All language subtitles for the.tooth.and.the.nail.2017.dvdrip.x264-regret_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,953 --> 00:00:22,456 KIDARI ENT. Presents 2 00:00:28,895 --> 00:00:31,432 a DA FILMS Production 3 00:00:59,741 --> 00:01:01,561 KO Soo 4 00:01:01,586 --> 00:01:03,586 All rise for the judges! 5 00:01:11,671 --> 00:01:14,777 This is the 1st hearing of case no. 213 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,967 the stone mansion murder case. 7 00:01:16,992 --> 00:01:19,968 Kim Joo-Hyuk 8 00:01:26,780 --> 00:01:28,905 MOON Sung-Keun - PARK Sung-Yong 9 00:01:29,116 --> 00:01:31,360 We will hear the prosecution statement of facts. 10 00:01:31,724 --> 00:01:35,672 We charge the accused, Nam Do-Jin for murdering 11 00:01:36,362 --> 00:01:39,900 a man named Choi Seung-man on the night of Oct. 22nd last year. 12 00:01:40,767 --> 00:01:44,613 The police went to the crime scene after a report call from an eyewitness 13 00:01:44,704 --> 00:01:46,615 and found the trace of incineration 14 00:01:46,673 --> 00:01:49,779 of a mutilated body at the incinerator in basement 15 00:01:50,376 --> 00:01:53,721 as well as a part of a finger which seems to be the victims. 16 00:01:57,417 --> 00:02:01,832 The police arrested the suspect who was at the scene. 17 00:02:05,558 --> 00:02:06,764 Freeze! Police! 18 00:02:08,561 --> 00:02:09,605 Directed by JUNG Sik and Kim Hui 19 00:02:09,629 --> 00:02:11,907 Your honor, there is a saying of the court. 20 00:02:11,931 --> 00:02:13,774 Your honor, there is a saying of the court. 21 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 There's no conviction without a body. 22 00:02:18,538 --> 00:02:20,916 It does sound right at first but 23 00:02:21,508 --> 00:02:24,717 an important word is missing in that sentence. 24 00:02:26,112 --> 00:02:27,112 Which is 25 00:02:28,815 --> 00:02:29,919 the evidence. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,462 It'd be more accurate to say 27 00:02:33,486 --> 00:02:38,060 there's no conviction without any evidence of a body 28 00:02:39,726 --> 00:02:42,798 I would like to submit this as the evidence. 29 00:02:52,505 --> 00:02:59,252 The Tooth and the Nail 30 00:03:08,154 --> 00:03:13,228 SEOUL - 1945 31 00:03:18,331 --> 00:03:20,777 Can I borrow some money for a taxi? 32 00:03:26,206 --> 00:03:29,210 I'll pay back for sure... 33 00:03:29,676 --> 00:03:32,555 1 won would do, I beg you. 34 00:03:39,819 --> 00:03:40,889 Thank you, sir. 35 00:03:48,695 --> 00:03:50,106 Now return my bags. 36 00:03:50,530 --> 00:03:52,510 Are you kidding, young lady? 37 00:03:52,765 --> 00:03:54,745 This is way little! 38 00:03:54,934 --> 00:03:56,912 You said I was short of 1 won. 39 00:03:56,936 --> 00:03:58,074 And here it is. 40 00:03:58,404 --> 00:03:59,648 Listen, lady. 41 00:03:59,672 --> 00:04:02,585 Do you know how much I wasted waiting for you? 42 00:04:02,875 --> 00:04:05,481 It's way too little! 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,554 Not even close! 44 00:04:07,714 --> 00:04:09,694 Have a sense of conscience! 45 00:04:11,217 --> 00:04:14,960 You're asking too much. Taking two bags for only 1 won? 46 00:04:15,021 --> 00:04:17,695 Do you want to be in a serious trouble? 47 00:04:17,957 --> 00:04:20,301 Then please give me this. 48 00:04:20,560 --> 00:04:22,836 I really need this. Please, sir. 49 00:04:22,962 --> 00:04:24,771 Damn! Let go of me! 50 00:04:25,159 --> 00:04:26,619 - I said let go! - I cannot! 51 00:04:26,644 --> 00:04:28,715 - Let go! - Can this work? 52 00:04:39,267 --> 00:04:41,269 There must be some gold inside. 53 00:04:44,851 --> 00:04:45,955 Thank you. 54 00:04:46,953 --> 00:04:48,728 I guess you came a long way. 55 00:04:48,921 --> 00:04:50,696 Do you have a place to go? 56 00:04:51,246 --> 00:04:52,246 Pardon? 57 00:04:52,482 --> 00:04:54,689 I'm asking if you got a place to stay. 58 00:04:56,496 --> 00:04:58,703 Well, listen. 59 00:04:59,241 --> 00:05:01,221 I am grateful you helped me. 60 00:05:01,934 --> 00:05:04,778 And it was me who asked for the help first. 61 00:05:05,271 --> 00:05:08,844 But if you had other intentions lending me the money... 62 00:05:14,514 --> 00:05:15,549 You mean this? 63 00:05:23,556 --> 00:05:24,556 See? 64 00:05:25,525 --> 00:05:29,405 Now you do me a favor, please. You might be frostbitten. 65 00:05:31,497 --> 00:05:33,213 Oh, I left that in the car... 66 00:05:38,871 --> 00:05:41,044 As you can see, this is a real gun. 67 00:05:41,507 --> 00:05:44,716 Who would kill me? No one? 68 00:05:45,878 --> 00:05:49,291 Beautiful lady over there. Come up here, please. 69 00:05:53,686 --> 00:05:54,686 What's your name? 70 00:05:55,088 --> 00:05:57,090 Ha-yeon. Jeong Ha-yeon. 71 00:05:57,357 --> 00:05:58,461 Ha-yeon. 72 00:05:59,258 --> 00:06:01,238 What you'll do is 73 00:06:02,495 --> 00:06:04,475 to just pull the trigger at my signal. 74 00:06:09,235 --> 00:06:10,908 Everyone! 75 00:06:11,037 --> 00:06:12,107 Count three! 76 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 Three. 77 00:06:17,176 --> 00:06:18,176 Two. 78 00:06:19,946 --> 00:06:21,425 One and shoot! 79 00:06:27,286 --> 00:06:28,959 It doesn't fire. 80 00:06:31,858 --> 00:06:33,337 No way. 81 00:06:34,193 --> 00:06:35,695 Try once again. 82 00:06:40,500 --> 00:06:43,674 - It's not working. - Pull it harder. 83 00:06:43,836 --> 00:06:44,836 Harder, you should... 84 00:06:48,341 --> 00:06:51,914 - Oh my god! - Is he really shot? 85 00:06:56,916 --> 00:06:59,658 He seems not dead. 86 00:07:02,722 --> 00:07:05,259 - He's getting up! - Marvelous! 87 00:07:25,578 --> 00:07:28,218 I was startled a bit but I had fun. 88 00:07:28,848 --> 00:07:30,259 By the way... 89 00:07:30,283 --> 00:07:33,059 is Abdullah Lee your real name? 90 00:07:34,320 --> 00:07:35,822 Of course not. 91 00:07:41,861 --> 00:07:43,966 My name is Seok-Jin. Lee Seok-Jin. 92 00:07:44,597 --> 00:07:46,873 You are a young gentleman. 93 00:07:49,268 --> 00:07:50,713 I'm not sure... 94 00:07:50,937 --> 00:07:53,884 if I can ask you this. - Go ahead. 95 00:07:54,006 --> 00:07:56,316 That gun magic. How did you do it? 96 00:07:56,442 --> 00:07:57,750 You make a guess. 97 00:07:59,946 --> 00:08:03,120 The gun must be fake... 98 00:08:05,852 --> 00:08:07,627 If the magic were that easy... 99 00:08:07,687 --> 00:08:12,158 You made the gun not fire for the first three times, right? 100 00:08:12,959 --> 00:08:16,907 So it doesn't blow for three times 101 00:08:17,663 --> 00:08:20,269 and bang from the fourth! 102 00:08:20,633 --> 00:08:22,340 Just stop right there. 103 00:08:22,535 --> 00:08:24,674 I paid a lot for this trick. 104 00:08:30,176 --> 00:08:31,678 I should get going. 105 00:08:32,044 --> 00:08:33,648 Thanks for everything. 106 00:08:34,146 --> 00:08:36,126 I was so helpless... 107 00:08:36,883 --> 00:08:40,194 but I could avoid the cold and enjoyed the magic thanks to you. 108 00:08:42,421 --> 00:08:44,025 Where are you going? 109 00:08:44,857 --> 00:08:47,337 The sun would rise soon. 110 00:08:48,094 --> 00:08:49,094 So long. 111 00:09:02,441 --> 00:09:03,442 Wait, Ha-yeon! 112 00:09:07,413 --> 00:09:09,393 How about sharing my room? 113 00:09:09,659 --> 00:09:10,692 Pardon? 114 00:09:10,716 --> 00:09:12,923 I work until this hour every day. 115 00:09:13,619 --> 00:09:15,292 The room is empty during the night. 116 00:09:15,555 --> 00:09:18,161 So I can sleep during the day and you sleep there at night. 117 00:09:18,824 --> 00:09:21,828 - But... - Now that I've met you 118 00:09:21,894 --> 00:09:24,966 I can't let you go like this in this cold winter. 119 00:09:25,197 --> 00:09:27,143 I would feel guilty for doing that. 120 00:09:33,973 --> 00:09:36,954 Then only until I get the job 121 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 I'll accept your favor. 122 00:09:41,047 --> 00:09:42,287 I'm so sorry. 123 00:09:43,349 --> 00:09:45,590 Don't expect too much. 124 00:09:46,085 --> 00:09:48,065 It's a hotel only on the outside. 125 00:09:50,289 --> 00:09:53,896 I don't look like it but I'm a poor man. 126 00:09:55,861 --> 00:09:57,101 Let's go. 127 00:09:58,064 --> 00:10:01,273 Right, I forgot! 128 00:10:08,074 --> 00:10:11,715 - Warmer than they seem, right? - Yes, they are. 129 00:10:12,812 --> 00:10:16,487 I feel like being a magician in these shoes. 130 00:10:24,371 --> 00:10:28,717 JULY 15TH, 1948 THE 1ST HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 131 00:10:29,095 --> 00:10:31,040 Who called you? 132 00:10:31,095 --> 00:10:33,173 - Pardon? - The man who reported this case. 133 00:10:34,196 --> 00:10:36,834 Telling he heard a gunshot 134 00:10:37,136 --> 00:10:40,345 and saw the body through the window of the basement. 135 00:10:41,907 --> 00:10:42,907 I don't know. 136 00:10:43,042 --> 00:10:44,214 Not a clue? 137 00:10:44,377 --> 00:10:46,550 He hung up after saying that. 138 00:10:47,113 --> 00:10:49,858 In most murder cases, witnesses are afraid of the retaliation... 139 00:10:49,882 --> 00:10:53,462 But this all started with that telephone call. 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,806 And the police haven't verified this person's identity yet? 141 00:10:58,891 --> 00:11:00,928 Let's talk about this finger. 142 00:11:01,227 --> 00:11:03,207 When you found this 143 00:11:03,362 --> 00:11:05,103 were there other parts? 144 00:11:05,399 --> 00:11:06,547 What other parts? 145 00:11:06,572 --> 00:11:08,279 Other parts of the body. 146 00:11:08,801 --> 00:11:11,079 For example, the head or 147 00:11:11,103 --> 00:11:14,573 the organs of Choi Seung-man? Or at least pool of blood? 