All language subtitles for stargate_atlantis.4x18.the_kindred_part_1.dvdrip_xvid-fov.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,129 Previously on Stargate Atlantis. 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,638 I could easily bring another 12 ships to the battle. 3 00:00:08,775 --> 00:00:11,073 Twelve ships, willing to fight shoulder to shoulder? 4 00:00:11,177 --> 00:00:15,841 For a chance to destroy the Replicators once and for all? Of course. 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,776 - What did you do? - What are you referring to? 6 00:00:18,885 --> 00:00:21,820 - There's a ship on the way. - Ah, they picked up my signal. 7 00:00:21,955 --> 00:00:23,320 Subspace tracking device. 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,417 - Hello? - Is anybody here? 9 00:00:26,159 --> 00:00:29,128 What happened? - My people, they are gone. 10 00:00:29,562 --> 00:00:31,621 Searched the entire planet, no life signs. 11 00:00:31,731 --> 00:00:32,755 I will find them. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,630 And we're going to help you, but you got to rest and get your strength back. 13 00:00:35,735 --> 00:00:37,828 Whoever did this will pay. 14 00:00:38,338 --> 00:00:40,431 I will make certain of it. 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,515 I'm so sorry, Teyla. 16 00:00:53,653 --> 00:00:57,612 Kanaan was a good man. He would have made a wonderful father. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,456 I really thought I could save him. 18 00:01:02,562 --> 00:01:07,522 You did everything you could. That's all anybody can ask for. 19 00:01:07,667 --> 00:01:09,498 He's at peace now. 20 00:01:20,447 --> 00:01:23,848 All right. I'm ready. 21 00:02:12,765 --> 00:02:16,064 Teyla. Teyla! 22 00:02:16,169 --> 00:02:18,967 - He's still alive! - Help me, Teyla, please! 23 00:02:19,105 --> 00:02:21,596 - Please help me! - He's still alive! Let me go! 24 00:02:21,741 --> 00:02:24,869 - Teyla, it's too late. - Help me, Teyla! Teyla! 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,639 Teyla... 26 00:02:26,779 --> 00:02:28,542 Teyla! 27 00:03:53,399 --> 00:03:54,991 As you know, for some time now 28 00:03:55,101 --> 00:03:58,901 we've been tracking what appears to be a new sickness in the Pegasus Galaxy. 29 00:03:59,038 --> 00:04:00,835 We don't know exactly when or where it started, 30 00:04:00,940 --> 00:04:04,000 but so far we've encountered it on seven different planets. 31 00:04:04,110 --> 00:04:05,634 Make that eight. 32 00:04:05,745 --> 00:04:07,975 We just came back from 447. They got it, too. 33 00:04:08,081 --> 00:04:09,343 Really? The same symptoms? 34 00:04:09,449 --> 00:04:12,043 Mmm. Starts with respiratory difficulty, 35 00:04:12,185 --> 00:04:15,348 proceeds rapidly to fatal organ shut down. 36 00:04:15,455 --> 00:04:17,150 Oh, uh, it's disinfectant. 37 00:04:17,257 --> 00:04:19,851 We just came back from the bio-screen, Rodney. 38 00:04:19,959 --> 00:04:21,654 We were wearing a HAZMAT the whole time, too. 39 00:04:21,761 --> 00:04:24,321 Yes, well, it's better safe than sorry. 40 00:04:24,430 --> 00:04:26,591 Do we have any idea how it's spread? 41 00:04:26,733 --> 00:04:28,166 Well, that's the strange part. 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,668 Most of these planets have no regular contact with each other, 43 00:04:30,770 --> 00:04:34,103 but a few of them do have regular contact with other neighboring planets that 44 00:04:34,240 --> 00:04:35,867 have been completely unaffected. 45 00:04:35,975 --> 00:04:37,237 So far. 46 00:04:38,311 --> 00:04:40,176 How bad is this going to get? 47 00:04:40,280 --> 00:04:44,944 If I had to make a projection, I'd base it on the evidence from M1R-992. 48 00:04:45,084 --> 00:04:46,881 There have been no new cases there for some time, 49 00:04:46,986 --> 00:04:50,786 which would seem to indicate the sickness has run its course. 50 00:04:50,923 --> 00:04:52,015 And? 51 00:04:53,126 --> 00:04:55,856 It killed 30�� of the population. 52 00:04:55,995 --> 00:04:57,792 If those numbers bear out on the rest of these planets, 53 00:04:57,930 --> 00:05:01,058 we're looking at a death toll of about 200,000. 54 00:05:03,236 --> 00:05:05,067 That's assuming it doesn't spread any further. 55 00:05:18,918 --> 00:05:22,752 Rodney, has Dr. Keller made any progress with her investigation? 56 00:05:22,855 --> 00:05:26,256 Unfortunately not, no, but she's still working on it. 57 00:05:26,359 --> 00:05:28,384 What are you hiding? 58 00:05:28,494 --> 00:05:31,156 I, um... Well... 59 00:05:31,297 --> 00:05:33,788 I've been waiting for the right time to give this to you, 60 00:05:33,933 --> 00:05:36,595 and what with everything that's been going on and all, I... 61 00:05:36,703 --> 00:05:38,728 Anyway, uh... 62 00:05:38,838 --> 00:05:41,068 Here you go. 63 00:05:41,174 --> 00:05:42,334 You didn't have to do this, Rodney. 64 00:05:42,475 --> 00:05:45,842 Well, think of it as a kind of a pre-baby present. 65 00:05:47,013 --> 00:05:49,447 Back on Earth, there's this company that produces recordings 66 00:05:49,549 --> 00:05:51,312 specifically for the fetus. 67 00:05:51,451 --> 00:05:55,285 The thinking is that by listening to the works of, say, a great composer 68 00:05:55,388 --> 00:05:57,322 while still in the womb, the baby will be born with 69 00:05:57,457 --> 00:06:02,156 a natural predisposition towards musical ability, or in this case, science. 70 00:06:03,062 --> 00:06:05,360 Yeah, I recorded some of my reflections on 71 00:06:05,498 --> 00:06:08,763 some of my more ground-breaking accomplishments and theories. 