All language subtitles for stargate_atlantis.4x14.harmony.dvdrip_xvid-fov.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,567 And to another fine year of trading. 2 00:00:08,708 --> 00:00:09,732 Hear, hear! 3 00:00:09,876 --> 00:00:11,036 Truly, the medical supplies 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,009 you have given to us over the past several years 5 00:00:13,113 --> 00:00:15,240 have made an immeasurable difference to our people. 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,909 Not to mention your warning last harvest that the Wraith were nearby. 7 00:00:19,052 --> 00:00:20,747 You saved many lives. 8 00:00:20,887 --> 00:00:22,752 Well, uh, you know. 9 00:00:22,889 --> 00:00:24,914 My favorite missions are when we come here to do our trading. 10 00:00:25,058 --> 00:00:26,218 And I've said that, I can prove it. 11 00:00:26,326 --> 00:00:28,954 - I'm not just saying that... - You don't need to prove it. 12 00:00:29,095 --> 00:00:31,427 You know, actually, we got to get going. 13 00:00:31,564 --> 00:00:33,031 - So soon? - Yeah, so soon? 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,624 We were hoping that you could stay. 15 00:00:37,637 --> 00:00:40,731 Well, I... I guess we could stay a little longer. 16 00:00:41,141 --> 00:00:42,631 I hate to... 17 00:00:43,443 --> 00:00:45,741 - No, never mind. - What is it? 18 00:00:45,845 --> 00:00:47,745 Well, I wouldn't dream of imposing. 19 00:00:47,847 --> 00:00:50,042 You've been so generous to our people already. 20 00:00:50,183 --> 00:00:52,413 - What's the problem? - Our sister. 21 00:00:52,519 --> 00:00:53,952 She is in great need of your help. 22 00:00:54,087 --> 00:00:55,315 I didn't even know you gals had a sister. 23 00:00:55,455 --> 00:00:56,615 We do indeed. 24 00:00:56,756 --> 00:00:59,247 And I imagine she's just as beautiful as you two. 25 00:00:59,359 --> 00:01:00,951 Even more so. 26 00:01:02,162 --> 00:01:03,823 And she's in great need of guidance. 27 00:01:03,963 --> 00:01:05,794 Guidance. That I can do. 28 00:01:05,932 --> 00:01:07,559 You are most generous. 29 00:01:07,667 --> 00:01:10,500 Excuse us for one moment. I'll get her. 30 00:01:15,008 --> 00:01:16,236 - Dibs. - What? 31 00:01:16,342 --> 00:01:17,775 I'm calling dibs on the third sister. 32 00:01:17,877 --> 00:01:19,105 You can't call dibs. 33 00:01:19,212 --> 00:01:20,941 Look, we both know that Flora and Mardola 34 00:01:21,047 --> 00:01:23,914 have been suckered in by the whole clich�-heroic thing you've got going, 35 00:01:24,017 --> 00:01:25,644 but maybe this other sister, 36 00:01:25,785 --> 00:01:27,446 maybe her taste in men will run more to the... 37 00:01:27,554 --> 00:01:28,816 Geeky? 38 00:01:28,955 --> 00:01:30,684 I was going to say "cerebral," but, um, who knows, 39 00:01:30,824 --> 00:01:31,916 maybe we'll hit it off. 40 00:01:32,025 --> 00:01:34,255 I don't need your love life screwing up our trade relations. 41 00:01:34,360 --> 00:01:36,920 I'll try not to break her heart, but no promises. 42 00:01:41,201 --> 00:01:43,294 These are the men I was telling you about. 43 00:01:43,403 --> 00:01:45,963 Gentlemen, this is our sister. 44 00:01:46,072 --> 00:01:47,164 Harmony. 45 00:01:50,977 --> 00:01:52,171 Super. 46 00:03:02,315 --> 00:03:05,045 As you know, our mother and queen passed 47 00:03:05,151 --> 00:03:06,948 at the beginning of this lunar cycle. 48 00:03:07,086 --> 00:03:09,884 A secret, sacred ceremony was held to determine 49 00:03:09,989 --> 00:03:12,719 which of her three daughters would succeed her. 50 00:03:12,825 --> 00:03:15,692 It was determined that Harmony shall be the new queen. 51 00:03:15,795 --> 00:03:17,786 Really? Wow. Well, congrats. 52 00:03:17,931 --> 00:03:19,193 Before she is crowned, 53 00:03:19,299 --> 00:03:22,632 all future queens must perform a time-honored rite of passage. 54 00:03:22,769 --> 00:03:24,862 A rite of passage normally performed alone. 55 00:03:24,971 --> 00:03:27,462 It is not written one way or another. 56 00:03:28,908 --> 00:03:31,706 And Harmony is so young. It concerns me greatly. 57 00:03:31,811 --> 00:03:33,403 I can do it. 58 00:03:33,513 --> 00:03:36,380 You are very brave. But the trail is difficult. 59 00:03:36,482 --> 00:03:37,915 It would bring me great comfort 60 00:03:38,017 --> 00:03:41,316 to know that you had someone looking out for you. 61 00:03:41,921 --> 00:03:44,788 What kind of rite of passage are we talking about here? 62 00:03:44,924 --> 00:03:49,054 Deep in the forest lies the ruins of the great temple of Laros. 63 00:03:49,796 --> 00:03:53,755 Every queen must take a pilgrimage before the end of the first lunar cycle 64 00:03:53,866 --> 00:03:55,231 of their selection. 65 00:03:55,335 --> 00:03:59,396 Once there, she must meditate on the journey that lies ahead of her 66 00:03:59,505 --> 00:04:00,802 and pray to be endowed 67 00:04:00,940 --> 00:04:03,340 with the knowledge and power to govern her people. 68 00:04:03,476 --> 00:04:05,410 How deep in the forest? 69 00:04:05,511 --> 00:04:07,103 No more than a day's trek. 70 00:04:07,213 --> 00:04:10,410 I see. Yes. No. Uh, we are very honored, 71 00:04:10,516 --> 00:04:11,949 but, um, why don't you just have 72 00:04:12,051 --> 00:04:13,484 a couple of your own guards escort her? 73 00:04:13,620 --> 00:04:14,917 Although it is not written so, 74 00:04:15,021 --> 00:04:16,648 our people will expect their new queen 75 00:04:16,789 --> 00:04:18,950 to have completed the journey on her own. 76 00:04:20,026 --> 00:04:22,085 So you don't want her to be alone, 77 00:04:22,195 --> 00:04:24,129 but you don't want anyone to know she's getting help. 78 00:04:24,230 --> 00:04:25,458 Precisely. 79 00:04:25,565 --> 00:04:27,999 Right. We'd love to lend a hand, but... 80 00:04:28,134 --> 00:04:29,260 John. 81 00:04:29,369 --> 00:04:33,271 Our peoples have enjoyed such a fruitful alliance. 82 00:04:33,373 --> 00:04:34,635 - Yeah. - One that has 83 00:04:34,807 --> 00:04:37,105 greatly benefited both parties. 84 00:04:37,377 --> 00:04:38,435 Right. 85 00:04:38,544 --> 00:04:41,012 I'd hate to think that one of us would put that in jeopardy 86 00:04:41,147 --> 00:04:43,775 over a simple day's walk in the forest. 87 00:04:49,088 --> 00:04:50,680 When do we leave? 88 00:04:57,697 --> 00:05:00,860 I must confess. I'm quite looking forward to this. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,696 I rarely get to leave the confines of the castle, 90 00:05:03,836 --> 00:05:07,135 although I've had much training in forest survival. 91 00:05:07,240 --> 00:05:09,572 Oh, you have, have you? - Oh, yes. 92 00:05:09,709 --> 00:05:12,735 I have completed three sessions with Nolar Lumsbred. 93 00:05:12,879 --> 00:05:15,814 He is one of the greatest hunters amongst my people. 94 00:05:15,915 --> 00:05:17,143 Three whole sessions, huh? 95 00:05:17,250 --> 00:05:19,150 With the Nolar Lumsbred? 96 00:05:19,852 --> 00:05:23,083 They were all I needed. I am a quick learner. 97 00:05:23,222 --> 00:05:24,519 I'll bet you are. 98 00:05:25,191 --> 00:05:26,488 Tell me, 99 00:05:26,592 --> 00:05:29,060 which one of you is the superior officer? 