148 00:11:14,674 --> 00:11:16,745 He burnt them all. There was nothing left. 149 00:11:16,842 --> 00:11:18,947 You say as if you saw him burning. 150 00:11:19,345 --> 00:11:21,018 I did not but... 151 00:11:21,113 --> 00:11:24,060 - the circumstance is... - Circumstance! Right on point! 152 00:11:24,216 --> 00:11:27,356 Your testimony is only circumstantial. 153 00:11:28,120 --> 00:11:30,930 Your thoughts on how it must've happened, right? 154 00:11:31,691 --> 00:11:34,035 But we've got the evidence. 155 00:11:34,060 --> 00:11:36,004 The definite evidence that a person was killed! 156 00:11:36,028 --> 00:11:38,235 What definite evidence? 157 00:11:39,832 --> 00:11:42,278 You mean this finger? 158 00:11:43,135 --> 00:11:45,479 Then let me ask you one last question. 159 00:11:45,871 --> 00:11:50,843 You believe a man would die if one of his fingers is cut? 160 00:11:51,777 --> 00:11:54,280 Will you die if a finger is cut? 161 00:11:54,380 --> 00:11:55,620 Objection, your honor! 162 00:11:55,881 --> 00:11:57,481 He's forcing the witness the assumption! 163 00:11:57,550 --> 00:11:59,996 It's the prosecution who forces the assumption. 164 00:12:00,119 --> 00:12:03,931 We need the witness or the corpse 165 00:12:03,989 --> 00:12:06,367 or the motive of the crime for the least 166 00:12:06,392 --> 00:12:08,167 to establish a murder case. 167 00:12:08,360 --> 00:12:11,637 But the prosecutor cannot present any of these. 168 00:12:11,797 --> 00:12:14,869 It's not the attorney's job to judge the evidence. 169 00:12:15,468 --> 00:12:18,711 I would like to remind you 170 00:12:18,838 --> 00:12:22,411 that we have shown yet less than 10% of the evidence. 171 00:12:22,641 --> 00:12:27,090 I cannot wait to see those evidence myself. 172 00:12:33,252 --> 00:12:34,252 Again! 173 00:12:34,386 --> 00:12:35,694 Are you a vampire or what? 174 00:12:36,021 --> 00:12:38,262 Why do you crawl into it at every night! 175 00:12:43,262 --> 00:12:44,536 Hey, who is that bitch? 176 00:12:44,930 --> 00:12:48,776 Why did she steal your room? Do you owe her money? 177 00:12:50,369 --> 00:12:52,246 How dare you call her bitch? 178 00:12:52,505 --> 00:12:53,643 Did you knock her up? 179 00:12:54,173 --> 00:12:55,652 - Gosh! - You bastard. 180 00:12:55,775 --> 00:12:58,654 Can a nomad magician afford that? 181 00:12:59,145 --> 00:13:01,182 I'm already worried about the slow business. 182 00:13:01,647 --> 00:13:03,126 Don't do this to me. 183 00:13:06,719 --> 00:13:07,891 Wait! 184 00:13:08,687 --> 00:13:11,366 Shall we hire one more staff? 185 00:13:11,390 --> 00:13:13,461 You said you need a girl in the kitchen. 186 00:13:16,362 --> 00:13:18,137 I said we're losing customers! 187 00:13:35,815 --> 00:13:37,192 Stop staring at her! 188 00:13:38,551 --> 00:13:39,996 You'll make a hole in her face. 189 00:13:40,986 --> 00:13:42,522 Okay, isn't she? 190 00:13:42,855 --> 00:13:43,993 Listen, lady. 191 00:13:44,690 --> 00:13:47,193 Aren't you good at anything? 192 00:13:47,526 --> 00:13:48,526 Pardon? 193 00:13:49,061 --> 00:13:51,063 Not really... 194 00:13:51,297 --> 00:13:53,538 Why do you need a specialty for a kitchen staff? 195 00:13:54,033 --> 00:13:57,947 Do you really want this beauty to work in the kitchen? 196 00:13:59,171 --> 00:14:01,651 I have a better idea. 197 00:14:02,308 --> 00:14:04,879 Dancing is all about feet. The steps. 198 00:14:05,411 --> 00:14:08,153 Come here. Yes, right foot first. 199 00:14:08,480 --> 00:14:10,960 Step forward. Four... 200 00:14:11,517 --> 00:14:12,587 - Three. - Three. 201 00:14:12,685 --> 00:14:13,857 - Two. - Two. 202 00:14:14,053 --> 00:14:15,157 - One. - One. 203 00:14:16,856 --> 00:14:17,994 - Get in. - Yes. 204 00:14:23,829 --> 00:14:26,139 I never thought the stage would be that frightening. 205 00:14:28,534 --> 00:14:32,038 Only at the beginning. I made many mistakes at first. 206 00:14:32,304 --> 00:14:33,681 When you first became a magician? 207 00:14:35,641 --> 00:14:37,152 No, way before that. 208 00:14:37,176 --> 00:14:39,520 I worked at the circus when I was this little. 209 00:14:40,312 --> 00:14:41,689 Circus? 210 00:14:42,147 --> 00:14:43,626 You know being a clown... 211 00:14:44,316 --> 00:14:46,023 is very sad. 212 00:14:47,553 --> 00:14:51,262 You clown around wearing a loud make-up. 213 00:14:52,725 --> 00:14:54,227 But after the show 214 00:14:55,127 --> 00:14:57,801 no one recognizes you. 215 00:14:59,365 --> 00:15:03,074 And you constantly wander around in the cold and the hunger. 216 00:15:03,369 --> 00:15:04,973 Why didn't you just quit? 217 00:15:05,037 --> 00:15:06,448 I couldn't. 218 00:15:06,705 --> 00:15:09,151 - Why? - I was sold to them. 219 00:15:11,143 --> 00:15:14,852 After my parents died a man came and took me. 220 00:15:16,081 --> 00:15:18,152 And he sold me to the circus the next day. 221 00:15:18,384 --> 00:15:19,920 Only for 10 wons, gosh. 222 00:15:28,961 --> 00:15:30,167 Ready? 223 00:15:30,396 --> 00:15:32,501 Come out and stand together. 224 00:15:36,669 --> 00:15:37,807 How do you like it? 225 00:15:44,843 --> 00:15:45,843 Beautiful. 226 00:15:46,378 --> 00:15:49,222 Exactly what I imagined. 227 00:15:50,316 --> 00:15:51,420 But your skirt is too... 228 00:15:51,483 --> 00:15:54,760 Right? I thought that too. 229 00:15:55,254 --> 00:15:56,562 - It's too long. - Shor... 230 00:15:56,989 --> 00:15:58,525 It must be up here. 231 00:15:59,491 --> 00:16:01,334 Hey, get closer! 232 00:16:02,828 --> 00:16:04,808 Right, much better. 233 00:16:05,464 --> 00:16:09,173 Are you sure? It shows your thighs. 234 00:16:09,635 --> 00:16:11,171 Strike a pose! 235 00:16:16,375 --> 00:16:17,854 Why? What? 236 00:16:18,010 --> 00:16:19,887 Are you worried or jealous? 237 00:16:23,248 --> 00:16:24,522 You really don't know? 238 00:16:28,153 --> 00:16:29,153 Envy you. 239 00:16:29,321 --> 00:16:30,321 Stunning! 240 00:16:58,017 --> 00:16:59,496 Rock, paper, scissors! 241 00:17:05,924 --> 00:17:07,870 - Wait, please! - Wait, sir. 242 00:17:34,620 --> 00:17:35,690 It's pretty. 243 00:17:35,888 --> 00:17:37,868 - Don't even think about it! - But it's beautiful! 244 00:17:38,390 --> 00:17:39,401 Let's go, come on! 245 00:17:39,425 --> 00:17:40,460 I like it! 246 00:17:40,959 --> 00:17:41,959 Ta-da! 247 00:17:50,469 --> 00:17:51,469 I love you. 248 00:18:04,583 --> 00:18:08,497 JULY 22ND, 1948 THE 2ND HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 249 00:18:08,520 --> 00:18:11,433 I will show the evidence you analyzed. 250 00:18:11,723 --> 00:18:13,202 Please explain, doctor. 251 00:18:13,325 --> 00:18:17,398 It's the index finger of an adult man. It was cut by a sharp object 252 00:18:17,629 --> 00:18:19,573 and left in the water at least for an hour. 253 00:18:19,598 --> 00:18:21,239 DOCTOR JANG JI-HO, 45 FORENSIC PATHOLOGIST 254 00:18:21,264 --> 00:18:23,039 What is the blood type of this? 255 00:18:23,669 --> 00:18:24,704 Type A. 256 00:18:25,304 --> 00:18:27,409 What did you find in the sewer of the boiler room? 257 00:18:27,673 --> 00:18:30,813 Along with dust, grime and resin, 258 00:18:31,276 --> 00:18:32,550 we found the human blood. 259 00:18:32,578 --> 00:18:34,289 Could you figure out the blood type? 260 00:18:34,313 --> 00:18:35,417 Type A. 261 00:18:36,248 --> 00:18:38,353 It's an adze found in the basement. 262 00:18:38,717 --> 00:18:39,894 There is lots of blood on it. 263 00:18:39,918 --> 00:18:41,262 - Was it the human blood? - Yes. 264 00:18:41,286 --> 00:18:42,731 - Blood type? - Type A. 265 00:18:43,122 --> 00:18:44,533 You know what is in this bottle. 266 00:18:44,623 --> 00:18:47,433 The ash sample collected at the boiler room. 267 00:18:47,559 --> 00:18:52,474 Along with cinder and wood ashes, I detected lots of animal protein. 268 00:18:55,767 --> 00:18:56,767 No further questions. 269 00:18:57,169 --> 00:18:59,479 That animal protein you mentioned, 270 00:18:59,705 --> 00:19:04,620 can you list all the living things containing that? 271 00:19:04,943 --> 00:19:06,616 - All? - Yes. 272 00:19:06,845 --> 00:19:07,880 All of them. 273 00:19:12,084 --> 00:19:13,119 Humans... 274 00:19:13,552 --> 00:19:14,552 and... 275 00:19:16,788 --> 00:19:19,632 dogs, pigs, cows, foxes... 276 00:19:19,725 --> 00:19:21,369 lambs, goats, raccoons, moose... 277 00:19:21,393 --> 00:19:23,236 Thank you, doctor. That's enough. 278 00:19:23,362 --> 00:19:26,172 So among 4 types of blood of human beings 279 00:19:26,331 --> 00:19:29,005 - which is the rarest? - Type O. 280 00:19:29,067 --> 00:19:31,240 - And the most common is? - Type A. 281 00:19:31,370 --> 00:19:33,111 I see. 282 00:19:33,539 --> 00:19:35,780 I'm a type A too. How about you? 283 00:19:39,611 --> 00:19:40,817 Type A myself. 284 00:19:41,313 --> 00:19:42,313 Thank you. 285 00:19:43,515 --> 00:19:44,653 No further questions. 286 00:20:05,337 --> 00:20:06,337 Ha-yeon... 287 00:20:19,484 --> 00:20:21,987 The Japanese leaving Korea smuggles assets out of country. 288 00:20:25,257 --> 00:20:26,736 - Boo! - Gosh! You scared me! 289 00:20:27,392 --> 00:20:29,372 You seem so focused. What are you reading? 290 00:20:31,396 --> 00:20:32,636 How was the meeting? 291 00:20:33,398 --> 00:20:35,810 - Busan? - Yes, your hometown. 292 00:20:36,835 --> 00:20:38,815 - Isn't it great? - Yes, but... 293 00:20:39,371 --> 00:20:41,442 we're doing a good business here. 294 00:20:41,740 --> 00:20:43,017 That's how we do this business. 