72 00:06:08,868 --> 00:06:09,960 Just a couple of hours' worth. 73 00:06:10,069 --> 00:06:11,593 You should not have gone to so much trouble. 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,002 Oh, it was no trouble at all. 75 00:06:17,643 --> 00:06:19,270 Something wrong? 76 00:06:20,012 --> 00:06:21,138 Uh... 77 00:06:22,382 --> 00:06:25,010 I was debating whether or not to tell anyone. 78 00:06:25,151 --> 00:06:26,277 Oh. 79 00:06:28,054 --> 00:06:29,715 Tell anyone what? 80 00:06:30,890 --> 00:06:33,358 I believe I had a vision last night. 81 00:06:33,459 --> 00:06:34,483 A vision? 82 00:06:34,594 --> 00:06:37,188 I saw Kanaan, the father of my son. 83 00:06:38,398 --> 00:06:41,993 I believe that he was trying to send me a message, 84 00:06:42,101 --> 00:06:43,568 that he's alive, 85 00:06:43,703 --> 00:06:48,265 and that I must not abandon the search for him and the rest of my people. 86 00:06:48,608 --> 00:06:51,372 And this was while you were sleeping? 87 00:06:52,545 --> 00:06:54,945 - You think it was a dream? - Well, I... 88 00:06:55,081 --> 00:06:58,016 I believe it was more than that. 89 00:06:58,117 --> 00:06:59,266 It did not feel like a dream. 90 00:06:59,301 --> 00:07:00,415 It did not feel like a dream. 91 00:07:03,956 --> 00:07:06,049 I knew you would doubt me. I should not have said anything. 92 00:07:06,159 --> 00:07:08,127 Hey, I've been cocooned inside an alien spacecraft, 93 00:07:08,261 --> 00:07:09,523 I've had another person living inside me, 94 00:07:09,629 --> 00:07:11,688 I've encountered not one, but two different versions of myself, 95 00:07:11,798 --> 00:07:12,924 so who am I to judge? 96 00:07:13,065 --> 00:07:15,465 If you say it was a vision, then I believe it was a vision. 97 00:07:15,802 --> 00:07:18,134 - I seriously doubt it was a vision. - She had them before. 98 00:07:18,271 --> 00:07:21,138 She's had remote contact with the Wraith, never another human. 99 00:07:21,274 --> 00:07:23,071 Besides, those Athosians have been missing for like, 100 00:07:23,176 --> 00:07:25,269 what, six months now? You really think they're still alive? 101 00:07:25,411 --> 00:07:27,276 What do you want me to do, Rodney? Tell her to give up hope? 102 00:07:27,413 --> 00:07:29,711 At some point, she may not have a choice. 103 00:08:24,637 --> 00:08:25,968 Kanaan. 104 00:08:29,742 --> 00:08:30,970 Teyla? 105 00:08:36,215 --> 00:08:37,944 You must help us. 106 00:08:38,718 --> 00:08:40,276 - How? - Save us. 107 00:08:41,354 --> 00:08:43,982 Where are you? Where are our people? 108 00:08:48,160 --> 00:08:50,492 - You bought me this. - Yes. 109 00:08:50,596 --> 00:08:53,793 - Do you remember where? - The village of Croya. 110 00:08:54,066 --> 00:08:55,966 Is that where you are? 111 00:08:56,068 --> 00:08:57,558 Come find me. 112 00:09:14,253 --> 00:09:17,518 She says the pendant in her vision is the same one she gave to Kanaan 113 00:09:17,623 --> 00:09:18,851 before he disappeared. 114 00:09:18,958 --> 00:09:20,585 So what's the significance? 115 00:09:20,726 --> 00:09:22,990 Well... 116 00:09:23,095 --> 00:09:24,858 I'm not sure. 117 00:09:24,964 --> 00:09:26,591 Well, what does she want, exactly? 118 00:09:26,732 --> 00:09:29,496 Well, she bought it from some guy in a village on M2S-181. 119 00:09:29,602 --> 00:09:31,263 She wants to go back and check it out. 120 00:09:31,404 --> 00:09:33,872 That's a peaceful trading settlement. I'd be very surprised if they had 121 00:09:33,973 --> 00:09:36,032 anything to do with the disappearance of the Athosians. 122 00:09:36,142 --> 00:09:38,007 That's what I said, but she still wants to go. 123 00:09:38,110 --> 00:09:42,547 She thinks that Kanaan is sending her a message, a clue. 124 00:09:42,648 --> 00:09:44,878 - And what do you think? - Doesn't matter. 125 00:09:44,984 --> 00:09:47,384 It's Teyla, and we owe her one. 126 00:09:49,221 --> 00:09:52,452 Okay, but we're stretched pretty thin dealing with this plague. 127 00:09:52,592 --> 00:09:54,560 I'll try to make it quick. 128 00:10:06,472 --> 00:10:09,566 I purchased the pendant from an artisan in Croya, 129 00:10:09,675 --> 00:10:11,939 the village we are about to visit. 130 00:10:12,078 --> 00:10:15,479 Among the Athosians, it's quite common to present such gifts as 131 00:10:15,615 --> 00:10:19,107 expressions of admiration and respect. 132 00:10:19,251 --> 00:10:21,719 Hey, maybe I'll pick you something up while we're there. 133 00:10:21,821 --> 00:10:23,254 - Really? - No. 134 00:10:23,356 --> 00:10:26,325 All right, so we'll ask around, see if we can get some useful intel, 135 00:10:26,459 --> 00:10:29,485 but if you even begin to sense any danger... 136 00:10:29,629 --> 00:10:33,395 I'll make straight for the gate, leaving you to deal with it. 137 00:10:33,499 --> 00:10:35,160 All right, then. 138 00:10:50,716 --> 00:10:53,776 Excuse me, I'm wondering if you can tell me what happened to the artisan 139 00:10:53,886 --> 00:10:56,411 who used to occupy this space. 140 00:10:56,522 --> 00:11:02,324 He specialized in handcrafted jewelry, bracelets, pendants, chains. 141 00:11:02,461 --> 00:11:04,190 He's gone. 142 00:11:04,330 --> 00:11:05,820 Gone? 143 00:11:05,965 --> 00:11:09,799 During the sickness that took the village several weeks back. 144 00:11:09,902 --> 00:11:12,427 He and some 40 others. 145 00:11:12,538 --> 00:11:14,802 I'm sorry, child, he's dead. 146 00:11:18,878 --> 00:11:21,278 Hey, I hear you have something. 