 00:18:50,267
Assure � ma place.
105
00:18:50,508 --> 00:18:51,497
Pas de probl�me.
106
00:20:12,468 --> 00:20:14,777
Je savais que Zane te contacterait.
107
00:20:15,668 --> 00:20:17,898
Toujours ton manque de ponctualit�.
108
00:20:19,668 --> 00:20:20,737
Professeur Zarcoff.
109
00:20:20,948 --> 00:20:22,779
"Nelson", s'il te pla�t.
110
00:20:24,948 --> 00:20:27,018
D�sol�, pour Zane.
111
00:20:27,748 --> 00:20:28,976
Merci.
112
00:20:32,548 --> 00:20:34,106
Les autres attendent.
113
00:20:49,668 --> 00:20:50,942
C'est bien, ici.
114
00:20:51,908 --> 00:20:54,058
Ils ont fait faillite
il y a deux ans.
115
00:20:54,948 --> 00:20:57,746
Alors, qu'est-ce que tu as fait,
tout ce temps?
116
00:20:58,588 --> 00:21:00,021
Pas grand-chose.
117
00:21:00,428 --> 00:21:02,100
Tu n'as pas chang�.
118
00:21:02,708 --> 00:21:04,539
Tiens, ma carte.
119
00:21:04,988 --> 00:21:06,785
Garde le contact maintenant.
120
00:21:09,188 --> 00:21:11,986
Tu aimes te battre
contre les moulins � vent !
121
00:21:12,188 --> 00:21:13,906
C'est pour �a que je suis l�.
122
00:21:17,068 --> 00:21:18,626
Alors, o� sont-ils?
123
00:21:19,268 --> 00:21:20,337
Par ici.
124
00:21:37,148 --> 00:21:39,946
Voici Jack, le fr�re de Zane.
125
00:21:41,228 --> 00:21:42,581
Trevor Aguilar.
126
00:21:44,388 --> 00:21:47,460
J'ai travaill� avec votre fr�re
� l'observatoire Griffith.
127
00:21:50,268 --> 00:21:51,337
Tom Shilling.
128
00:21:51,548 --> 00:21:53,778
Zane et moi �tions coll�gues
� la Nasa.
129
00:21:54,428 --> 00:21:56,737
Il �crit que vous �tes le seul
� savoir o� c'est.
130
00:21:58,348 --> 00:22:01,260
Bon, vous avez tous �t�
coll�gues de Zane.
131
00:22:01,468 --> 00:22:04,221
Moi, je ne suis pas scientifique,
je suis reporter.
132
00:22:05,348 --> 00:22:06,622
Peu importe.
133
00:22:06,908 --> 00:22:10,344
Je ne suis l�
que pour vous donner cet appareil.
134
00:22:10,548 --> 00:22:14,427
Vous ne croyez pas son histoire
d'invasion extraterrestre?
135
00:22:15,388 --> 00:22:16,980
Ce que j'ai du mal � croire,
136
00:22:17,188 --> 00:22:19,179
c'est que je suis
dans une chambre froide
137
00:22:19,388 --> 00:22:21,344
avec des inconnus, en pleine nuit.
138
00:22:21,908 --> 00:22:24,980
Il para�t que les aliens
ne supportent pas le froid.
139
00:22:25,348 --> 00:22:28,385
Honn�tement, moi non plus.
On y va?
140
00:22:28,588 --> 00:22:29,623
Tu auras besoin de �a.
141
00:22:29,828 --> 00:22:32,388
Le dernier du groupe
est enfin arriv�.
142
00:22:32,588 --> 00:22:34,306
Il est mal ras�,
genre g�n�ration X,
143
00:22:34,508 --> 00:22:38,103
d�coiff�, cravate � pince.
Et un imper tout froiss�.
144
00:22:38,508 --> 00:22:41,545
Son attitude est cynique.
Il semble peu sympathique...
145
00:22:42,348 --> 00:22:44,066
Excusez-moi, mademoiselle...
146
00:22:45,628 --> 00:22:46,424
Que faites-vous?
147
00:22:47,068 --> 00:22:49,582
Je suis reporter.
Je fais un reportage.
148
00:22:51,548 --> 00:22:54,221
Il n'y a pas de mal
� tenir des notes.
149
00:22:54,428 --> 00:22:56,384
- Il a raison.
- On peut y aller?
150
00:22:56,588 --> 00:22:58,146
On attend depuis une demi-heure.
151
00:22:58,628 --> 00:23:00,061
C'est une bonne id�e.
152
00:23:05,148 --> 00:23:06,422
J'y vais seul.
153
00:23:18,468 --> 00:23:19,901
Quel charmeur !
154
00:23:20,148 --> 00:23:21,137
Aucun air de famille.
155
00:23:21,828 --> 00:23:23,784
En fait, ils �taient demi-fr�res.
156
00:23:24,348 --> 00:23:25,576
L'huile et l'eau...
157
00:23:26,508 --> 00:23:27,861
Zane n'a jamais parl� de lui.
158
00:23:28,628 --> 00:23:31,825
Moi aussi, j'aurais �lagu�
mon arbre g�n�alogique.
159
00:24:24,748 --> 00:24:26,500
Pourquoi met-il si longtemps?
160
00:24:27,668 --> 00:24:29,784
�a suffit ! Je vais le chercher.
161
00:24:30,348 --> 00:24:31,576
Je viens avec vous.
162
00:24:31,788 --> 00:24:34,382
Ne nous s�parons pas
avant son retour.
163
00:25:28,148 --> 00:25:31,026
L'objet myst�rieux va �tre d�voil�.
164
00:25:33,748 --> 00:25:35,659
La premi�re pi�ce est carr�e,
165
00:25:35,868 --> 00:25:37,347
avec une pointe au centre.
166
00:25:49,188 --> 00:25:50,667
La seconde est pyramidale,
167
00:25:53,148 --> 00:25:55,616
avec un trou au centre
en dessous.
168
00:25:56,868 --> 00:25:59,143
Nous embo�tons les deux pi�ces.
169
00:26:04,428 --> 00:26:06,862
Mon Dieu !
Qu'est-ce que c'est?
170
00:26:09,788 --> 00:26:11,585
Une station spatiale alien.
171
00:26:11,788 --> 00:26:14,177
Une holographie multi-canaux.
172
00:26:14,388 --> 00:26:17,300
La r�alit� virtuelle
sans gants ni casque.
173
00:26:17,828 --> 00:26:20,467
La base doit avoir son propre laser.
174
00:26:20,668 --> 00:26:23,136
Et une source d'�nergie autonome.
175
00:26:23,788 --> 00:26:25,983
Dis-moi, Jack,
qu'avons-nous sur Terre
176
00:26:26,188 --> 00:26:28,941
qui cr�e des rayons multiples
de lumi�re coh�rente,
177
00:26:29,148 --> 00:26:33,585
qui soit si petit,
et qui ait tant de puissance?
178
00:26:35,348 --> 00:26:36,383
Rien.
179
00:26:37,468 --> 00:26:39,777
Votre fr�re
n'�tait pas si fou que �a.
180
00:26:43,548 --> 00:26:45,823
Trevor, tout le monde a froid.
Reprends-toi.
181
00:27:08,148 --> 00:27:09,058
Qu'est-ce qu'il a?
182
00:27:09,268 --> 00:27:10,860
De l'hypothermie.
Sortons-le d'ici.
183
00:27:34,908 --> 00:27:36,057
On sort tous !
184
00:27:48,788 --> 00:27:49,903
Il faut l'aider !
