All language subtitles for stargate.atlantis.s04e06.ws.dvdrip.xvid-river.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:20,680 Hey! 2 00:00:21,280 --> 00:00:22,880 Hey, is anyone there? 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,360 Look, I need some help in here! 4 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 All right, look. 5 00:00:38,840 --> 00:00:39,920 I know you're probably panicking right now, 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,000 but there is no time for that. 7 00:00:41,120 --> 00:00:44,240 You need to focus. I'm sure you're wondering 8 00:00:44,360 --> 00:00:45,680 who tied you to the desk. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,760 Look, the truth is, it was you. 10 00:00:48,880 --> 00:00:51,120 I mean, me. 11 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 I did it 'cause I needed you to get this message. 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,080 It would take too long to give you the full explanation, 13 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 and you wouldn't remember it anyway, 14 00:00:57,320 --> 00:00:59,080 so you're just going to have to trust me on this. 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,000 Now, you'll find a knife 16 00:01:02,120 --> 00:01:06,960 taped to the underside of your chair. Find it, and cut yourself loose. 17 00:01:10,080 --> 00:01:12,400 Now, I need you to listen. 18 00:01:12,520 --> 00:01:15,680 It is vitally important that you find this woman. 19 00:01:22,520 --> 00:01:24,440 I don't know where she is, but you have to find her. 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,240 She can help. Check the mess hall, 21 00:01:26,360 --> 00:01:27,800 or maybe they took her to the Bridge, I don't know. 22 00:01:27,920 --> 00:01:31,040 You just have to keep looking. Don't worry about anything else. 23 00:01:31,160 --> 00:01:34,240 And for God's sake, don't trust anyone. Just find her and do it fast, 24 00:01:34,360 --> 00:01:38,800 because if you don't, hundreds of people are going to die, including you. 25 00:02:53,280 --> 00:02:54,440 Katie? 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,360 Rodney! Hey, what are you doing here? 27 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 Well, I heard you were back, and I hadn't seen you for a while so... 28 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 Yeah, I know. We have this whole new mainland to explore, 29 00:03:03,640 --> 00:03:05,320 and I've been bringing back samples all week. 30 00:03:05,440 --> 00:03:08,000 So I see. Anything interesting? 31 00:03:08,120 --> 00:03:10,560 Well, it's all pretty similar to what we found back on Lantea. 32 00:03:10,680 --> 00:03:12,200 - We found a few new species. - Mmm. 33 00:03:12,320 --> 00:03:15,240 Oh, which reminds me, I've got a surprise for you. 34 00:03:21,760 --> 00:03:24,920 I found this guy hiding in some shrubbery. 35 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 What is that? 36 00:03:26,160 --> 00:03:30,440 Well, it doesn't have a name yet, but I'm thinking of calling it 37 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 Rodneyana villosa. After you. 38 00:03:34,880 --> 00:03:38,080 - Really? What... You can do that? - Yeah. 39 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Be careful. The bristles will pierce skin. 40 00:03:43,040 --> 00:03:44,000 Oh. 41 00:03:44,600 --> 00:03:47,640 Anyway, look, I wondered if I could, you know, tear you away from all of this 42 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 long enough to have some lunch. 43 00:03:49,760 --> 00:03:51,800 - I would... I would love to... - Oh. 44 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 ...but I think I'm coming down with something. 45 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 I have a headache, and I've had a few dizzy spells, 46 00:03:57,800 --> 00:04:00,640 so I was thinking of going down to the infirmary. 47 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 Oh... 48 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 Well, I'll come with you. 49 00:04:04,880 --> 00:04:06,200 No, Rodney, you don't have to do that. 50 00:04:06,320 --> 00:04:08,280 I know how much you hate being around sick people. 51 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 Oh... No, really, it's fine. 52 00:04:12,160 --> 00:04:15,880 - That is so sweet. Thanks. - After you. 53 00:04:23,480 --> 00:04:24,880 Dr. Brown. 54 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 I see you've brought my number one patient. 55 00:04:26,960 --> 00:04:29,720 What? Oh, no, we're not here for me this time. I'm here for her. 56 00:04:29,840 --> 00:04:31,560 - Yeah. - Oh, okay. Well, what can I do for you? 57 00:04:31,680 --> 00:04:34,840 Well, I've got this really bad headache that won't go away, and I... 58 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 I feel kind of dizzy. 59 00:04:37,360 --> 00:04:40,240 - When did you first notice it? - Sometime this morning. Why? 60 00:04:40,400 --> 00:04:42,120 Well, because you're the fourth person to come in here 61 00:04:42,200 --> 00:04:43,280 with those exact symptoms, 62 00:04:43,440 --> 00:04:46,600 and the second person from the botany department. 63 00:04:47,600 --> 00:04:50,760 - Gerald? Hey. - Who's that? 64 00:04:50,880 --> 00:04:54,640 Gerald Baxter. He's on my team. You've met him before. 65 00:04:54,800 --> 00:04:57,160 He's got the bug collection. 66 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Oh. Sure, right, yeah. I remember now. 67 00:05:00,880 --> 00:05:03,560 Well, I'm going to need to take some blood. You, too, Doctor. 68 00:05:03,640 --> 00:05:05,480 - What? - Lf there is something going around, 69 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 you might have been exposed to it as well. 70 00:05:08,240 --> 00:05:10,280 Sorry. 71 00:05:10,360 --> 00:05:14,800 Major Dorsey and his team just returned from M6R-214. 72 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 They examined the debris field above the planet 73 00:05:16,880 --> 00:05:19,600 and found the parts from one, possibly two, Replicator ships. 74 00:05:19,760 --> 00:05:21,640 It was just a matter of time before the Wraith got organized 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 - and started hitting back. - I suppose. 76 00:05:23,840 --> 00:05:25,960 They did defeat the Ancients, after all. 77 00:05:26,040 --> 00:05:29,000 The Replicators may look like the Ancients, and they may use the same technology, 78 00:05:29,080 --> 00:05:30,760 but they're going to be a lot tougher to put down. 79 00:05:30,840 --> 00:05:33,520 Colonel Carter, come in, please. 