100 00:05:29,228 --> 00:05:30,718 You mean, who outranks who? 101 00:05:31,364 --> 00:05:32,388 Yes. 102 00:05:32,532 --> 00:05:35,092 I'm a civilian, I don't have a rank, but basically, we're equals. 103 00:05:35,234 --> 00:05:36,531 Technically, I'm in charge. 104 00:05:37,570 --> 00:05:39,162 I thought so. 105 00:05:39,372 --> 00:05:42,705 You have all the makings of an excellent leader, John. 106 00:05:42,809 --> 00:05:44,572 Well, thank you. 107 00:05:49,982 --> 00:05:51,108 You going to eat your Powerbar? 108 00:05:51,250 --> 00:05:52,376 Yes, Rodney. 109 00:05:52,485 --> 00:05:55,010 I told you, you shouldn't have eaten yours so early in the day. 110 00:05:55,121 --> 00:05:56,383 I'm starving. 111 00:05:56,556 --> 00:05:59,252 Usually Flora feeds us some sort of food when we visit. 112 00:05:59,392 --> 00:06:00,450 Come on, you hardly ever eat yours. 113 00:06:00,593 --> 00:06:01,582 No, Rodney. 114 00:06:01,728 --> 00:06:04,219 Well, will you give it to me later when you decide not to eat it? 115 00:06:04,931 --> 00:06:08,389 You allow him to question you so incessantly? 116 00:06:08,501 --> 00:06:10,196 I guess I'm just used to it by now. 117 00:06:10,303 --> 00:06:12,203 Would it not be easier to beat him? 118 00:06:12,305 --> 00:06:14,967 McKAY: We don't beat people where we come from. 119 00:06:15,108 --> 00:06:16,200 Why not? 120 00:06:16,309 --> 00:06:19,210 Well, we find it's not very effective in the long run. 121 00:06:19,312 --> 00:06:21,542 Unfortunately. 122 00:06:21,647 --> 00:06:22,909 Really? 123 00:06:24,016 --> 00:06:26,610 You are a truly gentle leader, John. 124 00:06:26,753 --> 00:06:29,586 - I admire that. - Thank you, Harmony. 125 00:06:33,259 --> 00:06:34,988 Isn't there supposed to be a rope bridge here? 126 00:06:35,128 --> 00:06:36,595 Well, maybe you're reading the map wrong. 127 00:06:36,696 --> 00:06:39,460 No, I think it's pretty straightforward. 128 00:06:40,366 --> 00:06:41,663 How old is this map? 129 00:06:41,801 --> 00:06:43,598 It has been passed down from too many generations 130 00:06:43,703 --> 00:06:44,727 to know for sure. 131 00:06:46,339 --> 00:06:48,933 Okay, guess that bridge doesn't exist. 132 00:06:51,377 --> 00:06:52,901 You two stay put. 133 00:06:53,012 --> 00:06:55,071 I'm going to try to find a safe way across the river. 134 00:06:56,382 --> 00:06:58,816 Don't worry, I'll be right back. 135 00:07:17,670 --> 00:07:19,069 Where'd you find that? 136 00:07:19,172 --> 00:07:20,332 John's bag. 137 00:07:20,473 --> 00:07:22,236 It's not yours. 138 00:07:22,341 --> 00:07:23,399 I'm hungry. 139 00:07:23,509 --> 00:07:24,840 You can't just take it like that. 140 00:07:24,977 --> 00:07:26,467 When I'm hungry, I eat. 141 00:07:26,612 --> 00:07:28,170 What's going to happen when Sheppard finds out? 142 00:07:28,314 --> 00:07:30,077 Well, he's not going to, now, is he? 143 00:07:30,183 --> 00:07:31,946 Oh, yes, he is, because I'm going to tell him. 144 00:07:32,051 --> 00:07:33,609 I wouldn't do that if I were you. 145 00:07:33,719 --> 00:07:35,448 Yeah, or what? 146 00:07:35,555 --> 00:07:36,783 I'm the queen. 147 00:07:36,889 --> 00:07:39,255 Not yet, you're not, little sister. 148 00:07:39,358 --> 00:07:42,020 Trust me, you don't want to be on my bad side. 149 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 Right? And what are you going to do? 150 00:07:43,696 --> 00:07:45,163 Have me beaten? 151 00:07:46,899 --> 00:07:48,491 All right, Princess, 152 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 just hand it over. 153 00:07:52,371 --> 00:07:54,032 Oh. See, now you're in trouble. 154 00:07:54,173 --> 00:07:55,640 You just wait till Sheppard gets back here, 'cause... 155 00:07:55,741 --> 00:07:58,676 I think I found a place for us to, uh... 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,640 - Is that my Powerbar? - She stole it. 157 00:08:01,747 --> 00:08:02,873 I did not! 158 00:08:03,015 --> 00:08:04,710 Oh, what? You so did! Tell him! 159 00:08:04,851 --> 00:08:06,182 I would never do such a thing! 160 00:08:06,319 --> 00:08:08,685 The second you were gone, she went into your bag. 161 00:08:08,821 --> 00:08:10,118 You are a liar! 162 00:08:10,223 --> 00:08:11,690 You are a lying liar! 163 00:08:11,824 --> 00:08:14,122 Oh, please, who are you going to believe? 164 00:08:14,227 --> 00:08:16,718 Well, if she stole it, Rodney, 165 00:08:16,863 --> 00:08:18,694 how come you've got the wrapper? 166 00:08:19,031 --> 00:08:21,295 Well, I... I was trying to take it back from her, 167 00:08:21,400 --> 00:08:23,868 and then she wolfs it down and hands me the wrapper. 168 00:08:24,003 --> 00:08:24,992 Really? 169 00:08:25,104 --> 00:08:27,470 Okay, you better come clean, brat. 170 00:08:36,415 --> 00:08:38,144 It's okay, sweetie. 171 00:08:38,284 --> 00:08:41,913 Sometimes, he makes me cry, too. 172 00:08:46,225 --> 00:08:48,159 All right, we need to get going here. 173 00:08:48,261 --> 00:08:49,751 All right? I found a path. 174 00:08:49,896 --> 00:08:52,057 Can I navigate from the map? 175 00:08:52,198 --> 00:08:55,065 Sure, as soon as we get back on the path. 176 00:09:14,053 --> 00:09:16,351 Now we go... 177 00:09:16,556 --> 00:09:17,750 Right. 178 00:09:17,924 --> 00:09:19,221 Correct. 179 00:09:24,830 --> 00:09:27,390 - What was that? - That's probably the beast. 180 00:09:27,500 --> 00:09:28,762 Sorry, the what now? 181 00:09:28,901 --> 00:09:30,095 The beast. 182 00:09:30,236 --> 00:09:32,295 The protector of the ruins of Laros. 183 00:09:32,972 --> 00:09:34,633 Did Flora not tell you of it? 184 00:09:34,774 --> 00:09:36,969 I guess she forgot to mention it. 185 00:09:37,109 --> 00:09:39,077 - Don't worry. - When you say "beast," 186 00:09:39,178 --> 00:09:42,079 I'm assuming that's a figure of speech, right? 187 00:09:42,682 --> 00:09:44,377 Oh, no, it's a beast, all right. 188 00:09:44,483 --> 00:09:46,974 Though no one is quite certain what it looks like. 189 00:09:47,119 --> 00:09:50,418 Those who have cast their eyes upon it have quickly perished. 190 00:09:50,523 --> 00:09:53,083 But your little knife will protect us. 191 00:09:53,192 --> 00:09:54,489 I'm the queen. 192 00:09:54,627 --> 00:09:55,992 It will not harm me. 193 00:09:56,128 --> 00:09:58,289 We may not get a chance to tell the beast that. 194 00:09:58,965 --> 00:10:00,557 It will know. 195 00:10:00,666 --> 00:10:01,758 Listen, 196 00:10:02,802 --> 00:10:04,997 why don't we just tell your sisters we made it as far as the ruins? 197 00:10:05,137 --> 00:10:06,229 We don't actually have to make it there. 198 00:10:06,339 --> 00:10:08,239 They'd never have to know the difference. 199 00:10:08,341 --> 00:10:09,569 I would know. 200 00:10:09,675 --> 00:10:12,166 Yeah, but you're going to be queen, so who cares, right? 201 00:10:12,311 --> 00:10:14,836 I care. My people care. 202 00:10:15,815 --> 00:10:16,975 Listen... 203 00:10:17,116 --> 00:10:18,913 Perhaps it would be best if you stopped speaking. 204 00:10:19,018 --> 00:10:20,451 Your voice hurts my ears. 205 00:10:20,620 --> 00:10:23,487 Well, that beast could hurt my whole body, okay? 206 00:10:23,623 --> 00:10:25,318 So I'm sorry, but this is not what we signed up for. 207 00:10:25,458 --> 00:10:27,187 Sheppard, back me up here. 208 00:10:28,227 --> 00:10:29,592 Sheppard? 