All language subtitles for tewst

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,515 --> 00:00:05,386 Hey, what you reading? 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,127 A magazine. 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,172 Oh. Making a collage for school? 4 00:00:09,216 --> 00:00:10,957 No, just reading it. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,741 Look at that. 6 00:00:12,785 --> 00:00:15,788 Maybe Sheldon isn't the only bookworm around here. 7 00:00:15,831 --> 00:00:16,702 Which magazine? 8 00:00:16,745 --> 00:00:18,617 Cosmopolitan. What? 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,620 It's a magazine for today's woman. 10 00:00:21,663 --> 00:00:24,623 Hey! I was about to find out what turns a man on. 11 00:00:24,666 --> 00:00:25,928 Where'd you get this? 12 00:00:25,972 --> 00:00:28,409 Heather. I traded a Fruit Roll-Up for it. 13 00:00:28,453 --> 00:00:30,716 Well, this is going in the garbage. You sure? 14 00:00:30,759 --> 00:00:33,588 It's got some great tips on how to spice up your marriage. 15 00:00:33,632 --> 00:00:36,330 My marriage is fine, thank you. 16 00:00:36,374 --> 00:00:39,638 And you are not to bring filth like this into our house again. 17 00:00:39,681 --> 00:00:41,640 That's not fair. Sheldon reads dirty stuff 18 00:00:41,683 --> 00:00:43,772 all the time, and you don't say anything. 19 00:00:43,816 --> 00:00:44,904 He does not. 20 00:00:44,947 --> 00:00:46,862 Check out the comic book on his desk. 21 00:00:51,389 --> 00:00:52,781 What? 22 00:00:52,825 --> 00:00:53,913 Oh, my goodness. 23 00:00:53,956 --> 00:00:55,741 Oh. 24 00:00:55,784 --> 00:00:57,656 Oh, my. 25 00:00:57,699 --> 00:00:59,005 Hold on. 26 00:00:59,048 --> 00:01:00,485 No. No. 27 00:01:00,528 --> 00:01:03,444 Th-This blue man's backside is all over the place. 28 00:01:03,488 --> 00:01:06,534 On page 112, you get to see his front side. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,058 Oh! 30 00:01:10,669 --> 00:01:13,367 I'll be back. Where you going? 31 00:01:13,411 --> 00:01:15,587 To give the owner of that comic book store 32 00:01:15,630 --> 00:01:17,197 a piece of my mind! Cool. 33 00:01:17,240 --> 00:01:19,808 And then I'm calling Heather's mom! 34 00:01:19,852 --> 00:01:22,507 Aw. 35 00:01:35,387 --> 00:01:37,565 == Synced & corrected by MaxPayne == 36 00:01:50,099 --> 00:01:52,885 Are there any Vietnamese superheroes? 37 00:01:52,928 --> 00:01:55,366 There's one called Half-Face. 38 00:01:55,409 --> 00:01:57,019 Why? 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,282 The communist government forced him to build bombs, 40 00:01:59,326 --> 00:02:00,893 and one blew off half his face. 41 00:02:00,936 --> 00:02:03,591 The left half or the right half? 42 00:02:03,635 --> 00:02:04,984 The bottom half. 43 00:02:05,027 --> 00:02:07,987 That's an important half. 44 00:02:09,989 --> 00:02:12,121 Excuse me. Did you sell this to my son? 45 00:02:12,165 --> 00:02:13,601 I don't know. Who's your son? 46 00:02:13,645 --> 00:02:15,516 The little boy in the corner. 47 00:02:17,736 --> 00:02:20,086 Which one? Sheldon Cooper. 