80 00:05:33,680 --> 00:05:34,640 Go ahead, Doctor. 81 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 I've got a situation developing. Be advised I've imposed a quarantine 82 00:05:38,000 --> 00:05:39,280 on the entire infirmary level. 83 00:05:39,920 --> 00:05:40,880 What's going on? 84 00:05:41,040 --> 00:05:43,600 Eleven patients have shown up here in the last hour 85 00:05:43,760 --> 00:05:47,320 complaining of headache and dizziness. Eight of them are from the survey teams 86 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 that just got back from the mainland. 87 00:05:48,760 --> 00:05:50,120 Any idea what's wrong with them? 88 00:05:50,200 --> 00:05:53,320 I ran some blood tests, and found a bacteria I've never seen before. 89 00:05:53,400 --> 00:05:55,560 I'm checking it against the Ancient database. 90 00:05:55,640 --> 00:05:58,000 - What do you want us to do? - Well, the first thing we need to do 91 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 is isolate everyone that went to the mainland, 92 00:06:00,000 --> 00:06:03,240 and have them report to Dr. Neves in the auxiliary med lab for testing. 93 00:06:03,320 --> 00:06:04,520 Will do. Keep us posted. 94 00:06:04,600 --> 00:06:08,400 More test results. You and I are both infected. So's Dr. McKay. 95 00:06:08,480 --> 00:06:09,720 The good news is the most advanced case 96 00:06:09,840 --> 00:06:12,400 is still only showing mild, flu-like symptoms. 97 00:06:12,560 --> 00:06:16,280 - Maybe it won't get any worse than that. - Yeah, let's hope so. 98 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 Hello? 99 00:06:38,480 --> 00:06:40,400 Hey. Hey, wake up. 100 00:06:41,840 --> 00:06:42,800 What are you doing here? 101 00:06:42,960 --> 00:06:44,680 I don't know. 102 00:06:44,800 --> 00:06:47,480 What are you doing? You're not a soldier. 103 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 If you say so. 104 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 - You should come with me. It's safe. - No, slow down. What's going on here? 105 00:06:55,120 --> 00:06:57,800 It's the soldiers. They're after us. If they catch us, they'll take us away. 106 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Take us where? What soldiers? What is this place? 107 00:06:59,320 --> 00:07:01,360 Will you shut up? The soldiers will hear us. 108 00:07:01,520 --> 00:07:03,440 What the hell is going on here? Why can't I remember anything? 109 00:07:03,600 --> 00:07:06,440 I don't know. No one can. No one can. 110 00:07:06,520 --> 00:07:08,880 - You've seen others? - Yes, one or two others. 111 00:07:09,040 --> 00:07:11,400 - Apart from the soldiers. - What about her? Was she there? 112 00:07:11,520 --> 00:07:13,960 - No. - I have to find her. 113 00:07:14,960 --> 00:07:16,680 - Why? - I don't know. It's important. 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,680 Look, the soldiers probably have her by now, okay? 115 00:07:18,800 --> 00:07:20,520 - Well, can we ask them? - Are you crazy? 116 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 If the soldiers see you, they shoot you, they take you away. 117 00:07:22,680 --> 00:07:23,760 Again with the taking away. 118 00:07:23,920 --> 00:07:25,520 Look, you should come hide with me. It's safe. 119 00:07:25,680 --> 00:07:27,280 - I can't, I have to keep looking. - Fine, suit yourself. 120 00:07:27,440 --> 00:07:28,760 If you get yourself killed, I don't care. 121 00:07:38,600 --> 00:07:41,920 It started suddenly, and then it just... Just stopped. 122 00:07:42,040 --> 00:07:45,720 - Okay, well, I appreciate you telling me. - Aren't you going to do anything? 123 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 To be honest, I don't see how it's relevant. 124 00:07:47,920 --> 00:07:49,800 Well, it's a new symptom. I thought it might be important. 125 00:07:49,880 --> 00:07:52,400 I don't see how a tingling sensation in your knees 126 00:07:52,560 --> 00:07:55,760 relates to this condition, especially since you're the only one experiencing it. 127 00:07:55,920 --> 00:07:59,880 Yeah, but so far. I'm just saying, we don't know anything about this disease. 128 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 Look, the best thing for you to do right now 129 00:08:01,840 --> 00:08:05,320 is try to relax, okay? And let me do my work. 130 00:08:13,720 --> 00:08:15,960 - Here you go. - Thank you. 131 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 What did Dr. Keller say? 132 00:08:22,960 --> 00:08:26,000 Oh, she's going to take it into consideration, 133 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 thanked me for my input and... How you doing? 134 00:08:27,640 --> 00:08:29,080 Thanked me for my input and... How you doing? 135 00:08:30,480 --> 00:08:31,920 I'm okay. 136 00:08:32,000 --> 00:08:33,840 Well, Dr. Keller's got her team working pretty hard. 137 00:08:33,960 --> 00:08:35,040 I'm sure they're trying a bunch of stuff. 138 00:08:35,120 --> 00:08:38,600 I'm sure they'll come up with a way to beat this thing in no time. 139 00:08:41,400 --> 00:08:45,000 - Seriously, are you okay? - It's... My headache. 140 00:08:45,080 --> 00:08:46,640 It's getting worse. 141 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 All right, look, is there anything I can do? 142 00:08:49,400 --> 00:08:53,520 Could you ask the nurse to bring me some tea? 143 00:08:53,680 --> 00:08:56,080 Well, what's wrong with this one? 144 00:08:57,560 --> 00:08:59,760 Oh, yeah. Right. 145 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 Marie? What's... What's going on? 146 00:09:07,080 --> 00:09:09,680 I don't know. I just got really dizzy. 147 00:09:15,560 --> 00:09:18,800 Are you telling us that the infection has breached hazmat protocol? 148 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 I'm not entirely sure. 149 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 It's possible she could have been previously exposed, 150 00:09:23,000 --> 00:09:24,880 but that would mean it's already spread much farther 151 00:09:25,000 --> 00:09:27,760 among the general population than we thought. 152 00:09:27,880 --> 00:09:30,320 I've got off-duty medical personnel conducting random blood tests 153 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 around the city just to get a sense of where we're at. 154 00:09:33,040 --> 00:09:35,080 Have we confirmed it came from the mainland? 155 00:09:35,400 --> 00:09:37,920 Well, the plant and soil samples brought back by the botany department 156 00:09:38,000 --> 00:09:41,480 were negative, but it still seems like the most likely point of origin. 157 00:09:41,640 --> 00:09:42,720 What about the database? 