209 00:10:30,529 --> 00:10:31,655 John? 210 00:10:33,699 --> 00:10:37,601 According to legend, the beast attacks silently. 211 00:10:37,870 --> 00:10:40,304 I thought you said the beast would know you were the queen. 212 00:10:40,406 --> 00:10:42,374 Well, it didn't attack me. 213 00:10:43,042 --> 00:10:44,532 John? 214 00:10:44,677 --> 00:10:46,110 John, are you there? 215 00:10:46,212 --> 00:10:48,146 It is strange, though. 216 00:10:48,881 --> 00:10:52,339 The beast is supposed to only attack enemies of the throne. 217 00:10:52,551 --> 00:10:55,884 If it was going to kill anyone, it should have killed you. 218 00:10:56,022 --> 00:10:57,614 I'm not an enemy to the throne. 219 00:10:57,723 --> 00:10:59,213 I'm not! I'm here to protect you. 220 00:10:59,358 --> 00:11:00,882 Don't move! 221 00:11:04,263 --> 00:11:06,322 So far, I'm not impressed. 222 00:11:09,835 --> 00:11:11,393 Drop your weapon. 223 00:11:17,576 --> 00:11:19,134 We have her. 224 00:11:19,245 --> 00:11:21,042 Map grid 11 in the small clearing. 225 00:11:21,180 --> 00:11:22,647 On our way. 226 00:11:24,884 --> 00:11:26,715 - Hand her over. - You're Genii. 227 00:11:26,852 --> 00:11:29,150 Step aside, and hand her over. 228 00:11:29,288 --> 00:11:31,813 This is obviously some sort of huge misunderstanding. 229 00:11:31,924 --> 00:11:33,755 All right? I'm Dr. Rodney McKay. 230 00:11:33,893 --> 00:11:36,760 I'm a close personal friend of Ladon Radim. 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,395 You know, your leader? 232 00:11:40,299 --> 00:11:42,062 I'm your greatest ally! 233 00:11:42,201 --> 00:11:43,190 You don't know who I am? 234 00:11:43,302 --> 00:11:44,769 I'm the genius scientist. 235 00:11:44,904 --> 00:11:47,372 The friend of John Sheppard? I gave you the bomb? 236 00:11:47,473 --> 00:11:48,770 No? Nothing? 237 00:11:49,475 --> 00:11:50,669 What do they teach you in Genii school? 238 00:11:50,776 --> 00:11:52,073 Hand her over. Right now. 239 00:11:52,211 --> 00:11:53,701 Okay, let's just talk about this. 240 00:11:53,813 --> 00:11:55,713 I'm growing impatient. 241 00:11:56,382 --> 00:11:58,111 Our quarrel is not with you. 242 00:11:58,718 --> 00:12:01,585 Once you hand her over, you're free to go. 243 00:12:01,754 --> 00:12:04,052 - Really? - Yes. 244 00:12:04,757 --> 00:12:05,849 Hmm. 245 00:12:07,293 --> 00:12:08,692 You wouldn't. 246 00:12:09,428 --> 00:12:12,124 You took a sacred oath to protect me. 247 00:12:12,398 --> 00:12:13,797 Nah, I don't remember doing that. 248 00:12:13,933 --> 00:12:16,094 I'm going to count to three. 249 00:12:18,771 --> 00:12:19,795 One... 250 00:12:25,311 --> 00:12:26,471 Where have you been? 251 00:12:26,612 --> 00:12:29,445 Well, my Spidey-senses felt an ambush coming on. 252 00:12:29,582 --> 00:12:31,140 And you couldn't mention it? 253 00:12:31,283 --> 00:12:32,875 Not without tipping them off, no. 254 00:12:32,985 --> 00:12:34,247 Well, then what took you so long? We just about... 255 00:12:34,353 --> 00:12:37,584 I had to take a position so I could shoot all three at once. 256 00:12:38,090 --> 00:12:39,614 You okay? 257 00:12:39,759 --> 00:12:42,956 No. No, I most certainly am not. 258 00:12:43,863 --> 00:12:46,058 This one was going to hand me over to those men. 259 00:12:46,165 --> 00:12:48,395 - No, I wasn't. - I saw it in your eyes. 260 00:12:48,501 --> 00:12:49,991 You were considering it. 261 00:12:50,136 --> 00:12:52,764 To save your own worthless, cowardly hide. 262 00:12:52,872 --> 00:12:55,807 I was keeping them talking. You know, I was buying us time. 263 00:12:55,941 --> 00:12:57,238 A little thing called "strategy"? 264 00:12:57,343 --> 00:12:59,106 Obviously you're too young to know anything about it. 265 00:12:59,211 --> 00:13:01,008 Oh, I understand strategy. 266 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 In fact, I'm forming one right now. 267 00:13:03,682 --> 00:13:05,411 The second we return to the castle, 268 00:13:05,518 --> 00:13:07,748 - I will instruct my guards to... - All right. 269 00:13:07,853 --> 00:13:11,448 Plenty of time to come up with punishments along the way. 270 00:13:12,858 --> 00:13:13,950 But, John... 271 00:13:14,059 --> 00:13:15,993 Thumb screws, you like them? 272 00:13:17,029 --> 00:13:19,691 Yes. Thumb screws are good. 273 00:13:20,733 --> 00:13:21,859 We better find some cover. 274 00:13:22,001 --> 00:13:25,437 That back-up he called is going to be here any minute. 275 00:13:32,578 --> 00:13:34,603 All right, this'll work. 276 00:13:36,482 --> 00:13:37,642 McKAY: Those were Genii. 277 00:13:37,750 --> 00:13:39,547 Yeah, I picked up on that, Rodney. Thanks. 278 00:13:39,685 --> 00:13:42,051 So what are the Genii doing here? 279 00:13:43,255 --> 00:13:45,382 And why do they want to kill her? 280 00:13:45,524 --> 00:13:47,992 I mean, aside from the obvious reasons. 281 00:13:48,093 --> 00:13:49,685 Harmony? 282 00:13:49,829 --> 00:13:51,490 I don't know. 283 00:13:51,597 --> 00:13:52,409 I don't like the Genii. 284 00:13:52,444 --> 00:13:53,222 I don't like the Genii. 285 00:13:53,365 --> 00:13:55,890 But you know who they are. Are you trading partners? 286 00:13:56,035 --> 00:13:57,730 Not anymore. 287 00:13:57,870 --> 00:13:59,462 - But you were. - Yes. 288 00:13:59,572 --> 00:14:02,541 But they cheated my mother on many trades. 289 00:14:02,675 --> 00:14:05,041 She banished them from our land. 290 00:14:05,177 --> 00:14:06,667 What about you, huh? 291 00:14:06,779 --> 00:14:08,872 When you're queen, are you going to start trade back up? 292 00:14:09,014 --> 00:14:11,005 No! Absolutely not. 293 00:14:11,116 --> 00:14:14,017 So maybe somebody in the royal court's a little more willing to play ball. 294 00:14:14,186 --> 00:14:15,881 You know, once the path is cleared. 295 00:14:17,056 --> 00:14:20,355 If I were to die, my sister would succeed me. 296 00:14:20,459 --> 00:14:23,587 But if the Genii think that she would be more willing to trade than me, 297 00:14:23,729 --> 00:14:25,253 they are sadly mistaken. 298 00:14:25,397 --> 00:14:27,228 You really believe that Ladon would give the marching orders 299 00:14:27,366 --> 00:14:29,596 to kill a little girl? Even this one? 300 00:14:29,969 --> 00:14:31,834 I don't know how these people work. 301 00:14:31,937 --> 00:14:35,338 Maybe he told someone to fix the problem, and this is what they came up with. 302 00:14:35,441 --> 00:14:36,874 It's creative. 303 00:14:36,976 --> 00:14:40,173 Knowing why they're here really doesn't help us out. 304 00:14:40,446 --> 00:14:42,505 All right, I need to get a take on how many are out there. 305 00:14:42,615 --> 00:14:43,877 You stay with her, okay? 306 00:14:43,983 --> 00:14:45,746 Sure. 307 00:14:45,885 --> 00:14:47,750 All right, stay here, and stay quiet. 308 00:14:47,887 --> 00:14:49,081 Of course, John. 309 00:14:49,221 --> 00:14:51,280 Thank you for taking care of this. 310 00:14:51,657 --> 00:14:54,785 I'm not sure what I would do if you weren't here. 311 00:15:05,337 --> 00:15:08,033 Tell me something, Doctor. 312 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 The place where you sleep at night, is it guarded? 