Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,341
Eerder in Shooter...
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,847
Je hebt een hartaanval, senator.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,888
Wie is 'Carlita Cruise,
Ministerie van Landbouw?'
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,949
Wist je dat de moord op senator Hayes
zoveel stof zou doen opwaaien?
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,573
We gaan ergens heen
waar ze ons niet kunnen vinden.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,271
Dat had met Atlas te maken.
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,190
De toegang tot de telefoon is versleuteld.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,609
Ik heb de naam Jimmy Poole
lang niet gehoord.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,153
Hij had een goede baan
in het vooruitzicht bij het slachthuis.
10
00:00:28,237 --> 00:00:29,071
Bama Cattle?
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Red Bama?
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,741
Wat heeft die achterbakse
zuipschuit van doen...
13
00:00:32,824 --> 00:00:34,576
met de ondersecretaris van Landbouw?
14
00:00:37,120 --> 00:00:37,996
Ik handelde het af.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
Je handelde niks af.
16
00:00:39,540 --> 00:00:42,459
Swagger is geen dorpsgek
waar je een beetje mee kunt sollen.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,044
Hij is een professional.
18
00:00:44,628 --> 00:00:48,006
Atlas en de Swaggers zijn al
vanaf het begin met elkaar verbonden.
19
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Ik wilde de eerste zijn om je officieel
welkom te heten in de familie.
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Heeft deze familie een naam?
21
00:00:52,386 --> 00:00:54,555
Het Phoenix-programma
is na de oorlog opgezet.
22
00:00:55,180 --> 00:00:59,101
Ze hebben gewoon
hun naam veranderd in Atlas.
23
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
Als Phoenix Atlas werd...
24
00:01:02,187 --> 00:01:04,356
dan was mijn vader
een van de oprichters.
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,096
Isaac.
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,078
'Verbind om het dossier te downloaden.'
27
00:01:27,671 --> 00:01:29,631
SATELLIET DOWNLINK VANAF ELDERS
28
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
'Adam Lee.'
29
00:01:30,799 --> 00:01:32,444
Doelwit dient geliquideerd te worden.
30
00:01:35,053 --> 00:01:36,305
Twee plekken in Washington?
31
00:01:36,388 --> 00:01:38,098
Het zijn mogelijke locaties.
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,976
Op locatie één is er 85 procent kans
hem aan te treffen.
33
00:01:41,059 --> 00:01:43,145
Op locatie twee maar 15 procent.
34
00:01:44,479 --> 00:01:48,066
Ze verzamelen gegevens over een doelwit
en gebruiken dan een algoritme dat...
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
Wat deed je?
- Aanmelden voor één.
36
00:01:50,152 --> 00:01:51,111
LOCATIE 1: BEVESTIGD
37
00:01:51,194 --> 00:01:52,654
Maar welk doelwit...
- Een ander nam de tweede.
38
00:01:52,738 --> 00:01:54,138
LOCATIE 2: BEVESTIGD
39
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
Goed, daar ga ik op af.
40
00:01:56,867 --> 00:01:57,784
We doen er elk een.
41
00:01:57,868 --> 00:02:00,454
Wat als het doelwit voor jouw neus staat
in plaats van de mijne?
42
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
Jee, ik weet niet, pap.
43
00:02:01,788 --> 00:02:03,624
Zo ja, dan zul je degene
moeten elimineren...
44
00:02:03,707 --> 00:02:05,542
die zich net aanmeldde
en het doelwit ook.
45
00:02:05,626 --> 00:02:07,210
Nou, dan doe ik dat.
46
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Het kan niet allebei.
47
00:02:09,296 --> 00:02:10,464
Kies het doel of de uitvoerder.
48
00:02:10,547 --> 00:02:11,947
Ik pak het doelwit.
49
00:02:28,398 --> 00:02:31,068
Veel lawaai voor
een beroemde sluipschutter.
50
00:02:31,777 --> 00:02:33,403
Als ik je wilde vermoorden...
51
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
had je me niet gehoord.
52
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
Niet doen, Frank.
53
00:02:36,907 --> 00:02:38,825
Haal het zelfs niet uit het holster.
54
00:02:40,452 --> 00:02:44,122
Een goed gesprek in de frisse
ochtendlucht beviel me altijd al...
55
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
voor de onzin van de rest van de dag
er een smet op wierp.
56
00:02:48,502 --> 00:02:49,961
Elke dag een nieuw doelwit, hè?
57
00:02:50,837 --> 00:02:52,756
Vandaag fazanten, gisteren Harris.
58
00:02:53,757 --> 00:02:54,800
Wie zal het morgen zijn?
59
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
Ik weet het niet, het is nog vroeg.
60
00:02:57,761 --> 00:02:59,262
Wat wil je?
61
00:02:59,346 --> 00:03:02,391
Ik kwam vragen wat jij wilde met
een irrelevant staflid uit Washington...
62
00:03:02,474 --> 00:03:03,767
of beter nog...
63
00:03:03,850 --> 00:03:05,227
wat Atlas van hem wil.
64
00:03:05,310 --> 00:03:08,146
Ik dacht dat je antwoorden
over je vader wilde.
65
00:03:08,730 --> 00:03:10,130
Dat is hetzelfde.
66
00:03:11,858 --> 00:03:14,528
Dit bewijst dat mijn vader
in Phoenix zat tijdens Vietnam.
67
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
We weten allebei
dat Phoenix daarna Atlas werd.
68
00:03:18,532 --> 00:03:19,932
Wel heb je ooit.
69
00:03:21,368 --> 00:03:25,205
Jij lijkt te denken
dat alles een of ander...
70
00:03:26,164 --> 00:03:28,792
groot complot is,
terwijl de waarheid...
71
00:03:29,501 --> 00:03:30,961
eerder bijbels is.
72
00:03:31,044 --> 00:03:32,462
Wat moet dat betekenen?
73
00:03:32,546 --> 00:03:35,799
Het betekent dat toen je vader
uit Vietnam terugkwam...
74
00:03:35,882 --> 00:03:37,300
hij flink in de war was.
75
00:03:38,135 --> 00:03:42,222
Dus hij zocht troost
in de armen van een knap meisje.
76
00:03:42,973 --> 00:03:44,891
De zijne was Edie Poole.
77
00:03:44,975 --> 00:03:47,310
Jimmy Poole's vrouw? Dat is kletskoek.