158 00:09:42,800 --> 00:09:45,360 I haven't found a match yet, but I'm still looking. 159 00:09:45,520 --> 00:09:47,120 There is one more thing. 160 00:09:47,480 --> 00:09:51,280 Since we have no idea what this disease does, or how it's spread, 161 00:09:51,440 --> 00:09:55,240 or even if our containment measures are having any effect, 162 00:09:55,400 --> 00:09:58,640 I recommend we suspend all Gate travel immediately. 163 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 Thank you, Doctor. 164 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 Hey. How you feeling? 165 00:10:17,000 --> 00:10:18,880 I don't know. 166 00:10:18,960 --> 00:10:22,120 Oh. Well, they brought dinner. This Salisbury steak's actually quite good. 167 00:10:22,200 --> 00:10:25,800 Oh, and by the way, I asked Dr. Keller about your friend Dr. Baxter. 168 00:10:25,880 --> 00:10:29,320 She says he's asleep, but apparently the fever's down. 169 00:10:30,360 --> 00:10:31,760 - Who? - Dr. Baxter. 170 00:10:31,920 --> 00:10:34,880 That's his name, right, the guy on your team? 171 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 Katie? 172 00:10:39,480 --> 00:10:40,840 Where am I? 173 00:10:41,840 --> 00:10:45,120 What do you mean? You're in the infirmary. I brought you here, remember? 174 00:10:45,200 --> 00:10:46,640 Who are you? 175 00:10:57,080 --> 00:10:59,760 Hey! Hold it right there. 176 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 I don't want to cause any trouble. I just... 177 00:11:08,280 --> 00:11:10,560 Yeah, put him with the others. Go on, get him out of here. Come on. 178 00:11:10,640 --> 00:11:12,360 Yes, sir. 179 00:11:27,680 --> 00:11:29,000 Well, what's the word? 180 00:11:29,640 --> 00:11:31,440 Well, the random test results came back. 181 00:11:31,600 --> 00:11:36,040 Six different people working in six different areas of the city, all positive. 182 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 That doesn't sound very promising. 183 00:11:37,840 --> 00:11:41,040 Well, it's either a statistical miracle, or the entire base has been exposed. 184 00:11:41,200 --> 00:11:43,720 We're running more tests to confirm it, but it doesn't look good. 185 00:11:43,800 --> 00:11:47,360 I don't know about you, but I feel fine. Well, me, too. And that's the problem. 186 00:11:47,440 --> 00:11:49,480 If there is a delay before the first symptoms appear, 187 00:11:49,560 --> 00:11:52,640 it could've spread anywhere before we even knew what was happening. 188 00:11:52,720 --> 00:11:55,520 I've informed Stargate Command that we're suspending Gate operations. 189 00:11:55,600 --> 00:11:57,320 Colonel Carter, this is Dr. Keller. 190 00:11:57,480 --> 00:11:59,720 - Go ahead. - I'm sending you scans on Katie Brown 191 00:11:59,800 --> 00:12:02,600 as well three other patients who are beginning to show signs of amnesia. 192 00:12:03,640 --> 00:12:05,280 All of them show large concentrations 193 00:12:05,360 --> 00:12:07,720 of affected cells in the medial temporal lobe. 194 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 It looks like the bacteria is causing these cells 195 00:12:09,960 --> 00:12:12,040 to produce a hormone that interferes with the brain's ability 196 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 to access episodic memory. 197 00:12:14,960 --> 00:12:15,880 How bad are we talking? 198 00:12:16,720 --> 00:12:19,360 Well, rate of deterioration seems to vary from patient to patient, 199 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 but in all cases, it looks like it's progressive, meaning 200 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 the longer they go without treatment, the worse it gets. 201 00:12:26,200 --> 00:12:28,720 Pretty soon, they won't be able to remember their own names. 202 00:12:28,880 --> 00:12:31,760 You said the first symptoms were headaches and dizziness. 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 Yeah, that's right. 204 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 How long after they appeared before the first signs of memory loss? 205 00:12:36,440 --> 00:12:41,040 Again, it seems to vary, but you're looking at an average of about six hours. 206 00:12:41,360 --> 00:12:42,800 What about you, Doc? Showing any signs? 207 00:12:43,280 --> 00:12:45,640 Yeah, the headache started half an hour ago. 208 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 All right, keep searching the database. 209 00:12:48,880 --> 00:12:50,520 I think it's our best bet to find a solution. 210 00:12:50,800 --> 00:12:53,120 I'd love to, but if we're right about these numbers, 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,520 I'm about to get overrun 212 00:12:54,640 --> 00:12:58,600 with a lot of new patients. It's already pretty crowded in here. 213 00:12:58,720 --> 00:13:01,160 Mess hall. We can clear it out and make a temporary ward. 214 00:13:01,520 --> 00:13:02,960 Yeah, that's a good idea. At the very least, 215 00:13:03,080 --> 00:13:05,640 it'll consolidate everyone in one place for treatment. 216 00:13:06,000 --> 00:13:07,240 Do it. 217 00:13:23,760 --> 00:13:25,800 - Are you all right? - Yeah. 218 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 Where am I? 219 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 We were hoping you could tell us. 220 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 Who are all you people? 221 00:13:35,560 --> 00:13:38,880 - We don't know. - None of us can remember anything. 222 00:13:38,960 --> 00:13:41,280 What's happening out there? What did you see? 223 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 Nothing. It was just... 224 00:13:44,640 --> 00:13:46,280 Empty hallways. 225 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 How did I get here? 226 00:13:48,160 --> 00:13:50,480 - The soldiers brought you. - Why? 227 00:13:51,680 --> 00:13:55,560 They bring everyone here. They say it's for our own protection. 228 00:13:56,880 --> 00:13:59,200 Don't waste your time. It won't open. 229 00:13:59,280 --> 00:14:03,200 Why are they doing this to us? Look, why can't anyone remember? 230 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 My... The computer. 231 00:14:08,880 --> 00:14:09,800 Where's my computer? 232 00:14:09,960 --> 00:14:13,280 It wasn't with you when they brought you here. Why? 233 00:14:13,960 --> 00:14:17,000 I have to find someone. It's a woman. 234 00:14:18,480 --> 00:14:20,840 Teyla. Do you know who that is? 235 00:14:25,360 --> 00:14:27,560 Does anyone here know Teyla? 236 00:14:29,520 --> 00:14:30,720 Anyone? 237 00:14:34,000 --> 00:14:36,120 I thought this city had some sort of automatic lockdown 238 00:14:36,240 --> 00:14:38,920 - to prevent stuff like this. - It does. 239 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 Oh, yeah? What happened? 