313 00:15:11,310 --> 00:15:13,471 I know what you're trying to do, and it's not going to work, okay? 314 00:15:13,612 --> 00:15:14,636 I'm not scared of you. 315 00:15:14,780 --> 00:15:16,111 You're just a kid. A bratty little kid. 316 00:15:16,248 --> 00:15:17,579 I couldn't care less that you're going to be queen. 317 00:15:17,683 --> 00:15:19,082 In fact, nothing could impress me less, 318 00:15:19,184 --> 00:15:20,776 so why don't you just cool it with the "bad seed" act 319 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 and just go back to ignoring me? 320 00:15:23,989 --> 00:15:26,287 Surely they can't guard you all the time? 321 00:15:35,601 --> 00:15:38,399 Squad three, take up position on the ridge. 322 00:15:38,604 --> 00:15:41,129 Squad four, move to map grid nine. 323 00:15:42,841 --> 00:15:44,433 Acknowledged. 324 00:15:44,543 --> 00:15:45,976 Wonderful. 325 00:15:48,981 --> 00:15:51,609 Stop it. What are you doing? 326 00:15:51,717 --> 00:15:54,311 I'm burning your face into my memory. 327 00:15:54,453 --> 00:15:56,250 - You're... - This way I can give the bounty hunters 328 00:15:56,355 --> 00:15:58,823 an extremely accurate description of you. 329 00:15:58,958 --> 00:15:59,947 All right, Your Highness, 330 00:16:00,059 --> 00:16:01,856 I have had just about enough out of you with this whole... 331 00:16:01,994 --> 00:16:04,986 I thought I said keep talking to the minimum. 332 00:16:05,130 --> 00:16:06,961 I was... She was... 333 00:16:08,000 --> 00:16:09,968 How many Genii are out there, John? 334 00:16:10,069 --> 00:16:12,629 If I had to guess, I'd say all of them. 335 00:16:12,738 --> 00:16:14,535 So, a lot of them? 336 00:16:14,673 --> 00:16:15,935 Yes, Rodney. A lot. 337 00:16:16,041 --> 00:16:18,475 This will make the pilgrimage most difficult. 338 00:16:18,644 --> 00:16:21,613 That's funny, I was thinking the same thing. 339 00:16:22,548 --> 00:16:25,210 I find we have much in common, John. 340 00:16:26,752 --> 00:16:28,720 Hmm. Yeah. 341 00:16:30,389 --> 00:16:33,984 Anyway, I figure we wait for nightfall and then head back to the settlement. 342 00:16:34,360 --> 00:16:35,850 Back to the settlement? 343 00:16:35,995 --> 00:16:37,462 Yep, road trip's over. 344 00:16:37,596 --> 00:16:39,564 But that would make this journey a failure. 345 00:16:39,698 --> 00:16:41,393 You win some, you lose some. If you want to be queen, 346 00:16:41,533 --> 00:16:42,966 you've got to learn how to cut your losses. 347 00:16:43,068 --> 00:16:45,536 But the lunar cycle is nearing its end. 348 00:16:45,671 --> 00:16:48,333 If I do not make it to the ruins by tomorrow's sundown, 349 00:16:48,440 --> 00:16:49,964 I will forfeit the throne. 350 00:16:50,075 --> 00:16:51,372 I'm sure they'll make an exception. 351 00:16:51,510 --> 00:16:53,307 No, they cannot. It is our way. 352 00:16:54,513 --> 00:16:57,073 It's too dangerous to move forward. 353 00:16:58,350 --> 00:16:59,908 For you, perhaps. 354 00:17:01,854 --> 00:17:05,722 If it's too dangerous for me, it's definitely too dangerous for you. 355 00:17:05,958 --> 00:17:07,391 We're going to wait for nightfall, 356 00:17:07,526 --> 00:17:08,686 and then we're going to head back to the village. 357 00:17:08,794 --> 00:17:10,091 End of discussion. 358 00:17:10,462 --> 00:17:11,724 Fat chance of that. 359 00:17:12,464 --> 00:17:14,227 It's not your decision to make. 360 00:17:14,366 --> 00:17:16,698 - I'm the queen. - No. Not yet. 361 00:17:16,802 --> 00:17:18,497 And until you are, you're just a regular kid. 362 00:17:18,604 --> 00:17:19,764 I call the shots. 363 00:17:20,806 --> 00:17:23,866 Many would consider disobeying the queen a treasonous act. 364 00:17:23,976 --> 00:17:25,534 Well, I'm sure they wouldn't look too fondly 365 00:17:25,644 --> 00:17:28,112 on letting the queen get killed. 366 00:17:28,781 --> 00:17:30,510 We're heading back. 367 00:17:43,095 --> 00:17:46,121 - You should not be here. - I was careful. 368 00:17:46,265 --> 00:17:48,358 No one saw me, don't worry. 369 00:17:50,102 --> 00:17:53,196 We use this from now on to stay in contact. 370 00:17:54,339 --> 00:17:56,102 Does that mean it's not over yet? 371 00:17:56,241 --> 00:17:57,401 No. 372 00:17:57,509 --> 00:18:00,137 Her two guardians have complicated things greatly. 373 00:18:00,512 --> 00:18:02,241 They killed three of my men. 374 00:18:03,082 --> 00:18:05,812 Yes, well, they were an unforeseen complication. 375 00:18:05,951 --> 00:18:07,418 My apologies. 376 00:18:07,519 --> 00:18:09,578 Your apologies do me little good. 377 00:18:10,089 --> 00:18:13,252 We will increase your pay, don't worry. 378 00:18:13,792 --> 00:18:16,488 - Threefold. - Threefold? 379 00:18:16,628 --> 00:18:18,493 Triple the work, triple the pay. 380 00:18:18,630 --> 00:18:20,791 You want us to kill them all? 381 00:18:20,933 --> 00:18:23,231 If they survive, they'll come back and tell my sister 382 00:18:23,335 --> 00:18:24,893 that the Genii were involved. 383 00:18:25,003 --> 00:18:27,267 Now, we can't have that, can we? 384 00:18:43,155 --> 00:18:44,486 Listen. 385 00:18:45,691 --> 00:18:48,091 - I've been doing a little thinking. - Oh, you have, have you? 386 00:18:48,193 --> 00:18:49,751 I've got a Wraith stunner in my backpack. 387 00:18:49,862 --> 00:18:51,352 She can't weigh more than 90 pounds. 388 00:18:51,497 --> 00:18:54,193 I say we stun her and just carry her back. 389 00:18:54,466 --> 00:18:55,831 Hmm... 390 00:18:55,968 --> 00:18:58,095 Nah, we can't stun a 13-year-old girl. 391 00:18:58,904 --> 00:19:00,166 McKAY: It's kind of dangerous out there. 392 00:19:00,305 --> 00:19:01,602 I mean, the forest is crawling with Genii. 393 00:19:01,707 --> 00:19:03,106 Who knows when she could throw one of her fits? 394 00:19:03,208 --> 00:19:05,608 She'll be fine. She understands how dangerous this situation is. 395 00:19:05,711 --> 00:19:07,303 - I talked to her. - I'm sure you did, 396 00:19:07,412 --> 00:19:11,212 but she's 13, she's unreasonable, among many other awful attributes. 397 00:19:11,416 --> 00:19:13,213 You know, they say you dislike the things in others 398 00:19:13,352 --> 00:19:15,343 that you in fact dislike about yourself. 399 00:19:15,487 --> 00:19:18,115 - So what? - I'm just saying. 400 00:19:18,223 --> 00:19:20,453 - We're nothing alike. - Okay. 401 00:19:20,559 --> 00:19:22,959 She is a stuck-up, know-it-all brat. 402 00:19:25,864 --> 00:19:26,888 Oh, ha, ha, ha. 403 00:19:27,032 --> 00:19:28,363 All right, it's about as dark as it's going to get. 404 00:19:28,500 --> 00:19:30,730 Let's wake her up and get moving. 405 00:19:32,671 --> 00:19:33,899 Oh, no. 406 00:19:35,774 --> 00:19:37,799 Oh, that sneaky little... 407 00:19:38,944 --> 00:19:41,640 I told you we should've stunned her! 408 00:19:44,449 --> 00:19:45,814 I'm going to kill her. 409 00:19:45,918 --> 00:19:48,045 You really need to work on your child skills. 410 00:19:48,187 --> 00:19:51,088 We have been searching for her for over an hour. 411 00:19:51,223 --> 00:19:55,523 We have had not one, but two close encounters with the Genii. 412 00:19:55,627 --> 00:19:59,586 All so some useless, spoiled brat can make her meditation appointment? 413 00:19:59,731 --> 00:20:01,096 More searching, less complaining. 414 00:20:01,300 --> 00:20:03,734 Sorry, I'm hungry, and when I'm hungry, I get cranky. 