78
00:03:47,394 --> 00:03:48,437
Weet je dat wel zo zeker?
79
00:03:48,520 --> 00:03:50,564
Wat ik zeker weet is
dat er een tweede schutter was.
80
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
En dat was ook een Poole.
81
00:03:53,734 --> 00:03:56,987
Als je zorgvuldig verder zoekt
zul je zien dat ik gelijk heb.
82
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Wat moet jij nou met die knul?
83
00:04:00,490 --> 00:04:02,757
Lever hem aan mij uit
en ik laat je verder met rust.
84
00:04:09,791 --> 00:04:11,191
Fijne jacht.
85
00:04:26,767 --> 00:04:28,393
Zei hij wat hij van me wilde?
86
00:04:29,770 --> 00:04:32,105
Hij had het te druk met leugens
over m'n vader spuien...
87
00:04:32,189 --> 00:04:33,967
maar hij blijft achter je aan zitten.
88
00:04:34,483 --> 00:04:36,818
Sorry, maar ik wil m'n gezin
niet in gevaar brengen.
89
00:04:36,902 --> 00:04:38,820
Daar heb ik alle begrip voor.
90
00:04:39,321 --> 00:04:41,490
Texas en ik hebben het toch al...
91
00:04:42,324 --> 00:04:43,992
helemaal gehad met elkaar.
92
00:04:44,075 --> 00:04:45,827
Bedankt voor de kleren.
93
00:04:45,911 --> 00:04:47,829
Ik zal ze naar je opsturen...
94
00:04:48,663 --> 00:04:50,582
als ik de angst eruit gewassen heb.
- Houd maar.
95
00:04:50,665 --> 00:04:52,000
Ik heb al met Nadine overlegd.
96
00:04:52,083 --> 00:04:54,211
Ik breng je naar Dallas,
zij vliegt erheen...
97
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
en regelt een veilige plek voor je.
98
00:04:56,087 --> 00:04:58,548
Ik weet niet of het feit
dat m'n ex nu m'n babysitter is...
99
00:04:58,632 --> 00:05:00,842
nou sexy of juist triest is.
100
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
Ik kijk even bij m'n vrouw en dan gaan we.
101
00:05:04,179 --> 00:05:06,473
Dallas is vijf uur hiervandaan, toch?
102
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Daarom moeten we ook gaan.
103
00:05:07,766 --> 00:05:09,810
Goed. Ik neem de bus.
104
00:05:09,893 --> 00:05:11,102
Dat is geen goed idee.
105
00:05:11,186 --> 00:05:12,145
Geen discussies.
106
00:05:12,229 --> 00:05:15,774
Ik ben een volwassen vent.
Ik neem het risico.
107
00:05:15,857 --> 00:05:19,277
Ik wil wel graag een lift
naar het dichtstbijzijnde busstation.
108
00:05:19,361 --> 00:05:22,531
En ook graag een wapen.
109
00:05:25,700 --> 00:05:29,120
Hij schiet één keer iemand overhoop
en plotseling wil hij een wapen.
110
00:05:29,913 --> 00:05:34,501
Laten we zeggen dat mijn kijk op wapens
de afgelopen 24 uur drastisch veranderde.
111
00:05:35,085 --> 00:05:36,485
Probeer dit liever.
112
00:05:37,504 --> 00:05:39,798
Dat is wel erg roze.
- Het is pepperspray.
113
00:05:39,881 --> 00:05:41,675
Julie had het altijd bij zich in Seattle.
114
00:05:41,758 --> 00:05:42,801
Het past wel bij je.
115
00:05:42,884 --> 00:05:44,284
Fijn compliment.
116
00:05:44,719 --> 00:05:46,119
Goed, even serieus.
117
00:05:46,513 --> 00:05:49,975
Als je in de problemen raakt,
ga voor de kwetsbare plekken, oké?
118
00:05:50,058 --> 00:05:53,186
Het kruis, ogen, knieën.
- Ja.
119
00:05:53,270 --> 00:05:54,670
Oké?
- Kruis, ogen, knieën.
120
00:05:54,813 --> 00:05:56,213
Dank je.
121
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
Ik heb locatie één in beeld.
122
00:06:16,251 --> 00:06:17,961
Locatie twee, in positie.
123
00:06:18,044 --> 00:06:19,671
Mooi. We hebben nog tijd.
124
00:06:19,754 --> 00:06:20,589
Niet echt.
125
00:06:20,672 --> 00:06:23,258
Ik moet straks naar Dallas
om Harris op te pikken.
126
00:06:23,341 --> 00:06:24,968
Kun je die vent niet lozen?
127
00:06:25,051 --> 00:06:26,386
Volgens Bob Lee weet hij iets.
128
00:06:26,469 --> 00:06:28,013
Hij kan nog nuttig zijn.
129
00:06:28,096 --> 00:06:29,963
Zo nuttig als een hordeur op een duikboot?
130
00:06:30,515 --> 00:06:31,933
Wat wil je dan dat ik doe?
131
00:06:32,017 --> 00:06:33,435
Hem Atlas alleen af laten weren?
132
00:06:33,518 --> 00:06:35,729
Levens redden is niet mijn ding.
133
00:06:35,812 --> 00:06:37,147
Dat mogen jij en Swagger doen.
134
00:06:37,230 --> 00:06:39,316
Behalve dat we nu wel een leven redden.
135
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
We pakken het doelwit levend
om uit te vissen wat hij weet.
136
00:06:42,485 --> 00:06:43,945
Zo doen we dat, ja?
137
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
Begrepen.
138
00:06:48,825 --> 00:06:50,243
Hé, dames.
139
00:06:50,327 --> 00:06:51,911
We bakken koekjes, pappie.
140
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Ik zie het, Muisje.
141
00:06:53,204 --> 00:06:54,205
Tante Anne leert ons...
142
00:06:54,289 --> 00:06:55,999
hoe we zelf deeg moeten maken.
- Ja?
143
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
En ik deel mijn geheime recept
niet zomaar met iedereen.
144
00:06:59,919 --> 00:07:01,319
Wil je ons helpen?
145
00:07:01,671 --> 00:07:03,923
Ik wou dat ik dat kon,
maar papa moet even iets regelen.
146
00:07:04,007 --> 00:07:05,884
Maar bewaar je er een paar voor me?
147
00:07:05,967 --> 00:07:07,367
Voor een nachtelijke snack?