185
00:27:57,428 --> 00:27:58,099
Debout !
186
00:32:39,748 --> 00:32:41,386
- Votre voiture?
- J'ai pris un taxi.
187
00:32:41,588 --> 00:32:43,021
Merde, moi aussi.
188
00:34:07,188 --> 00:34:09,065
Comment ont-ils su
pour la r�union?
189
00:34:09,628 --> 00:34:12,017
L'un de vous a d� �tre suivi.
190
00:34:14,148 --> 00:34:15,263
Pourquoi pas vous?
191
00:34:15,668 --> 00:34:17,545
Je n'ai jamais rencontr� Zane.
192
00:34:20,908 --> 00:34:24,059
Si j'�tais alien, vous auriez �t�
aspir� dans le machin � vide,
193
00:34:24,268 --> 00:34:26,657
avec la t�te dans le cul,
litt�ralement.
194
00:34:29,428 --> 00:34:30,383
Bridget Riordan,
195
00:34:30,588 --> 00:34:32,738
reporter au New York Sentinel.
196
00:34:34,228 --> 00:34:35,217
Zane vous a contact�e?
197
00:34:36,748 --> 00:34:40,661
Je devais �tre la seule journaliste
qui l'ait rappel�.
198
00:34:40,868 --> 00:34:42,938
Mais vous n'avez pas
publi� d'article !
199
00:34:44,388 --> 00:34:45,901
Je n'y peux rien,
s'il est mort.
200
00:34:46,108 --> 00:34:48,064
Ne me refilez pas votre culpabilit�.
201
00:34:50,828 --> 00:34:52,056
O� allez-vous?
202
00:34:52,268 --> 00:34:53,303
A la police.
203
00:34:54,148 --> 00:34:56,457
Pour leur dire que les aliens
ont d�barqu�?
204
00:34:56,668 --> 00:34:58,420
Ils vous arr�teraient,
comme fou.
205
00:34:58,628 --> 00:35:00,937
Vous avez vu
qu'il y a eu deux morts?
206
00:35:01,148 --> 00:35:03,946
Difficile � prouver
sans les corps.
207
00:35:04,148 --> 00:35:07,060
Et si vous tombez sur un flic
qui soit l'un d'eux?
208
00:35:07,308 --> 00:35:09,458
Dans sa lettre, Zane dit
qu'ils sont partout.
209
00:35:11,268 --> 00:35:13,941
Moi, je n'ai pas vu Nelson
se faire aspirer. Et vous?
210
00:35:14,148 --> 00:35:15,342
Non. Je ne l'ai pas vu...
211
00:35:15,948 --> 00:35:17,825
Il a pu sortir par la fen�tre.
212
00:35:18,908 --> 00:35:19,943
J'en doute.
213
00:35:22,668 --> 00:35:24,704
Si on mettait ce truc en marche,
214
00:35:25,068 --> 00:35:27,946
on ferait exploser toute l'histoire.
215
00:35:28,228 --> 00:35:30,139
Et vous d�crocheriez
le prix Pulitzer !
216
00:35:32,188 --> 00:35:34,304
Non merci.
Je ne tiens pas � �tre tu�.
217
00:35:34,508 --> 00:35:36,863
Alors, sans moi,
votre reportage exclusif !
218
00:36:40,188 --> 00:36:42,099
On devrait se tenir les coudes.
219
00:36:43,268 --> 00:36:47,386
Rien de personnel, mais...
je ne vous connais pas.
220
00:36:50,388 --> 00:36:52,026
Alors, qu'allez-vous faire?
221
00:36:52,468 --> 00:36:54,299
Prendre un vol pour le p�le Nord.
222
00:36:55,388 --> 00:36:57,140
Bien ! Alors, bon voyage !
223
00:37:01,428 --> 00:37:02,417
Faites attention.
224
00:37:02,628 --> 00:37:05,267
Plut�t vous.
Moi, c'est mon m�tier.
225
00:37:06,988 --> 00:37:08,546
En tout cas, n'allez pas chez vous,
226
00:37:08,748 --> 00:37:10,420
ils doivent y �tre d�j�.
227
00:37:13,628 --> 00:37:14,617
Sandra !
228
00:37:14,988 --> 00:37:15,784
Qui?
229
00:38:55,068 --> 00:38:57,377
Ici le bureau
du professeur Nelson Zarcoff.
230
00:38:57,588 --> 00:38:59,544
Laissez un message.
231
00:38:59,748 --> 00:39:03,457
En cas d'urgence,
je suis au Ritz � Montr�al.
232
00:39:27,468 --> 00:39:29,504
Le Ritz-Carlton, s'il vous pla�t.
233
00:39:42,428 --> 00:39:43,827
Professeur Zarcoff !
234
00:39:46,428 --> 00:39:48,862
Dieu merci. Je vous croyais morts,
toi et Bridget.
235
00:39:49,068 --> 00:39:51,343
Nous pareillement.
Tu t'en es sorti !
236
00:39:51,548 --> 00:39:54,779
Je suis pass� prendre
les papiers de Zane.
237
00:39:54,988 --> 00:39:56,899
Il faut combattre ces cr�atures.
238
00:39:57,468 --> 00:40:00,904
J'appelais pour te dire
qu'ils sont venus chez moi.
239
00:40:01,108 --> 00:40:03,178
Je quitte la ville.
Fais-en autant.
240
00:40:03,388 --> 00:40:05,697
Je sais... Je fais mes bagages.
241
00:40:08,028 --> 00:40:08,983
Bonne chance.
242
00:40:09,308 --> 00:40:10,297
Une minute !
243
00:40:10,508 --> 00:40:12,385
Tu ne peux pas fuir comme �a.
244
00:40:12,708 --> 00:40:14,539
D'apr�s la lettre de Zane,
245
00:40:14,828 --> 00:40:18,980
les aliens produisent assez
de gaz de serre pour trouer l'ozone
246
00:40:19,188 --> 00:40:21,827
et faire monter la temp�rature
de 12� en dix ans.
247
00:40:22,388 --> 00:40:24,185
Tu vois ce que �a veut dire?
248
00:40:24,388 --> 00:40:26,458
Une cr�me solaire haute-protection.
249
00:40:26,868 --> 00:40:29,621
Arr�te, Jack ! Ecoute-moi !
250
00:40:30,148 --> 00:40:33,345
L'avenir de l'esp�ce, de la plan�te
est en jeu.
251
00:40:33,548 --> 00:40:35,345
Nous devons alerter les gens.
252
00:40:35,548 --> 00:40:37,186
Personne ne te croira.
253
00:40:37,388 --> 00:40:38,787
Tu n'as pas de preuve.
254
00:40:38,988 --> 00:40:41,900
Est-ce que Bridget a encore
l'appareil des aliens ?
255
00:40:42,108 --> 00:40:44,668
Oui, mais d�branch�,
il ne sert � rien.
256
00:40:44,868 --> 00:40:47,098
Il faudra trouver
comment le brancher.
257
00:40:50,708 --> 00:40:53,381
Zane nous a contact�s parce qu'il
esp�rait qu'on trouverait.
258
00:40:53,588 --> 00:40:54,737
Et si on ne peut pas?
259
00:40:54,948 --> 00:40:57,587
Peu importe
qu'on le remette en marche,
260
00:40:57,788 --> 00:41:00,586
c'est la preuve
de la technologie extraterrestre.
261
00:41:00,828 --> 00:41:02,625
Nelson, tu ne comprends pas.
262
00:41:02,828 --> 00:41:06,343
Ils veulent nous tuer.