240 00:14:41,600 --> 00:14:44,200 You're asking me? 241 00:14:44,360 --> 00:14:46,360 You got a headache? 242 00:14:46,480 --> 00:14:48,840 Yeah, I guess it was just a matter of time, huh? 243 00:14:51,280 --> 00:14:52,840 - John? - I'm fine. 244 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 Hey. How you feeling? 245 00:14:57,680 --> 00:14:58,920 I am fine. 246 00:14:59,080 --> 00:15:01,760 - Any symptoms? - No, none yet. 247 00:15:01,840 --> 00:15:03,280 Me neither. 248 00:15:05,160 --> 00:15:08,320 - What is it? - How do they know we're all infected? 249 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 My blood wasn't part of the sample that was tested. 250 00:15:11,360 --> 00:15:14,280 Nor was mine. Even so, it is likely we were exposed. 251 00:15:14,440 --> 00:15:17,000 So? Being exposed doesn't mean you've got it. 252 00:15:17,120 --> 00:15:19,160 Maybe it doesn't affect everybody the same way. 253 00:15:19,280 --> 00:15:21,800 And all I know is I feel great. 254 00:15:21,960 --> 00:15:23,800 So do I. 255 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 Perhaps you should make Dr. Keller aware of this. 256 00:15:26,160 --> 00:15:28,160 Yeah. Yeah. 257 00:15:34,400 --> 00:15:35,800 Excuse me. 258 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 Dr. Keller. 259 00:15:40,560 --> 00:15:44,040 - I need to talk to you. - I'm a little busy right now. 260 00:15:44,160 --> 00:15:45,600 I'm not sick. 261 00:15:46,560 --> 00:15:48,160 Well, if you're lucky enough not to be exposed, 262 00:15:48,240 --> 00:15:51,240 - you just blew it by coming in here. - No, I know I've been exposed. 263 00:15:51,400 --> 00:15:53,480 People I've been working with all day have been getting sick, 264 00:15:53,600 --> 00:15:55,880 but I'm not feeling anything. Neither is Teyla. 265 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 You think you might have some kind of immunity? 266 00:15:58,000 --> 00:15:59,920 - You're the doctor. - Okay. 267 00:16:00,040 --> 00:16:01,720 Well, I'm going to need a sample of your blood. 268 00:16:01,840 --> 00:16:03,720 Take as much as you need. 269 00:16:13,440 --> 00:16:16,200 - What are you doing? - I have to remember somehow. 270 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 I already feel certain things slipping away. 271 00:16:23,200 --> 00:16:25,640 - All right, now what are you doing? - Getting out of here. 272 00:16:25,800 --> 00:16:28,480 All right, everyone! Listen up! 273 00:16:28,560 --> 00:16:32,120 I need to escape as quickly as possible. Does anyone know how I can do that? 274 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 You can't just leave. 275 00:16:34,400 --> 00:16:36,840 - Why not? - What about the soldiers? 276 00:16:37,000 --> 00:16:38,280 We're just going to have to deal with them. 277 00:16:38,440 --> 00:16:40,600 I'm sorry, call me crazy, but I don't exactly trust them. 278 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 That doesn't mean we should be running loose. 279 00:16:42,480 --> 00:16:43,720 We have no idea what's out there. 280 00:16:43,880 --> 00:16:47,200 Look, something caused this to happen, all right? 281 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 And we're not going to figure it out from in here. 282 00:16:49,040 --> 00:16:52,600 Somewhere out there, there is a woman that... 283 00:16:52,720 --> 00:16:54,400 A woman named... 284 00:16:54,480 --> 00:16:57,920 - Teyla. - Teyla, right, thank you. 285 00:16:58,000 --> 00:17:01,160 - I think she knows something. - What? 286 00:17:01,320 --> 00:17:03,840 I don't know. We got to get out there and find out. 287 00:17:03,920 --> 00:17:06,640 - I think we should listen to him. - Why? 288 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 Well, it makes sense. 289 00:17:09,200 --> 00:17:11,240 Why haven't the soldiers told us what's happened? 290 00:17:11,360 --> 00:17:12,720 Why haven't there been any announcements, 291 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 or any help on the way? 292 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 Maybe they don't know any more than we do. 293 00:17:22,680 --> 00:17:24,360 We need a plan. 294 00:17:26,680 --> 00:17:29,080 - They let you out? - Well, the second set of random blood tests 295 00:17:29,200 --> 00:17:31,120 just came back, all positive. 296 00:17:31,240 --> 00:17:33,720 Didn't see much point in quarantining the infirmary anymore. 297 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 - You showing any signs? - Headache. 298 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 Yeah, same here. 299 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 Five bucks says you start losing your memories first. 300 00:17:40,000 --> 00:17:41,720 Rodney... 301 00:17:41,840 --> 00:17:44,240 All right, we've got food, water and blankets. 302 00:17:44,360 --> 00:17:46,720 We don't have enough beds, but we're just going to have to make do. 303 00:17:46,840 --> 00:17:49,320 We may need to think about ordering all nonessential personnel 304 00:17:49,440 --> 00:17:51,400 to report to the mess hall. 305 00:17:51,520 --> 00:17:52,760 I mean, they're going to wind up there anyways, 306 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 and this way, we won't have people with no memories 307 00:17:54,400 --> 00:17:56,040 - wandering the hallways. - That's what I'm worried about. 308 00:17:56,160 --> 00:18:00,240 I'll send Lorne and a team out, make sure those orders are followed. 309 00:18:00,360 --> 00:18:03,560 These are from Dr. Neves. They're stimulants. 310 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 He thinks they may slow the effects of the memory loss. 311 00:18:05,800 --> 00:18:08,240 I mean, it's just a stopgap, but at least it may buy us a few hours. 312 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 Do we know what's in these? Because I'm allergic to a lot of... 313 00:18:10,480 --> 00:18:11,960 Just take it. 314 00:18:12,520 --> 00:18:14,720 Hand these out to Lorne and his men. 315 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 One more thing. 316 00:18:16,440 --> 00:18:19,760 I've ordered Dr. Zelenka to remove the Gate's main control crystal. 317 00:18:19,880 --> 00:18:22,480 No matter what happens, we cannot risk spreading this disease 318 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 elsewhere in the galaxy, or to Earth. 319 00:18:24,440 --> 00:18:27,360 What happens when we all start losing our memory? 320 00:18:28,120 --> 00:18:31,560 Dr. Keller will come up with something before that happens. 