148
00:07:09,095 --> 00:07:10,740
Ja, Muis. Voor een nachtelijke snack.
149
00:07:11,723 --> 00:07:13,123
Schat, heb je even?
150
00:07:18,521 --> 00:07:20,357
Ben je eigenlijk wel
naar bed geweest gister?
151
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
Kort.
152
00:07:22,359 --> 00:07:23,759
Ik kon weer niet slapen.
153
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
Wat je moet regelen...
154
00:07:27,948 --> 00:07:30,571
heeft dat iets te maken
met je vriend in de schuilkelder?
155
00:07:31,952 --> 00:07:34,162
Het is Nadines ex maar, Harris Downey.
156
00:07:34,245 --> 00:07:36,164
Ze vroeg of hij hier
een paar dagen mocht blijven...
157
00:07:36,247 --> 00:07:39,250
maar ik breng hem nu naar
het busstation en dan kom ik weer thuis.
158
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Welke problemen hij ook heeft...
159
00:07:40,752 --> 00:07:43,241
ik neem aan dat het te maken heeft
met je vaders dood?
160
00:07:45,298 --> 00:07:47,008
Je zag de kogels, Jules.
161
00:07:47,092 --> 00:07:48,134
Er was een tweede schutter.
162
00:07:48,218 --> 00:07:49,618
Maar ik luisterde ook naar Sam.
163
00:07:50,303 --> 00:07:53,192
En hij zei dat het vrijwel zeker
een Poole was, dus zaak gesloten.
164
00:07:54,599 --> 00:07:55,999
Wat zei Sam?
165
00:07:58,061 --> 00:07:59,461
Hé, Sam.
166
00:08:02,315 --> 00:08:04,985
Kom je me op m'n duvel geven
omdat ik Julie een baan gaf...
167
00:08:05,068 --> 00:08:07,113
of om een oude man
mee uit lunchen te nemen?
168
00:08:07,696 --> 00:08:09,652
Dat hangt af van de antwoorden
op m'n vragen.
169
00:08:10,156 --> 00:08:11,556
Goeie hemel.
170
00:08:12,367 --> 00:08:13,767
Toe maar dan.
171
00:08:15,161 --> 00:08:16,371
Vuur ze af.
172
00:08:16,454 --> 00:08:18,415
Je zei dat als een ander
m'n vader doodschoot...
173
00:08:18,498 --> 00:08:20,125
het vrijwel zeker een andere Poole was.
174
00:08:20,208 --> 00:08:21,608
Wat betekende dat?
175
00:08:23,044 --> 00:08:25,255
Die Poole's zijn net kakkerlakken, jongen.
176
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Je denkt dat je er maar eentje ziet...
177
00:08:28,091 --> 00:08:29,926
maar er zijn er altijd meer.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Ik hoorde een gerucht.
179
00:08:31,720 --> 00:08:33,232
Ik moet weten of het niet meer is.
180
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
Edie Poole, mijn vader.
181
00:08:38,435 --> 00:08:39,835
Is dat het?
182
00:08:40,562 --> 00:08:42,296
Ik heb je z'n lijk al laten bezoedelen.
183
00:08:42,856 --> 00:08:45,212
Ik sta niet toe dat je
dat ook met z'n reputatie doet.
184
00:08:45,650 --> 00:08:46,526
Dat is geen nee.
185
00:08:46,609 --> 00:08:48,361
Luister goed naar me.
186
00:08:49,863 --> 00:08:51,263
Earl hield van June...
187
00:08:52,449 --> 00:08:53,849
met hart en ziel.
188
00:08:54,868 --> 00:08:56,268
Ik wil gewoon de waarheid.
189
00:08:56,786 --> 00:08:58,186
Daar heb ik recht op.
190
00:09:00,081 --> 00:09:01,624
Het is niet mijn geheim.
191
00:09:01,708 --> 00:09:04,252
Goed, zeg me dan waar Edie is.
Ik vraag het haar.
192
00:09:04,335 --> 00:09:07,005
Ik heb geen flauw idee waar die vrouw is.
193
00:09:07,630 --> 00:09:09,030
Dan ga ik haar zelf wel zoeken.
194
00:09:09,591 --> 00:09:11,551
Wacht nou eens even...
195
00:09:19,392 --> 00:09:20,393
Het duurt te lang.
196
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Lee had er al moeten zijn.
197
00:09:21,686 --> 00:09:23,086
Ik weet het, ik...
198
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
Hij is er.
199
00:09:26,191 --> 00:09:27,067
Verdikkeme.
200
00:09:27,150 --> 00:09:29,819
Goed, er is minstens één Atlas-uitvoerder,
misschien twee.
201
00:09:31,196 --> 00:09:32,030
Ja, ik weet het.
202
00:09:32,113 --> 00:09:34,532
Onthoud, het kan iedereen zijn.
- Dat weet ik ook.
203
00:09:34,616 --> 00:09:36,016
Wat zie je, wie zie je?
204
00:09:36,868 --> 00:09:38,268
Isaac, houd je kop.
205
00:09:40,997 --> 00:09:42,397
Memphis.
206
00:09:57,347 --> 00:09:58,747
Wat krijgen we nou?
207
00:10:06,189 --> 00:10:07,857
Het is Atlas. Kom op. We gaan.
208
00:10:47,939 --> 00:10:50,275
Ik zei het je laatst al.
Je bent niet welkom hier.
209
00:10:50,859 --> 00:10:52,459
Ik kom geen herrie schoppen, Johnny.
210
00:10:53,403 --> 00:10:55,280
Wat voer je hier dan uit?
211
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
Het interesseert me geen moer
wat je daar verbergt.
212
00:10:57,824 --> 00:10:59,033
Ik zoek Edie nog steeds.
213
00:10:59,117 --> 00:11:01,161
Nou, is je oma of je dochter...
214
00:11:23,516 --> 00:11:25,059
Nu ben je zeker wel wakker.
215
00:11:26,936 --> 00:11:27,937
Dat wil je niet doen.
216
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
Nee? Waarom niet?
217
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Omdat ik hier niet
voor altijd opgesloten zal zitten.
218
00:11:32,358 --> 00:11:33,192
Klopt.
219
00:11:33,276 --> 00:11:36,863
Als je dood bent maken we je los,
dan kunnen we die stoel weer gebruiken.