295 00:20:43,041 --> 00:20:46,454 As people get bored of a long-run show eventually... 296 00:20:46,745 --> 00:20:48,520 Are you taking me with you? 297 00:20:48,647 --> 00:20:50,524 Of course, I am. 298 00:20:51,750 --> 00:20:54,458 Why? You don't want to go? 299 00:20:55,020 --> 00:20:57,057 I do but just... 300 00:20:59,258 --> 00:21:00,828 By the way, who was she? 301 00:21:00,892 --> 00:21:01,892 Who? 302 00:21:01,994 --> 00:21:05,999 I saw you earlier from the tram. She didn't seem ordinary. 303 00:21:06,531 --> 00:21:08,511 I saw you handing her something. 304 00:21:08,934 --> 00:21:10,038 Oh... 305 00:21:10,869 --> 00:21:13,475 She dropped something so I returned it to her. 306 00:21:14,006 --> 00:21:15,986 Let's have good shows in Busan 307 00:21:16,174 --> 00:21:19,383 and get to the bigger stage when we come back. 308 00:21:21,446 --> 00:21:23,153 Why isn't he coming? 309 00:21:23,515 --> 00:21:25,495 I wanted to say good-bye in person. 310 00:21:29,421 --> 00:21:30,923 Let's go. We might miss the train. 311 00:21:31,089 --> 00:21:32,261 - Let's go. - Yes, sir. 312 00:21:37,129 --> 00:21:40,042 Seok-Jin! Ha-yeon! 313 00:21:49,508 --> 00:21:50,885 I wish you the best. 314 00:21:53,745 --> 00:21:56,123 Glad we could at least see him. 315 00:21:59,584 --> 00:22:00,756 Do not worry a thing. 316 00:22:02,054 --> 00:22:03,761 We'll do just fine there. 317 00:22:07,559 --> 00:22:10,062 ROMANTIC MAGICIAN ABDULLAH LEE IN BUSAN! 318 00:22:36,722 --> 00:22:37,860 Are you alright? 319 00:22:41,026 --> 00:22:43,006 I'll manage myself for a while. 320 00:22:43,128 --> 00:22:45,108 Go to see a doctor tomorrow. 321 00:22:46,498 --> 00:22:47,498 Yes. 322 00:23:30,242 --> 00:23:33,155 - She is sick! - It's none of my business! 323 00:23:33,378 --> 00:23:35,358 Missing the show calling sick? 324 00:23:35,614 --> 00:23:37,958 I will deduct it from the salary! 325 00:23:55,734 --> 00:23:56,974 Damn son of a bitch! 326 00:23:59,104 --> 00:24:00,104 Hey, Mr. 603! 327 00:24:00,572 --> 00:24:02,643 A man left this for the lady. 328 00:24:09,815 --> 00:24:13,729 I believe you've kept the copperplates safe. 329 00:24:14,953 --> 00:24:19,060 Will call to the lobby at 11 PM tonight. 330 00:24:19,524 --> 00:24:20,559 Copperplate? 331 00:24:21,860 --> 00:24:23,339 Must be a wrong delivery. 332 00:25:23,722 --> 00:25:27,260 Hey. I went to the club earlier to talk to you. 333 00:25:27,993 --> 00:25:31,031 - You know... - Explain this to me. 334 00:25:38,503 --> 00:25:39,982 Aren't these... 335 00:25:44,709 --> 00:25:46,382 the plates for the fake bills? 336 00:25:47,779 --> 00:25:51,090 Why are these in your bag? 337 00:26:02,961 --> 00:26:04,167 Jeong Ha-yeon. 338 00:26:05,363 --> 00:26:07,570 Why do you keep such things? 339 00:26:07,832 --> 00:26:09,140 Tell me. 340 00:26:11,102 --> 00:26:12,775 Because the person who made them 341 00:26:15,907 --> 00:26:17,511 is my uncle. 342 00:26:17,943 --> 00:26:19,081 Your uncle? For what? 343 00:26:19,177 --> 00:26:21,384 I didn't plan to hide it from you. 344 00:26:22,547 --> 00:26:24,322 I was just too scared 345 00:26:25,383 --> 00:26:28,728 because of the Japanese. 346 00:26:31,356 --> 00:26:33,461 What Japanese? What do you mean? 347 00:26:33,658 --> 00:26:35,194 Tell me from the beginning. 348 00:26:39,664 --> 00:26:40,870 Okamoto... 349 00:26:41,967 --> 00:26:44,379 His name was Okamoto Shigeroo. 350 00:26:45,837 --> 00:26:50,650 He came to my uncle, who was a chalcographer. 351 00:26:52,711 --> 00:26:54,156 Who was it? 352 00:26:55,981 --> 00:26:57,119 Uncle? 353 00:26:59,828 --> 00:27:01,605 He paid my uncle a big sum 354 00:27:01,630 --> 00:27:02,730 and discreetly ordered something. 355 00:27:02,754 --> 00:27:03,736 OKAMOTO SHIGEROO 356 00:27:03,761 --> 00:27:05,172 and discreetly ordered something. 357 00:27:19,704 --> 00:27:20,704 Not after a long while... 358 00:27:20,739 --> 00:27:21,774 Uncle! 359 00:27:23,041 --> 00:27:25,021 My uncle was murdered. 360 00:27:25,377 --> 00:27:26,515 Oh, no. 361 00:27:30,615 --> 00:27:35,121 And I saw it was the same man who'd come to see my uncle. 362 00:27:36,554 --> 00:27:39,296 Okamoto Shigeroo. 363 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 Japanese detective named Abe Masayoshi 364 00:27:44,696 --> 00:27:46,198 came to investigate the case. 365 00:27:46,965 --> 00:27:50,708 He didn't give a damn about my uncle's death. 366 00:27:51,369 --> 00:27:55,317 He only wanted to know where the copperplates were. 367 00:27:57,575 --> 00:27:59,820 Even after the liberation, 368 00:27:59,844 --> 00:28:01,881 Abe often visited my house 369 00:28:02,213 --> 00:28:04,124 asking for the copperplates. 370 00:28:06,584 --> 00:28:11,033 When I found the copperplates that my uncle hid 371 00:28:11,856 --> 00:28:17,169 I understood why they were so eager to find them. 372 00:28:20,665 --> 00:28:22,008 What about this letter? 373 00:28:38,249 --> 00:28:39,557 It's him. 374 00:28:40,452 --> 00:28:42,056 Okamoto. 375 00:28:44,456 --> 00:28:46,436 He hasn't left the country. 376 00:28:47,525 --> 00:28:49,505 I should've thrown them away. 377 00:28:50,428 --> 00:28:52,408 From the very beginning. 378 00:28:53,398 --> 00:28:55,105 Calm down, will you? 379 00:28:55,600 --> 00:28:58,911 Calm down. You did it well. 380 00:29:00,972 --> 00:29:04,943 They should've hurt you even if you'd given them. 381 00:29:05,243 --> 00:29:06,483 I'm sorry. 382 00:29:08,246 --> 00:29:10,385 - I am so sorry. - No. 383 00:29:10,615 --> 00:29:12,959 We should not be involved in this. 384 00:29:13,485 --> 00:29:15,624 We can't keep them anymore. 385 00:29:16,054 --> 00:29:19,467 Let's give them to him and leave. 386 00:29:23,261 --> 00:29:25,935 Wait here. I'll try to talk to him. 387 00:29:39,144 --> 00:29:41,420 Do you remember the man who left the letter? 388 00:29:43,047 --> 00:29:45,027 How could I? 389 00:29:45,150 --> 00:29:47,221 So many people come and go. 390 00:29:50,255 --> 00:29:52,235 But he looked like he is loaded. 391 00:29:53,024 --> 00:29:55,561 The hat and coat... 392 00:29:56,361 --> 00:29:57,972 looked good on him. 393 00:29:57,996 --> 00:30:00,670 He was tall and fabulous. 394 00:30:03,134 --> 00:30:04,579 I wish I were him. 395 00:30:49,214 --> 00:30:51,524 You're that magician! Right? 396 00:30:51,749 --> 00:30:53,387 Abdullah Lee! 397 00:32:42,060 --> 00:32:43,232 She's... 398 00:32:44,329 --> 00:32:45,501 dead. 399 00:32:47,398 --> 00:32:49,207 No, she is murdered. 400 00:32:51,569 --> 00:32:55,642 JULY 27TH, 1948 THE 3RD HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 401 00:32:58,443 --> 00:33:00,865 Where did you get these two fingerprints? 402 00:33:00,890 --> 00:33:02,413 The right one is from the cut finger. 403 00:33:02,438 --> 00:33:03,801 INSPECTOR LEE TAE-HO, 37 POLICE FORENSICS DIVISION 404 00:33:03,825 --> 00:33:04,873 The right one is from the cut finger. 405 00:33:04,897 --> 00:33:07,514 The left one is from Choi's driver's license. 406 00:33:07,585 --> 00:33:11,165 What's your opinion on these two fingerprints? 407 00:33:11,189 --> 00:33:12,399 They match at least for 99%. 408 00:33:12,423 --> 00:33:13,424 Thank you. 409 00:33:24,135 --> 00:33:27,742 I'm sorry to keep you waiting. 410 00:33:30,274 --> 00:33:32,254 Anything you want to talk? 411 00:33:33,778 --> 00:33:37,453 I can give you a bargain to a life sentence. 412 00:33:38,149 --> 00:33:40,595 The life sentence? And you call it a bargain? 413 00:33:43,454 --> 00:33:44,765 I decline. 414 00:33:44,789 --> 00:33:47,768 - If you want a reduced... - Listen, prosecutor Song. 415 00:33:47,792 --> 00:33:51,137 My experiences tell that this is an all-or-nothing case. 416 00:33:51,362 --> 00:33:53,342 Death penalty or innocent. 417 00:33:53,898 --> 00:33:57,175 It sounds like you want to gamble on your client's life. 418 00:33:57,335 --> 00:34:00,214 How could the judge take this as the murder case 419 00:34:00,238 --> 00:34:02,275 when there is no corpse? 420 00:34:02,740 --> 00:34:07,689 The law never presumes the death. 421 00:34:08,413 --> 00:34:11,656 We have tons of evidence other than the finger, so don't worry. 422 00:34:12,483 --> 00:34:14,690 Why should I worry about the case 423 00:34:14,952 --> 00:34:18,422 with no witness, no corpse and no motivation? 424 00:34:18,589 --> 00:34:21,763 You think we didn't find out the motive of the murder. 425 00:34:22,460 --> 00:34:26,237 To commit a torso murder and burn the corpse, 426 00:34:26,531 --> 00:34:28,876 one must hold a big grudge. 427 00:34:28,900 --> 00:34:31,176 But there are no hard feelings between them. 428 00:34:31,436 --> 00:34:34,713 So Nam will walk out innocent with lack of evidence. 429 00:34:36,541 --> 00:34:37,884 Is this what you think? 430 00:34:39,277 --> 00:34:40,881 Whatever you want to guess. 431 00:34:41,245 --> 00:34:44,692 There can be thousands of reasons other than the grudge to kill. 432 00:34:45,349 --> 00:34:48,523 And we can think of something if necessary. 433 00:34:50,354 --> 00:34:53,665 Can we call the accused to the stand as planned? 434 00:34:54,392 --> 00:34:57,737 I don't know what your strategies are. 435 00:34:58,863 --> 00:35:02,777 Are you waiting for the accused to make a false confession? 436 00:35:03,267 --> 00:35:06,680 I'll be more than happy if he does so. 437 00:35:25,623 --> 00:35:28,069 A single government? Who approved it? 438 00:35:28,593 --> 00:35:31,505 Fake bills' circulation increased amidst the disarray. 439 00:35:31,529 --> 00:35:34,609 Fake bills' circulation increased amidst the disarray. What a shamble we have! 440 00:35:55,720 --> 00:35:59,998 Did you know that your wife was pregnant? 