321 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Hey. I thought we were moving everyone to the mess hall. 322 00:18:39,520 --> 00:18:42,120 He's our most advanced case. His vitals are too unstable. 323 00:18:42,240 --> 00:18:43,480 What can I do for you? 324 00:18:43,600 --> 00:18:45,360 I was just wondering if you found anything. 325 00:18:45,480 --> 00:18:47,080 What do you mean? 326 00:18:47,200 --> 00:18:49,880 I'm not showing any sign of the disease, remember? 327 00:18:50,000 --> 00:18:54,640 Oh, well, it's possible you could have some sort of natural immunity. 328 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 Doc... 329 00:18:55,880 --> 00:18:57,640 Stay here. I'm going to take a sample of your blood. 330 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 Doc. You've already done that. 331 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 It's happening to me, isn't it? 332 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 Doctor, he's convulsing! 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 Okay, give him... 334 00:19:12,920 --> 00:19:15,280 Midazolam, four milligrams. 335 00:19:15,400 --> 00:19:17,840 He's in v-fib. I need a crash cart. 336 00:19:20,800 --> 00:19:22,520 Charge it to 200. 337 00:19:23,440 --> 00:19:24,600 Clear. 338 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 Charge it to 300. 339 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 Clear. 340 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 McKAY: Go, go! 341 00:19:47,520 --> 00:19:50,240 Stop! Stop! 342 00:19:53,160 --> 00:19:54,240 This way! 343 00:20:04,640 --> 00:20:07,640 - Okay, I think we're clear. - Oh, thank God. 344 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 My lungs were about to give out. 345 00:20:10,000 --> 00:20:13,480 - So, what next? - I don't know. How do we find her? 346 00:20:13,600 --> 00:20:17,240 - Who? - Teyla. The one we just risked our lives for. 347 00:20:17,360 --> 00:20:19,720 Right, right. I don't know. 348 00:20:20,600 --> 00:20:23,000 All right, we'll just have to search room by room. 349 00:20:23,120 --> 00:20:25,920 I mean, how big could this place possibly be? 350 00:20:44,680 --> 00:20:47,320 - Where are you taking us? - I already told you. The mess hall. 351 00:20:47,440 --> 00:20:49,840 - I don't want to go there. - Just relax. 352 00:20:49,960 --> 00:20:52,440 I know you're scared, but you're just going to have to trust me. 353 00:20:52,560 --> 00:20:54,800 It's for your own good. 354 00:20:55,400 --> 00:20:57,480 So much for coming quietly. 355 00:20:58,880 --> 00:21:00,000 Hey. 356 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 Mess hall's this way. 357 00:21:03,560 --> 00:21:04,720 Right. 358 00:21:06,480 --> 00:21:08,000 Don't look at me that way. 359 00:21:08,120 --> 00:21:10,760 It's easy to get turned around in this place. 360 00:21:12,480 --> 00:21:14,560 Give me that respirator. Got it. 361 00:21:15,280 --> 00:21:18,200 Major Lorne's picking up some more stragglers. 362 00:21:18,320 --> 00:21:19,960 We're starting to get a little resistance. 363 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 Yeah, they're starting to lose their memories. 364 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 They probably can't understand why there's a bunch of soldiers after them. 365 00:21:24,280 --> 00:21:26,040 That's why I told him to take his men to the armory 366 00:21:26,160 --> 00:21:27,720 and equip them with stunners. 367 00:21:27,840 --> 00:21:30,120 I'm not sure I like the idea of us shooting at our own people. 368 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 Well, we may not have a choice. 369 00:21:32,040 --> 00:21:33,400 Yeah, I suppose you're right. 370 00:21:33,520 --> 00:21:37,280 Pretty soon, there's going to be some panicked, confused people out there. 371 00:21:37,440 --> 00:21:38,960 Okay, carry on. 372 00:21:39,840 --> 00:21:40,960 What? 373 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Come with me. 374 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 You might want to go easy on that stuff, Major. 375 00:21:54,680 --> 00:21:56,840 Sir, we need to delay this thing as much as possible. 376 00:21:56,960 --> 00:21:58,640 If we all go, there's no coming back. 377 00:21:58,760 --> 00:22:00,160 Yeah, I know. 378 00:22:00,280 --> 00:22:03,040 That's what I want to talk to you about. I got an idea. 379 00:22:04,520 --> 00:22:06,720 - Didn't we come this way before? - No. 380 00:22:06,840 --> 00:22:08,160 Are you sure? 381 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 No. 382 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 I have an idea. 383 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 What are you doing? 384 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 If we come back here, we'll know we've been this way before. 385 00:22:19,440 --> 00:22:20,480 You're presuming of course 386 00:22:20,600 --> 00:22:23,800 that we remember that we're the ones who put it there in the first place. 387 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 I know you're out there. 388 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 Drop your weapons and come out slowly. 389 00:22:41,920 --> 00:22:43,840 Little guy with glasses. 390 00:22:45,680 --> 00:22:48,200 - What are you doing? - Hey, I know him. 391 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 Don't shoot. 392 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 I don't have any weapons. 393 00:22:53,360 --> 00:22:54,400 Who are you? 394 00:22:54,480 --> 00:22:57,280 We were captured by the soldiers. We escaped. 395 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 Really? 396 00:22:59,520 --> 00:23:01,720 Wait a second. What is that? 397 00:23:02,880 --> 00:23:05,000 - I found it. - Let me see. 398 00:23:05,160 --> 00:23:06,920 - What is it? - I don't know, 399 00:23:07,080 --> 00:23:09,640 - but something tells me it's important. - Why? 400 00:23:09,760 --> 00:23:11,160 I don't know. 401 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 - Hey, how did you know to do that? - I don't know. I just did. 402 00:23:22,800 --> 00:23:25,480 - Well, that's her. Teyla. - You know her? 403 00:23:26,600 --> 00:23:28,360 Well, not exactly. 404 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 We're looking for her. We think she can help us. 405 00:23:32,000 --> 00:23:33,160 Huh. 406 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 But it says, "Find her. " 407 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 How are we going to do that? 408 00:23:44,080 --> 00:23:46,120 This is what I wanted to show you. 409 00:23:46,280 --> 00:23:48,640 This is the bacteria that is causing our disease? 