147 00:11:22,014 --> 00:11:23,276 Yeah. 148 00:11:23,382 --> 00:11:25,646 I found out what's making these people sick, 149 00:11:25,751 --> 00:11:28,720 and it's something we've encountered before. 150 00:11:30,923 --> 00:11:35,189 It's a unique protein originally created by the inhabitants of a planet called Hoff. 151 00:11:35,327 --> 00:11:37,693 It was designed to interfere with the Wraith's feeding mechanism, 152 00:11:37,830 --> 00:11:39,297 making them immune to the process. 153 00:11:39,398 --> 00:11:42,026 It also killed the feeding Wraith and half the people who took it. 154 00:11:42,168 --> 00:11:43,226 That's right. 155 00:11:43,369 --> 00:11:45,667 So this isn't some contagion that spreads naturally. 156 00:11:45,771 --> 00:11:46,863 No. 157 00:11:47,006 --> 00:11:48,974 This is mass murder. 158 00:11:57,683 --> 00:11:59,548 - I think we're done here. - Not yet. 159 00:11:59,685 --> 00:12:02,210 I've given this place the twice over. Nobody knows anything. 160 00:12:02,354 --> 00:12:05,380 Well, perhaps someone does, and has not seen fit to come forward yet. 161 00:12:07,893 --> 00:12:09,360 I was guided here. 162 00:12:09,462 --> 00:12:12,363 By showing me the pendant, Kanaan was telling me to come to this village. 163 00:12:12,465 --> 00:12:16,993 Look, you're going through a tough time. You want answers, that's understandable, 164 00:12:17,103 --> 00:12:20,436 but you might want to consider it's clouding your judgment. 165 00:12:20,573 --> 00:12:23,235 - Just a little. - What are you questioning, John? 166 00:12:23,375 --> 00:12:25,741 My interpretation of the vision, or the vision itself? 167 00:12:25,878 --> 00:12:28,073 We've been here long enough. If there was something for us to find, 168 00:12:28,214 --> 00:12:29,442 we would've found it by now. 169 00:12:32,485 --> 00:12:35,045 Rodney, Ronon, we're heading out. 170 00:12:37,723 --> 00:12:39,213 McKAY: Are you sure it's the same protein? 171 00:12:39,325 --> 00:12:42,522 I ran a side-by-side comparison. It was almost an exact match. 172 00:12:42,628 --> 00:12:43,686 Almost? 173 00:12:43,796 --> 00:12:46,196 We're dealing with the new and improved version. 174 00:12:46,298 --> 00:12:49,233 The Hoffan drug killed roughly 50�� of the test subjects 175 00:12:49,335 --> 00:12:51,633 and this one only kills 30��. 176 00:12:51,771 --> 00:12:53,898 Yeah, it's still 30�� too many. 177 00:12:54,006 --> 00:12:55,633 How do the populations of eight different planets 178 00:12:55,775 --> 00:12:57,936 get inoculated with a drug and not even know about it? 179 00:12:58,077 --> 00:13:01,478 It's possible it was administered through their food and water supply. 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,139 - We're running some tests. - So who's behind this? 181 00:13:04,283 --> 00:13:07,252 Well, maybe the Hoffans have resumed distribution of the drug, 182 00:13:07,353 --> 00:13:08,911 but on a much larger scale. 183 00:13:09,021 --> 00:13:10,989 They haven't been doing much of anything lately. 184 00:13:11,123 --> 00:13:12,317 When the Wraith discovered what they were up to, 185 00:13:12,458 --> 00:13:13,925 the whole civilization was wiped out. 186 00:13:14,026 --> 00:13:18,725 Well, maybe a few of them survived and they're planning a little payback. 187 00:13:18,831 --> 00:13:22,460 The random nature of this drug's distribution is clear and calculated. 188 00:13:22,601 --> 00:13:25,661 It's obviously intended to throw the Wraith completely off balance. 189 00:13:25,805 --> 00:13:28,433 They have no way of knowing which of their food sources has been infected. 190 00:13:28,541 --> 00:13:32,136 So it's just a matter of time before they become hungry and cranky. 191 00:13:33,312 --> 00:13:35,974 Well, I mean, I know I would. 192 00:13:36,115 --> 00:13:37,673 We need to go back to Hoff. 193 00:13:37,817 --> 00:13:40,752 Search what's still standing, see if we can shed some light on the situation 194 00:13:40,853 --> 00:13:43,151 before another planet's targeted. 195 00:13:43,289 --> 00:13:45,086 Let's go, Rodney. 196 00:14:00,039 --> 00:14:01,336 Teyla. 197 00:14:03,642 --> 00:14:08,011 - Kanaan. Where are you? - I don't know. 198 00:14:09,381 --> 00:14:11,872 - Who took you? - I don't know. 199 00:14:13,219 --> 00:14:15,119 How can I find you? 200 00:14:15,221 --> 00:14:18,952 You already know where to go to uncover the answers. 201 00:14:19,058 --> 00:14:21,618 - The village. - But you stopped looking. 202 00:14:21,727 --> 00:14:24,195 I went. I found nothing. 203 00:14:24,330 --> 00:14:25,957 You were close. 204 00:14:26,065 --> 00:14:28,966 Please, Teyla. Our time is running short. 205 00:14:33,772 --> 00:14:35,205 We need you. 206 00:14:36,208 --> 00:14:37,539 Kanaan. 207 00:14:54,393 --> 00:14:57,055 - And you weren't sleeping? - I was in a meditative state, 208 00:14:57,162 --> 00:15:01,690 but I was most definitely awake. There can be no doubt. This is real. 209 00:15:01,800 --> 00:15:05,793 - But you've already been to the planet. - We missed something. I'm certain of it. 210 00:15:05,938 --> 00:15:08,634 I want to believe you, Teyla, but I'm a scientist. 211 00:15:08,774 --> 00:15:13,143 - I'm trained to think critically. - There is a possible explanation. 212 00:15:13,279 --> 00:15:16,248 Kanaan has the gift, the same ability that I do. 213 00:15:16,348 --> 00:15:19,078 - The Wraith DNA. - Yes. 214 00:15:19,184 --> 00:15:21,812 Among my people, the gift is considered useful, 215 00:15:21,954 --> 00:15:24,946 but it also sets one apart. It can be difficult. 216 00:15:25,090 --> 00:15:27,991 Kanaan was the only one who could truly understand what it felt like. 217 00:15:28,127 --> 00:15:29,822 It brought you together. 