415 00:20:03,869 --> 00:20:05,234 And when you get cranky, you get hit. 416 00:20:05,370 --> 00:20:06,564 Okay, okay. 417 00:20:06,705 --> 00:20:08,366 I wish Ronon was here. 418 00:20:08,473 --> 00:20:11,169 You know, you said that out loud, right? I mean, I'm right here. 419 00:20:11,276 --> 00:20:12,766 Well, it's nothing personal. 420 00:20:12,911 --> 00:20:15,778 It's just he's a better tracker than both of us combined. 421 00:20:16,315 --> 00:20:18,112 Hmm, that's true. 422 00:20:21,920 --> 00:20:23,717 Okay, I'm starting to hallucinate. 423 00:20:23,822 --> 00:20:25,847 - Why? What do you see? - Not see. Smell. 424 00:20:25,958 --> 00:20:28,688 I smell food. Delicious, fresh-cooked food. 425 00:20:28,794 --> 00:20:31,558 Roast beef, hamburgers, hot dogs, pork on a spit. 426 00:20:32,064 --> 00:20:33,691 - Chicken. - Yeah, sure, the more, the merrier. 427 00:20:33,799 --> 00:20:35,562 No, I smell chicken. 428 00:20:38,737 --> 00:20:41,228 The nose that knows. Follow me. 429 00:20:45,978 --> 00:20:47,707 Ah. Found it. 430 00:20:47,813 --> 00:20:49,974 It's coming from down there. 431 00:20:50,849 --> 00:20:53,147 Told you. You don't need Ronon while I'm here. 432 00:20:53,285 --> 00:20:54,309 Uh-huh. 433 00:20:54,453 --> 00:20:56,887 What do you think? Genii camp? 434 00:20:57,256 --> 00:20:58,985 Give me the stunner. 435 00:21:02,628 --> 00:21:04,721 All right, stay behind me. 436 00:21:15,874 --> 00:21:18,775 John! How did you find me? 437 00:21:19,111 --> 00:21:21,238 We could smell your fire a mile away. 438 00:21:21,346 --> 00:21:22,904 That's okay. 439 00:21:23,382 --> 00:21:25,475 I was finished cooking anyway. 440 00:21:25,851 --> 00:21:27,113 You ran away from us. 441 00:21:27,219 --> 00:21:28,368 You didn't give me any choice. 442 00:21:28,403 --> 00:21:29,518 You didn't give me any choice. 443 00:21:31,790 --> 00:21:33,451 We've been out there searching for over an hour. 444 00:21:33,558 --> 00:21:35,116 We almost were caught twice. 445 00:21:35,227 --> 00:21:37,752 Yes, it's very dangerous out there right now. 446 00:21:38,163 --> 00:21:40,324 That's why I decided to seek refuge in this cave 447 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 and make camp. 448 00:21:43,468 --> 00:21:45,333 You made all of this? 449 00:21:45,470 --> 00:21:47,665 Yes, and caught a Loden bird. 450 00:21:48,173 --> 00:21:49,765 They're quite delicious. 451 00:21:50,042 --> 00:21:51,134 How? 452 00:21:52,144 --> 00:21:53,634 You made all this with that? 453 00:21:54,179 --> 00:21:56,204 I told you, I completed three sessions 454 00:21:56,348 --> 00:21:57,508 with Nolar Lumsbred. 455 00:21:57,683 --> 00:21:59,048 And they covered all that in three sessions? 456 00:21:59,184 --> 00:22:01,880 I am a quick learner. Do you not listen? 457 00:22:06,925 --> 00:22:09,485 - You're mad at me. - Mmm-hmm. 458 00:22:10,162 --> 00:22:11,891 Our first fight. 459 00:22:13,832 --> 00:22:16,357 I knew it would happen eventually. 460 00:22:18,003 --> 00:22:19,800 We'll laugh about this one day. 461 00:22:19,905 --> 00:22:22,237 I'm sure we will, but we got to get moving. 462 00:22:22,374 --> 00:22:24,968 Right after we've eaten the Loden bird. 463 00:22:26,345 --> 00:22:27,573 Or not. 464 00:22:30,582 --> 00:22:32,709 That sounded very, very close. 465 00:22:33,285 --> 00:22:35,719 Are we sure this isn't the beast's cave? 466 00:22:35,854 --> 00:22:37,253 You're so ignorant. 467 00:22:37,389 --> 00:22:39,584 The beast doesn't live in caves. 468 00:22:39,891 --> 00:22:42,325 We should stay here until the coast is clear. 469 00:22:42,427 --> 00:22:43,655 All right. 470 00:22:43,762 --> 00:22:45,525 Half-hour, tops. 471 00:22:46,798 --> 00:22:48,390 Good. I'm hungry. 472 00:23:04,916 --> 00:23:07,248 I brought you the bird's heart. 473 00:23:07,886 --> 00:23:10,878 My people believe it brings you great luck once consumed. 474 00:23:11,490 --> 00:23:13,219 Thanks, but no thanks. 475 00:23:13,325 --> 00:23:14,553 You're sure? 476 00:23:14,659 --> 00:23:16,422 Pretty sure, yeah. 477 00:23:16,561 --> 00:23:17,755 Very well. 478 00:23:22,434 --> 00:23:24,265 Are you still mad at me? 479 00:23:24,403 --> 00:23:26,234 No, I'm over it. 480 00:23:26,371 --> 00:23:27,929 That's good. 481 00:23:28,073 --> 00:23:29,370 I don't like it when you're mad at me. 482 00:23:29,474 --> 00:23:31,840 Well, don't give me reason to be mad. 483 00:23:32,477 --> 00:23:33,910 Very well. 484 00:23:34,379 --> 00:23:35,903 So you're 13, huh? 485 00:23:37,048 --> 00:23:39,448 I'll be 14 in five lunar cycles. 486 00:23:39,985 --> 00:23:41,009 Right. 487 00:23:41,620 --> 00:23:43,178 Nervous about being queen? 488 00:23:43,288 --> 00:23:44,585 No. 489 00:23:44,723 --> 00:23:47,590 - Why would I be? - Well, it's a lot of responsibility. 490 00:23:47,959 --> 00:23:49,358 I know that. 491 00:23:49,461 --> 00:23:51,429 You've got to put the needs of your people before anything else. 492 00:23:51,530 --> 00:23:53,191 Including your own. 493 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Some of the time, yes. 494 00:23:56,001 --> 00:23:58,299 No, pretty much all the time. 495 00:23:58,837 --> 00:24:01,271 I'm sure I will strike a proper balance. 496 00:24:01,406 --> 00:24:02,634 Just remember... 497 00:24:02,774 --> 00:24:04,264 You're not queen because of divine right, 498 00:24:04,409 --> 00:24:06,639 you're queen because they allow you to be queen. 499 00:24:06,778 --> 00:24:08,575 If you're mean to the people, they may change their minds. 500 00:24:08,680 --> 00:24:10,409 Just remember that. 501 00:24:11,750 --> 00:24:14,241 You know much about leadership, John. 502 00:24:14,786 --> 00:24:17,118 Hard-earned lessons along the way. 503 00:24:18,790 --> 00:24:21,418 And I know much about my people. 504 00:24:22,194 --> 00:24:23,627 I hope so. 505 00:24:25,697 --> 00:24:27,631 I think we would make a good team. 506 00:24:27,766 --> 00:24:28,824 Hmm? 507 00:24:29,534 --> 00:24:31,001 As queen, 508 00:24:31,937 --> 00:24:35,065 I will one day need a king. 509 00:24:37,542 --> 00:24:39,305 Listen, Harmony... 510 00:24:39,444 --> 00:24:41,844 There's no need to answer now. 511 00:24:41,980 --> 00:24:44,505 I know such an offer must be overwhelming. 512 00:24:45,383 --> 00:24:47,283 You shouldn't make your decision rashly. 513 00:24:47,385 --> 00:24:50,411 Well, I'm pretty sure I know which way I'm leaning. 514 00:24:50,522 --> 00:24:52,513 You're a great little lady. It's just that... 515 00:24:59,998 --> 00:25:01,932 What the hell was that? 516 00:25:02,033 --> 00:25:05,093 The Genii just had a little run-in with the beast. 517 00:25:05,203 --> 00:25:07,933 All right, be a brave girl and stay here with McKay. 518 00:25:08,039 --> 00:25:09,097 Hey, hey, hey! 519 00:25:09,207 --> 00:25:10,469 How come I always get stuck being the babysitter? 520 00:25:10,575 --> 00:25:12,167 You want to check out the beast? 521 00:25:12,310 --> 00:25:14,301 - No, I'm good here. - Thought so. 522 00:25:14,412 --> 00:25:15,640 Stay here. 523 00:25:26,491 --> 00:25:28,959 This is Mardola. I want an update. 524 00:25:29,060 --> 00:25:30,823 What's taking so long? 525 00:25:30,996 --> 00:25:32,793 I have men all along the path to the ruins. 526 00:25:32,898 --> 00:25:33,956 They've gone another way. 527 00:25:34,065 --> 00:25:36,465 Well, obviously. They're not idiots. 