48 00:02:20,129 --> 00:02:22,436 Oh. Yeah. 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,916 Look at him! 50 00:02:23,959 --> 00:02:26,571 He is the same size as one of the dolls you sell here. 51 00:02:26,614 --> 00:02:27,876 Those are action figures. 52 00:02:27,920 --> 00:02:29,791 Where is your sense of responsibility? 53 00:02:29,835 --> 00:02:31,445 Have you looked inside this book? 54 00:02:31,489 --> 00:02:32,577 Because I have. 55 00:02:32,620 --> 00:02:34,100 At that moment, 56 00:02:34,143 --> 00:02:37,146 I felt a subtle heat rising through my body. 57 00:02:37,190 --> 00:02:39,888 I was used to being humiliated by my siblings 58 00:02:39,932 --> 00:02:41,803 on a daily basis, but from my mother? 59 00:02:41,847 --> 00:02:43,805 This was new territory. 60 00:02:43,849 --> 00:02:46,373 Mom, you're embarrassing me. 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,983 Oh, is that right? 62 00:02:48,027 --> 00:02:49,681 Well, guess what. I don't care. 63 00:02:49,724 --> 00:02:51,291 And if I catch you doing it again, 64 00:02:51,334 --> 00:02:53,859 I'll be back with my husband; He is way scarier than me. 65 00:02:53,902 --> 00:02:55,904 I doubt that. Let's go. 66 00:02:55,948 --> 00:02:58,080 But I came here with Tam. 67 00:02:58,124 --> 00:02:59,995 Tam, you coming or not? 68 00:03:00,039 --> 00:03:01,475 I'm good. 69 00:03:11,790 --> 00:03:15,663 As you can see, I'm not related to them. 70 00:03:19,232 --> 00:03:20,842 And in local weather, 71 00:03:20,886 --> 00:03:23,410 the tornado watch issued Tuesday is still in effect for the area. 72 00:03:23,454 --> 00:03:26,413 Stay right here for updates as we get 'em. 73 00:03:26,457 --> 00:03:29,285 I don't understand why you'd even be interested 74 00:03:29,329 --> 00:03:30,678 in a book like that. 75 00:03:30,722 --> 00:03:32,332 One of the characters is a scientist 76 00:03:32,375 --> 00:03:34,116 who worked on the Manhattan Project. 77 00:03:34,160 --> 00:03:36,510 Well, it's filled with violence and nudity, 78 00:03:36,554 --> 00:03:38,425 and you are done looking at it. 79 00:03:38,469 --> 00:03:39,992 But comics are a form of art. 80 00:03:40,035 --> 00:03:41,384 You wouldn't forbid me from looking 81 00:03:41,428 --> 00:03:43,996 at Michelangelo's David just because he's nude. 82 00:03:44,039 --> 00:03:46,085 When a statue of your naked blue fella 83 00:03:46,128 --> 00:03:47,956 is on display at the Vatican, we'll talk. 84 00:03:48,000 --> 00:03:51,394 Actually, David is at the Accademia Gallery in Florence. 85 00:03:51,438 --> 00:03:54,833 Doesn't matter. I don't want you looking at his bottom either. 86 00:03:56,748 --> 00:03:58,445 Where's Mom? 87 00:03:58,489 --> 00:04:01,056 Chewing out the guy who runs the comic book store. 88 00:04:01,100 --> 00:04:02,101 Why? 89 00:04:02,144 --> 00:04:03,972 She found an inappropriate comic 90 00:04:04,016 --> 00:04:06,453 that Sheldon had and went ballistic. 91 00:04:06,497 --> 00:04:07,933 She also took my Cosmo. 92 00:04:07,976 --> 00:04:10,022 What's a Cosmo? 93 00:04:10,065 --> 00:04:12,372 A magazine for today's woman. 