218 00:15:29,962 --> 00:15:32,487 It is something we have shared since childhood. 219 00:15:32,631 --> 00:15:36,089 But have you ever communicated this way before? 220 00:15:36,201 --> 00:15:37,259 No. 221 00:15:38,337 --> 00:15:42,000 I know what this looks like, Colonel, and I know what everyone is thinking. 222 00:15:42,141 --> 00:15:46,441 "She sees what she wants to see, she believes what she wants to believe. " 223 00:15:46,545 --> 00:15:49,343 But I assure you, that is not the case. 224 00:15:53,852 --> 00:15:56,650 All right. When Colonel Sheppard gets back from Hoff, we can... 225 00:15:56,789 --> 00:15:58,154 I cannot wait. 226 00:15:58,290 --> 00:16:01,316 Kanaan said their time is running short. I must leave immediately. 227 00:16:01,460 --> 00:16:02,688 I see. 228 00:16:08,300 --> 00:16:11,167 I do not need your permission, Colonel. 229 00:16:12,371 --> 00:16:14,839 Unless you intend to restrain me. 230 00:16:18,210 --> 00:16:20,269 Major Lorne, come in. 231 00:16:21,180 --> 00:16:22,340 Go ahead, Colonel. 232 00:16:22,481 --> 00:16:25,939 Assemble your team. You'll be escorting Teyla back to M2S-181. 233 00:16:26,051 --> 00:16:27,382 Understood. 234 00:16:28,354 --> 00:16:30,185 I'm not letting you go back there alone. 235 00:16:30,322 --> 00:16:31,983 Thank you, Colonel. 236 00:16:32,091 --> 00:16:33,353 Call me Sam. 237 00:16:34,426 --> 00:16:36,121 Thank you, Sam. 238 00:16:52,111 --> 00:16:54,136 Rodney, come in. 239 00:16:54,246 --> 00:16:55,338 Go ahead. 240 00:16:55,447 --> 00:16:58,177 - Did you find anything? - Just a bunch of junk. You? 241 00:16:58,283 --> 00:17:00,012 Nothing. 242 00:17:00,119 --> 00:17:02,383 The Wraith did a pretty good number on this place. 243 00:17:02,521 --> 00:17:04,045 Yeah, this is more than just random destruction. 244 00:17:04,189 --> 00:17:06,987 This place used to be the repository of all Hoffan knowledge. 245 00:17:07,393 --> 00:17:09,054 I'd say a lot of it is just missing. 246 00:17:11,096 --> 00:17:13,087 - Who's there? - Rodney, what's going on? 247 00:17:13,899 --> 00:17:15,093 I thought I heard something. 248 00:17:16,368 --> 00:17:18,734 Relax. Probably just rats. 249 00:17:19,972 --> 00:17:21,166 Rats? 250 00:17:24,043 --> 00:17:26,739 Okay, if there's someone in here, you better come out. 251 00:17:33,385 --> 00:17:35,046 I'm not kidding. 252 00:17:43,962 --> 00:17:46,226 Hey! Whoa. Hey. 253 00:17:53,172 --> 00:17:56,073 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on. 254 00:17:56,175 --> 00:17:58,735 I'm not going to hurt you. I just want to ask you a couple of questions. 255 00:17:58,844 --> 00:18:00,744 Now, who are you? What are you doing here? 256 00:18:02,448 --> 00:18:04,473 Okay, maybe you can help me. I'm looking for some medical stuff. 257 00:18:04,616 --> 00:18:06,379 Books, files, equipment. 258 00:18:06,485 --> 00:18:08,043 I don't know anything about that. 259 00:18:08,153 --> 00:18:12,419 By the time we got here, most of the good stuff was already gone. 260 00:18:12,524 --> 00:18:14,958 We're just picking through what's left. 261 00:18:15,094 --> 00:18:18,393 Sheppard. Whoa. 262 00:18:19,531 --> 00:18:21,158 Looks like we're not the only ones here. 263 00:18:22,000 --> 00:18:23,058 What do you got? 264 00:18:23,168 --> 00:18:25,932 A bunch of kids going through what's left of the place. 265 00:18:26,038 --> 00:18:28,404 Scavengers. Think they got ahold of what we're looking for? 266 00:18:29,041 --> 00:18:31,134 Hoffan research wouldn't have meant anything to them. 267 00:18:31,276 --> 00:18:33,073 All right, well, if not them, then who was it? 268 00:18:33,178 --> 00:18:34,839 I don't know. 269 00:18:34,980 --> 00:18:36,641 One thing's for sure, whoever it was, 270 00:18:36,782 --> 00:18:39,842 they knew exactly what they were looking for. 271 00:18:46,558 --> 00:18:51,495 Hmm. Kind of reminds me of the flea markets they used to have back home. 272 00:18:51,630 --> 00:18:56,624 Every Sunday, stroll down to the Bay Area, find pretty much anything you wanted, 273 00:18:56,735 --> 00:18:59,670 and a lot of things you didn't. 274 00:19:04,309 --> 00:19:05,776 What is it? 275 00:19:11,683 --> 00:19:12,877 Teyla? 276 00:19:15,654 --> 00:19:16,848 Leave. 277 00:19:20,692 --> 00:19:24,150 I will ask you once, and you will answer me truthfully. 278 00:19:24,263 --> 00:19:26,993 - Where did you get this pendant? - From a trader. 279 00:19:27,099 --> 00:19:29,966 If you like it that much, it's yours with my blessings. 280 00:19:32,037 --> 00:19:33,629 You recognize it? 281 00:19:34,606 --> 00:19:36,130 It belonged to Kanaan. 282 00:19:37,609 --> 00:19:40,578 What else did you acquire from this trader? 283 00:19:49,221 --> 00:19:53,180 You know, I don't want to be difficult here, but I acquired that merchandise for a price. 284 00:19:53,292 --> 00:19:55,726 And while I really don't mind gifting you with an item, 285 00:19:55,861 --> 00:19:57,158 from a purely business standpoint, 286 00:19:57,262 --> 00:19:59,093 it really doesn't make sense for me to part with my stock... 287 00:19:59,231 --> 00:20:02,394 This necklace belonged to Balera. 288 00:20:02,534 --> 00:20:06,732 It was a gift from her parents to mark her coming of age. 289 00:20:06,872 --> 00:20:10,364 And this ring belonged to Halling. 290 00:20:11,710 --> 00:20:13,268 The trader you say you got these things from, 291 00:20:13,412 --> 00:20:14,538 when's the last time you saw him? 292 00:20:14,646 --> 00:20:17,240 Several days ago, but he comes through here quite regularly. 