528 00:25:36,568 --> 00:25:39,230 You should be looking everywhere but the path to the ruins. 529 00:25:39,538 --> 00:25:43,065 I am, but it's night, and this forest is vast and dense. 530 00:25:43,208 --> 00:25:44,698 My men are spread thin. 531 00:25:44,910 --> 00:25:46,844 What if they make it back to the village? 532 00:25:47,746 --> 00:25:50,681 There's no way that I could save relations between our two peoples then. 533 00:25:51,216 --> 00:25:53,480 We've just lost contact with some of my men. 534 00:25:53,585 --> 00:25:55,246 We're heading to their last-known co-ordinates. 535 00:25:56,388 --> 00:25:57,548 Maybe we'll get lucky. 536 00:25:57,689 --> 00:25:59,088 Teran out. 537 00:26:07,933 --> 00:26:09,992 You're a doctor, right? 538 00:26:10,101 --> 00:26:11,261 Yes. Yes. 539 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 I mean, I'm not a medical doctor... 540 00:26:12,637 --> 00:26:14,502 So you're a liar? 541 00:26:14,606 --> 00:26:16,073 No, I'm a... 542 00:26:17,709 --> 00:26:19,267 What do you want? 543 00:26:20,378 --> 00:26:21,572 What does love feel like? 544 00:26:21,713 --> 00:26:22,907 Oh, boy. 545 00:26:23,615 --> 00:26:25,344 Because I think I'm in love with John. 546 00:26:25,450 --> 00:26:28,351 Yeah, well, it wouldn't be the first time, and I'm sure it won't be the last. 547 00:26:28,453 --> 00:26:29,545 What does that mean? 548 00:26:29,654 --> 00:26:31,884 It means that a lot of people, particularly alien women, 549 00:26:31,990 --> 00:26:34,788 tend to fall for John Sheppard's good looks and charm. 550 00:26:34,926 --> 00:26:37,190 Not like me they don't. 551 00:26:37,295 --> 00:26:40,025 He's a bit old for you, don't you think? 552 00:26:40,332 --> 00:26:41,594 I hadn't considered it. 553 00:26:41,733 --> 00:26:44,065 Yeah, well, he will, so don't get your hopes up. 554 00:26:44,569 --> 00:26:46,696 You're not going to try and influence him, are you? 555 00:26:46,805 --> 00:26:48,898 I won't need to. Trust me. 556 00:26:50,642 --> 00:26:53,372 You don't like me very much, do you? 557 00:26:53,478 --> 00:26:55,241 No, that's not true. I... 558 00:26:57,415 --> 00:26:59,212 I don't not like you. 559 00:27:01,152 --> 00:27:02,915 What does that mean? 560 00:27:03,021 --> 00:27:04,318 It means that you have a very annoying attitude, 561 00:27:04,456 --> 00:27:06,947 but I'm willing to cut you some slack because you're still just a child. 562 00:27:07,092 --> 00:27:09,652 Whereas if I were grown up, 563 00:27:10,328 --> 00:27:13,593 my annoying attitude would be less excusable? 564 00:27:13,698 --> 00:27:16,599 That's right. An adult would, uh... 565 00:27:19,104 --> 00:27:20,969 Hey, I don't have an attitude problem. 566 00:27:21,106 --> 00:27:23,131 And I don't not like you. 567 00:27:26,311 --> 00:27:28,779 Well, that's sweet of you to say. 568 00:27:31,616 --> 00:27:34,676 So you promise not to get between John and me? 569 00:27:35,687 --> 00:27:37,120 I promise. 570 00:27:38,790 --> 00:27:44,160 I'll give you this, you're a lot more mature than the women he usually falls for. 571 00:27:45,864 --> 00:27:47,491 Thank you, Doctor. 572 00:28:00,745 --> 00:28:03,213 - McKay? - McKAY: What do you got? 573 00:28:03,348 --> 00:28:06,215 Two dead Genii. It's not pretty. 574 00:28:06,351 --> 00:28:07,978 Multiple puncture wounds. 575 00:28:09,154 --> 00:28:10,849 You mean like teeth marks? 576 00:28:10,989 --> 00:28:12,217 I don't think so. 577 00:28:12,357 --> 00:28:13,984 So... So, what? Claws? 578 00:28:14,159 --> 00:28:15,717 Talons? A very sharp beak? 579 00:28:15,894 --> 00:28:16,883 I don't know. 580 00:28:17,028 --> 00:28:19,394 It's not like anything I've ever seen before. 581 00:28:23,034 --> 00:28:24,467 Over here. 582 00:28:33,378 --> 00:28:34,811 What kind of creature could do this? 583 00:28:34,913 --> 00:28:36,471 It doesn't matter. 584 00:28:36,581 --> 00:28:39,345 We don't leave this forest until all three of them are dead. 585 00:28:53,364 --> 00:28:55,355 What took you so long? I thought for sure we'd lost you! 586 00:28:55,467 --> 00:28:56,559 I ran into Genii. 587 00:28:56,701 --> 00:28:58,100 Had to lie low until it was safe to move. 588 00:28:58,236 --> 00:29:00,067 - So what happened? - I don't know, 589 00:29:00,205 --> 00:29:02,537 but whatever that beast thing is, it's lethal. 590 00:29:02,640 --> 00:29:04,574 - I could have told you that. - Yeah. 591 00:29:04,709 --> 00:29:08,201 Also, the Genii have shoot-to-kill orders for all of us. 592 00:29:08,313 --> 00:29:09,780 Oh. Super. 593 00:29:09,914 --> 00:29:12,109 All right, Princess, let's move. 594 00:29:19,557 --> 00:29:21,787 - Wait! - What? 595 00:29:21,926 --> 00:29:23,518 Where are you going? 596 00:29:23,628 --> 00:29:25,755 Where does it look like? We're going back to the settlement. 597 00:29:25,897 --> 00:29:28,297 But we're so close to the ruins. 598 00:29:28,666 --> 00:29:29,792 And it's almost daybreak. 599 00:29:29,934 --> 00:29:33,131 Look, the fact that it's almost daybreak is a bad thing. We need the cover of night. 600 00:29:33,271 --> 00:29:36,104 I can't come this far and just turn back. 601 00:29:36,241 --> 00:29:37,265 I refuse. 602 00:29:37,408 --> 00:29:38,898 You know, I still have the unner-stay. 603 00:29:39,844 --> 00:29:43,610 Harmony, the best thing you could do is go that way. 604 00:29:46,818 --> 00:29:48,979 That sounded a little weird. 605 00:29:49,287 --> 00:29:51,551 Hating to agree with the child, but, uh... 606 00:29:51,656 --> 00:29:53,248 Give me that. 607 00:29:53,691 --> 00:29:55,591 The beast will avoid the ruins. 608 00:29:55,693 --> 00:29:57,490 We'll be safe there. 609 00:29:57,629 --> 00:29:59,620 - How far are they? - A half hour or so. 610 00:29:59,764 --> 00:30:00,788 So what do you say? 611 00:30:00,932 --> 00:30:03,093 Well, it's better than running into the beast. 612 00:30:17,715 --> 00:30:18,807 Hey! 613 00:30:23,121 --> 00:30:25,089 I was afraid of this. 614 00:30:25,190 --> 00:30:27,317 That's sacred ground. How dare he? 615 00:30:27,458 --> 00:30:29,085 Hey. Hey! Whoa, whoa. Whoa. 616 00:30:29,294 --> 00:30:31,489 We'll handle this, all right? 617 00:30:31,830 --> 00:30:33,957 All right. 618 00:30:34,065 --> 00:30:35,589 - I'll do that. - I got it. It's okay. 619 00:30:35,700 --> 00:30:38,692 - Really, just, just... - Steady. 620 00:30:39,537 --> 00:30:41,129 Come to papa. 621 00:30:41,906 --> 00:30:43,373 Let's go. 622 00:30:48,179 --> 00:30:49,168 Hey! Hey. 623 00:30:49,314 --> 00:30:50,440 What? 624 00:30:51,816 --> 00:30:53,306 You've subdued him. 625 00:30:57,055 --> 00:30:58,488 Now we can go. 626 00:31:09,234 --> 00:31:10,724 Oh! Fascinating. 627 00:31:10,869 --> 00:31:12,166 Ancient? 628 00:31:13,605 --> 00:31:15,368 Yeah. Obviously. 629 00:31:16,374 --> 00:31:17,807 It's weird. 630 00:31:17,909 --> 00:31:20,571 This place seems strangely familiar. 631 00:31:23,414 --> 00:31:26,178 It's even more beautiful than I imagined. 632 00:31:34,192 --> 00:31:35,682 Something's wrong. 633 00:31:36,060 --> 00:31:38,392 - What? - It's not working. 634 00:31:39,430 --> 00:31:42,866 Shouldn't you be, like, silently meditating or something? 