Nous devons partir, tant qu'on peut.
263
00:41:06,548 --> 00:41:08,903
Et �tre pourchass�s, comme Zane?
264
00:41:10,948 --> 00:41:13,223
Si Zane n'a pas su,
quelle chance avons-nous?
265
00:41:13,428 --> 00:41:16,545
Tu es beaucoup plus malin
que tu ne le sais.
266
00:41:17,588 --> 00:41:20,386
Pour une fois...
affronte le probl�me.
267
00:41:22,268 --> 00:41:24,099
Ne me laisse pas tomber � nouveau.
268
00:41:29,908 --> 00:41:31,819
Ne laisse pas tomber ton fr�re
� nouveau.
269
00:41:32,708 --> 00:41:34,699
Je ne suis pas � sa hauteur,
Nelson.
270
00:41:35,508 --> 00:41:37,385
Je ne te demande pas �a.
271
00:41:38,908 --> 00:41:41,866
Je crois savoir
comment activer l'appareil.
272
00:41:42,068 --> 00:41:43,581
Mais j'ai besoin de ton aide.
273
00:41:49,868 --> 00:41:51,267
J'arrive dans dix minutes.
274
00:41:52,148 --> 00:41:54,059
Formidable.
Je serai dans le hall.
275
00:43:05,348 --> 00:43:07,100
Jack, tu es l�?
276
00:43:07,468 --> 00:43:08,423
Sandra.
277
00:43:14,588 --> 00:43:16,579
J'ai essay� d'appeler, mais...
278
00:43:16,788 --> 00:43:18,904
Je n'ai plus de t�l�phone.
279
00:43:23,708 --> 00:43:24,777
On t'a cambriol�.
280
00:43:24,988 --> 00:43:26,307
Pas qu'un peu.
281
00:43:28,748 --> 00:43:31,979
Oh non !
Pas l'installateur du c�ble !
282
00:43:32,188 --> 00:43:33,746
Quel installateur?
283
00:43:34,908 --> 00:43:36,500
Je lui ai ouvert
avant de partir.
284
00:43:36,708 --> 00:43:38,619
Il avait le formulaire
avec ta signature.
285
00:43:38,828 --> 00:43:40,864
J'ai cru que c'�tait ta signature.
286
00:43:42,468 --> 00:43:44,504
Je suis content que tu n'aies rien.
287
00:43:44,708 --> 00:43:46,938
Je suis confuse, Jack.
288
00:43:47,308 --> 00:43:49,424
On n'est pas en s�curit� ici...
289
00:43:51,468 --> 00:43:52,423
Recule !
290
00:44:33,788 --> 00:44:36,507
Il faut vite l'amener en sous-sol.
291
00:44:51,428 --> 00:44:52,417
Rattrape-le.
292
00:46:34,788 --> 00:46:37,097
Je l'ai pas vol�, je le jure.
293
00:46:37,788 --> 00:46:39,267
Il pensait que j'avais froid.
294
00:48:15,068 --> 00:48:16,217
Salut, salope !
295
00:48:32,228 --> 00:48:33,343
Ils m'ont drogu�.
296
00:48:33,908 --> 00:48:36,297
Je t'avais dit
de ne pas aller chez toi !
297
00:48:39,828 --> 00:48:40,863
Comment m'as-tu trouv�?
298
00:48:41,268 --> 00:48:43,179
Je suis reporter, tu te rappelles?
299
00:48:43,588 --> 00:48:47,376
Quand Zane m'a contact�e, j'ai
tout recens� : amis, famille, etc.
300
00:48:49,868 --> 00:48:51,301
Tu m'as sauv� la vie...
301
00:48:53,028 --> 00:48:55,667
Je n'allais pas
t'avoir sur la conscience en plus.
302
00:49:07,828 --> 00:49:08,977
Attends l�.
303
00:49:31,308 --> 00:49:33,538
Vous connaissiez le professeur?
304
00:49:33,828 --> 00:49:35,056
Si je le connaissais?
305
00:49:45,468 --> 00:49:46,867
C'est Nelson Zarcoff?
306
00:49:47,068 --> 00:49:49,059
Oui. Un ami � vous?
307
00:49:49,388 --> 00:49:51,777
Oui. Qu'est-ce qui s'est pass�?
308
00:49:52,028 --> 00:49:53,302
Crise cardiaque.
309
00:50:06,188 --> 00:50:07,985
C'�tait peut-�tre pas eux.
310
00:50:08,628 --> 00:50:10,619
C'�tait peut-�tre vraiment le c�ur.
311
00:50:10,828 --> 00:50:14,821
Elvis est peut-�tre encore en vie,
pr�s d'Albuquerque.
312
00:50:16,948 --> 00:50:18,825
Pourquoi ne m'ont-ils pas tu�?
313
00:50:20,108 --> 00:50:23,225
Ils croyaient peut-�tre
que tu avais �a.
314
00:50:28,548 --> 00:50:32,427
Ce lundi, la centrale nucl�aire
de St. Marcoux sera remise en marche
315
00:50:32,628 --> 00:50:36,177
malgr� les plaintes
des groupes �cologistes.
316
00:50:36,388 --> 00:50:39,425
D�claration du porte-parole
de Planet Corp Industries...
317
00:50:40,588 --> 00:50:44,263
L'�nergie nucl�aire nous lib�re de
la d�pendance aux sources fossiles
318
00:50:44,508 --> 00:50:45,907
et �vite la pollution,
319
00:50:46,108 --> 00:50:48,906
responsable de la pluie acide
et du r�chauffement...
320
00:50:49,388 --> 00:50:50,821
Tu peux le faire marcher?
321
00:50:52,388 --> 00:50:53,264
Je ne sais pas.
322
00:50:57,148 --> 00:50:59,218
Zane �tait le cerveau.
323
00:51:01,508 --> 00:51:03,066
Je n'ai eu que la jolie gueule.
324
00:51:05,708 --> 00:51:07,460
C'est pour �a que tu es venu ici?
325
00:51:08,068 --> 00:51:09,706
Pour sortir de son ombre?
326
00:51:11,788 --> 00:51:13,141
Probablement.
327
00:51:15,228 --> 00:51:16,786
C'�tait stupide, non?
328
00:51:17,748 --> 00:51:21,866
On fait tous des choses stupides.
Surtout quand on est jeune.
329
00:51:22,308 --> 00:51:24,105
Qu'est-ce que tu as fait
de stupide?
330
00:51:24,388 --> 00:51:26,902
Rien. J'ai toujours �t� g�niale.
331
00:51:28,948 --> 00:51:30,097
Pas de regrets?
332
00:51:32,988 --> 00:51:36,458
Parfois j'ai pens�
au mariage, aux gosses,
333
00:51:37,188 --> 00:51:38,223
� une petite maison.
334
00:51:38,948 --> 00:51:41,143
J'aurais cru
une bague de fian�ailles.
335
00:51:43,588 --> 00:51:44,987
Mais c'est l'autre main.
336
00:51:47,268 --> 00:51:50,544
Bien observ�.
Tu aurais d� �tre reporter.
337
00:51:51,388 --> 00:51:52,867
�a n'a pas march�?
338
00:51:55,548 --> 00:51:58,665
J'ai rat� la r�p�tition de mariage
pour un article urgent.
339
00:52:02,908 --> 00:52:04,899
Il y a vu un signe.
340
00:52:06,788 --> 00:52:08,141
Tant pis pour lui.
341
00:52:17,348 --> 00:52:18,542
J'ai une id�e.