410 00:23:48,720 --> 00:23:51,400 Not exactly, but it's very similar. 411 00:23:51,520 --> 00:23:52,480 And you found this in the database? 412 00:23:52,520 --> 00:23:53,440 And you found this in the database? 413 00:23:53,520 --> 00:23:57,320 I stopped looking in the database. I knew there was a reason why 414 00:23:57,480 --> 00:24:00,600 Teyla and Ronon are the only people who've tested negative so far, 415 00:24:00,720 --> 00:24:02,440 and we don't have a lot of information on the Satedans, 416 00:24:02,560 --> 00:24:05,760 so I started looking through Dr. Beckett's records on the Athosians. 417 00:24:05,840 --> 00:24:08,520 This is a blood sample taken from a 10-year-old boy. 418 00:24:08,680 --> 00:24:11,320 He was suffering from something called... 419 00:24:11,920 --> 00:24:13,000 Uh... 420 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 I wrote it down. 421 00:24:15,880 --> 00:24:17,400 Kirsan fever? 422 00:24:17,520 --> 00:24:19,160 Yeah, that's it. 423 00:24:19,280 --> 00:24:22,240 It is a common childhood ailment throughout the galaxy. 424 00:24:22,320 --> 00:24:25,440 - I had it when I was eight. - I had it when I was 10. 425 00:24:25,520 --> 00:24:29,440 But this cannot be the same disease. Kirsan fever does not affect adults, 426 00:24:29,520 --> 00:24:33,000 - nor does it cause memory loss. - Well, that may be true, 427 00:24:33,120 --> 00:24:35,560 but the structure of the bacteria is too similar to ignore, 428 00:24:35,720 --> 00:24:38,280 and they have to be related somehow. 429 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 Wait a minute. Maybe they are the same. 430 00:24:41,160 --> 00:24:43,960 That would explain why the sensors didn't identify it as a threat. 431 00:24:44,080 --> 00:24:46,040 - How is that possible? - Well, think about it. 432 00:24:46,160 --> 00:24:48,960 I mean, this planet didn't have a stargate until we came here. 433 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 Maybe when the Ancients were 434 00:24:51,080 --> 00:24:56,040 first scouting this place, they accidentally brought this Kirsan fever with them. 435 00:24:56,160 --> 00:24:58,280 It got trapped here, and over the course of 10,000 years, 436 00:24:58,400 --> 00:25:00,480 it mutated to cause the symptoms we're now experiencing. 437 00:25:00,560 --> 00:25:02,520 That would also explain why you and Ronon aren't affected. 438 00:25:02,640 --> 00:25:04,680 You have antibodies built up from when you were young. 439 00:25:04,800 --> 00:25:06,600 Well, if they have the antibodies, then... 440 00:25:06,720 --> 00:25:09,640 It would take months to reverse-engineer a cure. 441 00:25:09,760 --> 00:25:11,600 I mean, I'm not even sure it's possible. 442 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 The sap of the enchuri plant. 443 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 My people have used it for generations to combat Kirsan fever. 444 00:25:16,320 --> 00:25:19,240 It is highly effective and not much is needed. 445 00:25:20,400 --> 00:25:22,280 - Let's go get some. - Take a Jumper. 446 00:25:22,440 --> 00:25:23,800 Wait a minute. 447 00:25:23,920 --> 00:25:25,880 You disabled the Gate, remember? 448 00:25:26,000 --> 00:25:30,120 You ordered Dr. Zelenka to take the control crystal. 449 00:25:30,240 --> 00:25:32,120 Where did he put it? 450 00:25:34,800 --> 00:25:37,320 Zelenka, this is Sheppard. Come in. 451 00:25:38,240 --> 00:25:40,040 Check out the rooms down there and there. 452 00:25:40,160 --> 00:25:42,440 I want this section cleared out in 10 minutes. 453 00:25:42,560 --> 00:25:44,760 Lorne, come in. - Yes, sir. Go ahead. 454 00:25:44,880 --> 00:25:46,200 Have you seen Zelenka? 455 00:25:46,320 --> 00:25:47,560 As a matter of fact, I have. 456 00:25:48,520 --> 00:25:52,040 - Did you bring him to the mess hall? - Sorry, sir, but he gave us the slip. 457 00:25:52,200 --> 00:25:53,320 Must have heard us coming. 458 00:25:53,440 --> 00:25:55,360 Cracked one of my people over the head with a metal rod 459 00:25:55,520 --> 00:25:56,840 and disappeared down a service hatch 460 00:25:57,000 --> 00:25:59,520 before I could get a shot off. There's no telling where he is now. 461 00:26:06,160 --> 00:26:07,880 Zelenka, respond. 462 00:26:09,200 --> 00:26:11,240 Zelenka, come in. 463 00:26:11,360 --> 00:26:14,920 Radek, we are not trying to hurt you. We need your help. 464 00:26:15,040 --> 00:26:17,880 Okay, this is pointless. Look, we don't even know if he still has a radio, 465 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 and even if we find him, chances are he's not going to remember 466 00:26:20,080 --> 00:26:22,600 what he did with the control crystal. Let's face it, we're screwed. 467 00:26:22,760 --> 00:26:25,080 There's gotta be some way out of this. 468 00:26:25,200 --> 00:26:26,680 What about the Jumpers? They got DHDs. 469 00:26:26,800 --> 00:26:28,120 That doesn't matter. Without the control crystal, 470 00:26:28,240 --> 00:26:29,920 the gate can't establish a stable wormhole. 471 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 We're not going anywhere. 472 00:26:31,440 --> 00:26:33,120 I'm missing something. 473 00:26:33,200 --> 00:26:35,040 I can't concentrate. 474 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 What about the mainland? 475 00:26:36,720 --> 00:26:37,800 Ronon is right. 476 00:26:37,960 --> 00:26:40,800 The enchuri plant is abundant on many worlds. It may be here as well. 477 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 All right. Assuming we can find the stuff, 478 00:26:43,240 --> 00:26:45,480 how are we going to distribute it? 479 00:26:46,400 --> 00:26:48,320 I'll figure something out. 480 00:26:49,360 --> 00:26:51,320 I'll stay with Rodney. Do you know what to look for? 481 00:26:51,440 --> 00:26:53,560 Grows like a weed on Sateda. 482 00:27:03,520 --> 00:27:05,760 It's right there. 483 00:27:12,880 --> 00:27:15,720 You can fly this thing. It's in your blood. 484 00:27:16,560 --> 00:27:17,960 Literally. 485 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 Oh. 486 00:27:35,160 --> 00:27:37,440 Wait a second. What am I doing? 487 00:27:39,400 --> 00:27:41,520 You said the quickest way to spread the cure was to 488 00:27:41,680 --> 00:27:44,520 aerosolize it and distribute it through the ventilation system. 489 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 You are currently attempting to override base protocol 490 00:27:47,280 --> 00:27:50,120 for temperature, humidity and air pressure. 491 00:27:50,200 --> 00:27:51,720 Right. Right, okay, it's easy. 492 00:27:51,880 --> 00:27:53,800 Just a simple matter of accessing the root directory and... 493 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 - Come on! - Rodney. 