94 00:04:12,415 --> 00:04:14,026 Sucks for you. 95 00:04:14,069 --> 00:04:16,985 You know, if I had something in my room she might disapprove of, 96 00:04:17,029 --> 00:04:19,771 I might be looking for a real good hiding place 97 00:04:19,814 --> 00:04:21,250 right about now. 98 00:04:21,294 --> 00:04:23,252 I think I'm okay. 99 00:04:23,296 --> 00:04:24,950 Your air vent? 100 00:04:30,259 --> 00:04:31,522 Boys are dumb. 101 00:04:31,565 --> 00:04:34,002 D-U-M-B. 102 00:04:34,046 --> 00:04:36,352 Dumb-a? 103 00:04:46,580 --> 00:04:48,060 What are you doing? 104 00:04:48,103 --> 00:04:50,323 Confiscating your comic books. 105 00:04:50,366 --> 00:04:52,325 You can have them back when you're 18. 106 00:04:52,368 --> 00:04:54,240 You're taking Casper the Friendly Ghost? 107 00:04:54,283 --> 00:04:56,808 Ghosts are sacrilegious. Nothing friendly about that. 108 00:04:56,851 --> 00:04:58,592 Very well. 109 00:04:58,636 --> 00:05:00,594 There's one more book that belongs in the box, 110 00:05:00,638 --> 00:05:05,860 filled with adultery, genocide, and even human sacrifice. 111 00:05:05,904 --> 00:05:08,689 You think you're so smart. 112 00:05:08,733 --> 00:05:12,737 I do. And yet you continue to treat me like a child. 113 00:05:12,780 --> 00:05:15,000 You know what? 114 00:05:15,043 --> 00:05:17,829 You want me to treat you like an adult, you got it. 115 00:05:17,872 --> 00:05:20,266 From this moment on, I am done mommy-ing you. 116 00:05:20,309 --> 00:05:24,357 Wonderful. Does that mean I can have my comic books back? 117 00:05:24,400 --> 00:05:27,490 Comic books are for children. You're an adult. 118 00:05:33,046 --> 00:05:37,050 My new adult responsibilities began that night. 119 00:05:37,094 --> 00:05:39,270 Luckily, a cookbook is nothing more 120 00:05:39,313 --> 00:05:40,793 than a set of instructions. 121 00:05:40,837 --> 00:05:42,882 And if there's one thing I shine at, 122 00:05:42,926 --> 00:05:44,579 it's following instructions. 123 00:05:46,973 --> 00:05:49,236 Aw. 124 00:05:50,890 --> 00:05:53,893 What's Sheldon doing? 125 00:05:53,937 --> 00:05:56,287 Cooking his own dinner. Why? 126 00:05:56,330 --> 00:05:58,419 He wants to take care of himself like an adult. 127 00:05:58,463 --> 00:06:01,161 I plan on putting that off for as long as possible. 128 00:06:01,205 --> 00:06:03,642 Really? It's a plan? 129 00:06:04,773 --> 00:06:06,688 Maybe I should go keep an eye on him. 130 00:06:06,732 --> 00:06:08,952 No. Let him handle this on his own. 131 00:06:08,995 --> 00:06:10,301 I wouldn't mind watching. 132 00:06:10,344 --> 00:06:12,042 Let's just say grace. 133 00:06:12,085 --> 00:06:14,653 I can't. I got to go in there. 134 00:06:14,696 --> 00:06:15,915 If she's going, I'm going. 135 00:06:15,959 --> 00:06:17,003 No one's going anywhere. 136 00:06:17,047 --> 00:06:18,875 If he needs help, he can ask. 137 00:06:18,918 --> 00:06:20,180 I don't need help! 138 00:06:20,224 --> 00:06:22,574 Everything's under control! 139 00:06:24,706 --> 00:06:26,708 You're really holding the line on this one. 140 00:06:26,752 --> 00:06:29,189 I'm sorry, but he just pushed my buttons. 