441 00:36:43,367 --> 00:36:46,712 Bug off! Don't play your drunken frenzy here! 442 00:36:47,104 --> 00:36:49,482 Don't you dare to come again! 443 00:36:53,611 --> 00:36:58,720 Damn it. You didn't have to kill her. 444 00:37:17,635 --> 00:37:18,943 Okamoto. 445 00:37:21,572 --> 00:37:23,210 Okamoto Shigeroo. 446 00:37:29,046 --> 00:37:31,652 He mustn't have returned to Japan. 447 00:37:33,818 --> 00:37:35,662 The copperplates are for 448 00:37:35,686 --> 00:37:37,688 forging bills of Bank of Korea. 449 00:37:42,393 --> 00:37:44,464 I need to find Abe Masayoshi. 450 00:37:45,763 --> 00:37:48,835 He might be the only one letting me know about Okamoto 451 00:37:49,667 --> 00:37:51,544 or he can be Okamoto's accomplice. 452 00:38:04,782 --> 00:38:09,959 He was preparing to leave for Japan selling his stuffs and house. 453 00:38:25,136 --> 00:38:27,980 Excuse me, but what brings you here? 454 00:38:28,139 --> 00:38:30,779 I'm here to meet Abe Masayoshi. 455 00:38:31,042 --> 00:38:33,488 Have you made an appointment? 456 00:38:34,645 --> 00:38:36,625 I think I haven't seen you before. 457 00:38:48,159 --> 00:38:49,797 Take me to Abe! 458 00:38:50,127 --> 00:38:52,107 If you go back now, 459 00:38:53,064 --> 00:38:55,203 you'll be safe. - Shut up! 460 00:38:56,000 --> 00:38:59,573 Do you want to die? 461 00:39:06,777 --> 00:39:08,484 I'll ask you only once. 462 00:39:08,779 --> 00:39:11,555 Who sent you here? 463 00:39:14,719 --> 00:39:16,062 Okamoto Shigeroo! 464 00:39:17,888 --> 00:39:18,631 What? 465 00:39:18,656 --> 00:39:20,135 The copperplate 466 00:39:20,958 --> 00:39:23,029 for the fake bills... 467 00:39:29,433 --> 00:39:31,470 Why do you want to meet him? 468 00:39:31,836 --> 00:39:35,010 To kill that bastard! 469 00:39:35,573 --> 00:39:37,246 Kill Okamoto? 470 00:39:42,813 --> 00:39:46,955 But if that's the real reason, 471 00:39:48,219 --> 00:39:50,893 you've come to a wrong person. 472 00:39:51,655 --> 00:39:54,261 We ordered the copperplates 473 00:39:54,959 --> 00:39:59,567 and paid for them. 474 00:40:00,164 --> 00:40:07,241 But Okamoto who was the agent got everything and ran away. 475 00:40:09,306 --> 00:40:12,116 He even killed the chalcographer! 476 00:40:13,911 --> 00:40:16,755 If you can find him, go ahead. 477 00:40:16,981 --> 00:40:18,292 I'll let you go. 478 00:40:18,315 --> 00:40:20,989 How can we trust him? 479 00:40:23,888 --> 00:40:26,528 There's not a single picture of him. 480 00:40:26,891 --> 00:40:31,806 The only thing standing out is that he's fluent in many languages. 481 00:40:32,229 --> 00:40:36,609 Chinese, Japanese, English and even German. 482 00:40:37,034 --> 00:40:39,674 Few Koreans are like that. 483 00:40:40,271 --> 00:40:43,115 What? Is he Korean? 484 00:40:43,307 --> 00:40:46,311 Didn't know? He's Korean. 485 00:40:47,311 --> 00:40:50,258 And one more thing! 486 00:40:51,215 --> 00:40:53,821 He was always with a woman. 487 00:40:54,752 --> 00:40:57,198 He was really into her. 488 00:40:57,354 --> 00:40:59,334 Start searching from Seoul. 489 00:40:59,723 --> 00:41:05,036 Seoul is the only city big enough to circulate the fake bills. 490 00:41:05,663 --> 00:41:09,076 Advice from a former detective. Let him go. 491 00:41:13,938 --> 00:41:17,977 You should pay us back for letting you live? 492 00:41:20,611 --> 00:41:23,854 What have you done with this gun? 493 00:41:24,381 --> 00:41:27,362 I fully loaded it. 494 00:41:28,018 --> 00:41:29,998 Use them wisely. 495 00:41:36,894 --> 00:41:40,706 AUGUST 7TH, 1948 THE 4TH HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 496 00:41:42,854 --> 00:41:44,845 OFFICER, LEE JIN-WOO, 30 JONG-RO POLICE STATION 497 00:41:44,869 --> 00:41:47,389 This is the gun. 498 00:41:48,038 --> 00:41:51,110 Was the magazine full when you found it? 499 00:41:51,375 --> 00:41:53,253 It's a six-shooter and 500 00:41:53,277 --> 00:41:54,915 there was one bullet left. 501 00:41:55,880 --> 00:41:57,925 It's the first bullet you found at the scene. 502 00:41:57,948 --> 00:41:59,025 Where did you find it? 503 00:41:59,049 --> 00:42:01,188 At the head of the bed. 504 00:42:01,418 --> 00:42:03,398 Did you find only one bullet? 505 00:42:03,921 --> 00:42:06,026 No, one in the stair railings. 506 00:42:06,724 --> 00:42:08,931 One each in the wall and the floor of the living room. 507 00:42:09,159 --> 00:42:10,661 - And... - And... 508 00:42:15,032 --> 00:42:17,376 Last one in the incinerator. 509 00:42:17,801 --> 00:42:20,213 Yes, total five were found at the scene. 510 00:42:31,982 --> 00:42:33,757 Thank you for everything. 511 00:42:35,052 --> 00:42:37,726 - May I ask you one thing, sir? - What? 512 00:42:37,888 --> 00:42:41,028 On the rug under your feet, 513 00:42:41,725 --> 00:42:43,135 something is written, right? 514 00:42:43,160 --> 00:42:45,706 Well, yes. So what? 515 00:42:45,729 --> 00:42:50,343 A young gentleman looked at it and laughed so hard. 516 00:42:50,367 --> 00:42:51,744 Did he? 517 00:42:52,069 --> 00:42:54,314 So I'm wondering if you can tell me what it says. 518 00:42:54,338 --> 00:42:57,217 No... if it's Japanese, I could... 519 00:42:57,441 --> 00:42:59,250 it looks like English... 520 00:43:00,277 --> 00:43:01,688 Hey, you! 521 00:43:01,879 --> 00:43:04,120 You think you can read it? 522 00:43:09,286 --> 00:43:10,924 I was so sure. 523 00:43:11,288 --> 00:43:15,395 If you are a man with an endless supply of money... 524 00:43:15,926 --> 00:43:19,135 you can never say no to the alcohol and women. 525 00:43:21,365 --> 00:43:23,140 I had to become a clown again. 526 00:43:23,867 --> 00:43:27,781 He might remember my face from my performances with Ha-yeon. 527 00:43:45,689 --> 00:43:49,227 And I got a night shift job at a taxi company. 528 00:43:50,394 --> 00:43:53,238 I bribed the touts of Seoul's luxurious clubs 529 00:43:53,364 --> 00:43:56,410 so that they could pick rich clients for me 530 00:43:56,433 --> 00:43:59,073 saying I want to be a chauffeur of a rich family. 531 00:44:01,705 --> 00:44:05,676 I drove many rich men and more fake rich men 532 00:44:06,343 --> 00:44:09,984 but nobody could read the German on the rug. 533 00:44:13,250 --> 00:44:15,890 I had to burn the large bills. 534 00:44:17,121 --> 00:44:21,035 As the fake bills would burn with the green spark. 535 00:44:23,961 --> 00:44:26,874 So I could never make my daily quota 536 00:44:27,464 --> 00:44:30,308 thus was threatened of being fired every day. 537 00:44:32,236 --> 00:44:36,810 But what tenured me the most was the lapse of time. 538 00:44:38,242 --> 00:44:41,815 Time increased the distance between me and my revenge 539 00:44:42,346 --> 00:44:47,022 and almost erased the pain of losing her. 540 00:45:09,273 --> 00:45:11,253 That's how you do that trick? 541 00:45:15,279 --> 00:45:17,816 Gosh, it's too easy. 542 00:45:30,227 --> 00:45:34,937 Yes, it's easy. 543 00:45:38,969 --> 00:45:40,949 It just hides what is seen 544 00:45:43,073 --> 00:45:45,576 while showing the unseen. 545 00:45:46,643 --> 00:45:48,623 Do you remember 546 00:45:52,249 --> 00:45:54,559 when you gave me the ring? 547 00:45:55,919 --> 00:45:58,422 You told me something 548 00:46:03,160 --> 00:46:04,935 but I don't remember it. 549 00:46:08,265 --> 00:46:10,176 I didn't want to forget 550 00:46:14,538 --> 00:46:16,518 the time we spent together. 551 00:46:20,878 --> 00:46:23,119 Not a single moment. 552 00:46:28,819 --> 00:46:31,959 Didn't you miss me, Seok-Jin? 553 00:46:33,924 --> 00:46:35,369 Of course, I did. 554 00:46:39,263 --> 00:46:40,571 Every moment. 555 00:46:46,336 --> 00:46:47,940 Happy to hear that. 556 00:46:49,673 --> 00:46:51,983 Why aren't you looking back at me? 557 00:46:56,079 --> 00:47:02,394 'Cause I know you're not there. 558 00:47:06,623 --> 00:47:08,034 If I look back 559 00:47:12,462 --> 00:47:14,533 I'll see you are not there... 560 00:47:33,550 --> 00:47:37,430 AUGUST 11TH, 1948 THE 5TH HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 561 00:47:37,588 --> 00:47:40,266 What did you do at the mansion? 562 00:47:40,290 --> 00:47:41,234 OH SOON-IE, 19 HOUSEMAID 563 00:47:41,258 --> 00:47:44,008 I did the housework twice a week. 564 00:47:44,628 --> 00:47:46,335 Cleaning and the laundry... 565 00:47:48,298 --> 00:47:50,710 You have an episode to tell us, don't you? 566 00:47:51,368 --> 00:47:53,348 The story you wrote in your statement. 567 00:47:55,772 --> 00:47:58,412 There was a call a few days before the accident. 568 00:47:59,309 --> 00:48:02,119 From a Japanese man called Okamoto. 569 00:48:02,412 --> 00:48:05,120 Any special reason for you to remember that call? 570 00:48:05,616 --> 00:48:07,527 I talked about the phone call... 571 00:48:08,185 --> 00:48:09,528 To the accused? 572 00:48:12,656 --> 00:48:13,656 Yes. 573 00:48:14,358 --> 00:48:17,999 Then his face suddenly got stiff. 574 00:48:20,464 --> 00:48:24,469 Did he mention his trip before that phone call? 575 00:48:25,235 --> 00:48:27,213 No, he didn't. 576 00:48:27,237 --> 00:48:30,047 And as soon as he heard about it, 577 00:48:30,607 --> 00:48:32,786 he prepared his trip. - That's right. 578 00:48:32,809 --> 00:48:35,312 - Objection, your honor. - No further questions, thank you. 579 00:48:44,655 --> 00:48:47,761 We're here, sir. 580 00:48:48,592 --> 00:48:49,592 Gosh... 581 00:49:02,673 --> 00:49:04,653 What are you doing, sir? 582 00:49:05,475 --> 00:49:07,455 Why do you go through his wallet... 583 00:49:14,751 --> 00:49:17,561 I have a client waiting... 