220
00:11:40,116 --> 00:11:43,328
Wie heb je over
onze operatie verteld, Swagger?
221
00:11:43,411 --> 00:11:44,704
Wie weet dat je hier bent?
222
00:11:44,787 --> 00:11:47,290
Niemand, man. Ik zei je,
ik ben hier in verband met Edie.
223
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
Wat mankeer jij, pap?
224
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
Help hem overeind zetten.
225
00:11:58,509 --> 00:11:59,636
Jij hoort hier niet te zijn, Suzy.
226
00:11:59,719 --> 00:12:01,220
Bemoei je met je eigen zaken.
227
00:12:08,603 --> 00:12:11,064
Mieter op, jullie allebei.
228
00:12:18,571 --> 00:12:20,990
Vind je het niet een beetje cliché...
229
00:12:21,074 --> 00:12:23,534
drugs dealen, jonge meisjes slaan?
230
00:12:24,327 --> 00:12:25,662
Het komt door kerels zoals jij...
231
00:12:25,745 --> 00:12:28,368
waardoor sommigen
geen hoge pet op hebben van het zuiden.
232
00:12:32,919 --> 00:12:35,338
Het doel was
de Atlas-dreiging te elimineren...
233
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
en het doelwit hier brengen,
wat ik deed.
234
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Je elimineerde de dreiging niet.
235
00:12:38,508 --> 00:12:39,908
Je schoot 'm in de schouder.
236
00:12:40,218 --> 00:12:42,574
Nu is de satelliettelefoon stuk
en Atlas gewaarschuwd.
237
00:12:44,138 --> 00:12:45,538
Ik moet naar Harris.
238
00:12:46,474 --> 00:12:47,874
Ga dan.
239
00:12:52,522 --> 00:12:53,922
Hier.
240
00:12:54,107 --> 00:12:55,507
Word je rustig van.
241
00:13:02,240 --> 00:13:05,034
Vertellen jullie me nu wie jullie zijn?
242
00:13:05,702 --> 00:13:10,039
Want jullie zijn geen Atlas
en ook geen politie, dus wie zijn jullie?
243
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
De lui die je leven gered hebben.
244
00:13:11,499 --> 00:13:13,001
En begin je schuld af te betalen...
245
00:13:13,084 --> 00:13:15,129
door ons te zeggen
waarom ze je dood willen.
246
00:13:21,926 --> 00:13:25,179
Als hij me vertelt wat ik wil weten
overkomt hem niks.
247
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
Komt ze terug?
248
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
Ik moet weten wie je over ons vertelde.
249
00:13:36,774 --> 00:13:38,317
Had je niet door dat ik niks wist...
250
00:13:38,401 --> 00:13:40,153
van je plattelands-coke-project...
251
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
tot je besloot me
er te midden van te boeien?
252
00:13:42,155 --> 00:13:43,573
Coke?
253
00:13:43,656 --> 00:13:44,741
Toe.
254
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
Amerika wil nu opiaten.
255
00:13:46,993 --> 00:13:48,286
Dat spul verkoopt zichzelf.
256
00:13:48,369 --> 00:13:51,998
Als jij dat op je geweten wilt hebben,
is dat niet mijn probleem.
257
00:13:52,081 --> 00:13:54,042
Ik kwam hier met vragen over Edie.
258
00:13:54,125 --> 00:13:56,586
Als jij ze beantwoord had,
was ik hier nooit geweest.
259
00:13:56,669 --> 00:13:58,171
En als ik dat niet doe?
260
00:13:58,838 --> 00:14:00,048
Nou...
261
00:14:00,131 --> 00:14:03,468
ik denk dat de sheriff minder
vergevingsgezind is voor drugsdealers.
262
00:14:05,511 --> 00:14:09,599
Je hebt wel lef, Swagger,
dat moet ik toegeven.
263
00:14:10,433 --> 00:14:12,643
De lakens uitdelen terwijl je niks kan.
264
00:14:16,647 --> 00:14:18,066
Als je een kik geeft, schiet ik op je.
265
00:14:18,149 --> 00:14:20,505
Beantwoord mijn vragen,
dan ben ik hier nooit geweest.
266
00:14:21,152 --> 00:14:22,403
Vraag dan, eikel.
267
00:14:22,487 --> 00:14:24,989
Was er een Poole met een geweer
toen m'n vader gedood werd?
268
00:14:25,073 --> 00:14:26,657
Waar heb je het in vredesnaam over?
269
00:14:27,825 --> 00:14:29,744
Dadelijk breek ik je arm bij de elleboog.
270
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Dat is zes maanden niet rukken, duidelijk?
271
00:14:31,621 --> 00:14:34,582
Als we hadden geweten dat oom Jimmy
jouw vader zou ontmoeten die avond...
272
00:14:34,665 --> 00:14:37,085
waren we er met 20 man geweest,
niet met één.
273
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
Heus, als een Poole je vader gedood had...
274
00:14:38,961 --> 00:14:40,384
zou hij daar over opscheppen.
275
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Zei er iemand ooit iets
over Edie en m'n vader?
276
00:14:43,633 --> 00:14:45,760
Zelfs zij zou niet zo diep gezonken zijn.
277
00:14:45,843 --> 00:14:47,243
Ik moet haar vinden.
278
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
Veel succes.
Ik heb die trut al 30 jaar niet gezien.
279
00:14:51,557 --> 00:14:52,642
Niet doen.
280
00:14:52,725 --> 00:14:54,125
Terug naar binnen.
281
00:14:58,064 --> 00:15:00,400
Goed. Ik kom nu overeind.
282
00:15:01,401 --> 00:15:03,236
En dan doe jij dat ook, langzaam.
283
00:15:04,529 --> 00:15:05,929
Kom op, nu.
284
00:15:12,662 --> 00:15:14,062
Deze houd ik.
285
00:15:14,372 --> 00:15:17,250
En jij houdt vanaf nu
je handen thuis, begrepen.
286
00:15:17,959 --> 00:15:19,585
Ga van mijn erf af, eikel.
287
00:15:20,211 --> 00:15:21,295
Graag.
288
00:15:21,379 --> 00:15:22,779
Ga die kamer in.
289
00:15:23,047 --> 00:15:24,447
Lopen.
290
00:15:29,762 --> 00:15:31,681
Je had 'm niet moeten helpen, stomme trut.
291
00:15:53,870 --> 00:15:56,581
Kom op. Ik breng je naar een veilige plek.