342
00:52:19,948 --> 00:52:21,301
Formidable. Laquelle?
343
00:52:49,068 --> 00:52:51,218
Je maintiens
que ce n'est pas une bonne id�e.
344
00:52:51,428 --> 00:52:53,988
S'ils surveillent chez toi,
ils surveillent le bureau.
345
00:52:54,188 --> 00:52:57,624
�a ne marchera pas
sans une source d'�nergie importante.
346
00:52:58,028 --> 00:52:59,541
On sera en s�curit� ici.
347
00:53:03,228 --> 00:53:05,105
Ici Moses dans le hall.
348
00:53:05,868 --> 00:53:08,507
Pour vous pr�venir
que M. Addison est arriv�.
349
00:53:19,228 --> 00:53:20,661
C'est mauvais, �a.
350
00:53:20,868 --> 00:53:22,381
O� t'�tais pass�?
351
00:53:23,588 --> 00:53:24,737
Qu'est-ce qu'ils foutent?
352
00:53:24,948 --> 00:53:27,382
La police fouille ton bureau.
353
00:53:27,588 --> 00:53:29,544
Tu es en cavale,
tu as quitt� ton appart.
354
00:53:29,748 --> 00:53:30,703
Que veulent-ils?
355
00:53:30,908 --> 00:53:31,897
Les dossiers Norad.
356
00:53:32,108 --> 00:53:35,817
Ils ont �t� transf�r�s.
On les a retrac�s � ton poste.
357
00:53:39,948 --> 00:53:42,257
Qui les a retrac�s?
Dave Cyrus?
358
00:53:43,068 --> 00:53:43,944
Je crois...
359
00:53:45,028 --> 00:53:45,983
Il en est.
360
00:53:46,708 --> 00:53:49,222
Crois-moi, je n'y suis...
pour rien !
361
00:54:35,508 --> 00:54:38,898
Fin du plan A.
Avons-nous un plan B?
362
00:54:39,428 --> 00:54:40,543
Maintenant, oui.
363
00:54:40,748 --> 00:54:42,545
J'esp�re qu'il est mieux
que le plan A.
364
00:54:48,148 --> 00:54:49,627
Tu crois que �a va marcher?
365
00:54:53,228 --> 00:54:54,946
Tom a dit qu'il y a
un laser incorpor�.
366
00:54:55,148 --> 00:54:58,424
Si on envoie assez de lumi�re
dans la pyramide,
367
00:54:58,628 --> 00:54:59,947
�a devrait l'activer.
368
00:55:02,108 --> 00:55:06,147
J'ai fait des enqu�tes dangereuses,
on m'a d�j� tir� dessus,
369
00:55:06,348 --> 00:55:09,226
mais c'est la premi�re fois
que j'ai si peur.
370
00:55:10,508 --> 00:55:11,941
Je deviens parano !
371
00:55:13,028 --> 00:55:14,097
�a marchera.
372
00:55:15,988 --> 00:55:16,977
Je crois.
373
00:55:18,308 --> 00:55:20,264
Puis-je vous parler, monsieur?
374
00:55:21,108 --> 00:55:23,224
Qu'y a-t-il? Un probl�me?
375
00:55:23,828 --> 00:55:25,227
Votre carte est refus�e.
376
00:55:26,668 --> 00:55:27,817
Vous en �tes s�re?
377
00:55:28,148 --> 00:55:29,547
Je l'ai pass�e deux fois.
378
00:55:30,908 --> 00:55:31,897
Prenez la mienne.
379
00:55:37,228 --> 00:55:38,581
Je te revaudrai �a.
380
00:55:38,788 --> 00:55:40,699
On fera les comptes plus tard.
381
00:55:40,908 --> 00:55:43,217
Pour le moment,
essayons de rester en vie.
382
00:55:47,908 --> 00:55:50,138
Pardon d'avoir �t� si b�te
hier soir.
383
00:55:51,548 --> 00:55:52,697
Tu avais raison.
384
00:55:54,068 --> 00:55:55,706
C'est sensationnel.
385
00:55:55,908 --> 00:55:59,059
Et je dois avouer
que c'est motivant.
386
00:56:00,028 --> 00:56:01,302
C'est une blague?
387
00:56:01,708 --> 00:56:03,300
Elle n'est pas bonne non plus.
388
00:56:05,228 --> 00:56:06,820
Tu as combien de liquide?
389
00:56:07,028 --> 00:56:09,861
Il �tait dans le sac
que j'ai perdu au labo.
390
00:56:10,108 --> 00:56:11,826
Et les ch�ques personnels?
391
00:56:22,508 --> 00:56:24,066
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
392
00:56:24,508 --> 00:56:28,296
On ferme nos comptes en banque.
O� est l'agence la plus proche?
393
00:56:28,988 --> 00:56:30,262
Dans le Vieux Montr�al.
394
00:56:37,148 --> 00:56:40,220
D�sol�, monsieur. Vous n'avez plus
de compte chez nous.
395
00:56:43,508 --> 00:56:45,146
Qu'est-ce que vous racontez?
396
00:56:45,348 --> 00:56:48,658
Ceci indique que vous avez ferm�
tous vos comptes hier.
397
00:56:49,668 --> 00:56:52,899
C'est faux.
Je veux mon argent tout de suite.
398
00:56:53,908 --> 00:56:55,421
Appelez le directeur.
399
00:57:13,628 --> 00:57:15,300
Mme Thompson a raison.
400
00:57:15,508 --> 00:57:17,146
Vous n'avez plus de compte
chez nous.
401
00:57:18,028 --> 00:57:20,986
Dites-moi, pourquoi aurais-je
ferm� tous mes comptes
402
00:57:21,188 --> 00:57:24,021
et retir� plus de 15 000 dollars?
403
00:57:28,068 --> 00:57:30,138
V�rifiez,
il doit y avoir une erreur.
404
00:57:33,108 --> 00:57:34,700
V�rifiez !
405
00:57:44,788 --> 00:57:46,585
C'est ce que j'ai dit.
406
00:57:49,028 --> 00:57:50,097
S'il y a une erreur,
407
00:57:50,308 --> 00:57:51,582
voyez votre agence.
408
00:57:51,868 --> 00:57:53,267
C'est de la connerie !
409
00:57:57,428 --> 00:58:00,022
Retrouvez mon argent
ou je change de banque !
410
00:58:00,228 --> 00:58:01,217
Vous avez perdu un client !
411
00:58:04,628 --> 00:58:06,141
Et maintenant?
412
00:58:06,348 --> 00:58:07,861
Ils ont fait tr�s vite.
413
00:58:08,068 --> 00:58:10,263
Mais ce n'est pas la premi�re fois
pour moi.
414
00:58:10,548 --> 00:58:12,186
Pour moi, si !
415
00:58:13,428 --> 00:58:14,497
Qui tu appelles?
416
00:58:15,028 --> 00:58:16,666
Mon atout secret.
417
00:58:19,828 --> 00:58:21,056
Patron, c'est moi.
418
00:58:21,788 --> 00:58:23,665
Bridget, qu'est-ce que tu fous?
419
00:58:23,868 --> 00:58:25,620
- O� �tais-tu?
- Pourquoi?
420
00:58:25,868 --> 00:58:27,665
Le FBI �tait ici ce matin.
421
00:58:27,868 --> 00:58:31,747
Tu es recherch�e pour espionnage,
avec un informaticien canadien.
422
00:58:34,868 --> 00:58:37,223
Dans quelle merde tu t'es foutue?
423
00:58:37,508 --> 00:58:40,306
Je te raconterai.