141 00:06:29,233 --> 00:06:31,931 Don't be sorry. I'm diggin' it. 142 00:06:31,975 --> 00:06:33,454 Ew. Gross. 143 00:06:33,498 --> 00:06:34,325 I agree. 144 00:06:34,368 --> 00:06:37,110 Pretty gross. 145 00:06:39,983 --> 00:06:42,376 Y'all are mean. 146 00:06:44,117 --> 00:06:45,684 How was your chicken? 147 00:06:45,727 --> 00:06:49,644 Not bad. The dish soap gave it a nice lemony flavor. 148 00:06:51,037 --> 00:06:52,473 All right, bedtime. 149 00:06:52,517 --> 00:06:54,693 Night, Mama. Night, baby. 150 00:06:54,736 --> 00:06:56,086 Have sweet dreams. 151 00:06:56,129 --> 00:06:57,696 Love you. Love you, too. 152 00:06:59,219 --> 00:07:02,005 Sheldon, I assume you don't need to be tucked in? 153 00:07:02,048 --> 00:07:04,529 I can handle it, thank you. 154 00:07:12,015 --> 00:07:13,842 Okay. 155 00:07:13,886 --> 00:07:16,976 Wow. No good night kiss? 156 00:07:17,020 --> 00:07:18,978 That's up to your brother. 157 00:07:19,022 --> 00:07:21,676 That won't be necessary. 158 00:07:21,720 --> 00:07:24,549 Fine. 159 00:07:30,250 --> 00:07:32,644 Had enough? You gonna back down? 160 00:07:32,687 --> 00:07:33,862 No. 161 00:07:33,906 --> 00:07:35,603 He's real smart, but he needs to learn 162 00:07:35,647 --> 00:07:37,040 he doesn't know everything. 163 00:07:37,083 --> 00:07:41,435 Woman, you are getting sexier by the second. Whew. 164 00:07:41,479 --> 00:07:44,047 Hey, now that you're treating him like an adult, 165 00:07:44,090 --> 00:07:45,613 can I have his allowance? 166 00:07:45,657 --> 00:07:49,443 That allowance is for chores, which you already don't do. 167 00:07:49,487 --> 00:07:51,315 Come on. We all know I'm your favorite. 168 00:07:51,358 --> 00:07:54,883 You're not even his third favorite. 169 00:07:57,669 --> 00:07:59,888 Making my school lunch the next morning 170 00:07:59,932 --> 00:08:03,370 proved no easier than dinner. 171 00:08:03,414 --> 00:08:05,720 Maybe you're turning it the wrong way. 172 00:08:05,764 --> 00:08:07,592 : Don't you have anything better to do? 173 00:08:07,635 --> 00:08:09,507 Not better than this. 174 00:08:09,550 --> 00:08:12,727 This is nothing a little science can't fix. 175 00:08:12,771 --> 00:08:14,903 All I need to do is break the pressure seal. 176 00:08:20,083 --> 00:08:22,346 I don't think that was enough science. 177 00:08:22,389 --> 00:08:23,738 Morning, Missy. 178 00:08:23,782 --> 00:08:26,132 Morning, Sheldon.Morning. 179 00:08:26,176 --> 00:08:27,829 Morning, Mary. 180 00:08:29,440 --> 00:08:31,398 Mom, you need to sign this consent form. 181 00:08:31,442 --> 00:08:32,834 What's it for? 182 00:08:32,878 --> 00:08:34,097 Field trip. 183 00:08:34,140 --> 00:08:35,663 Where? Museum. 184 00:08:35,707 --> 00:08:37,622 Which one? Does it matter? 185 00:08:37,665 --> 00:08:40,973 It's not like I'm gonna learn anything, anyway. 186 00:08:41,017 --> 00:08:43,584 It's the planetarium at the science museum. 