584 00:49:23,493 --> 00:49:24,563 Sir. 585 00:49:25,162 --> 00:49:27,438 Which direction should I take from the crossroad ahead? 586 00:49:27,564 --> 00:49:29,544 I'm new to this part of city... 587 00:49:31,535 --> 00:49:33,344 Where did you get this rug? 588 00:49:33,737 --> 00:49:34,737 Pardon? 589 00:49:35,472 --> 00:49:37,452 Do you even know what it says? 590 00:49:43,513 --> 00:49:45,789 Pull the handle when you finish. 591 00:49:47,784 --> 00:49:49,764 It means 'Flush after you shit.' 592 00:49:56,493 --> 00:49:57,801 Keep the change. 593 00:50:23,420 --> 00:50:25,331 Thank you so much, sir. 594 00:50:25,789 --> 00:50:27,530 Welcome! 595 00:50:28,725 --> 00:50:30,466 Oh, you're here. Wait a bit. 596 00:51:05,362 --> 00:51:06,673 Are you having a good time? 597 00:51:06,696 --> 00:51:07,673 Yes! 598 00:51:07,697 --> 00:51:10,735 The real show will begin soon 599 00:51:11,368 --> 00:51:15,441 but I can't help but notice the great allied force is bored. 600 00:51:26,349 --> 00:51:28,920 Let the real show begin! 601 00:52:20,337 --> 00:52:21,475 One... 602 00:52:22,539 --> 00:52:23,539 two... 603 00:52:24,474 --> 00:52:25,474 three... 604 00:52:28,178 --> 00:52:29,350 See you next time! 605 00:52:29,613 --> 00:52:31,718 - It's so cold! - It was fun! 606 00:52:32,048 --> 00:52:34,688 He will bring her his home. Understood? 607 00:52:35,952 --> 00:52:37,625 He's coming. 608 00:52:38,855 --> 00:52:39,993 Sir! 609 00:53:01,545 --> 00:53:03,889 I have long waited this day to come. 610 00:53:06,483 --> 00:53:09,020 I finally got the chance to face him 611 00:53:10,787 --> 00:53:13,768 and put the bullet in his head... 612 00:53:16,426 --> 00:53:19,805 to end my long wait for the revenge. 613 00:53:26,758 --> 00:53:28,311 THE 5TH HEARING AUGUST 11TH, 1948 614 00:53:28,336 --> 00:53:29,671 Be seated! 615 00:53:34,477 --> 00:53:37,055 You rode the taxi with the accused 616 00:53:37,080 --> 00:53:39,459 when he met Choi Seung-man for the first time. 617 00:53:39,482 --> 00:53:40,620 Correct? 618 00:53:41,477 --> 00:53:42,314 Yes. 619 00:53:42,339 --> 00:53:43,877 HONG SE-HEE, 21 HOSTESS AT CHUNHEE HALL 620 00:53:44,066 --> 00:53:47,741 And did you spend the night at his mansion? 621 00:53:48,425 --> 00:53:49,368 Yes, I did. 622 00:53:49,392 --> 00:53:50,996 Tell us what you witnessed. 623 00:53:51,962 --> 00:53:54,465 While leaving the house in the morning 624 00:53:55,799 --> 00:53:58,780 I saw them talking at the front door. 625 00:54:00,837 --> 00:54:03,443 Choi begged all through the ride 626 00:54:03,873 --> 00:54:06,786 to hire him as chauffeur the night before. 627 00:54:08,545 --> 00:54:11,617 He didn't seem to mean it telling Choi to come back. 628 00:54:13,617 --> 00:54:14,961 But Choi turned up the next morning. 629 00:54:14,985 --> 00:54:17,397 I brought all the documents as you said, sir. 630 00:54:17,554 --> 00:54:19,795 My birth certificate and the proof of employment. 631 00:54:20,590 --> 00:54:22,092 I am sorry but... 632 00:54:22,859 --> 00:54:25,703 I spoke amiss last night because I was a bit drunk. 633 00:54:26,796 --> 00:54:28,640 Let's forget the chauffeur thing. 634 00:54:28,665 --> 00:54:30,372 What do you mean, sir? 635 00:54:31,101 --> 00:54:33,081 Take this as an apology. 636 00:54:34,104 --> 00:54:34,981 Go ahead. 637 00:54:35,005 --> 00:54:37,815 I don't care about petty money. 638 00:54:39,943 --> 00:54:43,948 I believed your promise and quit my job already! 639 00:54:44,781 --> 00:54:47,091 My goodness... This can't be true! 640 00:54:48,752 --> 00:54:51,358 Didn't it seem if Choi approached him on purpose? 641 00:54:52,589 --> 00:54:54,967 He did seem... too persistent. 642 00:54:54,991 --> 00:54:56,527 You took the bread out of my mouth, 643 00:54:56,626 --> 00:54:59,436 - He mentioned about police. - I should go to the police. 644 00:55:00,597 --> 00:55:01,597 Hey! 645 00:55:01,765 --> 00:55:03,039 Let's get inside and talk. 646 00:55:08,605 --> 00:55:10,016 No further questions, thank you. 647 00:55:10,640 --> 00:55:12,620 So we have one witness left? 648 00:55:13,176 --> 00:55:14,314 Yes, your honor. 649 00:55:14,611 --> 00:55:16,147 Prosecutor Song, come close. 650 00:55:17,047 --> 00:55:18,651 Are you sure about this? 651 00:55:19,115 --> 00:55:21,061 He will surely testify against you. 652 00:55:21,151 --> 00:55:22,994 I have no other choice. 653 00:55:23,119 --> 00:55:25,065 He is the only eyewitness for now. 654 00:55:25,689 --> 00:55:26,895 Alright, then. 655 00:55:28,925 --> 00:55:30,131 Continue. 656 00:55:32,395 --> 00:55:35,001 I am calling the accused to the stand. 657 00:55:35,498 --> 00:55:36,498 Sir... 658 00:55:36,833 --> 00:55:40,076 I am tired of driving taxi. 659 00:55:40,770 --> 00:55:42,909 I'll give it a thought if you can commute. 660 00:55:43,640 --> 00:55:46,018 But moving around here would cost quite a lot... 661 00:55:46,142 --> 00:55:47,218 It's none of my business. 662 00:55:47,243 --> 00:55:49,154 Please spare me mercy, sir. 663 00:55:49,746 --> 00:55:52,693 You never know when you would need a car. 664 00:55:52,849 --> 00:55:53,826 And... 665 00:55:53,850 --> 00:55:55,659 I can do other errands. 666 00:55:55,819 --> 00:55:57,059 Are you an orphan? 667 00:55:59,989 --> 00:56:03,562 Yeah, it happened somehow. 668 00:56:08,898 --> 00:56:11,042 Well, I guess you might be useful. 669 00:56:11,067 --> 00:56:12,945 Thank you so much, sir. 670 00:56:12,969 --> 00:56:13,969 Thank you! 671 00:56:14,838 --> 00:56:16,579 I'm grateful, sir. 672 00:56:17,207 --> 00:56:19,551 I will offer my best service. 673 00:56:22,011 --> 00:56:23,115 By the way... 674 00:56:23,980 --> 00:56:25,084 may I ask your name? 675 00:56:26,116 --> 00:56:27,116 Why ask? 676 00:56:29,452 --> 00:56:33,457 I should at least know my master's name. 677 00:56:35,859 --> 00:56:37,896 My name is Nam Do-Jin. 678 00:56:39,195 --> 00:56:41,801 Sir Nam. Do. Jin. 679 00:56:42,732 --> 00:56:43,542 And yours? 680 00:56:43,566 --> 00:56:45,277 You don't have to know your servant's name, sir. 681 00:56:45,301 --> 00:56:46,712 Choi... 682 00:56:47,704 --> 00:56:48,876 Seung-man? 683 00:56:50,640 --> 00:56:52,551 It's Seung-man. Choi Seung-man. 684 00:56:52,776 --> 00:56:54,983 Please call me Choi, sir. 685 00:56:56,780 --> 00:57:01,525 Your statement says you met Choi for the first time that night. 686 00:57:02,552 --> 00:57:05,590 Let me ask again since you take the stand now. 687 00:57:06,656 --> 00:57:09,762 Did you really meet Choi for the first time that night? 688 00:57:10,293 --> 00:57:13,536 Have you not known him before? 689 00:57:15,932 --> 00:57:17,309 Answer me! 690 00:57:17,333 --> 00:57:20,143 You knew Choi before, didn't you? 691 00:57:20,837 --> 00:57:22,043 No, I didn't. 692 00:57:22,872 --> 00:57:25,216 Then you hired him on a whim like that? 693 00:57:27,844 --> 00:57:31,758 I was thinking about hiring a chauffeur anyway. 694 00:57:33,183 --> 00:57:35,925 I felt sorry for him as he seemed a bit dull. 695 00:57:36,920 --> 00:57:38,965 I felt a responsibility that he lost his job too. 696 00:57:38,988 --> 00:57:41,195 Wasn't it because he was going to the police? 697 00:57:42,759 --> 00:57:44,204 No way. 698 00:57:44,861 --> 00:57:46,238 It must be a misunderstanding. 699 00:57:46,262 --> 00:57:47,297 Yes... 700 00:57:48,298 --> 00:57:50,608 We can all misunderstand. 701 00:57:52,635 --> 00:57:53,841 However... 702 00:57:54,771 --> 00:57:59,743 the suspicion about your fortune cannot be misunderstood. 703 00:58:01,277 --> 00:58:02,950 How could you 704 00:58:03,713 --> 00:58:06,057 accumulate such wealth? 705 00:58:06,216 --> 00:58:07,718 Objection, your honor! 706 00:58:08,184 --> 00:58:10,858 The defendant's accumulation of his wealth or its size 707 00:58:11,721 --> 00:58:13,701 is irrelevant to this case. 708 00:58:13,890 --> 00:58:15,234 The accused doesn't have 709 00:58:15,258 --> 00:58:17,932 a decent enterprise nor source of income. 710 00:58:18,294 --> 00:58:20,706 Considering the motive of most homicides are 711 00:58:20,730 --> 00:58:25,201 either resentment or money issues, this is a relevant issue. 712 00:58:25,902 --> 00:58:27,108 Please proceed. 713 00:58:31,374 --> 00:58:35,823 Answer me, Mr. Nam Do-Jin. 714 00:58:37,247 --> 00:58:40,285 How could you accumulate that much of wealth 715 00:58:40,850 --> 00:58:44,229 without a decent enterprise nor a source of income? 716 00:58:47,991 --> 00:58:51,029 You cannot answer or you will not? 717 00:58:54,230 --> 00:58:56,870 Then let me rephrase the question. 718 00:58:58,401 --> 00:59:02,008 Choi did know the secret of your fortune, didn't he? 719 00:59:02,572 --> 00:59:04,313 And that is why you killed him! 720 00:59:04,374 --> 00:59:05,418 Your honor! 721 00:59:05,441 --> 00:59:07,421 This is not a questioning but an interrogation! 722 00:59:07,977 --> 00:59:10,189 - I request the court to adjourn! - Answer me, Mr. Nam! 723 00:59:10,213 --> 00:59:12,420 No, you don't have to! Do not answer him! 724 00:59:23,993 --> 00:59:25,802 You don't have to be worried. 725 00:59:26,229 --> 00:59:30,439 The prosecutor has no other means but shouting. 726 00:59:31,067 --> 00:59:34,071 Well, do I look worried now? 727 00:59:36,739 --> 00:59:38,719 You're doing just great. 728 00:59:40,076 --> 00:59:45,185 The prosecutor will keep trying to provoke you. 729 00:59:45,882 --> 00:59:48,863 He waits for your slip of tongue 730 00:59:49,118 --> 00:59:51,291 as this is a case without evidence. 731 00:59:51,487 --> 00:59:54,297 I used this method quite a lot when I was a prosecutor. 