Et crois-moi, �a vaut le coup.
424
00:58:40,508 --> 00:58:42,658
T�l�graphie-moi de l'argent.
425
00:58:42,948 --> 00:58:45,018
Pas question. Pas possible.
426
00:58:45,228 --> 00:58:47,025
Tu es en fuite,
427
00:58:47,228 --> 00:58:49,617
moi et le journal,
on serait tes complices.
428
00:58:51,108 --> 00:58:52,985
Tu me laisses tomber?
429
00:58:53,708 --> 00:58:55,027
Bien s�r que non.
430
00:58:55,668 --> 00:58:57,624
Rends-toi aux autorit�s,
431
00:58:57,828 --> 00:59:00,388
et on mettra le service juridique
sur le coup.
432
00:59:00,828 --> 00:59:03,467
Merci, mais j'aurais une attaque
en prison.
433
00:59:03,948 --> 00:59:04,983
Alors, on...
434
00:59:11,908 --> 00:59:12,977
Qu'a-t-il dit?
435
00:59:14,228 --> 00:59:15,866
Toi et moi contre le monde.
436
00:59:16,828 --> 00:59:19,865
Si c'�tait si facile,
tout le monde aurait le Pulitzer.
437
00:59:23,148 --> 00:59:24,866
Comment aurons-nous de l'argent?
438
00:59:25,548 --> 00:59:28,381
C'est vraiment fini
entre toi et ton fianc�?
439
00:59:34,828 --> 00:59:36,739
Tu te rends compte
de mon traumatisme?
440
00:59:38,388 --> 00:59:39,901
J'ai donn� ma montre...
441
00:59:42,908 --> 00:59:44,500
Ce n'est pas la m�me chose.
442
00:59:44,708 --> 00:59:48,098
Cette montre n'avait pas
de valeur sentimentale pour toi.
443
00:59:48,668 --> 00:59:50,067
Ma montre pr�f�r�e !
444
00:59:50,268 --> 00:59:51,826
Cette bague ne m'a pas quitt�e
445
00:59:52,028 --> 00:59:53,017
depuis trois ans.
446
00:59:53,228 --> 00:59:55,583
Apr�s tout �a,
je t'en ach�terai une autre.
447
00:59:56,948 --> 00:59:59,098
J'allais partager le lit avec toi,
448
00:59:59,308 --> 01:00:01,264
mais l�, tu dors par terre !
449
01:00:02,948 --> 01:00:04,461
Pourquoi tu aurais le lit?
450
01:00:04,748 --> 01:00:05,817
Privil�ge f�minin.
451
01:00:06,148 --> 01:00:07,024
D'apr�s qui?
452
01:00:07,868 --> 01:00:08,744
Cosmo...
453
01:00:10,388 --> 01:00:12,538
Moi je lis plut�t Omni Magazine.
454
01:00:16,748 --> 01:00:17,658
�a y est?
455
01:00:21,108 --> 01:00:22,826
Nous allons le savoir.
456
01:00:23,708 --> 01:00:27,178
Mais ces lasers du commerce
ne sont pas tr�s puissants.
457
01:00:35,908 --> 01:00:38,297
Tu as une id�e de ce que tu fais?
458
01:00:39,388 --> 01:00:40,616
Je pense que...
459
01:00:41,628 --> 01:00:43,823
qu'il se sert
de la lumi�re disponible,
460
01:00:44,148 --> 01:00:45,866
l'amplifie des milliers de fois,
461
01:00:46,068 --> 01:00:48,377
et la convertit
en signaux �lectriques,
462
01:00:49,708 --> 01:00:51,187
qui � leur tour produisent
463
01:00:51,388 --> 01:00:52,787
des hologrammes et des sons.
464
01:00:55,948 --> 01:00:59,623
C'est en fait...
un ordinateur � principe lumineux.
465
01:01:00,068 --> 01:01:02,024
Des photons au lieu d'�lectrons.
466
01:01:02,868 --> 01:01:05,780
Bien. C'est un ordinateur.
Tu es expert en informatique.
467
01:01:06,588 --> 01:01:07,737
Peut-�tre.
468
01:01:10,428 --> 01:01:12,180
Vois ces lignes ondul�es.
469
01:01:13,188 --> 01:01:15,941
Ce sont les lignes de lumi�re
qui forment l'hologramme.
470
01:01:18,588 --> 01:01:21,546
Cette section est cod�e,
invisible � la lumi�re naturelle.
471
01:01:22,428 --> 01:01:25,898
Donc, l'information est cod�e
dans les interf�rences?
472
01:01:28,148 --> 01:01:29,581
Super !
473
01:01:30,988 --> 01:01:33,297
J'esp�re arriver � d�coder
gr�ce � �a.
474
01:01:41,148 --> 01:01:42,866
Je ne vois rien.
475
01:01:47,868 --> 01:01:49,221
C'est une carte.
476
01:01:52,708 --> 01:01:54,300
Et la station spatiale virtuelle?
477
01:01:55,868 --> 01:01:58,257
On n'a pas assez de puissance
pour y entrer.
478
01:01:58,468 --> 01:01:59,742
Qu'est-ce que c'est?
479
01:02:01,948 --> 01:02:03,301
Un inventaire.
480
01:02:04,388 --> 01:02:05,821
Tu peux parcourir la carte?
481
01:02:16,148 --> 01:02:17,376
C'est incroyable.
482
01:02:22,788 --> 01:02:24,824
Il y a une marque
� San Marsol, au Mexique.
483
01:02:25,028 --> 01:02:27,223
�a doit �tre l'usine
dont parle Zane.
484
01:02:27,428 --> 01:02:29,783
Et l�, les emplacements
des 20 usines.
485
01:02:32,388 --> 01:02:35,061
Et tu sais ce que c'est, �a?
Un agenda.
486
01:02:37,948 --> 01:02:41,987
Une carte, un calendrier, un carnet,
un inventaire, tout ensemble.
487
01:02:42,188 --> 01:02:43,860
J'en avais un moi-m�me,
488
01:02:44,068 --> 01:02:45,581
avant qu'on aille au labo.
489
01:02:48,508 --> 01:02:50,703
Merde, il y a une marque
pour le Qu�bec.
490
01:02:51,828 --> 01:02:53,739
�a ne veut rien dire.
491
01:02:54,068 --> 01:02:55,581
Zane les pla�ait
492
01:02:55,788 --> 01:02:58,985
dans le Tiers-Monde,
o� l'environnement n'est pas prot�g�.
493
01:02:59,188 --> 01:03:01,782
Il pensait les avoir oblig�s
� acc�l�rer leur programme.
494
01:03:01,988 --> 01:03:03,216
Peux-tu localiser exactement
495
01:03:03,428 --> 01:03:04,781
le terraformer ?
496
01:03:07,428 --> 01:03:09,180
�a devient br�lant.
497
01:03:11,028 --> 01:03:11,983
Touche-le.
498
01:03:12,388 --> 01:03:13,423
L'agenda?
499
01:03:13,628 --> 01:03:14,777
La marque.
500
01:03:18,348 --> 01:03:20,066
Qu'est-ce que j'ai fait?
501
01:03:26,388 --> 01:03:28,379
C'est comme un �cran tactile.
502
01:03:29,068 --> 01:03:30,547
Tes doigts sont
une baguette magique.
503
01:03:35,548 --> 01:03:38,142
C'est la centrale de St. Marcoux !
504
01:03:40,828 --> 01:03:43,547
Une fusion,
�a acc�l�rerait le programme !