187 00:08:43,628 --> 00:08:45,543 And I need you to sign mine, too. 188 00:08:45,586 --> 00:08:47,762 Oh. It's interesting that an adult 189 00:08:47,806 --> 00:08:50,287 would need his mother to sign a consent form. 190 00:08:50,330 --> 00:08:51,984 And here we go. 191 00:08:52,028 --> 00:08:53,986 I don't need you to sign it, the school does. 192 00:08:54,030 --> 00:08:55,857 So you're saying even the school doesn't think 193 00:08:55,901 --> 00:08:58,904 that you're mature enough to make all your own decisions. 194 00:09:00,340 --> 00:09:02,081 In that moment, 195 00:09:02,125 --> 00:09:06,042 I was so angry with her, I almost opened the jar. 196 00:09:10,655 --> 00:09:13,571 I'm ready to go to college. 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,749 Okay. Where you thinking? 198 00:09:17,792 --> 00:09:19,316 Somewhere with a good science program, 199 00:09:19,359 --> 00:09:21,057 but far enough away 200 00:09:21,100 --> 00:09:24,016 to make my mom cry herself to sleep every night that I'm gone. 201 00:09:24,060 --> 00:09:26,323 You're applying to college out of spite? 202 00:09:26,366 --> 00:09:29,630 I see why you're the guidance counselor. 203 00:09:29,674 --> 00:09:31,502 Okay, let's see. 204 00:09:31,545 --> 00:09:33,808 What about Caltech in Pasadena? 205 00:09:33,852 --> 00:09:35,984 I can't see myself living in California. 206 00:09:36,028 --> 00:09:38,161 I don't trust their carefree lifestyle. 207 00:09:38,204 --> 00:09:40,250 Okay. Um... 208 00:09:40,293 --> 00:09:42,600 How about MIT in Boston? 209 00:09:42,643 --> 00:09:44,602 Do they have a strong physics program? 210 00:09:44,645 --> 00:09:46,299 They're more of an engineering school. 211 00:09:46,343 --> 00:09:48,127 Next. 212 00:09:50,782 --> 00:09:52,914 There's always Harvard. 213 00:09:55,178 --> 00:09:59,095 Hmm. I don't like cold weather, but I do look good in maroon. 214 00:10:00,705 --> 00:10:03,055 All right, Harvard it is. Thank you for your help. 215 00:10:03,099 --> 00:10:05,579 Are you interested in applying to a safety school 216 00:10:05,623 --> 00:10:06,928 in case you don't get in? 217 00:10:06,972 --> 00:10:09,975 Safety school. You're funny. 218 00:10:11,977 --> 00:10:13,457 So, how was everyone's day? 219 00:10:13,500 --> 00:10:15,198 I cut open a frog at school. 220 00:10:15,241 --> 00:10:17,113 For science class? 221 00:10:17,156 --> 00:10:18,592 Sure. 222 00:10:18,636 --> 00:10:20,942 We should put a lock on the knife drawer. 223 00:10:24,642 --> 00:10:25,991 What are you eating? 224 00:10:26,034 --> 00:10:28,254 An English muffin with ketchup and spray cheese. 225 00:10:28,298 --> 00:10:29,342 No fair. 226 00:10:29,386 --> 00:10:30,474 Lucky. 227 00:10:30,517 --> 00:10:32,650 Sorry I spent an hour making meatloaf. 228 00:10:32,693 --> 00:10:34,260 So, Moonpie, 229 00:10:34,304 --> 00:10:36,175 how's adult life treating you? 230 00:10:36,219 --> 00:10:37,481 Very well, actually. 231 00:10:37,524 --> 00:10:39,222 I'm working on my application to Harvard. 232 00:10:39,265 --> 00:10:41,049 Is that so? 233 00:10:41,093 --> 00:10:43,313 Yes. And I'm planning on transferring there 234 00:10:43,356 --> 00:10:44,749 as soon as possible. 235 00:10:44,792 --> 00:10:46,751 You're not going away to Harvard. 236 00:10:46,794 --> 00:10:48,666 I don't believe you have a say in this. 237 00:10:50,581 --> 00:10:51,930 Okay, well, 238 00:10:51,973 --> 00:10:53,018 Harvard's real expensive. 