494 00:27:57,320 --> 00:28:00,720 No, no, no, no. I should be able to do this in my sleep. 495 00:28:00,880 --> 00:28:02,280 Oh, God. 496 00:28:02,440 --> 00:28:04,360 - It's happening to me, too, isn't it? - You have to remain calm. 497 00:28:04,520 --> 00:28:06,600 No, no, no. You don't understand. My memory was lousy to start with. 498 00:28:06,760 --> 00:28:08,040 I mean, with people's names, birthdays... 499 00:28:08,120 --> 00:28:10,480 I once forgot Mother's Day five years in a row. 500 00:28:10,600 --> 00:28:13,320 What is the ratio of a circle's circumference to its diameter? 501 00:28:13,480 --> 00:28:17,160 Well, that's pi. It's 3.14159265, etcetera, etcetera. That doesn't count, that's easy. 502 00:28:17,240 --> 00:28:19,680 You are a scientist, Rodney. That is what you care about. 503 00:28:19,760 --> 00:28:22,760 That is what you will hang on to the longest. 504 00:28:22,840 --> 00:28:23,920 Right. 505 00:28:24,080 --> 00:28:25,320 Right, so... 506 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 Wait a minute. 507 00:28:28,360 --> 00:28:29,920 Doesn't that make me a really bad person? 508 00:28:30,000 --> 00:28:33,480 It makes you the type of person who is going to save all our lives. 509 00:28:33,560 --> 00:28:34,880 Oh, okay. 510 00:28:42,640 --> 00:28:44,320 What is this place? 511 00:28:45,360 --> 00:28:46,920 McKAY: I don't know. 512 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 - Looks like they left in a hurry. - She's not here. Let's... 513 00:28:50,480 --> 00:28:52,200 Down here! This way! 514 00:28:52,360 --> 00:28:53,840 Quiet! Go, go. 515 00:29:02,920 --> 00:29:06,400 All right, everybody, spread out. They got to be in here somewhere. 516 00:29:24,720 --> 00:29:26,120 Sir! 517 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 Found 'em. 518 00:29:28,400 --> 00:29:31,280 Good. Let's go. Let's move out, come on. 519 00:29:40,120 --> 00:29:42,400 Can we get out of here, please? 520 00:29:45,040 --> 00:29:47,240 - What is it? - I have an idea. 521 00:29:47,320 --> 00:29:48,560 Come on. 522 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 Let's go. 523 00:29:57,840 --> 00:29:59,400 Wait a minute. 524 00:30:00,040 --> 00:30:02,400 - What is this place? - The mainland. 525 00:30:03,080 --> 00:30:04,040 What are we doing here? 526 00:30:04,200 --> 00:30:07,120 I told you already. We need to get that plant. 527 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 Something seems fishy. 528 00:30:14,120 --> 00:30:15,520 Never gets old. 529 00:30:21,160 --> 00:30:24,000 Sorry, buddy. You're just going to slow me down. 530 00:30:36,120 --> 00:30:39,040 - How's it coming, Rodney? - I'm just about finished. I think. 531 00:30:40,920 --> 00:30:42,120 What was that? 532 00:30:42,200 --> 00:30:44,360 I will go see. Keep working. 533 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 Don't move! 534 00:31:06,640 --> 00:31:09,200 Major Lorne. It's me, Teyla. 535 00:31:09,360 --> 00:31:10,480 You shouldn't be out here. 536 00:31:10,640 --> 00:31:12,040 Major, it's me. 537 00:31:12,120 --> 00:31:14,120 Everyone's been ordered back to the mess hall. 538 00:31:14,200 --> 00:31:16,880 - But Dr. McKay and I... - Put your hands on your head. 539 00:31:17,040 --> 00:31:18,240 Slowly. 540 00:31:31,000 --> 00:31:32,200 Teyla? 541 00:31:41,960 --> 00:31:43,280 Oh, God. 542 00:32:14,640 --> 00:32:16,720 All right, let's get her up. 543 00:32:27,440 --> 00:32:28,560 Come on. 544 00:32:30,960 --> 00:32:32,200 All right. 545 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 Look, I know you're probably panicking right now, 546 00:32:34,400 --> 00:32:36,920 but there is no time for that. You need to focus. 547 00:32:37,040 --> 00:32:39,760 I'm sure you're wondering who tied you to the desk. 548 00:32:48,240 --> 00:32:49,160 You're awake. 549 00:32:49,280 --> 00:32:51,480 - Major Lorne, you must set me free... - Save it. 550 00:32:51,600 --> 00:32:54,760 You're not going anywhere till I get some answers. 551 00:32:54,880 --> 00:32:57,200 I need to know what you've done to my people. 552 00:32:57,360 --> 00:32:59,400 What I've done? You believe I'm behind this? 553 00:32:59,520 --> 00:33:02,440 Is it a drug? Some kind of bioweapon? 554 00:33:02,520 --> 00:33:05,320 Major, they're sick. You as well. 555 00:33:05,400 --> 00:33:08,360 The entire base is infected with a disease. 556 00:33:08,440 --> 00:33:10,200 Everyone except you. 557 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Yes. I'm immune to its effects. 558 00:33:13,400 --> 00:33:14,800 Isn't that convenient? 559 00:33:14,880 --> 00:33:16,240 How many of those have you taken? 560 00:33:16,400 --> 00:33:18,320 Why don't you just let me worry about that, okay? 561 00:33:18,480 --> 00:33:19,800 It's the pills. 562 00:33:19,920 --> 00:33:22,120 They're what's making you act like this. 563 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 They're confusing you. They're making you unstable. 564 00:33:24,760 --> 00:33:26,200 Making me unstable? 565 00:33:26,320 --> 00:33:28,560 Well, I'm not the one who unleashed a disease on my people, okay? 566 00:33:28,720 --> 00:33:31,600 Quit stalling. I want to know what you were doing in the hall. 567 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 - Rodney! - Teyla. 568 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 Yes. It's good to see you. 569 00:33:39,760 --> 00:33:42,200 Colonel Carter, Dr. Zelenka, you as well. 570 00:33:42,320 --> 00:33:43,720 How did you find me? 571 00:33:44,560 --> 00:33:45,720 Well, we were having trouble 572 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 finding you by ourselves, so we followed him. 573 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 - Did you finish your work? - What do you mean? 574 00:33:53,200 --> 00:33:55,600 Can you disarm the force shield? 575 00:33:57,840 --> 00:33:59,400 I don't know. 576 00:34:19,000 --> 00:34:20,240 Quickly. 577 00:34:38,640 --> 00:34:40,200 Don't move. 578 00:34:41,240 --> 00:34:42,480 Drop it. 579 00:34:43,760 --> 00:34:45,320 Now back away. 580 00:34:51,120 --> 00:34:52,600 Now. 581 00:34:52,720 --> 00:34:54,040 Tell me. 582 00:34:54,720 --> 00:34:56,560 Who the hell are you? 583 00:34:57,440 --> 00:34:59,360 I know you don't remember everything. 584 00:34:59,480 --> 00:35:02,400 You have no idea what's going on. You're confused. 585 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 Maybe even a little scared. I know I would be. 586 00:35:05,840 --> 00:35:07,760 But you have to trust me. 587 00:35:09,080 --> 00:35:11,720 We're friends. The things we've been through together, 588 00:35:11,800 --> 00:35:15,080 I don't care what anyone says, no disease can wipe that away. 589 00:35:15,160 --> 00:35:16,440 Not completely. 