293 00:20:17,382 --> 00:20:20,715 In fact, it's more than likely he may pay me a visit today. 294 00:20:20,819 --> 00:20:23,788 It would be my pleasure to make the proper introductions. 295 00:20:32,931 --> 00:20:35,456 - Anything? - No, the place was cleared out. 296 00:20:35,601 --> 00:20:37,228 Is that what I think it is? 297 00:20:37,336 --> 00:20:38,894 It's getting to be a familiar sight. 298 00:20:39,004 --> 00:20:41,598 - What is it? - Wraith subspace tracking device. 299 00:20:41,740 --> 00:20:43,264 It's our old friend. 300 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 - Todd. - Maybe he wants to talk, 301 00:20:45,143 --> 00:20:47,134 and maybe he just wants to lead us into an ambush. 302 00:20:47,279 --> 00:20:48,746 There is always that possibility. 303 00:20:48,847 --> 00:20:50,474 Well, there's only one way to find out. 304 00:20:51,917 --> 00:20:54,715 - Aw, come on, we just got back. - Sorry, Rodney. 305 00:20:55,254 --> 00:20:56,721 I haven't even had lunch yet. 306 00:20:58,924 --> 00:21:00,152 Dial it. 307 00:21:20,879 --> 00:21:24,406 Got some real nice merchandise for you today, my friend. 308 00:21:24,516 --> 00:21:25,915 Real nice. 309 00:21:27,653 --> 00:21:30,144 Hey there, how you doing? 310 00:21:30,289 --> 00:21:32,154 You mind telling me where you got this stuff? 311 00:22:06,091 --> 00:22:07,388 Wake up. 312 00:22:08,260 --> 00:22:12,822 Look, we need to know where you got this merchandise. 313 00:22:14,599 --> 00:22:17,466 I do trade so much, it's often hard to keep track of it all. 314 00:22:17,569 --> 00:22:18,627 Oh, yeah? 315 00:22:18,737 --> 00:22:20,830 Well, according to the merchant you do business with here, 316 00:22:20,939 --> 00:22:22,406 the stuff you've been bringing in lately 317 00:22:22,541 --> 00:22:25,669 has been a hell of a lot nicer than your usual crap. 318 00:22:25,777 --> 00:22:27,802 - He said that? - Yeah, he said that. 319 00:22:27,913 --> 00:22:30,040 Well, there's no accounting for taste. 320 00:22:32,184 --> 00:22:34,744 I can't give up my sources. They're trade secrets. 321 00:22:34,886 --> 00:22:37,514 I don't give a damn about your trade secrets. 322 00:22:37,622 --> 00:22:39,317 We want to know where you got this stuff. 323 00:22:40,692 --> 00:22:43,183 And if I don't tell you, what are you going to do? 324 00:22:43,295 --> 00:22:45,855 I recognize those uniforms, I've heard the stories. 325 00:22:45,964 --> 00:22:49,161 People from Atlantis, do-gooders of the galaxy. 326 00:22:50,435 --> 00:22:52,232 You wouldn't hurt me. 327 00:22:52,371 --> 00:22:54,669 I'm wearing no uniform. 328 00:22:58,744 --> 00:23:01,941 A pregnant woman. Very intimidating. 329 00:23:06,985 --> 00:23:09,613 I will inform the villagers that you are a Wraith worshiper, 330 00:23:09,755 --> 00:23:11,450 and let them mete out their own justice. 331 00:23:11,590 --> 00:23:14,115 - Let's go. - Wait, wait! 332 00:23:18,463 --> 00:23:21,261 I got it at an off-world dumping ground. 333 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 Dumping ground? For what? 334 00:23:25,070 --> 00:23:26,765 Corpses, mostly. 335 00:23:26,905 --> 00:23:29,396 Loose ends that need to be disappeared. 336 00:23:29,508 --> 00:23:31,635 Occasionally they may still have some valuables on them, 337 00:23:31,777 --> 00:23:34,610 valuables they obviously have no use for. 338 00:23:34,746 --> 00:23:37,078 This merchandise, you removed it from the dead? 339 00:23:37,182 --> 00:23:39,707 No, not that merchandise. 340 00:23:45,190 --> 00:23:49,490 The last time I was back at the planet, I spotted what I thought was a fresh grave, 341 00:23:49,628 --> 00:23:51,994 a potential new opportunity. 342 00:23:52,130 --> 00:23:54,121 But when I dug it up, instead of finding a body, 343 00:23:54,266 --> 00:23:56,496 I found a box containing those items. 344 00:23:56,635 --> 00:23:59,399 I suppose somebody was just trying to get rid of them. 345 00:23:59,504 --> 00:24:01,404 It was odd to me at first, but I wasn't just about to... 346 00:24:01,506 --> 00:24:06,409 You will take us to this world. You will show us where you found them. 347 00:24:06,511 --> 00:24:08,411 Of course. 348 00:24:08,513 --> 00:24:10,310 Whatever you say. 349 00:24:11,650 --> 00:24:12,912 Get him up. 350 00:24:39,911 --> 00:24:42,436 Sheppard, we got something. 351 00:24:56,995 --> 00:24:59,657 - Well, they're dead. - But there's no marks on them. 352 00:24:59,764 --> 00:25:02,392 That's because they were poisoned. 353 00:25:05,770 --> 00:25:08,364 And I suspect you already know how. 354 00:25:16,281 --> 00:25:18,875 First thing we do when we get to the gate is radio back to Atlantis, 355 00:25:19,017 --> 00:25:21,042 let them know where we're going, okay? 356 00:25:22,854 --> 00:25:24,879 Listen, Teyla, 357 00:25:25,023 --> 00:25:27,218 I know you're looking for answers to what happened to your people, 358 00:25:27,359 --> 00:25:31,693 but I'm thinking maybe it's better if you let us check it out, okay? 359 00:25:31,796 --> 00:25:35,095 - Major. - Look, just let us scout ahead, all right? 360 00:25:36,935 --> 00:25:38,903 What is that? Dart! 361 00:25:49,748 --> 00:25:53,445 Well, let me guess. Something they ate. 362 00:25:53,585 --> 00:25:57,282 Many of my fellow Wraith have fallen victim to this attack on our food supply. 363 00:25:57,422 --> 00:26:00,118 Yeah, it's a shame, but it's not really our problem. 364 00:26:00,258 --> 00:26:03,887 From what we've been able to surmise, this blow against us has been delivered 365 00:26:03,995 --> 00:26:05,724 at a great cost to human lives. 