239 00:10:53,061 --> 00:10:55,151 How do you plan on paying for it? 240 00:10:55,194 --> 00:10:56,935 Oh, I'm sure I'll get a scholarship. 241 00:10:56,978 --> 00:10:59,416 - Oh, are you? - Yes, I am. 242 00:10:59,459 --> 00:11:01,331 : Okay. Okay. 243 00:11:01,374 --> 00:11:04,203 Let's just take a deep breath and talk about something else. 244 00:11:04,247 --> 00:11:05,683 Fine. 245 00:11:06,988 --> 00:11:09,469 I want to hear about that frog. 246 00:11:09,513 --> 00:11:10,818 A different something else. 247 00:11:10,862 --> 00:11:12,298 I just realized something. 248 00:11:12,342 --> 00:11:15,345 College applications cost money just to send in. 249 00:11:15,388 --> 00:11:17,956 They do? $50, $60 a pop. 250 00:11:17,999 --> 00:11:20,828 I don't believe you have that kind of money, do you? 251 00:11:23,091 --> 00:11:24,658 Will you excuse me? 252 00:11:24,702 --> 00:11:27,748 I have to go take a cold shower. 253 00:11:34,083 --> 00:11:37,233 Hello, Randall. I would like to apply for a job. 254 00:11:37,276 --> 00:11:39,148 You would? Yes. 255 00:11:39,191 --> 00:11:41,629 I need to earn money so I can apply to Harvard. 256 00:11:41,672 --> 00:11:43,587 I thought about going to Harvard, 257 00:11:43,631 --> 00:11:46,416 but then I realized The Shack is my passion. 258 00:11:46,460 --> 00:11:48,984 So can I work here? 259 00:11:49,027 --> 00:11:51,029 Excuse me. How much RAM does this computer have? 260 00:11:51,073 --> 00:11:53,249 Um, I can check on that for you. 261 00:11:53,292 --> 00:11:57,688 It comes with 640 kilobytes, but it's expandable up to 768. 262 00:11:58,863 --> 00:12:00,648 Well? 263 00:12:00,691 --> 00:12:02,954 Do you even have a résumé? 264 00:12:02,998 --> 00:12:06,828 No, but I have a report card that'll knock your socks off. 265 00:12:06,871 --> 00:12:08,264 And what's the processor speed? 266 00:12:08,307 --> 00:12:11,136 It has the Intel 8286, so ten megahertz. 267 00:12:13,574 --> 00:12:16,098 Sorry, Sheldon. 268 00:12:16,141 --> 00:12:18,883 I think it's against company policy to hire little kids. 269 00:12:18,927 --> 00:12:21,538 But people say I'm like an old man all the time. 270 00:12:21,582 --> 00:12:25,411 Hey, I'm one of 'em, but the answer's still no. 271 00:12:25,455 --> 00:12:27,065 When people wonder 272 00:12:27,109 --> 00:12:29,677 why Radio Shack eventually went out of business, 273 00:12:29,720 --> 00:12:31,722 you can point to this moment. 274 00:12:33,115 --> 00:12:35,073 Meemaw? 275 00:12:36,118 --> 00:12:37,685 Meemaw? 276 00:12:39,295 --> 00:12:42,124 Hey! Looking sharp. 277 00:12:42,167 --> 00:12:45,388 You're not gonna try to sell me a set of knives, are you? 278 00:12:45,431 --> 00:12:48,130 No. It's a joke. 279 00:12:49,305 --> 00:12:50,959 'Cause of the suit. 280 00:12:51,002 --> 00:12:52,743 Okay. 281 00:12:52,787 --> 00:12:54,571 I need money for my Harvard application, 282 00:12:54,615 --> 00:12:58,575 and was wondering if there are any jobs I could do. 283 00:12:58,619 --> 00:13:00,925 Hmm. My yard could use a little weeding. 