505
01:03:43,748 --> 01:03:44,578
De combien?
506
01:03:45,108 --> 01:03:47,986
Le nuage nucl�aire irradierait
toute l'Am�rique du Nord.
507
01:03:48,188 --> 01:03:51,100
Et la centrale doit �tre d�marr�e
d'ici deux jours.
508
01:03:54,988 --> 01:03:57,582
�a devient trop chaud,
�a risque d'exploser.
509
01:04:00,828 --> 01:04:02,819
Tu peux le rallumer?
510
01:04:04,068 --> 01:04:05,626
Il est grill� !
511
01:04:08,748 --> 01:04:12,058
Je ne peux pas !
Je ne peux rien tout seul.
512
01:04:12,268 --> 01:04:14,987
Je n'ai aucune id�e
de ce que je fais.
513
01:04:16,668 --> 01:04:18,021
Il s'agit d'aliens,
514
01:04:18,228 --> 01:04:20,742
de technologie extraterrestre.
515
01:04:21,428 --> 01:04:25,137
Toi et moi, on ne les arr�tera pas.
Il serait sage, si tu es d'accord,
516
01:04:25,348 --> 01:04:28,260
de foutre le camp
tant qu'on respire encore.
517
01:04:36,828 --> 01:04:38,420
La vie n'est pas un sport-spectacle.
518
01:04:38,628 --> 01:04:40,903
Et tu sais comme moi
que s'ils d�truisent
519
01:04:41,108 --> 01:04:43,906
la couche d'ozone,
on ne sera en s�curit� nulle part.
520
01:04:44,108 --> 01:04:45,939
M�me pas au p�le Nord.
521
01:04:54,588 --> 01:04:55,737
Tu me laisses le lit?
522
01:04:58,708 --> 01:05:00,300
Je le partage avec toi.
523
01:05:51,428 --> 01:05:54,864
Te voil�. J'ai trouv�
qui nous aidera pour l'agenda.
524
01:05:56,308 --> 01:05:58,583
Cent scientifiques du monde entier.
525
01:06:00,228 --> 01:06:01,581
La Conf�rence de l'Environnement?
526
01:06:02,348 --> 01:06:05,738
Ils ont leur colloque
� l'universit� McKenzie King.
527
01:06:05,948 --> 01:06:08,178
Il nous faudrait
des papiers d'identit�.
528
01:06:11,068 --> 01:06:12,786
La carte de presse.
Indispensable !
529
01:06:19,868 --> 01:06:20,937
Allons-y !
530
01:06:23,428 --> 01:06:25,100
Je peux mettre mon pantalon?
531
01:06:52,828 --> 01:06:54,147
Le grand auditorium.
532
01:06:54,348 --> 01:06:57,818
Et la cabine de l'audio-visuel.
Mon copain Burke s'en occupe.
533
01:06:59,588 --> 01:07:01,499
La cabine de l'audio-visuel?
534
01:07:01,708 --> 01:07:03,824
Je vous y conduis, monsieur.
Par ici.
535
01:07:20,748 --> 01:07:21,897
La s�curit�.
536
01:07:23,908 --> 01:07:27,617
Il y aura une escalade
de catastrophes naturelles
537
01:07:27,828 --> 01:07:30,058
sans pr�c�dent
dans l'Histoire de l'homme
538
01:07:30,268 --> 01:07:32,304
si la temp�rature moyenne
539
01:07:32,508 --> 01:07:34,738
continue � grimper.
540
01:07:41,468 --> 01:07:43,299
Salut, vieux.
Je suis en retard?
541
01:07:43,508 --> 01:07:44,577
Tu es fou?
542
01:07:45,148 --> 01:07:47,298
A lier.
J'ai besoin d'un service.
543
01:07:49,628 --> 01:07:51,778
Merci, les gars.
Je m'en occupe.
544
01:08:04,748 --> 01:08:07,899
Qu'est-ce que tu fous l�?
Et si quelqu'un te reconna�t?
545
01:08:08,108 --> 01:08:09,382
Tu veux me faire virer?
546
01:08:09,908 --> 01:08:12,342
J'ai besoin que tu projettes �a.
547
01:08:13,188 --> 01:08:14,143
Tu peux?
548
01:08:14,668 --> 01:08:15,817
C'est m�me pas branch�.
549
01:08:16,028 --> 01:08:17,177
Burke !
550
01:08:18,668 --> 01:08:21,102
Je ne sais pas. Peut-�tre.
551
01:08:21,788 --> 01:08:22,982
Pourquoi?
552
01:08:24,028 --> 01:08:25,256
Qu'est-ce que c'est?
553
01:08:26,068 --> 01:08:27,740
Ce sera le clou du spectacle !
554
01:08:33,028 --> 01:08:35,940
Prenez la salle de conf�rence.
Prenez le patio.
555
01:08:36,148 --> 01:08:37,183
Je prends le grand audi.
556
01:08:41,788 --> 01:08:45,144
La calotte polaire et la banquise
557
01:08:45,348 --> 01:08:47,145
continuent � fondre.
558
01:08:47,948 --> 01:08:50,701
Il y aura plus d'inondations
dans les villes c�ti�res,
559
01:08:50,908 --> 01:08:52,182
plus d'instabilit�
560
01:08:52,388 --> 01:08:55,346
pour les routes, les immeubles
561
01:08:55,548 --> 01:08:57,425
et les ol�oducs.
562
01:08:59,148 --> 01:09:02,777
Le r�chauffement de la plan�te
provoquera plus de s�cheresses.
563
01:09:02,988 --> 01:09:06,947
Plus de d�serts,
et plus de famines.
564
01:09:08,828 --> 01:09:11,865
Nous qui repr�sentons
565
01:09:12,068 --> 01:09:13,979
l'lndustrie, le Gouvernement
566
01:09:14,188 --> 01:09:15,701
et l'Universit�,
567
01:09:16,268 --> 01:09:18,259
nous avons un grand d�fi � relever.
568
01:09:18,468 --> 01:09:21,824
Peut-�tre le plus grand d�fi
de l'Histoire de l'homme.
569
01:09:25,148 --> 01:09:26,501
Comment c'est?
570
01:09:26,708 --> 01:09:27,936
Salle comble.
571
01:09:29,668 --> 01:09:30,623
Parfait.
572
01:09:32,908 --> 01:09:33,943
Quand tu veux !
573
01:09:34,148 --> 01:09:35,706
Il faut l'aligner � l'�cran.
574
01:09:36,588 --> 01:09:38,738
L'�cran, c'est toute la salle.
575
01:09:39,068 --> 01:09:41,662
Je dois commencer par �teindre l�.
576
01:09:44,228 --> 01:09:45,820
Merde...
577
01:09:46,948 --> 01:09:48,984
- Combien de temps?
- Une minute environ.
578
01:09:49,868 --> 01:09:52,336
C'est long,
pour les garder dans le noir.
579
01:09:56,428 --> 01:09:57,304
Allons-y !
580
01:09:57,628 --> 01:10:01,098
Si nous ne mettons pas en pratique
les recommandations �cologiques
581
01:10:01,308 --> 01:10:04,141
des derni�res d�cennies,
582
01:10:04,588 --> 01:10:06,704
le nouveau climat am�nera
583
01:10:06,908 --> 01:10:08,864
l'extinction de notre esp�ce.
584
01:10:11,908 --> 01:10:12,863
C'est pourquoi
585
01:10:13,588 --> 01:10:14,907
je crois...
586
01:10:17,748 --> 01:10:19,466
Allez, d�p�chez-vous !