635 00:31:43,968 --> 00:31:46,664 My pendant, it's supposed to glow. 636 00:31:47,071 --> 00:31:48,595 Well, I'll be damned. 637 00:31:49,941 --> 00:31:52,273 - Let me guess. - Oh, yeah, it's ancient. 638 00:31:52,410 --> 00:31:54,071 It's the pendant of Laros. 639 00:31:54,479 --> 00:31:58,245 The queen, and only the true queen, must return it to the ruins. 640 00:31:58,583 --> 00:32:01,381 Once here, it is to glow and imbue me with great power. 641 00:32:01,486 --> 00:32:03,681 Your sisters kind of failed to mention that. 642 00:32:04,222 --> 00:32:06,520 It is one of our greatest secrets. 643 00:32:07,926 --> 00:32:10,394 - It's the testing ground. - What? 644 00:32:10,495 --> 00:32:11,928 I know what this place is! 645 00:32:12,163 --> 00:32:13,221 I've been reading about it. 646 00:32:13,331 --> 00:32:15,060 Hell, we've been looking for it for the last two years. 647 00:32:15,166 --> 00:32:16,428 I've seen the schematics. 648 00:32:16,567 --> 00:32:18,125 Share with the class. 649 00:32:18,269 --> 00:32:19,361 Well, believe it or not, 650 00:32:19,470 --> 00:32:21,028 this place actually does control the beast. 651 00:32:21,139 --> 00:32:22,367 If the beast is what I think it is. 652 00:32:22,473 --> 00:32:24,338 - Which is? - Mini-drones, if I'm right, 653 00:32:24,442 --> 00:32:25,841 and you know you can usually take that to the bank. 654 00:32:25,944 --> 00:32:27,104 I mean, this planet must have been 655 00:32:27,245 --> 00:32:28,906 where the ancients first developed drone technology. 656 00:32:29,047 --> 00:32:30,514 It was their main testing ground! 657 00:32:31,716 --> 00:32:33,911 That would explain why the Genii look like Swiss cheese. 658 00:32:34,052 --> 00:32:35,212 The mini-drones went right through 'em! 659 00:32:35,320 --> 00:32:36,719 And that noise the beast was making 660 00:32:36,821 --> 00:32:39,289 was more like an electric swarm than a growl. 661 00:32:41,159 --> 00:32:42,421 So the pendant is... 662 00:32:42,560 --> 00:32:43,959 Probably some sort of pass-key. 663 00:32:44,128 --> 00:32:45,755 I mean, ancients weren't above protecting their research, 664 00:32:45,897 --> 00:32:46,955 even from each other. 665 00:32:47,098 --> 00:32:48,963 Look, you need more than just the gene 666 00:32:49,100 --> 00:32:51,534 in order to activate or control the drones, otherwise... 667 00:32:52,070 --> 00:32:54,538 Yes, yes, yes, of course! It's in auto-protect mode! 668 00:32:54,639 --> 00:32:56,732 They're trolling the forest, taking out anybody without the gene. 669 00:32:56,841 --> 00:32:59,469 That's why they stayed clear of us and went straight for the Genii. 670 00:32:59,644 --> 00:33:02,442 The royal pain here must have it, as well. 671 00:33:02,580 --> 00:33:03,774 Why isn't it working? 672 00:33:04,015 --> 00:33:07,075 Well, maybe because genius over there was messing with the crystal tray? 673 00:33:07,185 --> 00:33:08,413 All right, so? 674 00:33:08,519 --> 00:33:12,649 Well, so give me a second to figure out how much damage he's done. 675 00:33:19,831 --> 00:33:21,560 The machine is broken. 676 00:33:21,666 --> 00:33:23,395 That's why your pendant isn't glowing. 677 00:33:24,035 --> 00:33:26,833 It's got nothing to do with machines. 678 00:33:26,971 --> 00:33:28,996 If I am worthy of being queen, 679 00:33:29,140 --> 00:33:31,074 the gods will bestow the power of pure light 680 00:33:31,175 --> 00:33:33,166 and make my pendant glow. 681 00:33:36,014 --> 00:33:38,448 Well, who knows what kind of wacky rules they've imposed on it. 682 00:33:38,549 --> 00:33:41,313 I mean, I suppose it's possible that once a generation, 683 00:33:41,452 --> 00:33:42,942 the key needs to be reactivated here. 684 00:33:43,054 --> 00:33:45,147 Maybe it's the one thing that allows them to use the ancient tech 685 00:33:45,289 --> 00:33:46,347 they have back at the castle. 686 00:33:46,491 --> 00:33:49,016 It's complicated, but it will light up. 687 00:33:49,160 --> 00:33:51,492 We just need to make some repairs. 688 00:33:51,963 --> 00:33:53,760 You don't understand. 689 00:33:54,899 --> 00:33:56,423 I've failed. 690 00:33:58,202 --> 00:34:00,602 Maybe I'm not supposed to be queen. 691 00:34:01,739 --> 00:34:03,104 Maybe... 692 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Maybe we've come all this way for nothing. 693 00:34:05,977 --> 00:34:07,774 Trust me, it'll glow. 694 00:34:20,358 --> 00:34:21,655 Wake up. 695 00:34:23,528 --> 00:34:24,893 What'd you do to this thing? 696 00:34:25,029 --> 00:34:26,360 I'm not sure. 697 00:34:26,497 --> 00:34:27,964 I just rearranged the crystals. 698 00:34:28,066 --> 00:34:29,465 Don't tell them a thing. 699 00:34:29,567 --> 00:34:31,501 They're going to kill us one way or the other. 700 00:34:31,602 --> 00:34:33,297 - Can you get it to work? - Not quickly. 701 00:34:33,404 --> 00:34:35,201 I mean, I can come back with a jumper and a small team 702 00:34:35,339 --> 00:34:37,239 and get it working. 703 00:34:43,247 --> 00:34:44,509 Listen. 704 00:34:46,117 --> 00:34:48,312 - We're going to head back. - No! 705 00:34:48,419 --> 00:34:51,047 If I return with a darkened pendant, I won't be allowed to... 706 00:34:51,189 --> 00:34:53,054 Yes, you will be queen, I promise you! 707 00:34:53,191 --> 00:34:54,681 It's just busted. 708 00:34:54,792 --> 00:34:58,250 This isn't the type of thing where you get a second chance, John. 709 00:34:58,396 --> 00:35:00,193 Please. 710 00:35:00,932 --> 00:35:04,026 I can do it. I just need to focus more. 711 00:35:08,473 --> 00:35:10,202 Whoa! Easy does it. 712 00:35:10,708 --> 00:35:12,369 Huron, come in. 713 00:35:13,077 --> 00:35:14,738 Huron. Come in. 714 00:35:16,747 --> 00:35:19,181 If we don't respond, they're going to come and investigate. 715 00:35:21,819 --> 00:35:22,945 Huron here. 716 00:35:23,087 --> 00:35:24,452 What's your status? 717 00:35:24,889 --> 00:35:27,357 - Good. - Elaborate. 718 00:35:28,559 --> 00:35:30,254 - Real good. - Help us! 719 00:35:30,394 --> 00:35:31,452 Help us! 720 00:35:31,596 --> 00:35:34,190 - Huron! - Kinda busy, got to go! 721 00:35:34,332 --> 00:35:35,959 Well, it was worth a shot. 722 00:35:36,100 --> 00:35:37,567 You got to get that thing working, fast. 723 00:35:37,668 --> 00:35:39,067 Why can't we just run for it? 724 00:35:39,170 --> 00:35:40,967 We're boxed in from all directions. 725 00:35:41,572 --> 00:35:43,369 We've got to get those mini-drones working, or... 726 00:35:43,474 --> 00:35:44,634 Or we die. 727 00:36:02,760 --> 00:36:05,160 You know, you're not exactly inspiring confidence. 728 00:36:05,296 --> 00:36:06,558 Yeah? How so? 729 00:36:06,664 --> 00:36:08,564 You're hiding behind a foot of solid rock. 730 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 How am I supposed to feel out here 731 00:36:09,934 --> 00:36:11,765 with only a cool breeze between me and the Genii? 732 00:36:12,103 --> 00:36:14,594 You're more than welcome to come get cover for yourself, 733 00:36:14,705 --> 00:36:16,434 as soon as you're done with those repairs. 734 00:36:16,541 --> 00:36:17,838 Do you have any idea 735 00:36:17,975 --> 00:36:20,000 how many crystal placement combinations there are? 736 00:36:20,144 --> 00:36:22,476 - More than seven? - Try 7,000. 737 00:36:23,381 --> 00:36:25,246 Well, that's less than infinite. 