284 00:13:00,969 --> 00:13:03,493 I'm not terribly fond of outdoor work. 285 00:13:03,537 --> 00:13:06,757 Plus, that garden gnome terrifies me. 286 00:13:06,801 --> 00:13:09,412 Ernesto has that effect on people. 287 00:13:09,455 --> 00:13:10,935 How much does the job pay? 288 00:13:10,979 --> 00:13:12,589 Well, let me think. How about a dollar an hour? 289 00:13:12,633 --> 00:13:15,636 How about five dollars an hour? How about 50 cents an hour? 290 00:13:15,679 --> 00:13:17,289 Wait a minute. What just happened? 291 00:13:17,333 --> 00:13:20,597 I'll tell you what. I'll give you a dollar. Thank you. 292 00:13:25,515 --> 00:13:27,038 Hey. Hey. 293 00:13:27,082 --> 00:13:29,780 You know how you think I can't do anything for myself? 294 00:13:29,824 --> 00:13:32,435 I do think that, yes. 295 00:13:32,478 --> 00:13:34,655 Well, I have something I'd like to show you. 296 00:13:34,698 --> 00:13:36,787 You did some chores? 297 00:13:36,831 --> 00:13:38,354 Come see for yourself. 298 00:13:38,397 --> 00:13:41,618 I don't know if I'm ready for another heart attack, 299 00:13:41,662 --> 00:13:43,664 but here we go. 300 00:13:46,144 --> 00:13:48,059 Feast your eyes. 301 00:13:53,891 --> 00:13:55,589 You did all this? 302 00:13:55,632 --> 00:13:56,938 I did. 303 00:13:56,981 --> 00:14:00,376 You shoved everything in the closet, didn't you? 304 00:14:00,419 --> 00:14:02,378 Take a look. 305 00:14:12,214 --> 00:14:14,695 I am impressed. 306 00:14:14,738 --> 00:14:15,913 You should be. 307 00:14:15,957 --> 00:14:18,002 There may be hope for you yet. 308 00:14:26,750 --> 00:14:29,144 I thought that showed ingenuity. 309 00:14:31,059 --> 00:14:32,843 Okay, here you go. 310 00:14:32,887 --> 00:14:37,239 I got you a shovel and a bucket and some gloves. 311 00:14:37,282 --> 00:14:40,546 Did you check the gloves for spiders? 312 00:14:40,590 --> 00:14:44,376 Is this my first day as Meemaw? 313 00:14:44,420 --> 00:14:46,248 It's not? 314 00:14:46,291 --> 00:14:48,903 No. It's duck-hunting season. 315 00:14:48,946 --> 00:14:52,733 That, sir, is an in-mitigated fabrication! 316 00:14:52,776 --> 00:14:54,952 It's wabbit season! Duck season. 317 00:14:56,345 --> 00:14:57,738 Not again. 318 00:14:57,781 --> 00:14:59,261 What's wrong, baby? 319 00:14:59,304 --> 00:15:01,611 I'm trying to hear about duck season and wabbit season, 320 00:15:01,655 --> 00:15:04,092 but they keep talking about this stupid tornado. 321 00:15:04,135 --> 00:15:08,836 The National Weather Service has issued a tornado watch 322 00:15:08,879 --> 00:15:11,839 for the following counties: Angelina... 323 00:15:15,581 --> 00:15:17,975 Hey, Shelly, how's it going over there? 324 00:15:18,019 --> 00:15:20,325 I hate everything about this. 325 00:15:21,544 --> 00:15:22,980 You need to come home with me. 326 00:15:23,024 --> 00:15:24,373 No. I'm working. 327 00:15:24,416 --> 00:15:27,158 There is a tornado watch. Let's go! 328 00:15:27,202 --> 00:15:29,204 Oh, come on, Mary. We've had a watch 329 00:15:29,247 --> 00:15:31,336 every day for two months; Nothing ever happens. 