Misschien bij je moeder?
292
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Zij is verdwenen.
293
00:15:57,707 --> 00:15:58,583
Ik kan je niet hier laten.
294
00:15:58,666 --> 00:16:00,066
Maar ik woon hier.
295
00:16:00,543 --> 00:16:02,086
Dat hoeft niet.
296
00:16:05,882 --> 00:16:07,282
Doe hem geen pijn.
297
00:16:08,301 --> 00:16:10,219
Jij gaat beter voor haar zorgen, begrepen?
298
00:16:10,720 --> 00:16:12,513
En zeg je broer
dat ik het kom controleren.
299
00:16:12,597 --> 00:16:14,098
Als iemand hier haar weer wat doet...
300
00:16:14,182 --> 00:16:16,184
kom ik terug,
maar dan loopt het anders af.
301
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
DALEY'S VOER + ZADELMAKERIJ
302
00:16:44,670 --> 00:16:48,883
DALEY'S VOER
& ZADELMAKERIJ
303
00:16:49,926 --> 00:16:53,571
Waarom rijd je altijd naar deze voerhandel
terwijl ze er dichter bij huis ook zijn?
304
00:16:56,307 --> 00:16:57,808
Er werkt een jongedame hier.
305
00:16:59,101 --> 00:17:01,604
Haar man heeft zich een tijdje terug
in de nesten gewerkt.
306
00:17:01,687 --> 00:17:03,087
Ik moest hem opsluiten.
307
00:17:04,315 --> 00:17:07,360
Dus ik ga af en toe kijken
hoe het met haar gaat.
308
00:17:08,444 --> 00:17:10,071
Je bent een goed mens, Earl Swagger.
309
00:17:11,030 --> 00:17:12,573
Zou ma zeggen.
310
00:17:20,540 --> 00:17:21,940
Goedemorgen, sheriff.
311
00:17:22,583 --> 00:17:23,983
Dat is vast je zoon.
312
00:17:28,464 --> 00:17:29,298
Hallo. Ik ben...
313
00:17:29,382 --> 00:17:31,050
Is mijn bestelling al klaar?
314
00:17:32,969 --> 00:17:34,554
Natuurlijk. Het staat binnen.
315
00:17:34,637 --> 00:17:36,037
Ik kom zo.
316
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
Is zij het?
317
00:17:43,980 --> 00:17:45,380
Ze is leuk.
318
00:17:48,150 --> 00:17:49,902
De wereld is een puinhoop, Bob Lee.
319
00:17:50,528 --> 00:17:51,362
Ja, vader.
320
00:17:51,445 --> 00:17:52,738
Zeg niet gewoon, 'Ja, vader.'
321
00:17:52,822 --> 00:17:54,448
Denk na over wat ik tegen je zeg.
322
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Ja, vader.
323
00:17:58,369 --> 00:18:00,580
Daarom gaat een echte man ook in dienst.
324
00:18:02,206 --> 00:18:06,210
Om te onthouden dat er dingen zijn die
belangrijker zijn dan ons eigen egoïsme.
325
00:18:11,757 --> 00:18:13,157
Wacht hier.
326
00:18:21,851 --> 00:18:22,727
Ben je er?
327
00:18:22,810 --> 00:18:26,814
Nadine, die vent naast me
zat chinees te eten...
328
00:18:26,897 --> 00:18:28,649
terwijl hij zijn neusharen kortwiekte.
329
00:18:28,733 --> 00:18:30,401
Ik moet terug naar de beschaving.
330
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Ik zie je niet. Waar ben je?
331
00:18:31,736 --> 00:18:32,612
Ik ben er net.
332
00:18:32,695 --> 00:18:34,447
Ik ben er over één minuut. Blijf daar.
333
00:18:34,530 --> 00:18:37,742
Geweldig. Want ik weet zeker dat niemand
me in één minuut om kan leggen.
334
00:18:37,825 --> 00:18:39,410
Niemand legt je hier om, Harris.
335
00:18:39,493 --> 00:18:41,746
Als ze wisten dat je in die bus zat,
hadden ze het toen gedaan...
336
00:18:41,829 --> 00:18:43,563
terwijl je een makkelijke prooi was.
337
00:18:47,209 --> 00:18:50,004
Blijf rustig.
Doe alsof je ergens moet zijn.
338
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
Dat moet ik ook, in m'n oude leven...
339
00:18:51,922 --> 00:18:53,716
waar een presidentiële tweet lezen...
340
00:18:53,799 --> 00:18:55,399
het opwindendste was wat ik deed.
341
00:18:57,928 --> 00:18:59,680
En ik heb het gevoel
dat iedereen me in de gaten houdt.
342
00:18:59,764 --> 00:19:01,164
Wacht. Ik ga iets proberen.
343
00:19:01,515 --> 00:19:04,935
Nee, Harris. Probeer niks.
Blijf waar je bent.
344
00:19:06,103 --> 00:19:09,273
Harris?
345
00:19:11,442 --> 00:19:13,069
Ja, goed. Ik ben ze kwijt.
346
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
Laat maar. Vals alarm.
347
00:19:14,487 --> 00:19:15,780
Maak je niet zo druk, Harris.
348
00:19:15,863 --> 00:19:18,199
Het spijt me. Al die opwinding,
ik word een beetje...
349
00:19:18,282 --> 00:19:19,682
Heb je een dollar?
350
00:19:21,285 --> 00:19:22,685
Harris?
- Kom mee.
351
00:19:50,356 --> 00:19:52,733
Op tijd thuis voor de lunch?
352
00:19:56,779 --> 00:19:58,179
Wat is er?
353
00:20:03,494 --> 00:20:07,707
M'n vader had een verhouding
met Jimmy Poole's vrouw.
354
00:20:09,250 --> 00:20:10,650
Wat?
355
00:20:12,420 --> 00:20:13,713
Weet je dat zeker?
356
00:20:13,796 --> 00:20:14,964
Ik weet het zeker.
357
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
Ik weet zelfs nog dat hij me ooit meenam
naar de voerhandel waar ze werkte...
358
00:20:18,426 --> 00:20:19,826
en blijkbaar nu nog doet.
359
00:20:22,388 --> 00:20:23,597
Ga je met haar praten?
360
00:20:23,681 --> 00:20:24,515
Waarvoor?
361
00:20:24,598 --> 00:20:25,766
Hoe meer ik over 'm ontdek...