366 00:26:05,830 --> 00:26:08,594 Something you would have made your problem in the past. 367 00:26:09,334 --> 00:26:12,963 Unless, of course, you're responsible for the dispersal of this plague, 368 00:26:13,104 --> 00:26:18,633 in which case, you may well consider the human lives sacrificed acceptable losses? 369 00:26:18,777 --> 00:26:22,213 Actually, when we were putting a list together of the most likely suspects, 370 00:26:22,314 --> 00:26:24,578 you were at the top. 371 00:26:24,683 --> 00:26:26,810 What better way to stick it to your competition? 372 00:26:27,786 --> 00:26:31,244 Effective, yes, and admittedly creative, 373 00:26:31,356 --> 00:26:32,618 but the truth is, 374 00:26:32,757 --> 00:26:36,750 all of the existing Wraith factions have been adversely affected by this. 375 00:26:36,861 --> 00:26:39,625 Our food supply has been so randomly tainted 376 00:26:39,764 --> 00:26:43,131 we have no way of knowing if our next meal will be our last. 377 00:26:43,268 --> 00:26:46,101 All right, times are tough. 378 00:26:46,204 --> 00:26:48,832 Doesn't explain why you called us here. 379 00:26:49,608 --> 00:26:53,840 I brought you here because I need your help. 380 00:26:55,981 --> 00:26:59,473 I am aware you had a hand in helping the Hoffans refine this drug. 381 00:26:59,618 --> 00:27:03,850 I require whatever research you possess in order that I may synthesize a cure, 382 00:27:03,989 --> 00:27:07,425 for my hive and my hive alone. 383 00:27:07,525 --> 00:27:09,254 That's not going to happen. 384 00:27:09,361 --> 00:27:12,762 You always say that, but you always come around. 385 00:27:12,864 --> 00:27:14,422 Yeah, well, this is different. 386 00:27:14,532 --> 00:27:18,764 We're still a little upset over the whole Earth conquest thing. 387 00:27:18,870 --> 00:27:22,328 - I had no part in that. - Actually, in an indirect way, you did. 388 00:27:22,474 --> 00:27:24,669 The Wraith who led the attack was able to access the midway station 389 00:27:24,809 --> 00:27:27,141 with information that you stole on your last visit to Atlantis. 390 00:27:27,278 --> 00:27:31,647 Information he stole from me in turn, so, in a way, we were both victims, 391 00:27:31,783 --> 00:27:36,015 but let's save our commiserations for another time. I have a proposal. 392 00:27:37,355 --> 00:27:39,346 Let's hear it. 393 00:27:39,491 --> 00:27:41,118 In exchange for this information, 394 00:27:41,226 --> 00:27:45,663 I will give you the identity of the individual responsible for dispersing this poison 395 00:27:45,797 --> 00:27:48,789 and killing both Wraith and human alike. 396 00:27:48,900 --> 00:27:51,801 Huh. A couple of minutes ago, he thought we did it. 397 00:27:51,903 --> 00:27:54,463 There are only two parties who possess the resources 398 00:27:54,572 --> 00:27:56,836 and capabilities to launch such an attack. 399 00:27:56,975 --> 00:28:02,345 If you are not responsible, then by process of elimination, 400 00:28:02,480 --> 00:28:04,345 there can be only one. 401 00:28:23,401 --> 00:28:24,698 Michael. 402 00:28:29,708 --> 00:28:31,733 Well, according to Todd, every Wraith faction has been hit, 403 00:28:31,876 --> 00:28:34,674 which makes it extremely unlikely that any of them are responsible. 404 00:28:34,779 --> 00:28:36,303 When we told him we weren't the guys behind it, 405 00:28:36,414 --> 00:28:38,143 he said there can only be one other. 406 00:28:38,249 --> 00:28:41,480 And you think you know who he's talking about? 407 00:28:41,586 --> 00:28:43,349 Michael. 408 00:28:43,455 --> 00:28:45,389 The Wraith that Dr. Beckett converted into a human? 409 00:28:45,523 --> 00:28:47,218 Well, temporarily converted. 410 00:28:47,358 --> 00:28:50,725 Eventually, he became a kind of a human-Wraith hybrid. 411 00:28:50,862 --> 00:28:52,261 The other Wraith didn't want anything to do with him, 412 00:28:52,397 --> 00:28:55,025 so he's been kind of holding a little bit of a grudge ever since. 413 00:28:55,133 --> 00:28:56,657 He's not a big fan of humans, either. 414 00:28:56,768 --> 00:28:59,328 No, for him, the Hoffan drug is the perfect weapon. 415 00:28:59,437 --> 00:29:03,567 Still, this is just speculation. I mean, do we have any proof? 416 00:29:03,708 --> 00:29:06,199 Well, not really, but even if we did, we'd have no way of finding him. 417 00:29:06,311 --> 00:29:09,109 We can go back to Todd, and see if he's got something more than a name. 418 00:29:09,247 --> 00:29:10,874 Well, wait, you're not seriously thinking of 419 00:29:10,982 --> 00:29:13,041 giving him our research on the Hoffan protein? 420 00:29:13,151 --> 00:29:15,176 - Well, why not? - Because 421 00:29:15,286 --> 00:29:18,414 we'd effectively be giving the Wraith the means to reproduce the drug 422 00:29:18,556 --> 00:29:20,421 and potentially infect and kill millions. 423 00:29:20,558 --> 00:29:23,755 Theoretically, yes, but practically, it really wouldn't be in their best interest 424 00:29:23,895 --> 00:29:26,762 to poison their own food supply, regardless of whether our research helped them 425 00:29:26,898 --> 00:29:30,026 come up with an antidote or not. No, I think the more likely scenario 426 00:29:30,135 --> 00:29:32,626 is that they find an antidote that works as a short-term solution 427 00:29:32,771 --> 00:29:36,070 to the existing threat. Then, they work on weaponizing the protein. 428 00:29:36,174 --> 00:29:38,233 You know, coming up with a more effective delivery system, 429 00:29:38,343 --> 00:29:42,245 one that cuts out the middle man, in this case the human victims. 