330 00:15:31,380 --> 00:15:32,860 I think you're just worried 331 00:15:32,903 --> 00:15:36,124 I'm earning the money to send in my college application. 332 00:15:36,167 --> 00:15:39,170 I am worried it is not safe out here. Let's go! 333 00:15:39,214 --> 00:15:41,172 I can worry about my own safety, thank you. 334 00:15:41,216 --> 00:15:43,044 I don't care if you think you're an adult. 335 00:15:43,087 --> 00:15:46,177 I'm your mother, and you will do as I say. 336 00:15:46,221 --> 00:15:48,005 Well, that ain't good. 337 00:15:48,049 --> 00:15:50,442 You believe me now? 338 00:15:50,486 --> 00:15:51,835 Mom? 339 00:16:05,160 --> 00:16:07,510 I 'm scared! It' s gonna be okay. 340 00:16:07,554 --> 00:16:08,859 Georgie! 341 00:16:08,903 --> 00:16:11,166 Help me get this in front of the window. On it. 342 00:16:13,951 --> 00:16:15,692 Is this my bed? Yeah. 343 00:16:15,736 --> 00:16:18,042 Aw, it took me an hour to make it. 344 00:16:19,391 --> 00:16:22,090 You okay, Moonpie? 345 00:16:22,133 --> 00:16:23,918 I'm all right. 346 00:16:23,961 --> 00:16:26,094 I'm not. This is scary. We're gonna be fine. 347 00:16:26,137 --> 00:16:28,226 This'll blow through in a few minutes. 348 00:16:32,535 --> 00:16:34,668 I need to pee. 349 00:16:34,711 --> 00:16:36,191 Can you hold it, baby? 350 00:16:36,234 --> 00:16:39,194 We'll find out. 351 00:16:41,588 --> 00:16:43,415 I'm not all right anymore! 352 00:16:44,591 --> 00:16:46,244 Flashlights, guys! 353 00:16:46,288 --> 00:16:48,420 What if it hits us and we all die? 354 00:16:48,464 --> 00:16:51,728 It's not gonna hit us! Imight hit you. 355 00:16:53,034 --> 00:16:55,384 But first, I'm gonna hold you. 356 00:16:58,082 --> 00:17:00,781 In the name of Jesus, I place a hedge of protection 357 00:17:00,824 --> 00:17:02,826 around this house and my family. 358 00:17:02,870 --> 00:17:06,438 I command this storm to skip over our home 359 00:17:06,482 --> 00:17:07,657 in Jesus' name. 360 00:17:07,701 --> 00:17:08,789 I wish peace 361 00:17:08,832 --> 00:17:10,791 to every single person in this room 362 00:17:10,834 --> 00:17:13,576 and declare that not one of us will get hurt 363 00:17:13,620 --> 00:17:16,448 in this storm, in Jesus' name! 364 00:17:18,233 --> 00:17:19,669 Pray harder! 365 00:17:19,713 --> 00:17:20,757 Okay. 366 00:17:31,638 --> 00:17:35,772 The good news was most of our neighborhood was spared. 367 00:17:35,816 --> 00:17:37,034 Oh. 368 00:17:37,078 --> 00:17:38,732 The bad news: My mother thought 369 00:17:38,775 --> 00:17:40,734 she had something to do with it. 370 00:17:40,777 --> 00:17:42,344 Looks like your house is okay. 371 00:17:42,387 --> 00:17:45,260 You were just worried I might have to come live with you. 372 00:17:45,303 --> 00:17:47,915 Oh, I think the word you're looking for is 'terrified.' 373 00:17:47,958 --> 00:17:50,613 Hmm. Better go check on it. 374 00:17:50,657 --> 00:17:52,136 I'll come with you. 375 00:17:52,180 --> 00:17:54,138 Be careful. 376 00:17:55,662 --> 00:17:57,794 Mom? 377 00:17:57,838 --> 00:17:59,361 Yeah, baby? 378 00:18:10,981 --> 00:18:14,289 You would not believe the pee I just took.26723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.