362
00:20:25,850 --> 00:20:28,352
hoe meer ik besef
dat m'n beeld van hem niet klopte.
363
00:20:28,436 --> 00:20:31,480
Luister, dat is niet zo, oké?
Ik denk gewoon dat...
364
00:20:35,901 --> 00:20:37,301
Het is Nadine.
365
00:20:40,656 --> 00:20:42,158
Harris is verdwenen.
366
00:20:42,241 --> 00:20:43,993
Hij raakte in paniek
en liet zich ontvoeren.
367
00:20:44,076 --> 00:20:47,079
Ik heb alles hier uitgekamd,
ik heb geen enkel spoor.
368
00:20:47,163 --> 00:20:49,430
Ik wist dat ik 'm
niet alleen had moeten laten gaan.
369
00:20:49,915 --> 00:20:51,167
Het moet Red zijn.
370
00:20:51,250 --> 00:20:52,084
Ik weet het.
371
00:20:52,710 --> 00:20:54,170
Enig idee waar hij 'm heenbracht?
372
00:20:54,253 --> 00:20:55,504
Texas uit.
373
00:20:55,588 --> 00:20:57,506
Hij zit nu vast in een vliegtuig.
374
00:20:57,590 --> 00:20:58,966
Isaac heeft een wapenhandelaar opgepakt.
375
00:20:59,049 --> 00:21:00,509
Hij werkte voor Atlas. Ik ga 'm uithoren.
376
00:21:00,593 --> 00:21:03,304
Misschien kan hij ons
naar huidige Atlas-locaties leiden.
377
00:21:03,804 --> 00:21:06,932
Laat 'm nakijken waar hij
de afgelopen weken dingen naartoe stuurde.
378
00:21:07,016 --> 00:21:10,060
M'n instinct zegt me dat Red
in de buurt blijft, op het platteland.
379
00:21:10,144 --> 00:21:11,562
Hij brengt Harris niet naar DC...
380
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
niet als een ander wil
wat hij wellicht heeft.
381
00:21:13,773 --> 00:21:15,775
Sms me als je een spoor hebt.
382
00:21:17,359 --> 00:21:18,986
Ik kom bij je als ik kan.
383
00:21:20,780 --> 00:21:22,180
Harris is ontvoerd.
384
00:21:22,448 --> 00:21:24,200
Wat heeft dat met jou te maken?
385
00:21:24,867 --> 00:21:25,785
Kom op, Jule.
386
00:21:25,868 --> 00:21:28,037
Ik meen het.
387
00:21:28,120 --> 00:21:30,623
Als het het ene complot niet is,
is het het andere wel.
388
00:21:30,706 --> 00:21:32,166
Ja, maar dit is geen complot.
389
00:21:32,249 --> 00:21:34,543
Dit ben ik die probeert
iemands leven te redden.
390
00:21:34,627 --> 00:21:37,546
Je wilt toch niet
dat ik het erbij laat zitten, of wel?
391
00:21:38,881 --> 00:21:40,281
Doe wat je moet doen.
392
00:21:51,268 --> 00:21:52,728
Ik vroeg je wat.
393
00:21:53,729 --> 00:21:57,233
Ik ben maar een makelaar,
een tussenpersoon.
394
00:21:57,316 --> 00:21:58,692
Wat is je specialiteit?
395
00:21:58,776 --> 00:22:02,696
Ik verkoop van alles, oké? Wapens, tanks,
medicijnen, wat je maar nodig hebt.
396
00:22:02,780 --> 00:22:04,180
Wat heeft Atlas nodig?
397
00:22:05,366 --> 00:22:06,766
Explosieven.
398
00:22:10,496 --> 00:22:12,665
Ik ben nog met onze vriend bezig.
Hoe staat het ervoor?
399
00:22:12,748 --> 00:22:13,749
Atlas heeft Harris.
400
00:22:13,833 --> 00:22:16,919
We moeten druk op Lee uitoefenen om
uit te vissen waar ze 'm vasthouden.
401
00:22:17,002 --> 00:22:18,425
Pak 'm aan maar hou 'm in leven.
402
00:22:19,004 --> 00:22:20,404
Begrepen, Memphis.
403
00:22:22,132 --> 00:22:24,385
Ik moet pissen.
404
00:22:24,468 --> 00:22:25,594
Pas als je zegt waar je...
405
00:22:25,678 --> 00:22:27,054
de explosieven heenstuurde.
- Wat?
406
00:22:27,137 --> 00:22:29,348
Ik wil de exacte locaties.
- Stop. Hou op.
407
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Je houdt wel van een feestje, toch?
408
00:22:30,933 --> 00:22:32,768
Dat las ik in je Atlas-dossier.
409
00:22:32,851 --> 00:22:35,354
Het zal eruitzien
als een braspartij die verkeerd afliep.
410
00:22:35,437 --> 00:22:36,564
Wat? Jij bent Atlas?
411
00:22:36,647 --> 00:22:37,982
Ik ben wie ik moet zijn, voortdurend.
412
00:22:38,065 --> 00:22:40,526
Goed, man. Ik heb spullen
de hele wereld over gestuurd, ja?
413
00:22:40,609 --> 00:22:44,697
Iran, Koeweit. Vorige maand was het
een stadje in Nigeria, Yola genaamd.
414
00:22:45,364 --> 00:22:47,157
Waar die bom 30 schoolkinderen doodde?
415
00:22:47,241 --> 00:22:48,576
Ik zei toch, ik ben tussenpersoon.
416
00:22:48,659 --> 00:22:49,910
Als ik niet verkoop, doet een ander het.
417
00:22:49,994 --> 00:22:51,683
Kom op. Haat het spel, niet de speler.
418
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
Laat me weer naar binnen.
419
00:22:57,710 --> 00:23:01,338
Ik wil binnenlandse locaties. Recent.
Virginia? Texas?
420
00:23:01,422 --> 00:23:03,882
Binnenlandse zendingen
waren allemaal Semtex.
421
00:23:03,966 --> 00:23:06,385
De laatste zending
was naar een vliegveld in Missouri.
422
00:23:06,468 --> 00:23:08,596
Het heette Five Mile. Het heet Five Mile.
423
00:23:08,679 --> 00:23:09,847
Five Mile?
424
00:23:09,930 --> 00:23:11,765
Het heet Five... Jezus.