430 00:29:42,347 --> 00:29:46,249 No, and what we're doing is giving them the means to kill each other off. 431 00:29:46,351 --> 00:29:49,286 So, when you, uh, put it that way, 432 00:29:49,420 --> 00:29:51,081 giving them our research could be a good thing. 433 00:29:52,757 --> 00:29:54,486 Incoming wormhole. 434 00:30:06,504 --> 00:30:08,404 Major, where's Teyla? 435 00:30:11,609 --> 00:30:13,338 Why am I here? 436 00:30:13,478 --> 00:30:15,173 What do you want? 437 00:30:16,714 --> 00:30:17,772 Answer me! 438 00:30:17,882 --> 00:30:20,316 I'm disappointed. 439 00:30:20,451 --> 00:30:22,351 I was expecting a little more gratitude, 440 00:30:22,487 --> 00:30:26,947 after everything I went through to arrange this family reunion. 441 00:30:27,058 --> 00:30:28,355 Reunion? 442 00:30:31,529 --> 00:30:33,292 My people. 443 00:30:33,398 --> 00:30:35,093 You took them? 444 00:30:37,302 --> 00:30:39,429 Where are they? What have you done with them? 445 00:30:39,537 --> 00:30:41,368 They're alive and well, 446 00:30:41,506 --> 00:30:44,964 and working with me toward the common goal we all share. 447 00:30:45,076 --> 00:30:47,271 What are you talking about? 448 00:30:52,150 --> 00:30:54,516 The extermination of the Wraith. 449 00:30:56,421 --> 00:31:01,825 I'm building an army that will soon replace them as the dominant race in this galaxy. 450 00:31:01,926 --> 00:31:04,360 An army of monsters. 451 00:31:04,495 --> 00:31:09,831 I'll admit, my early attempts were a little crude, 452 00:31:09,934 --> 00:31:11,629 but that's all changed now. 453 00:31:11,736 --> 00:31:15,001 I've refined the retrovirus to create the perfect balance, 454 00:31:15,106 --> 00:31:19,475 ability well beyond any normal human, but without the one weakness 455 00:31:19,577 --> 00:31:22,478 that will be the downfall of the Wraith. 456 00:31:28,086 --> 00:31:29,747 The need to feed. 457 00:31:30,855 --> 00:31:32,846 It was you. 458 00:31:32,957 --> 00:31:35,221 You're the one responsible for spreading the Hoffan drug. 459 00:31:35,360 --> 00:31:39,854 Consider it the opening salvo in a much broader assault. 460 00:31:39,964 --> 00:31:42,728 How were you able to discover the drug? 461 00:31:43,801 --> 00:31:46,167 How were you able to refine it? 462 00:31:48,039 --> 00:31:49,506 I had help. 463 00:31:54,612 --> 00:31:57,046 Wait! Where are my people? 464 00:31:58,950 --> 00:32:00,247 Michael! 465 00:32:17,669 --> 00:32:21,469 Oh, don't mind them. They're just here to help with the clean-up. 466 00:32:26,778 --> 00:32:29,372 I assume you've agreed to my terms. 467 00:32:32,817 --> 00:32:34,079 Not exactly. 468 00:32:34,185 --> 00:32:38,315 You do not wish to know who's responsible for these unfortunate events? 469 00:32:38,456 --> 00:32:41,823 We already know. At least, we have a pretty good guess. 470 00:32:41,960 --> 00:32:44,986 We call him Michael. Don't ask why. 471 00:32:45,129 --> 00:32:47,962 He used to be a Wraith. Now he's a... 472 00:32:48,099 --> 00:32:49,828 I'm not sure what the hell he is. 473 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 I know the one of whom you speak and I believe you are correct. 474 00:32:53,705 --> 00:32:56,173 Confirmation, without us giving you anything. 475 00:32:56,307 --> 00:32:58,275 That's very generous. 476 00:32:58,376 --> 00:33:01,402 Obviously, there's more you want from me or you would not have come. 477 00:33:01,512 --> 00:33:03,343 Maybe we just came to kill you. 478 00:33:03,481 --> 00:33:06,917 - Did you? - Unfortunately, no. 479 00:33:07,018 --> 00:33:09,646 Well, there's always next time. 480 00:33:09,787 --> 00:33:11,015 Rodney. 481 00:33:12,223 --> 00:33:16,091 One of our people, Teyla, was taken by a Dart today. 482 00:33:16,194 --> 00:33:19,960 I suppose she's already made some lucky Wraith a very tasty meal. 483 00:33:20,064 --> 00:33:23,329 This was no culling. She was targeted. Someone set a trap. 484 00:33:23,468 --> 00:33:26,995 And you suspect this, what do you call him? Michael? 485 00:33:27,138 --> 00:33:30,301 Well, if not, the timing's a hell of a coincidence. 486 00:33:30,408 --> 00:33:34,606 We need you to tap your intel sources, find something useful. 487 00:33:38,583 --> 00:33:41,711 This tablet has the address of an off-world relay station. 488 00:33:41,853 --> 00:33:44,617 If you leave a message for us, we'll get it. 489 00:33:44,722 --> 00:33:46,280 It also has our research on the Hoffan drug. 490 00:33:46,391 --> 00:33:47,449 Ah. 491 00:33:48,726 --> 00:33:50,216 Just enough to whet your appetite. 492 00:33:50,361 --> 00:33:54,661 You find something we can use, we'll give you the rest. 493 00:33:54,766 --> 00:33:56,529 Well, I'll see what I can do. 494 00:34:23,294 --> 00:34:25,694 I understand you're refusing to take food. 495 00:34:28,132 --> 00:34:30,396 It's not poisoned, if that's what you're worried about. 496 00:34:40,044 --> 00:34:41,409 Take it. 497 00:34:42,780 --> 00:34:44,338 You need to keep up your strength. 498 00:34:50,221 --> 00:34:52,519 What do you care about my well-being? 499 00:34:53,591 --> 00:34:55,388 I care a great deal. 500 00:34:58,996 --> 00:35:02,227 I may not be foolish enough to consider us friends, 501 00:35:02,333 --> 00:35:04,563 but we do have a history. 502 00:35:04,669 --> 00:35:06,432 And even though you've betrayed me repeatedly, 503 00:35:06,571 --> 00:35:09,631 you're still the only one, human or Wraith, 504 00:35:09,774 --> 00:35:12,299 who's ever come close to understanding what I've been through. 505 00:35:13,010 --> 00:35:15,945 - Really? - We're not that different, Teyla. 