732 00:59:54,390 --> 00:59:55,334 By the way... 733 00:59:55,358 --> 00:59:57,429 Didn't they say there's an eyewitness? 734 00:59:57,760 --> 00:59:59,239 The initial reporter. 735 00:59:59,963 --> 01:00:01,909 No worries about that, either. 736 01:00:02,332 --> 01:00:06,007 If they had one he must've been brought. 737 01:00:07,370 --> 01:00:08,370 Well... 738 01:00:09,405 --> 01:00:10,850 Fair enough. 739 01:00:26,022 --> 01:00:32,997 But you should be prepared for the issue around your property. 740 01:00:33,963 --> 01:00:35,274 What do you mean? 741 01:00:35,298 --> 01:00:37,938 Once they've found fault with it 742 01:00:38,034 --> 01:00:41,675 you will not be able to keep your illegal fortune intact. 743 01:00:42,238 --> 01:00:43,308 Illegal? 744 01:00:45,808 --> 01:00:50,314 Feel free to find out if I have any criminal records. 745 01:00:55,218 --> 01:00:56,697 Mr. Nam. 746 01:00:58,821 --> 01:01:01,597 I am not interested in your past. 747 01:01:04,093 --> 01:01:08,041 I don't care if you really killed Choi Seung-man. 748 01:01:09,799 --> 01:01:12,439 As long as I serve as your attorney 749 01:01:13,503 --> 01:01:16,416 you are innocent to me. 750 01:01:21,811 --> 01:01:23,017 Then... 751 01:01:23,880 --> 01:01:25,257 What shall I do now? 752 01:01:25,348 --> 01:01:28,192 Consolidate your property first. 753 01:01:29,786 --> 01:01:34,997 Keep some cash in case we're going for the settlement. 754 01:01:35,391 --> 01:01:36,461 Then? 755 01:01:36,693 --> 01:01:40,641 Please settle the balance of my fee as soon as possible. 756 01:01:44,967 --> 01:01:47,208 Please don't be offended. 757 01:01:47,637 --> 01:01:52,143 You can allege your innocence only when I stay as your attorney. 758 01:01:54,310 --> 01:01:55,414 Good. 759 01:01:55,845 --> 01:01:57,017 Suit yourself. 760 01:02:08,024 --> 01:02:10,095 I couldn't be satisfied like that. 761 01:02:13,029 --> 01:02:16,772 The desire to kill the bastard surged up when I found him. 762 01:02:17,967 --> 01:02:19,503 But I should restrain myself. 763 01:02:22,872 --> 01:02:27,116 He didn't deserve the peace of a sudden death. 764 01:02:32,115 --> 01:02:33,822 So I changed my plan. 765 01:02:38,454 --> 01:02:41,333 I wanted to take away what he'd earned unlawfully 766 01:02:44,527 --> 01:02:47,201 and to witness his miserable collapse. 767 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 So I had to find the means to destroy him more painfully. 768 01:02:52,835 --> 01:02:53,905 Choi! 769 01:02:59,475 --> 01:03:00,852 Yes, sir! 770 01:03:02,178 --> 01:03:06,320 He entrusted the plates to a printer and shared the profit with him. 771 01:03:09,986 --> 01:03:13,798 Madame Sung helped him traffic fake bills to high-rank officials. 772 01:03:16,058 --> 01:03:18,163 I couldn't know exactly who they were. 773 01:03:19,195 --> 01:03:21,505 Because he didn't deal with them directly. 774 01:03:22,398 --> 01:03:23,398 Let's go. 775 01:03:28,104 --> 01:03:29,242 Feel free to check. 776 01:03:34,076 --> 01:03:35,419 They turned out brilliant. 777 01:03:40,550 --> 01:03:41,790 From now on, I'll take 50%. 778 01:03:47,256 --> 01:03:49,702 I can't even pay for the papers with 20%. 779 01:03:57,633 --> 01:03:59,644 Remember to whom the plates belong? 780 01:03:59,669 --> 01:04:01,376 It's not easy for me, either. 781 01:04:01,571 --> 01:04:05,781 I should print them my ass off after my employees go home. 782 01:04:06,976 --> 01:04:07,976 Anyway, 783 01:04:08,344 --> 01:04:10,055 divide in half. 784 01:04:10,079 --> 01:04:12,218 I see Mr. Kim got a point. 785 01:04:12,381 --> 01:04:15,225 I should raise my fee, too. 786 01:04:16,953 --> 01:04:18,557 Don't you think so, Mr. Kim? 787 01:04:19,288 --> 01:04:20,358 Of course! 788 01:04:20,656 --> 01:04:22,067 You should. 789 01:04:36,405 --> 01:04:37,475 Sir. 790 01:04:39,141 --> 01:04:41,587 There was a call for you in the morning. 791 01:04:42,111 --> 01:04:43,681 From whom? 792 01:04:44,146 --> 01:04:46,956 It was Okamoto something... 793 01:04:47,350 --> 01:04:48,193 What? 794 01:04:48,217 --> 01:04:50,195 Right, Okamoto Shigeroo. 795 01:04:50,219 --> 01:04:52,199 He said you'd know the name. 796 01:04:53,089 --> 01:04:54,400 What did he say further? 797 01:04:54,423 --> 01:04:57,427 He wanted to talk to you so I asked who he was. 798 01:04:57,593 --> 01:05:01,097 Then he just giggled and said that name 799 01:05:01,230 --> 01:05:03,042 before he hung up. 800 01:05:03,065 --> 01:05:04,409 Is it someone you know? 801 01:05:04,433 --> 01:05:06,242 No, not at all. 802 01:05:16,012 --> 01:05:17,320 Okamoto... 803 01:05:18,147 --> 01:05:20,354 I have clients waiting. Say it quickly. 804 01:05:22,451 --> 01:05:24,795 We clear up the business and leave here. 805 01:05:25,121 --> 01:05:26,259 As soon as possible. 806 01:05:30,192 --> 01:05:32,172 Someone knows who I am. 807 01:05:32,461 --> 01:05:33,963 What are you talking about? 808 01:05:37,199 --> 01:05:39,577 There was a call looking for Okamoto Shigeroo. 809 01:05:40,303 --> 01:05:41,447 To my house. 810 01:05:41,470 --> 01:05:42,574 You thought 811 01:05:43,205 --> 01:05:45,412 you'd never be traced? 812 01:05:47,443 --> 01:05:48,581 Great. 813 01:05:49,312 --> 01:05:51,622 Let's leave. That's what I want. 814 01:05:53,082 --> 01:05:54,390 But when? 815 01:05:55,785 --> 01:05:57,765 As soon as you get the plates back. 816 01:05:58,154 --> 01:06:00,532 Do it yourself if you want them back. 817 01:06:02,325 --> 01:06:04,202 I won't do it. I can't. 818 01:06:04,593 --> 01:06:08,370 Do you really think Kim would give them back to you? 819 01:06:10,366 --> 01:06:13,006 Do you really think I am asking you? 820 01:06:14,704 --> 01:06:20,017 Only you and I know about Okamoto. 821 01:06:21,344 --> 01:06:22,516 Right? 822 01:06:30,453 --> 01:06:34,026 Then you're threatening? 823 01:06:36,258 --> 01:06:37,737 You threatening me? 824 01:06:40,496 --> 01:06:44,535 Do you think I turned my back against you after all this? 825 01:06:46,002 --> 01:06:49,677 Too much money should've allured the smart brain of yours? 826 01:06:51,307 --> 01:06:55,847 You'd better look around carefully before picking on me. 827 01:06:57,279 --> 01:06:58,781 Think what's been changed. 828 01:07:01,550 --> 01:07:03,791 Sir, did you call for me? 829 01:07:04,220 --> 01:07:06,632 Find someone to check the boiler. 830 01:07:07,256 --> 01:07:08,834 Better have it checked before it gets cold. 831 01:07:08,858 --> 01:07:10,838 And have the car examined, too. 832 01:07:13,129 --> 01:07:15,109 Are you going on a trip, sir? 833 01:07:15,364 --> 01:07:17,342 No, I'm just arranging. 834 01:07:17,366 --> 01:07:19,378 - Let me do it for you, sir. - No, it's okay. 835 01:07:19,402 --> 01:07:21,075 Let me do it myself. 836 01:07:22,304 --> 01:07:23,715 Go ahead and do your job. 837 01:07:59,408 --> 01:08:01,752 BIRTH CERTIFICATE 838 01:09:02,004 --> 01:09:03,608 This son of a bitch... 839 01:09:03,609 --> 01:09:05,524 THE 5TH HEARING AUGUST 11TH, 1948 840 01:09:05,549 --> 01:09:08,257 You left the house in the morning 841 01:09:08,744 --> 01:09:11,554 on the day of the murder to go for a trip. 842 01:09:11,780 --> 01:09:13,225 Is it correct? 843 01:09:13,949 --> 01:09:14,949 Yes. 844 01:09:15,951 --> 01:09:17,931 Why did you return that night 845 01:09:18,420 --> 01:09:20,400 while you were supposed to go for three days? 846 01:09:20,689 --> 01:09:22,225 No special reasons. 847 01:09:22,424 --> 01:09:23,630 There was a heavy storm... 848 01:09:23,826 --> 01:09:26,363 Where was your destination? 849 01:09:27,263 --> 01:09:30,972 I was going to meet a friend I knew for business. 850 01:09:31,567 --> 01:09:32,705 Mr. Okamoto? 851 01:09:36,772 --> 01:09:38,547 Never heard that name. 852 01:09:41,810 --> 01:09:43,654 Was it for your... 853 01:09:43,679 --> 01:09:45,524 mysterious business? 854 01:09:45,548 --> 01:09:46,754 Objection, your honor! 855 01:09:47,383 --> 01:09:49,522 Abstain from emotional expressions. 856 01:09:51,487 --> 01:09:54,229 Let's return to this suspicious trip. 857 01:09:55,291 --> 01:09:56,969 What did you do for the whole day? 858 01:09:56,992 --> 01:09:59,871 Your honor, this is about the accused's privacy 859 01:09:59,895 --> 01:10:02,239 subject to the lawful protection. 860 01:10:02,364 --> 01:10:05,509 Choi Seung-man was left alone on that day 861 01:10:05,534 --> 01:10:07,343 because of this trip. 862 01:10:07,536 --> 01:10:11,609 It is very important to find out if the trip was premeditated. 863 01:10:12,241 --> 01:10:16,417 Moreover, the accused remains silent on his whereabouts 864 01:10:16,478 --> 01:10:18,583 since he left the house till he returned. 865 01:10:18,814 --> 01:10:20,589 You can carry on. 866 01:10:21,016 --> 01:10:22,393 Thank you, your honor. 867 01:10:24,320 --> 01:10:26,823 What is the name of the friend you were going to meet? 868 01:10:31,961 --> 01:10:37,912 Do you want me to falsely confess that I killed Choi Seung-man? 869 01:10:38,667 --> 01:10:40,806 Answer only to the question! 870 01:10:41,904 --> 01:10:43,548 I am asking what you've done 871 01:10:43,572 --> 01:10:45,383 and where you've been before returning home. 872 01:10:45,407 --> 01:10:47,648 I already submitted my statement. 873 01:10:48,010 --> 01:10:49,011 Listen. 874 01:10:49,511 --> 01:10:51,389 You exercise your right to remain silent? 875 01:10:51,413 --> 01:10:53,916 Why did I have to kill Choi? 876 01:10:54,683 --> 01:10:55,957 Why on earth! 