425
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Mr Downey, kom binnen...
426
00:23:35,497 --> 00:23:40,002
Doe die boeien af.
Ik zei dat dat niet nodig zou zijn.
427
00:23:49,094 --> 00:23:50,494
Dat was het.
428
00:23:53,515 --> 00:23:56,727
Het spijt me daarvoor. Toe, ga zitten.
429
00:24:08,530 --> 00:24:09,930
Hier.
430
00:24:14,078 --> 00:24:15,663
Ik wist wel dat je slim was.
431
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
Laat me je allereerst m'n excuses maken...
432
00:24:29,677 --> 00:24:32,429
dat je dit door moest maken
om je alleen te spreken te krijgen.
433
00:24:32,513 --> 00:24:34,390
Vervelend, maar noodzakelijk.
434
00:24:35,307 --> 00:24:36,707
Dat is nog zacht uitgedrukt.
435
00:24:37,601 --> 00:24:42,022
We hoeven er niet over in te zitten
dat we gestoord worden hier.
436
00:24:43,315 --> 00:24:44,715
Wat wilt u van mij?
437
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
Ik wil je om te beginnen
een baan aanbieden.
438
00:24:48,028 --> 00:24:49,738
Jij werkte voor Hayes.
439
00:24:49,822 --> 00:24:53,575
Je weet hoe onze
bureaucratische regering te werk gaat.
440
00:24:53,659 --> 00:24:55,703
Dat dacht ik. Tot voor kort.
441
00:24:55,786 --> 00:25:00,082
Al dat vechten, verstoppen,
rondsluipen, dat past niet bij je, Harris.
442
00:25:00,165 --> 00:25:01,125
Je bent een stadsjongen.
443
00:25:01,208 --> 00:25:04,336
Jij drinkt lattes,
je leest The New Yorker.
444
00:25:04,420 --> 00:25:08,382
En als je voor mij komt werken,
krijg je je oude leven terug.
445
00:25:10,926 --> 00:25:15,931
Je voormalige baas
had iets van mij in zijn bezit.
446
00:25:16,014 --> 00:25:17,526
Het is tijd dat ik dat terugkrijg.
447
00:25:19,643 --> 00:25:20,686
Wat is het?
448
00:25:20,769 --> 00:25:23,605
Een versleutelingsapparaat,
uniek in zijn soort.
449
00:25:23,689 --> 00:25:26,066
Gemaakt door een erg slimme wiskundige...
450
00:25:26,150 --> 00:25:30,404
Hoffmann, een Duitser,
maar dat kunnen we 'm vergeven.
451
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
Wat versleutelt het?
452
00:25:32,823 --> 00:25:36,243
Dat is geheim.
Maar intern noemen we het de Godbox.
453
00:25:36,326 --> 00:25:40,247
Ik heb vernomen dat jij z'n kluis
leeggehaald hebt. Klopt dat?
454
00:25:40,330 --> 00:25:43,500
Ja. Maar dat zat er niet in.
455
00:25:46,170 --> 00:25:47,337
Heb je ooit het gezegde gehoord:
456
00:25:47,421 --> 00:25:51,759
'De mens is niet wat hij is.
Hij is wat hij verbergt?'
457
00:25:53,177 --> 00:25:54,344
Ik zeg de waarheid.
458
00:25:54,428 --> 00:25:57,514
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
459
00:25:59,016 --> 00:26:01,310
Dat geeft niet, Harris, het geeft niet.
460
00:26:11,820 --> 00:26:14,448
Hoi. Ik zoek Edie Poole?
461
00:26:15,532 --> 00:26:16,932
Ken ik jou?
462
00:26:17,826 --> 00:26:19,226
Ik ben Julie Swagger.
463
00:26:23,165 --> 00:26:25,334
Laten we even een luchtje gaan scheppen.
464
00:26:25,417 --> 00:26:27,836
Het spijt me
dat ik zo onverwacht binnenval. Ik...
465
00:26:27,920 --> 00:26:29,588
Ik kom hier voor m'n man.
466
00:26:29,671 --> 00:26:32,007
Hij zoekt naar antwoorden
over Earl en ik...
467
00:26:32,090 --> 00:26:33,509
Het is allemaal waar, liefje.
468
00:26:34,593 --> 00:26:36,220
Ik beloofde mezelf jaren geleden...
469
00:26:36,303 --> 00:26:39,681
dat als Earls zoon me ooit op zou
zoeken, ik 'm de waarheid zou vertellen.
470
00:26:42,059 --> 00:26:44,603
Hoe is het allemaal begonnen?
471
00:26:45,813 --> 00:26:47,731
De kerk wees ons jonge meisjes allemaal...
472
00:26:47,815 --> 00:26:50,615
een plaatselijke soldaat toe
om te schrijven tijdens Vietnam.
473
00:26:51,902 --> 00:26:53,403
Ik kreeg Earl.
474
00:26:54,446 --> 00:26:57,449
Natuurlijk was het
vriendschappelijk toen, onschuldig.
475
00:26:58,242 --> 00:27:01,328
Pas toen Earl Jimmy arresteerde,
meer dan tien jaar later...
476
00:27:01,411 --> 00:27:02,811
werd het meer.
477
00:27:03,705 --> 00:27:05,749
Daarom doodde Jimmy Earl.
Omdat hij erachter kwam?
478
00:27:05,833 --> 00:27:07,417
Nee. Niemand wist het.
479
00:27:07,501 --> 00:27:11,129
Kom op, Edie, het is West-Texas. Roddels
verspreiden zich als een lopend vuurtje.
480
00:27:11,213 --> 00:27:14,091
Als Jimmy het wist,
dan wist elke Poole het.
481
00:27:14,174 --> 00:27:17,302
En als dat zo was, dan had ik de volgende
dag onder de groene zoden gelegen.
482
00:27:17,386 --> 00:27:21,682
In een stad zo klein, is een geheim
bewaren soms je enige privacy.
483
00:27:21,765 --> 00:27:24,643
Weet je, Earl trad niet graag
voor het voetlicht...
484
00:27:24,726 --> 00:27:27,312
maar hij hield van dat werk.
485
00:27:27,396 --> 00:27:29,022
Het gaf hem doel.
486
00:27:30,524 --> 00:27:33,110
Ja, ik denk...
487
00:27:33,193 --> 00:27:37,114
Ik denk dat Bob Lee het ook mist,
het doel van een missie.