587
01:10:19,668 --> 01:10:21,545
Je fais aussi vite que je peux.
588
01:10:22,028 --> 01:10:23,905
Si tu surveillais la porte?
589
01:10:28,748 --> 01:10:33,663
Nous semblons avoir
des difficult�s d'ordre technique.
590
01:10:33,908 --> 01:10:37,583
Soyez patients,
elles seront bient�t r�solues.
591
01:10:48,228 --> 01:10:49,183
On vient !
592
01:10:49,588 --> 01:10:50,782
Plus le temps !
593
01:10:50,988 --> 01:10:52,387
Me bouscule pas.
594
01:10:54,108 --> 01:10:55,860
Pr�pare-toi � envoyer.
595
01:11:04,988 --> 01:11:06,421
Qu'est-ce que vous foutez?
596
01:11:06,788 --> 01:11:07,743
Quelques secondes.
597
01:11:12,468 --> 01:11:13,503
Salut, Addison.
598
01:11:16,108 --> 01:11:17,905
Ne fais pas de b�tise !
599
01:11:20,908 --> 01:11:22,864
J'ai des hommes de tous les c�t�s.
600
01:11:35,228 --> 01:11:36,343
Tu l'as tu�.
601
01:11:36,548 --> 01:11:38,061
Pas moi. C'est toi !
602
01:11:38,428 --> 01:11:40,384
Au secours ! Un fou !
603
01:12:28,828 --> 01:12:30,580
J'am�ne la voiture.
Vas-y !
604
01:13:18,388 --> 01:13:20,424
- On les a sem�s.
- Tu es s�re?
605
01:13:21,108 --> 01:13:22,257
Oui, ils ne sont plus l�.
606
01:13:23,068 --> 01:13:24,899
Ralentis, on va se faire arr�ter.
607
01:13:27,428 --> 01:13:29,146
Il l'a tu�, comme �a.
608
01:13:29,348 --> 01:13:31,339
Il l'a pouss� dans la vitre.
609
01:13:31,588 --> 01:13:33,783
Je ne peux pas croire
qu'il soit l'un d'eux.
610
01:13:33,988 --> 01:13:36,297
Burke est l'alien.
Dave �tait humain.
611
01:13:36,508 --> 01:13:38,419
C'�tait un con,
mais il �tait humain.
612
01:13:39,308 --> 01:13:40,707
On n'a plus le temps.
613
01:13:40,908 --> 01:13:43,103
La centrale d�marre demain matin.
614
01:13:43,428 --> 01:13:45,066
Il nous faut un laser industriel !
615
01:13:45,988 --> 01:13:47,103
Mais comment?
616
01:13:47,668 --> 01:13:49,465
Pas comment... o�?
617
01:13:50,548 --> 01:13:53,221
Comment n'y ai-je pas pens�?
La polytechnique !
618
01:13:55,508 --> 01:13:57,385
Ils ont des tas de lasers !
619
01:13:57,628 --> 01:13:58,697
Alors, on y va.
620
01:13:59,748 --> 01:14:01,386
Mais ils sont en vacances.
621
01:14:02,668 --> 01:14:04,181
Il faudra entrer par F.
622
01:14:06,708 --> 01:14:07,663
Par effraction.
623
01:14:08,548 --> 01:14:11,984
G�nial, Bridget.
Merci, mais non merci.
624
01:14:12,508 --> 01:14:14,897
On est d�j� recherch�s
pour espionnage et meurtre.
625
01:14:15,268 --> 01:14:17,418
Un cambriolage n'affectera pas
notre r�putation.
626
01:14:26,148 --> 01:14:27,945
- �a va?
- Je crois.
627
01:14:28,148 --> 01:14:29,297
Que s'est-il pass�?
628
01:15:50,668 --> 01:15:51,544
Tourne !
629
01:18:04,868 --> 01:18:06,017
Saloperie...
630
01:18:08,668 --> 01:18:09,942
Tu sais ce que tu fais?
631
01:18:10,148 --> 01:18:11,979
Tais-toi et fais le guet.
632
01:18:17,788 --> 01:18:19,062
Tu disais?
633
01:18:28,908 --> 01:18:31,183
C'est donc �a, un laser industriel.
634
01:18:32,348 --> 01:18:33,497
Je ne m'y attendais pas.
635
01:18:33,908 --> 01:18:35,227
Tu t'attendais � quoi?
636
01:18:36,268 --> 01:18:38,577
Je ne sais pas.
Un canon � lumi�re.
637
01:18:43,348 --> 01:18:44,781
La lumi�re passe par l�?
638
01:18:45,508 --> 01:18:46,941
Pose �a.
639
01:18:49,548 --> 01:18:50,503
Ne touche � rien.
640
01:18:56,068 --> 01:18:57,217
Croise les doigts.
641
01:19:00,948 --> 01:19:02,267
Rien du tout !
642
01:19:14,948 --> 01:19:16,301
Ils y sont.
643
01:19:22,948 --> 01:19:24,506
C'est incroyable.
644
01:19:26,828 --> 01:19:28,386
Regarde ces d�tails.
645
01:19:30,628 --> 01:19:33,347
Ravie que �a te plaise.
Toutes les portes sont ferm�es.
646
01:19:37,228 --> 01:19:38,297
Ce ne sont pas des portes.
647
01:19:39,628 --> 01:19:41,107
Ce sont des fen�tres.
648
01:19:46,508 --> 01:19:47,702
Tu vois, c'est ferm�.
649
01:19:53,828 --> 01:19:56,137
Regarde-moi �a.
On est sur mon terrain.
650
01:20:05,268 --> 01:20:06,701
�a, c'�tait cool.
651
01:20:07,348 --> 01:20:08,940
Effrayant, mais cool.
652
01:20:10,308 --> 01:20:11,104
Comment t'as fait?
653
01:20:12,548 --> 01:20:14,664
C'est une carte en 3-D.
654
01:20:15,148 --> 01:20:18,697
Comme pour l'immobilier.
On visite sans se d�placer.
655
01:20:18,908 --> 01:20:22,696
Sauf qu'on reste devant
un �cran et un clavier.
656
01:20:23,468 --> 01:20:25,823
Oui, c'est un peu plus sophistiqu�.
657
01:20:27,548 --> 01:20:29,379
Mais le principe est le m�me.
658
01:20:39,588 --> 01:20:41,977
Vers l'Est.
Je les ai presque rep�r�s.
659
01:21:03,108 --> 01:21:04,700
Maintenant, on est o�?
660
01:21:04,908 --> 01:21:06,626
De retour sur Terre.
661
01:21:07,308 --> 01:21:09,503
- Ou en fait, en dessous.
- Pourquoi?
662
01:21:10,108 --> 01:21:13,623
Les deux aliens disaient
qu'ils m'emmenaient en sous-sol.
663
01:21:14,268 --> 01:21:17,578
�a doit �tre la station
terraformer sous St. Marcoux.
664
01:21:17,788 --> 01:21:19,301
Qu'est-ce qu'on fait ici?
665
01:21:19,668 --> 01:21:22,546
On cherche les faiblesses,
pour la fermer.
666
01:21:24,068 --> 01:21:25,137
C'est quoi?
667
01:21:26,908 --> 01:21:28,739
Un seul moyen de le savoir...
668
01:21:50,308 --> 01:21:51,946
Merde alors !
669
01:22:04,468 --> 01:22:06,186
�a doit �tre l'arsenal.
670
01:22:23,828 --> 01:22:25,341
Ils sont des millions.