877 01:10:57,186 --> 01:10:58,688 Do you know? 878 01:10:59,488 --> 01:11:02,662 Then enlighten me why I had to kill him. 879 01:11:02,791 --> 01:11:04,302 My motive of the murder. 880 01:11:04,326 --> 01:11:05,634 Your honor. 881 01:11:05,861 --> 01:11:09,536 It is beyond my understanding why we should go on like this. 882 01:11:10,532 --> 01:11:12,576 The prosecution pressed the charge by force 883 01:11:12,601 --> 01:11:15,445 and forces the accused the false testimony! 884 01:11:15,871 --> 01:11:17,509 This is a threat! 885 01:11:17,940 --> 01:11:20,477 We refuse the further statement. 886 01:11:24,380 --> 01:11:26,860 I announce the court to adjourn. 887 01:11:33,989 --> 01:11:35,229 Your honor! 888 01:11:38,994 --> 01:11:41,099 The attorney is claiming nothing wrong. 889 01:11:42,364 --> 01:11:44,844 I can't help but dismiss the selection of witness. 890 01:11:47,503 --> 01:11:49,039 Haven't you found him yet? 891 01:11:49,805 --> 01:11:52,012 The initial reporter claiming he saw the body. 892 01:11:53,275 --> 01:11:56,449 Remember I'd have to dismiss the indictment 893 01:11:56,845 --> 01:11:59,758 unless you have an unfailing witness or evidence. 894 01:12:07,489 --> 01:12:10,026 It's not easy to fabricate the case, is it? 895 01:12:17,833 --> 01:12:18,833 Sir! 896 01:12:26,842 --> 01:12:27,980 Read it. 897 01:12:28,610 --> 01:12:29,610 Pardon? 898 01:12:29,712 --> 01:12:30,918 Read, I said. 899 01:12:33,849 --> 01:12:35,460 Well... at 10PM 900 01:12:35,484 --> 01:12:37,464 call 8500. 901 01:12:39,822 --> 01:12:42,735 "I got the copperplates. Don't look for them..." 902 01:12:43,459 --> 01:12:45,837 Assume that you called 8500. 903 01:12:47,029 --> 01:12:48,029 Say it. 904 01:12:48,731 --> 01:12:49,731 Sir? 905 01:12:50,032 --> 01:12:51,773 Show me how you will say it. 906 01:12:54,436 --> 01:12:56,074 I got the copperplates. 907 01:12:56,805 --> 01:12:57,915 No, not like that. 908 01:12:57,940 --> 01:13:00,011 In a deeper voice, like you really mean it. 909 01:13:00,109 --> 01:13:01,109 Do it again. 910 01:13:05,647 --> 01:13:08,526 I got the copperplates. Don't look for them anymore. 911 01:13:08,717 --> 01:13:10,993 Good, you do great. 912 01:13:12,688 --> 01:13:13,962 Then you hang up. 913 01:13:14,723 --> 01:13:15,793 Understood? 914 01:13:21,230 --> 01:13:23,836 Why don't you take me if you're away for three days? 915 01:13:23,899 --> 01:13:27,608 Stay home, You have other things to do. 916 01:13:34,076 --> 01:13:35,783 Connect me to 8500, please. 917 01:13:38,247 --> 01:13:39,858 Hotel Hong-shin, is it? 918 01:13:39,882 --> 01:13:41,193 Room 301, please. 919 01:13:41,216 --> 01:13:43,160 What? This isn't a hotel. 920 01:13:43,185 --> 01:13:44,629 Where is it then? 921 01:13:44,653 --> 01:13:47,156 It's a printing factory, a very busy one, for god's sake! 922 01:14:02,604 --> 01:14:05,082 - We go home first then. - Did you finish it up? 923 01:14:05,107 --> 01:14:07,018 - Yes, sir. - Go ahead, then. 924 01:14:07,042 --> 01:14:08,646 - Good night, sir. - Good night, sir. 925 01:14:11,947 --> 01:14:13,585 - See you tomorrow. - Good night. 926 01:15:07,603 --> 01:15:09,344 Who the hell is it at this hour? 927 01:15:13,342 --> 01:15:14,616 Hello. 928 01:15:14,943 --> 01:15:17,321 I got the copperplates, don't look for them anymore. 929 01:15:17,980 --> 01:15:18,980 What? 930 01:15:24,253 --> 01:15:25,493 It can't be... 931 01:15:32,661 --> 01:15:34,038 Hello, it's me. 932 01:15:34,796 --> 01:15:36,969 You got the plates safe, right? 933 01:15:39,001 --> 01:15:40,708 Go check, right now! 934 01:15:42,337 --> 01:15:45,216 No, it's just... I got a strange phone call. 935 01:15:47,442 --> 01:15:49,285 What's all this about? 936 01:15:51,046 --> 01:15:52,423 You don't have them here? 937 01:16:25,647 --> 01:16:26,751 Yes, sir. 938 01:16:27,816 --> 01:16:29,227 Mr. Choi Seung-man? 939 01:16:30,519 --> 01:16:32,965 Yes, speaking. 940 01:16:33,789 --> 01:16:35,996 It's been a while, Mr. Magician. 941 01:16:45,267 --> 01:16:47,907 I just did what that bitch told me. 942 01:16:48,136 --> 01:16:52,209 She has the plates, you know? She told me to call you... 943 01:16:52,307 --> 01:16:55,049 I don't even know who the hell Okamoto is, believe me! 944 01:16:55,544 --> 01:16:57,820 Listen! I'll behave, please! 945 01:16:58,113 --> 01:16:59,353 Give me a chance, Mr. Nam! 946 01:17:15,397 --> 01:17:17,673 You should've listened to me. 947 01:17:39,087 --> 01:17:43,399 Funny how he played a smart ass when he had a tiger under his nose. 948 01:17:45,827 --> 01:17:48,103 Don't you agree? Mr. Lee Seok-Jin? 949 01:17:54,002 --> 01:17:56,448 I have an excellent memory. 950 01:17:57,939 --> 01:18:01,284 As far as it goes with men's faces. It's a professional instinct. 951 01:18:05,647 --> 01:18:07,251 Since when did you know? 952 01:18:09,017 --> 01:18:10,724 Does he know, too? 953 01:18:11,453 --> 01:18:13,194 What do you think? 954 01:18:17,893 --> 01:18:19,497 Say it 955 01:18:19,728 --> 01:18:21,503 unless you want to die now! 956 01:18:21,763 --> 01:18:23,299 Let go of... me! 957 01:18:24,566 --> 01:18:26,546 Whatever your plan is... 958 01:18:27,169 --> 01:18:29,214 if I scream now, 959 01:18:29,237 --> 01:18:32,184 it would go up in smoke! 960 01:18:38,280 --> 01:18:40,191 I have a proposal for you. 961 01:18:40,949 --> 01:18:42,485 I will help you. 962 01:18:43,752 --> 01:18:45,732 Kill Nam Do-Jin for me. 963 01:18:53,228 --> 01:18:56,107 You know what they are? Take them. 964 01:18:57,899 --> 01:19:00,311 Nam will chase you down even if you don't want it. 965 01:19:01,002 --> 01:19:03,983 You are not his woman? 966 01:19:04,773 --> 01:19:05,808 No way. 967 01:19:06,441 --> 01:19:08,148 I am not his woman. 968 01:19:08,343 --> 01:19:11,153 In the past and even now 969 01:19:12,481 --> 01:19:14,154 he has only one woman. 970 01:19:16,818 --> 01:19:17,990 Jeong Ha-yeon. 971 01:19:19,187 --> 01:19:20,530 Such a fool. 972 01:19:21,990 --> 01:19:23,268 Think about it. 973 01:19:23,291 --> 01:19:28,468 Why didn't she throw them away if she ran away from him? 974 01:19:29,531 --> 01:19:32,944 Why did she keep them while living with you? 975 01:19:34,336 --> 01:19:37,874 Because Nam entrusted the copperplates to her. 976 01:19:38,073 --> 01:19:40,351 They promised to meet again when the Japs took off. 977 01:19:40,375 --> 01:19:42,013 What are you talking about? 978 01:19:44,179 --> 01:19:47,524 - Ha-Yeon was... - Do you think you know her? 979 01:19:50,519 --> 01:19:52,556 Ha-yeon worked for me. 980 01:19:53,555 --> 01:19:59,028 God how she played excellently being an innocent girl. 981 01:19:59,694 --> 01:20:02,868 Especially the story of her uncle with dementia? 982 01:20:04,966 --> 01:20:10,147 That even made me cry, who knew it was a made-up bullshit. 983 01:20:10,172 --> 01:20:11,549 Stop saying nonsense! 984 01:20:11,740 --> 01:20:14,118 We didn't know where she was. 985 01:20:14,476 --> 01:20:16,456 We were on the run, too. 986 01:20:17,612 --> 01:20:21,958 When I found her in Seoul and came for her with Nam 987 01:20:23,351 --> 01:20:26,025 you were already left for Busan. 988 01:20:28,623 --> 01:20:31,399 Nam had no intention to kill her. 989 01:20:31,893 --> 01:20:36,273 He just planned to distract you to bring her back. 990 01:20:40,068 --> 01:20:42,309 Well, she got pregnant. 991 01:20:43,471 --> 01:20:45,348 A child of another man! 992 01:20:45,574 --> 01:20:46,848 Shut up! 993 01:20:48,410 --> 01:20:50,412 Ha-Yeon couldn't have loved such a bastard! 994 01:20:50,545 --> 01:20:53,685 She was frightened that night. 995 01:20:53,882 --> 01:20:55,190 Did you know that? 996 01:20:56,351 --> 01:21:00,857 Why would I lie to you at this point? 997 01:21:03,091 --> 01:21:04,934 You think you knew her? 998 01:21:05,594 --> 01:21:07,574 She even gave me a letter. 999 01:21:08,930 --> 01:21:12,571 Can you guess what she wrote? 1000 01:21:13,535 --> 01:21:17,073 That she still loved Nam Do-Jin? 1001 01:21:18,506 --> 01:21:24,286 Or she found another love so not to find her again? 1002 01:21:32,320 --> 01:21:37,292 Better be prepared for the truth you'll find out soon. 1003 01:22:03,885 --> 01:22:06,229 Where are the copperplates? 1004 01:22:08,657 --> 01:22:10,068 Make your choice. 1005 01:22:10,992 --> 01:22:14,030 You leave with me giving up the plate or... 1006 01:22:17,132 --> 01:22:18,668 you will end up dead. 1007 01:22:19,968 --> 01:22:21,413 Bring me the copperplates! 1008 01:22:21,536 --> 01:22:23,516 I am truly sorry but... 1009 01:22:24,973 --> 01:22:26,680 I don't have them anymore. 1010 01:22:28,410 --> 01:22:31,391 I had a secret man behind your back. 1011 01:22:31,780 --> 01:22:34,727 He is more than willing to kill you. 1012 01:22:38,386 --> 01:22:39,626 Did you... 1013 01:22:41,089 --> 01:22:43,160 give them to my chauffeur? 1014 01:22:43,758 --> 01:22:45,601 That Choi Seung-man bastard? 1015 01:22:47,529 --> 01:22:49,975 So you put the rat in my house! You crazy bitch! 1016 01:23:10,618 --> 01:23:15,260 Can we please go back? 1017 01:23:16,591 --> 01:23:18,264 To when you loved me? 1018 01:23:20,428 --> 01:23:22,772 It's all because of that bitch! 1019 01:23:24,032 --> 01:23:26,342 Ha-yeon took you away from me. 1020 01:23:27,535 --> 01:23:30,106 It was because of her, wasn't it? 1021 01:23:36,411 --> 01:23:39,051 Both of you live in your own fantasies. 1022 01:23:40,982 --> 01:23:46,694 Not a minute... I've never loved any of you. 1023 01:23:50,392 --> 01:23:54,306 Do you know why I killed Ha-Yeon? 1024 01:24:00,769 --> 01:24:02,908 Because she knew me like you know me. 1025 01:25:09,437 --> 01:25:11,178 You will die tonight. 