506 00:35:17,515 --> 00:35:22,043 You're a human with Wraith DNA. A hybrid, just like me. 507 00:35:22,954 --> 00:35:24,421 I'm no murderer. 508 00:35:25,857 --> 00:35:28,985 You kill to protect yourself and your own, so do I. 509 00:35:29,794 --> 00:35:33,093 Of course, circumstances require me to do it on a slightly larger scale, 510 00:35:33,197 --> 00:35:35,256 but the principle is still the same. 511 00:35:36,033 --> 00:35:37,830 You're insane. 512 00:35:43,474 --> 00:35:45,339 Spite me all you want, 513 00:35:46,844 --> 00:35:48,971 but don't do it at the expense of the child. 514 00:35:52,183 --> 00:35:56,085 My child is of no concern to you. 515 00:35:56,854 --> 00:35:58,617 On the contrary, 516 00:36:00,858 --> 00:36:02,985 I have great plans for him. 517 00:36:19,644 --> 00:36:21,805 - How can you eat right now? - Are you kidding? 518 00:36:21,913 --> 00:36:23,813 This is the first decent meal I've had all day. 519 00:36:23,915 --> 00:36:26,383 Besides, it's not going to help Teyla at all, starving ourselves. 520 00:36:26,517 --> 00:36:29,543 I'm just trying to keep my strength up. I suggest you two do the same. 521 00:36:29,687 --> 00:36:33,453 - Hey, we'll find her. - I've just got to do something. 522 00:36:33,558 --> 00:36:34,957 Colonel. 523 00:36:35,059 --> 00:36:37,391 - Looks like Todd came through for you. - He did? 524 00:36:37,528 --> 00:36:39,325 We just got a message from the relay station. 525 00:36:39,430 --> 00:36:42,126 Apparently there's a rumor going around amongst certain Wraith worshipers 526 00:36:42,233 --> 00:36:45,464 about one of our people being held captive. You've got the coordinates. 527 00:36:45,570 --> 00:36:47,470 All right, I'm going to need Lorne and his team. 528 00:36:47,572 --> 00:36:50,063 He's already volunteered. You'll gate to the nearest planet, 529 00:36:50,208 --> 00:36:51,641 where the Daedalus is en route to pick you up. 530 00:36:51,742 --> 00:36:53,073 Let's go. 531 00:37:00,551 --> 00:37:02,712 I told you I'm not hungry. 532 00:37:09,026 --> 00:37:10,357 Kanaan. 533 00:37:12,863 --> 00:37:15,331 What has he done to you? 534 00:37:15,433 --> 00:37:18,231 Kanaan, it's me, Teyla. 535 00:37:18,869 --> 00:37:21,167 I came for you, just like you asked. 536 00:37:21,272 --> 00:37:22,762 Like I asked. 537 00:37:26,143 --> 00:37:30,546 I was the one in your visions. Appropriately disguised, of course. 538 00:37:30,648 --> 00:37:31,910 You're lying. 539 00:37:32,049 --> 00:37:35,917 I reached across 10,000 light years of space and touched your mind. 540 00:37:36,053 --> 00:37:38,248 There is more of a bond between us than you know. 541 00:37:38,889 --> 00:37:42,256 Once the child is born, the bond will grow even stronger. 542 00:37:45,463 --> 00:37:47,397 Enjoy your reunion. 543 00:37:52,937 --> 00:37:57,806 Kanaan, you must help me. You must help our child. 544 00:37:58,943 --> 00:38:00,308 Please, Kanaan. 545 00:38:00,444 --> 00:38:02,435 The child will serve the cause. 546 00:38:03,848 --> 00:38:07,215 Then, one day soon, the galaxy will be ours. 547 00:38:25,136 --> 00:38:27,104 - Colonel. - Sheppard. 548 00:38:27,204 --> 00:38:28,671 Approaching target destination. 549 00:38:28,806 --> 00:38:30,740 - Drop us out. - Yes, sir. 550 00:38:45,990 --> 00:38:48,515 We're unable to get a lock on Teyla's subcutaneous transmitter. 551 00:38:48,659 --> 00:38:50,786 Well, there's no surprise there. I'm sure Michael got rid of that. 552 00:38:50,895 --> 00:38:52,795 Guess we'll have to do things the hard way. 553 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 Good, let's do it. 554 00:39:06,043 --> 00:39:08,273 - All right, stay in touch. - Yes, sir. 555 00:39:08,379 --> 00:39:10,040 Let's move out. 556 00:40:23,287 --> 00:40:26,222 Sir, I'm picking up another ship. It's a Wraith cruiser, sir. 557 00:40:26,323 --> 00:40:27,881 Shields up. 558 00:40:35,433 --> 00:40:36,695 Return fire! 559 00:40:38,302 --> 00:40:40,736 Sheppard, this is Daedalus. We've been engaged by a Wraith cruiser. 560 00:40:40,838 --> 00:40:42,135 How's it going? 561 00:40:42,273 --> 00:40:45,401 More than holding our own. Just thought you might want to pick up the pace. 562 00:40:45,509 --> 00:40:46,771 Who's your boss? 563 00:40:54,852 --> 00:40:57,116 - You're too early. - And what the hell does that mean? 564 00:40:59,023 --> 00:41:00,581 We're expecting him back. 565 00:41:01,959 --> 00:41:03,756 He's on his way with an important prisoner. 566 00:41:10,968 --> 00:41:12,299 This is Sheppard, come in. 567 00:41:13,370 --> 00:41:16,430 - Daedalus, do you read? - Sheppard, this is Daedalus. 568 00:41:16,540 --> 00:41:18,735 Do not destroy the enemy ship. I repeat, 569 00:41:18,843 --> 00:41:21,277 do not destroy the enemy ship. Teyla may be onboard. 570 00:41:22,313 --> 00:41:24,247 Did you hear me? Teyla may be onboard! 571 00:41:26,550 --> 00:41:28,848 - We heard you. Can you cripple it? - It's possible, sir. 572 00:41:28,986 --> 00:41:32,478 It's already sustained some heavy damage. Sir, the enemy is attempting a retreat. 573 00:41:32,623 --> 00:41:33,681 Target the engines! 574 00:41:43,334 --> 00:41:45,029 I'm sorry, sir. 575 00:41:46,136 --> 00:41:47,160 Bad news, Sheppard. 576 00:41:48,005 --> 00:41:51,304 The cruiser made the jump to hyperspace. It's gone. 577 00:42:14,698 --> 00:42:16,632 - Any sign of her, sir? - She's not here. 578 00:42:16,734 --> 00:42:19,202 Are you sure? That guard was protecting something. 579 00:42:42,927 --> 00:42:46,363 Finally! It's about bloody time. What took you so long? 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.