671
01:22:46,468 --> 01:22:48,936
C'est rien. Regarde �a !
672
01:22:51,548 --> 01:22:53,027
Sainte M�re de Dieu !
673
01:23:09,668 --> 01:23:10,987
Qu'est-ce que tu fais?
674
01:23:12,028 --> 01:23:13,222
J'ai une id�e.
675
01:23:18,588 --> 01:23:19,464
C'est quoi?
676
01:23:19,948 --> 01:23:21,540
Un d�clencheur.
677
01:23:33,548 --> 01:23:35,106
Au Nord,
le prochain croisement.
678
01:23:41,988 --> 01:23:44,456
Tu as id�e de ce que tu fais?
679
01:23:45,628 --> 01:23:46,617
Sauf erreur...
680
01:23:46,908 --> 01:23:49,422
l'agenda est
leur ordinateur individuel.
681
01:23:50,308 --> 01:23:52,264
Interface avec l'unit� centrale.
682
01:23:54,308 --> 01:23:57,380
Fallait le dire !
Je me sens d�j� mieux !
683
01:23:57,708 --> 01:24:00,939
Avec tous ses enjoliveurs,
ce n'est qu'un logiciel.
684
01:24:01,148 --> 01:24:03,582
J'ai toujours r�ussi � entrer.
685
01:24:04,708 --> 01:24:07,939
Et tu es s�r que l'agenda
a sa contrepartie dans la r�alit�?
686
01:24:08,788 --> 01:24:11,746
Forc�ment. Sinon,
ce ne serait pas un inventaire.
687
01:24:58,788 --> 01:25:00,107
�a devrait marcher.
688
01:25:19,948 --> 01:25:21,666
Combien de temps avons-nous?
689
01:25:21,868 --> 01:25:24,382
Je crois qu'on a une demi-heure.
690
01:25:24,668 --> 01:25:27,262
Je n'y connais rien, mais s'il y a
un lien avec l'unit� centrale,
691
01:25:27,468 --> 01:25:29,777
est-ce qu'ils ne peuvent pas
nous rep�rer?
692
01:25:30,828 --> 01:25:32,147
Je n'y avais pas pens�.
693
01:25:57,388 --> 01:25:58,707
Comment va?
694
01:26:18,268 --> 01:26:19,747
Alors, tu es l'un d'eux.
695
01:26:22,548 --> 01:26:24,743
Il est moins stupide
qu'il en a l'air !
696
01:26:29,028 --> 01:26:30,222
�a va?
697
01:26:33,588 --> 01:26:34,543
Et toi?
698
01:26:40,628 --> 01:26:41,822
Qu'est-ce qui s'est pass�?
699
01:26:42,868 --> 01:26:46,178
On vous a intercept�s. On a effac�
le programme avec vous � l'int�rieur.
700
01:26:46,388 --> 01:26:48,026
�a fait un coup, hein?
701
01:26:51,388 --> 01:26:52,343
On est � l'Ecole?
702
01:26:53,468 --> 01:26:55,026
Non, � la centrale nucl�aire.
703
01:26:55,388 --> 01:26:56,503
Depuis quand?
704
01:26:57,148 --> 01:26:58,342
Environ une heure.
705
01:26:59,228 --> 01:27:01,378
Bon, on est tous synchrones.
706
01:27:02,588 --> 01:27:05,386
A qui as-tu parl�?
A qui as-tu montr� l'appareil?
707
01:27:11,668 --> 01:27:12,544
Persuade-les.
708
01:27:15,788 --> 01:27:18,461
Assis !
Ou mon coll�gue lui brise le cou.
709
01:27:20,188 --> 01:27:21,462
Assieds-toi, Bridget.
710
01:27:26,868 --> 01:27:27,937
Bien mieux !
711
01:27:30,948 --> 01:27:33,018
Qui t'a montr� l'acc�s?
712
01:27:33,908 --> 01:27:35,341
J'ai devin� tout seul.
713
01:27:36,188 --> 01:27:38,827
Je travaille avec toi
depuis un an.
714
01:27:39,028 --> 01:27:41,986
Regarde les choses en face.
Tu n'es pas Zane.
715
01:27:42,228 --> 01:27:44,742
Tu n'as ni le sens de l'initiative
ni l'intelligence
716
01:27:44,948 --> 01:27:46,097
pour imaginer �a toi-m�me.
717
01:27:58,908 --> 01:28:00,785
Une fois de plus...
718
01:28:00,988 --> 01:28:02,262
� qui as-tu parl�?
719
01:28:07,388 --> 01:28:08,901
Qu'est-ce que c'est?
720
01:28:09,388 --> 01:28:10,423
Un tremblement de terre?
721
01:28:15,588 --> 01:28:17,146
C'�tait pas
un tremblement de terre !
722
01:28:47,268 --> 01:28:48,701
Fermeture d'urgence !
723
01:30:13,068 --> 01:30:15,946
Il faut qu'on passe l�-bas !
Baisse-toi.
724
01:30:31,548 --> 01:30:32,947
C'est coinc�.
725
01:30:35,908 --> 01:30:38,183
Il l'a ferm�e de l'ext�rieur !
726
01:30:53,428 --> 01:30:54,986
Qu'est-ce que tu fais?
727
01:30:55,868 --> 01:30:58,018
Je vais faire un coupe-feu.
728
01:32:46,588 --> 01:32:48,419
Il s'est tromp� � ton sujet.
729
01:32:49,508 --> 01:32:51,658
Comme tu t'�tais tromp�
sur toi-m�me.
730
01:33:12,788 --> 01:33:14,221
Bon Dieu, encore !
731
01:33:15,028 --> 01:33:16,541
Coupe-feu temporaire.
732
01:34:19,148 --> 01:34:21,503
Je t'ai sous-estim�, Jack,
733
01:34:22,108 --> 01:34:23,905
mais tu ne nous as pas arr�t�s.
734
01:34:24,108 --> 01:34:25,257
Seulement retard�s.
735
01:34:25,548 --> 01:34:28,142
Sans l'appareil,
tu n'as aucune preuve qu'on existe.
736
01:34:30,108 --> 01:34:32,178
Personne ne te croira.
737
01:34:34,188 --> 01:34:35,541
Certains, si.
738
01:34:36,828 --> 01:34:38,625
Peut-�tre pas tout le monde,
739
01:34:40,308 --> 01:34:41,343
mais quelques-uns.
740
01:34:56,308 --> 01:34:59,459
Bridget Riordan, journaliste
et auteur, se cache toujours,
741
01:34:59,668 --> 01:35:01,499
bien que son roman
"L'Agenda alien"
742
01:35:01,708 --> 01:35:03,664
soit en t�te
des ventes de science-fiction
743
01:35:03,868 --> 01:35:07,065
et des best-sellers
du N.Y. Times depuis deux mois.
744
01:35:08,348 --> 01:35:09,303
Dans sa pr�face,
745
01:35:09,508 --> 01:35:12,227
elle dit que son roman
n'est pas une �uvre de fiction
746
01:35:12,428 --> 01:35:14,783
mais un compte rendu
du tragique accident
747
01:35:14,988 --> 01:35:17,741
� la centrale de St. Marcoux
l'hiver dernier.
748
01:35:17,948 --> 01:35:20,337
Les repr�sentants
de Planet Corp Industries
749
01:35:20,548 --> 01:35:21,981
sont rest�s injoignables.
750
01:35:26,268 --> 01:35:28,543
Regarde, la neige tombe.
751
01:35:31,468 --> 01:35:33,459
C'est tout ce que je voulais.53889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.