1026 01:25:12,390 --> 01:25:14,418 THE 6TH HEARING SEPTEMBER 20TH, 1948 1027 01:25:14,442 --> 01:25:17,442 I will call a new witness to the stand. 1028 01:25:19,581 --> 01:25:22,585 Well... objection, your honor. We were not informed of it. 1029 01:25:26,054 --> 01:25:27,658 A new witness? 1030 01:25:28,223 --> 01:25:29,333 I have not heard about... 1031 01:25:29,357 --> 01:25:32,338 We found him. The initial reporter. 1032 01:25:32,827 --> 01:25:34,363 Call the new witness. 1033 01:26:00,054 --> 01:26:03,297 Your name and the reason why you've decided to testify. 1034 01:26:05,360 --> 01:26:06,703 My name is Lee Seok-Jin. 1035 01:26:07,562 --> 01:26:09,838 I witnessed the murder and made the report that day. 1036 01:26:13,701 --> 01:26:15,112 We cannot trust his testimony. 1037 01:26:15,670 --> 01:26:18,480 It was raining hard with thunder. 1038 01:26:18,640 --> 01:26:22,213 An ordinary person couldn't have recognized the gunshot. 1039 01:26:22,343 --> 01:26:25,449 Mr. Lee has performed the gun magically more than 100 times. 1040 01:26:25,613 --> 01:26:27,923 He has of course heard the gunshot numerous times. 1041 01:26:29,918 --> 01:26:32,899 Is the witness' profession a magician? 1042 01:26:33,755 --> 01:26:35,462 Yes, it was. 1043 01:26:37,559 --> 01:26:39,937 Please take off your hat at the stand. 1044 01:26:44,365 --> 01:26:46,606 Why didn't you step forward sooner? 1045 01:26:46,834 --> 01:26:49,280 I was afraid of the retaliation. 1046 01:26:49,938 --> 01:26:51,508 You son of a bitch. 1047 01:26:52,574 --> 01:26:55,248 Are you that... magician? 1048 01:26:56,778 --> 01:26:58,451 I can see it now. 1049 01:27:03,084 --> 01:27:04,586 Your honor! 1050 01:27:05,787 --> 01:27:08,825 He is Choi Seung-man. 1051 01:27:10,792 --> 01:27:12,829 That bastard is Choi Seung-man. 1052 01:27:16,764 --> 01:27:18,243 Gosh... 1053 01:27:19,334 --> 01:27:22,872 what are you talking about? 1054 01:27:23,104 --> 01:27:24,208 The finger... 1055 01:27:25,039 --> 01:27:27,713 let them check his finger! The finger! 1056 01:27:28,243 --> 01:27:32,055 We ask your permission to check the witness' finger, your honor. 1057 01:27:32,413 --> 01:27:33,483 Proceed. 1058 01:27:37,819 --> 01:27:40,891 Please take off your glove, the right hand. 1059 01:27:57,939 --> 01:27:59,441 Can I put it back? 1060 01:28:02,043 --> 01:28:03,181 Crazy son of a bitch. 1061 01:28:04,312 --> 01:28:06,724 Your hand... when did it happen? 1062 01:28:09,417 --> 01:28:13,763 There was an accident while practicing a new trick. 1063 01:28:15,690 --> 01:28:18,864 My hand meltdown in the hot steam. 1064 01:28:18,993 --> 01:28:21,371 The medical certificate by the doctor who operated him 1065 01:28:21,396 --> 01:28:23,967 and the statement by the owner where the accident happened. 1066 01:28:28,569 --> 01:28:29,877 It's all lies! 1067 01:28:30,571 --> 01:28:31,881 That prick! 1068 01:28:31,906 --> 01:28:33,617 He made it all up! 1069 01:28:33,641 --> 01:28:36,087 - We are all being fooled! - I request the removal of the accused 1070 01:28:36,110 --> 01:28:38,522 for the smooth proceeding of the hearing. 1071 01:28:39,013 --> 01:28:40,754 You crazy bastard! 1072 01:28:40,882 --> 01:28:42,862 You tried to kill me first! 1073 01:28:43,384 --> 01:28:44,727 Tell the truth! 1074 01:28:44,986 --> 01:28:47,330 Say it now! 1075 01:28:56,631 --> 01:28:58,975 You'd better give up if you're waiting for Sung. 1076 01:28:59,500 --> 01:29:00,774 She's not coming. 1077 01:29:04,539 --> 01:29:06,985 You should've gone with these. 1078 01:29:07,442 --> 01:29:09,854 What a fool you've been to trust a woman. 1079 01:29:11,012 --> 01:29:12,992 I want to ask you one thing. 1080 01:29:14,315 --> 01:29:15,919 Be my guest. 1081 01:29:16,918 --> 01:29:18,022 But... 1082 01:29:20,722 --> 01:29:22,827 I'm not sure if you'd tell the truth... 1083 01:29:24,025 --> 01:29:25,265 The truth? 1084 01:29:31,232 --> 01:29:32,472 Who are you? 1085 01:29:33,167 --> 01:29:36,740 You know why I've left you alive? 1086 01:30:21,215 --> 01:30:25,789 Better be prepared for the truth you'll find out soon. 1087 01:30:31,826 --> 01:30:32,896 What is that? 1088 01:30:36,497 --> 01:30:37,805 Who the hell are you? 1089 01:30:46,607 --> 01:30:48,211 Thanks for your service, Choi. 1090 01:30:48,776 --> 01:30:50,517 Guess you've got no time to read it. 1091 01:30:59,053 --> 01:31:00,726 You bastard! 1092 01:31:27,849 --> 01:31:30,329 Son of a bitch! Die! 1093 01:32:57,905 --> 01:32:59,043 Die! 1094 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Then... 1095 01:33:10,885 --> 01:33:13,092 how can you explain your presence here? 1096 01:33:13,955 --> 01:33:17,630 According to you, Choi is a crazy man who tried to kill you. 1097 01:33:18,225 --> 01:33:23,732 And you're saying he didn't kill you after knocking you down? 1098 01:33:24,365 --> 01:33:28,245 And now he shows up as the witness against you. 1099 01:33:28,970 --> 01:33:31,712 Do you think it makes sense? 1100 01:33:34,041 --> 01:33:35,041 Please explain. 1101 01:33:35,209 --> 01:33:37,382 Why Mr. Lee does such thing to you? 1102 01:33:37,712 --> 01:33:40,352 What are you to him? What on earth did you do to him? 1103 01:33:44,452 --> 01:33:45,829 You bastard. 1104 01:33:49,590 --> 01:33:52,764 This is what you're after... 1105 01:33:55,763 --> 01:33:57,037 He's after what? 1106 01:33:58,132 --> 01:33:59,873 Give us your explanation. 1107 01:34:23,257 --> 01:34:24,258 Your honor. 1108 01:34:25,393 --> 01:34:28,067 - For disturbance in court... - I will! 1109 01:34:31,766 --> 01:34:33,040 That son of a bitch! 1110 01:34:51,652 --> 01:34:53,154 That bastard...! 1111 01:34:54,221 --> 01:34:55,359 Die! 1112 01:35:50,177 --> 01:35:51,520 What shall I do... 1113 01:35:56,083 --> 01:35:58,063 What shall I do, Ha-yeon? 1114 01:36:05,192 --> 01:36:07,297 Tell me... 1115 01:36:13,067 --> 01:36:15,547 Please talk to me. 1116 01:36:38,526 --> 01:36:40,369 Sometimes I think... 1117 01:36:41,295 --> 01:36:45,801 of all the people in the world getting to meet you 1118 01:36:47,134 --> 01:36:51,048 and falling in love with you... 1119 01:36:52,773 --> 01:36:59,019 all these might be the magic practiced by someone. 1120 01:37:49,296 --> 01:37:51,207 Because it is this easy. 1121 01:37:53,367 --> 01:37:58,077 Hiding what is seen while showing the unseen... 1122 01:37:59,874 --> 01:38:01,182 that's my magic. 1123 01:38:04,011 --> 01:38:05,285 For you 1124 01:38:08,015 --> 01:38:11,963 for you and me only from now on 1125 01:38:14,021 --> 01:38:15,898 I want to show you 1126 01:38:17,558 --> 01:38:22,234 only what you want to see by your side forever. 1127 01:38:26,567 --> 01:38:31,312 I am who you see and who you think I am. 1128 01:38:36,410 --> 01:38:37,650 I love you. 1129 01:39:29,096 --> 01:39:33,306 SEPTEMBER 30TH, 1948 THE VERDICT HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 1130 01:39:35,636 --> 01:39:37,343 For the case no. 213, 1131 01:39:37,738 --> 01:39:41,743 stone mansion murder case the court hereby announces the verdict. 1132 01:39:43,110 --> 01:39:48,082 The court finds the accused Nam Do-Jin guilty 1133 01:39:48,515 --> 01:39:51,325 of the murder committed on October 22nd, 1947. 1134 01:39:51,652 --> 01:39:55,623 The court sentences him the life imprisonment without parole. 1135 01:39:56,523 --> 01:39:59,736 And for his other offenses revealed during the hearings 1136 01:39:59,760 --> 01:40:03,970 including three murders and the fabrication of fake bills, 1137 01:40:04,031 --> 01:40:07,342 the separate hearings will be held further to the prosecution's charges. 1138 01:40:07,768 --> 01:40:09,475 - Good job. - Thank you, sir. 1139 01:40:16,577 --> 01:40:18,386 Find yourself lucky. 1140 01:40:22,349 --> 01:40:24,056 Will you appeal? 1141 01:40:24,284 --> 01:40:26,696 I should, if the client wants. 1142 01:40:28,756 --> 01:40:31,202 But I don't want to face you again. 1143 01:40:31,358 --> 01:40:32,668 You will soon again. 1144 01:40:32,693 --> 01:40:35,333 I join the prosecution committee for anti-national offenders. 1145 01:40:36,697 --> 01:40:38,404 I will see you there, 1146 01:40:39,266 --> 01:40:42,213 former DA Saito Mashitake. 1147 01:40:46,006 --> 01:40:47,781 Good luck with that. 1148 01:40:52,946 --> 01:40:54,789 But don't get your hopes too high. 1149 01:40:55,783 --> 01:40:57,763 Life is long. 1150 01:41:26,747 --> 01:41:28,488 Mr. Nam Do-Jin, any comment? 1151 01:41:28,549 --> 01:41:29,659 Will you appeal? 1152 01:41:29,683 --> 01:41:32,857 What're your thoughts on the life sentence? 1153 01:41:33,020 --> 01:41:34,465 Mr. Nam Do-Jin! 1154 01:41:34,621 --> 01:41:36,430 Comments, please. 1155 01:41:43,397 --> 01:41:45,377 Prosecutor Song, any comment? 1156 01:41:46,433 --> 01:41:47,844 Wait... wait. 1157 01:41:50,504 --> 01:41:52,682 Doesn't he deserve the death sentence? 1158 01:41:52,706 --> 01:41:55,346 - What do you think? - Say something, please! 1159 01:43:29,770 --> 01:43:31,807 Sometimes I think of that letter. 1160 01:43:34,274 --> 01:43:35,480 But now 1161 01:43:35,976 --> 01:43:40,049 I am not afraid of the truth the letter held whatever it was. 1162 01:43:42,783 --> 01:43:46,424 There was only one truth from the beginning. 1163 01:43:51,158 --> 01:43:52,933 That I loved her. 1164 01:43:55,329 --> 01:43:58,640 I did love her. 1165 01:44:01,568 --> 01:44:02,774 I will 1166 01:44:04,238 --> 01:44:06,844 never forget her. 83013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.