738 00:36:27,718 --> 00:36:29,117 All right, look. 739 00:36:29,220 --> 00:36:32,587 It's going to get very, very noisy when the Genii get here. 740 00:36:32,690 --> 00:36:33,816 Screaming? 741 00:36:33,958 --> 00:36:36,518 No, these guns, they make a lot of noise. 742 00:36:37,228 --> 00:36:41,824 It's very important that you stay put and keep your ears covered, okay? 743 00:36:41,966 --> 00:36:43,695 Shouldn't you give me a gun instead? 744 00:36:43,834 --> 00:36:47,634 You're going to stay put, cover your ears, and you're not going to move, okay? 745 00:36:51,976 --> 00:36:54,376 Son of a bitch! I think I got it! 746 00:36:55,313 --> 00:36:57,372 Harm... Harmony! What did I just say? 747 00:37:11,362 --> 00:37:13,023 Go, go, go, go! 748 00:37:21,372 --> 00:37:22,566 You're surrounded! 749 00:37:23,541 --> 00:37:26,203 You have limited ammunition, and I have unlimited men! 750 00:37:26,344 --> 00:37:27,641 We'll take our chances. 751 00:37:27,745 --> 00:37:28,973 If you make this hard, 752 00:37:29,080 --> 00:37:32,379 I will make your death as slow and as painful as possible. 753 00:37:34,785 --> 00:37:37,151 Okay, what's option number two? 754 00:37:37,955 --> 00:37:39,752 Give us the girl, and we'll let you go free. 755 00:37:39,890 --> 00:37:44,691 Never! They would rather die than deal with the likes of you savages. 756 00:37:44,795 --> 00:37:47,559 When my sisters hear of this, the Genii will be finished! 757 00:37:47,698 --> 00:37:48,995 Finished, do you hear? 758 00:37:49,100 --> 00:37:51,159 How do you think we knew how to find you, little one? 759 00:37:51,269 --> 00:37:52,600 You lie! 760 00:37:52,903 --> 00:37:55,770 Come at us with all you have! I shall silence you once and for all! 761 00:37:55,906 --> 00:37:57,601 Whoa! Whoa! Whoa! 762 00:37:57,742 --> 00:37:59,733 Let us handle this, okay? 763 00:38:01,712 --> 00:38:03,441 You have one minute. 764 00:38:07,151 --> 00:38:08,243 It can't be true. 765 00:38:08,386 --> 00:38:10,946 It doesn't matter right now, to be honest. 766 00:38:11,088 --> 00:38:12,749 How can you say that? 767 00:38:13,224 --> 00:38:14,748 Did you get that thing working? 768 00:38:14,892 --> 00:38:16,757 Well, yeah, before they started shooting at it. 769 00:38:16,894 --> 00:38:19,419 - So it's broken again? - Well, it was powered up. 770 00:38:19,563 --> 00:38:21,758 50-50 chance it's still operational. 771 00:38:21,899 --> 00:38:23,230 Provide me with cover. 772 00:38:23,401 --> 00:38:26,370 I'll make it to the pedestal, summon the beast, and smite them. 773 00:38:26,470 --> 00:38:29,303 There'll be no smiting today, little lady. 774 00:38:29,473 --> 00:38:30,940 You've never even used that thing before. 775 00:38:31,075 --> 00:38:33,942 But I am the queen, and the beast is my protector. 776 00:38:34,078 --> 00:38:36,808 It's a little more complicated than that. 777 00:38:39,083 --> 00:38:41,074 You say anyone with the ancient gene can activate it? 778 00:38:41,185 --> 00:38:43,745 Yeah, as long as they're wearing the pendant. 779 00:38:43,854 --> 00:38:46,049 - Exactly! - 50-50, huh? 780 00:38:46,157 --> 00:38:48,990 100�� chance they'll kill us if we talk about it for much longer. 781 00:38:49,126 --> 00:38:50,616 You got a full mag there? 782 00:38:50,761 --> 00:38:52,319 - Locked and loaded. - On three? 783 00:38:52,797 --> 00:38:55,459 - Okay. - Yes. Excellent. 784 00:38:55,599 --> 00:38:57,089 One, 785 00:38:57,201 --> 00:38:58,429 two, 786 00:38:59,303 --> 00:39:00,463 three. 787 00:39:21,959 --> 00:39:23,984 What are you waiting for? 788 00:39:24,795 --> 00:39:26,228 Shoot him. 789 00:39:36,941 --> 00:39:37,999 You all right? 790 00:39:38,142 --> 00:39:39,803 Yeah, I'm good. You? 791 00:39:39,944 --> 00:39:41,411 Sure, sure. 792 00:39:43,180 --> 00:39:46,013 That was the bravest thing I've ever seen. 793 00:39:46,617 --> 00:39:51,281 You're young. I'm sure you'll meet even braver men than me as you get older. 794 00:39:51,389 --> 00:39:53,254 Not you, usurper! 795 00:39:53,357 --> 00:39:56,793 You're lucky I like you, or you would be hung for treason! 796 00:39:56,894 --> 00:39:58,327 But you. 797 00:39:58,829 --> 00:40:00,456 You saved my life. 798 00:40:00,898 --> 00:40:03,799 - I did? - When the Genii started firing at me, 799 00:40:03,968 --> 00:40:07,460 you threw yourself on me, using your own body as a shield. 800 00:40:07,571 --> 00:40:10,597 Oh, no. No, no, no. I tripped and fell on top of you. 801 00:40:10,708 --> 00:40:11,800 It was an accident. 802 00:40:11,909 --> 00:40:15,504 And then you pulled me to safety. 803 00:40:17,148 --> 00:40:19,480 You don't, "don't not like" me. 804 00:40:20,651 --> 00:40:21,777 You like me! 805 00:40:21,886 --> 00:40:23,877 No. No, no. 806 00:40:24,355 --> 00:40:28,655 Yes! You saved my life and restored the ruins. 807 00:40:28,759 --> 00:40:32,286 You are a hero, Dr. McKay, both to me and my people. 808 00:40:32,396 --> 00:40:33,454 Well, I don't know about "hero. " 809 00:40:33,564 --> 00:40:35,361 I mean, exceptionally courageous, perhaps... 810 00:40:35,533 --> 00:40:36,659 And modest, too. 811 00:40:36,767 --> 00:40:39,895 It's time to go, before the Genii come back. 812 00:40:40,037 --> 00:40:41,299 I doubt it. 813 00:40:42,039 --> 00:40:43,666 They are a simple people, 814 00:40:43,774 --> 00:40:46,709 and I'm sure they were most impressed by your actions. 815 00:40:46,844 --> 00:40:48,835 I, however, was not. 816 00:40:58,088 --> 00:41:00,079 The pendant still glows. 817 00:41:00,724 --> 00:41:02,919 The gods have deemed me worthy. 818 00:41:03,394 --> 00:41:04,827 Now we can go. 819 00:41:17,374 --> 00:41:18,671 You've returned! 820 00:41:20,744 --> 00:41:22,837 What are you doing? These are my private quarters. 821 00:41:22,947 --> 00:41:24,437 It's all right, Mardola. 822 00:41:24,582 --> 00:41:26,106 They've already searched my room. 823 00:41:26,250 --> 00:41:28,411 - You should allow it. - Why? 824 00:41:28,552 --> 00:41:30,452 The Genii attacked us. 825 00:41:30,621 --> 00:41:32,452 Oh, well, it was a good thing 826 00:41:32,590 --> 00:41:34,353 Colonel Sheppard was there to protect you. 827 00:41:34,458 --> 00:41:36,517 They knew the location of the ruins, Mardola. 828 00:41:36,894 --> 00:41:39,692 - How? - You ask as if I would know. 829 00:41:47,004 --> 00:41:49,199 You're too young to be queen, Harmony! 830 00:41:49,306 --> 00:41:50,568 Perhaps. 831 00:41:51,475 --> 00:41:56,071 But when you're released from prison, you'll be too old to remember. 832 00:42:06,323 --> 00:42:09,224 Dr. Rodney McKay and Colonel John Sheppard, 833 00:42:10,327 --> 00:42:13,558 your contribution to my people may never be repaid. 834 00:42:13,998 --> 00:42:16,660 Well, we didn't do it for compensation, Your Highness-ness. 835 00:42:16,800 --> 00:42:17,892 Kiss-ass. 836 00:42:18,002 --> 00:42:20,163 I personally owe you a debt of gratitude 837 00:42:20,304 --> 00:42:23,273 for your help defeating the regicidal Genii. 838 00:42:24,041 --> 00:42:26,942 I've had one of the court's finest artisans feature you 839 00:42:27,044 --> 00:42:29,672 in a rendering of our glorious victory. 840 00:42:44,995 --> 00:42:47,657 Yeah, pretty much how I remember it. 61886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.