590 00:35:16,560 --> 00:35:19,960 Okay, deep down, you know I'm telling the truth. 591 00:35:21,520 --> 00:35:24,240 - Now, give me the gun. - Oh, nice try. 592 00:35:25,840 --> 00:35:27,560 For all I know, you're the one who tied me up. 593 00:35:27,640 --> 00:35:28,920 Fine. 594 00:35:29,040 --> 00:35:30,120 Then shoot me, 595 00:35:30,240 --> 00:35:32,080 and you'll be all alone in the middle of a dark forest 596 00:35:32,160 --> 00:35:34,440 with no idea who you are, where you're going, 597 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 or what you're going to do next. 598 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 How could I possibly make it any worse? 599 00:35:39,120 --> 00:35:40,840 That's a good point. 600 00:35:51,160 --> 00:35:52,840 Here. Sit. 601 00:35:52,960 --> 00:35:54,440 Are you sure you wouldn't rather do it? 602 00:35:54,560 --> 00:35:56,360 - I do not know how. - Oh, and I do? 603 00:35:56,440 --> 00:36:00,400 Yes. You created the override program. You said you were almost finished. 604 00:36:00,560 --> 00:36:02,680 Oh, then it should be easy. 605 00:36:02,800 --> 00:36:06,800 Rodney, listen to me. You must do this. It is our only chance. 606 00:36:09,760 --> 00:36:13,480 The knowledge is inside you. You just have to find it. 607 00:36:33,360 --> 00:36:35,120 - Wow. - He did it. 608 00:36:35,280 --> 00:36:39,120 When I said I was almost finished, I guess I wasn't kidding. 609 00:36:39,280 --> 00:36:40,560 Now what? 610 00:36:40,680 --> 00:36:44,240 Well, now we just have to hope that Colonel Sheppard and Ronon 611 00:36:44,360 --> 00:36:45,920 completed their side of the mission. 612 00:36:46,040 --> 00:36:48,160 Right. Right. 613 00:36:49,760 --> 00:36:51,560 - Who? - Who? 614 00:36:53,400 --> 00:36:55,480 - What is it? - A ship. 615 00:36:55,600 --> 00:36:57,360 Headed for the bay doors on the roof. 616 00:36:57,480 --> 00:37:00,280 - Have they identified themselves? - No, sir. 617 00:37:00,400 --> 00:37:02,960 - It could be help. - It could also be some kind of an attack. 618 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 Get in touch with the others. Tell them to meet me at the Jumper Bay. 619 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 - Nice flying. - Thanks. 620 00:37:16,160 --> 00:37:18,320 Come on, help me with this stuff. 621 00:37:19,800 --> 00:37:21,480 We got to get this to Teyla right away. 622 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 Who? 623 00:37:22,920 --> 00:37:24,240 Come on. 624 00:37:26,600 --> 00:37:28,560 Hands in the air. Now. 625 00:37:28,680 --> 00:37:31,480 Listen, Lieutenant, this is medicine. We need to deliver it. 626 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 I said hands in the air. 627 00:37:37,280 --> 00:37:39,240 Let's take them to the brig. 628 00:37:39,360 --> 00:37:43,160 You're making a mistake. There are sick people who need that. 629 00:37:43,280 --> 00:37:46,600 - You sure you know what you're doing? - What the hell is going on here? 630 00:37:46,720 --> 00:37:49,440 Sir, we caught these men trying to infiltrate the base. 631 00:37:49,560 --> 00:37:51,000 Lorne, you have got to listen to me. 632 00:37:51,120 --> 00:37:52,920 Everybody on this base is going to die if you don't. 633 00:37:53,040 --> 00:37:55,200 - And who are you? - Look in your pocket. 634 00:37:55,320 --> 00:37:58,000 - What? - Just look in your vest pocket. 635 00:38:01,840 --> 00:38:04,160 You took a picture of him just in case it came to this. 636 00:38:04,280 --> 00:38:06,880 I was there. 637 00:38:07,400 --> 00:38:09,640 He's telling the truth. 638 00:38:09,760 --> 00:38:12,040 This is our commanding officer. 639 00:38:12,160 --> 00:38:15,600 That's right. I am your commanding officer. 640 00:38:15,760 --> 00:38:18,400 So, you should do what I say. 641 00:38:18,520 --> 00:38:21,160 Yes, sir. What are your orders? 642 00:38:23,960 --> 00:38:25,800 - Do what he says. - Gun. 643 00:38:26,880 --> 00:38:28,200 Follow me. 644 00:38:48,200 --> 00:38:49,680 Colonel, you're awake. 645 00:38:49,800 --> 00:38:51,040 Mmm-hmm. 646 00:38:52,840 --> 00:38:53,880 What happened? 647 00:38:54,000 --> 00:38:56,480 Teyla distributed the plant through the ventilation system. 648 00:38:56,600 --> 00:38:58,160 Knocked you out for a bit. 649 00:38:58,280 --> 00:38:59,840 How long have I been asleep? 650 00:38:59,960 --> 00:39:02,800 - About a day. - A day? 651 00:39:02,920 --> 00:39:05,200 Hit some people harder than others. 652 00:39:05,760 --> 00:39:08,560 How are you feeling, John? How's your memory? 653 00:39:09,120 --> 00:39:11,800 Oh, pretty good, I think. I mean, 654 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 things are a little fuzzy. 655 00:39:14,040 --> 00:39:16,360 If I forget your birthday next year... 656 00:39:16,480 --> 00:39:18,200 I'll forgive you. 657 00:39:19,360 --> 00:39:21,240 When you are feeling well enough, 658 00:39:21,360 --> 00:39:24,840 Major Lorne wishes to speak with you. He feels badly about what happened. 659 00:39:24,960 --> 00:39:28,960 It wasn't his fault. Just glad he still had the photo I gave him. 660 00:39:29,080 --> 00:39:30,280 That was good thinking, by the way. 661 00:39:30,400 --> 00:39:32,920 Yes. If the distribution of the cure had been delayed any longer, 662 00:39:33,040 --> 00:39:35,200 many more people would have died. 663 00:39:35,320 --> 00:39:36,920 What do you mean? 664 00:39:39,800 --> 00:39:41,240 Where's McKay? 665 00:40:00,240 --> 00:40:02,240 You should get some sleep. 666 00:40:03,320 --> 00:40:05,320 It's okay. I'm fine. 667 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 I can let you know when she wakes up. 668 00:40:08,960 --> 00:40:10,440 I'll stay. 669 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Okay. 670 00:40:13,640 --> 00:40:15,920 She's not giving up, you know. 671 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 She's a fighter. 672 00:40:28,920 --> 00:40:30,080 Katie? 673 00:40:32,560 --> 00:40:33,640 Doctor? 674 00:40:34,280 --> 00:40:36,200 She's moving her fingers. 675 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 Katie? Katie! 676 00:40:40,160 --> 00:40:41,320 Hey. 677 00:40:43,920 --> 00:40:45,120 Where am I? 678 00:40:45,240 --> 00:40:48,200 You're in the infirmary. You're safe. 679 00:40:49,200 --> 00:40:50,600 Do you remember anything? 680 00:40:57,560 --> 00:40:58,800 Rodney? 681 00:41:02,840 --> 00:41:06,400 - It's good to see you. - Yeah. Yeah, it's good to see you, too. 53826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.