488
00:27:38,615 --> 00:27:40,701
Hij is terug
maar het is niet meer hetzelfde.
489
00:27:43,412 --> 00:27:46,206
Kun je hier heel even wachten?
Ik heb iets voor je.
490
00:27:46,290 --> 00:27:47,165
Goed.
491
00:27:47,249 --> 00:27:51,086
Iets dat Bob Lee misschien kan helpen
begrijpen wat voor man zijn vader was.
492
00:28:10,731 --> 00:28:12,608
Ben je er net?
- Ja.
493
00:28:14,776 --> 00:28:16,945
Memphis had een vlucht
voor je kunnen regelen.
494
00:28:17,029 --> 00:28:19,698
De rit deed me goed.
Ik had tijd nodig om na te denken.
495
00:28:24,578 --> 00:28:25,454
Eindelijk.
496
00:28:25,537 --> 00:28:27,715
We moeten toch op het daglicht wachten.
- Weet ik.
497
00:28:29,291 --> 00:28:31,376
Ik hoop dat hij in orde is.
498
00:28:31,460 --> 00:28:32,586
Ik zou me niet te druk maken.
499
00:28:32,669 --> 00:28:33,962
Na twee dagen met hem...
500
00:28:34,046 --> 00:28:37,158
weet ik zeker dat Harris net zo lang
doorkletst tot hij gered wordt.
501
00:28:37,633 --> 00:28:42,471
Goed. De locatie
is een oud mijnwerkerskamp.
502
00:28:42,554 --> 00:28:44,932
Er gebeurt al decennialang niks,
het land is verlaten...
503
00:28:45,015 --> 00:28:47,267
maar het is
een paar jaar geleden geveild.
504
00:28:47,351 --> 00:28:48,477
Ik heb de verkoop onderzocht.
505
00:28:48,560 --> 00:28:50,812
Het geld kwam van een overheidssubsidie
voor plattelandsontwikkeling...
506
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
dankzij het Ministerie van Landbouw.
507
00:28:52,522 --> 00:28:55,692
Dat is Red. En je hebt al die informatie
van de wapenhandelaar?
508
00:28:55,776 --> 00:28:59,279
Hij stuurde een paar weken terug Semtex
naar het dichtstbijzijnde vliegveld...
509
00:28:59,363 --> 00:29:03,200
die plek heet Five Mile,
twee kilometer over de grens van Missouri.
510
00:29:03,283 --> 00:29:05,535
Alles bij elkaar opgeteld
leidde ons dat hierheen.
511
00:29:05,619 --> 00:29:07,955
Bij het ochtendgloren
ga ik er te voet heen.
512
00:29:08,038 --> 00:29:10,916
Jij ligt in stelling.
Memphis, laat de motor lopen.
513
00:29:10,999 --> 00:29:12,834
Ik pak Harris, jij voert hem af.
514
00:29:14,503 --> 00:29:15,629
Hoe?
515
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
Hoe we ontsnappen?
516
00:29:16,797 --> 00:29:20,550
Nee. Hoe wist je een vliegveld in Missouri
te koppelen aan een mijn in Oklahoma?
517
00:29:20,634 --> 00:29:22,634
Hoe wist je
dat zij de verkoop moest traceren?
518
00:29:23,553 --> 00:29:24,638
Ik heb dit eerder gedaan.
519
00:29:24,721 --> 00:29:26,640
Je weet dat ik niet
voorgelogen wil worden.
520
00:29:33,897 --> 00:29:35,297
Ik ben er al eens geweest.
521
00:29:36,233 --> 00:29:38,485
Voor een ontmoeting met Meachum.
522
00:29:38,568 --> 00:29:40,237
Hij liet me naar Five Mile vliegen.
523
00:29:40,320 --> 00:29:44,199
En toen namen ze me geblinddoekt mee,
de grens van Oklahoma over naar de mijn.
524
00:29:44,283 --> 00:29:46,868
Daar besloten we dat jij het moest zijn.
525
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Jij ligt in stelling.
Ik ga er te voet heen.
526
00:29:55,877 --> 00:29:58,839
Schiet niet tot je zeker weet
dat Harris in veiligheid is.
527
00:30:03,677 --> 00:30:05,262
Tot bij de dageraad.
528
00:30:27,409 --> 00:30:29,328
Tot nu toe tel ik er zes. Twee auto's.
529
00:30:29,411 --> 00:30:30,811
En Bob Lee?
530
00:30:38,003 --> 00:30:39,403
Hij is binnen.
531
00:30:47,262 --> 00:30:49,097
Je zei dat die vent niks zou overkomen...
532
00:30:49,181 --> 00:30:50,515
als hij zei wat je wilde weten.
533
00:30:50,599 --> 00:30:51,850
En toen smeet je 'm uit het raam.
534
00:30:51,933 --> 00:30:53,685
Weet je nog hoeveel kinderen hij doodde?
535
00:30:53,769 --> 00:30:56,938
Daar gaat het niet om.
Ik moet weten of ik je kan vertrouwen.
536
00:30:57,022 --> 00:30:59,399
Jemig, Nadine. We zijn de FBI niet.
537
00:30:59,483 --> 00:31:00,609
Ik wil Atlas ontmantelen.
538
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Als je me echt wilt helpen
krijg je vuile handen.
539
00:31:02,736 --> 00:31:05,155
Mijn handen deden het gif
in Hayes' whisky, weet je nog?
540
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
Ik ben niet bang om te doen wat nodig is,
maar alleen als het echt moet.
541
00:31:08,367 --> 00:31:10,412
Ik moet zeker weten
dat je me hoe dan ook dekt.
542
00:31:11,411 --> 00:31:13,080
Willen jullie je waffel dicht houden?
543
00:31:31,056 --> 00:31:32,456
Dank u.
544
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
Goed.
545
00:31:42,359 --> 00:31:45,654
Laten we de inhoud van de kluis
nog een keer doornemen.
546
00:31:46,613 --> 00:31:47,948
Goed, hij is in beeld.
547
00:31:48,031 --> 00:31:50,387
Let op, Bob Lee,
er komen bewakers aan, noordoosthoek.
548
00:31:54,871 --> 00:31:56,271
Ik zie jou niet.
549
00:31:57,249 --> 00:31:58,208
Wat? Wat gebeurt er?
550
00:31:58,291 --> 00:32:00,293
Ik zie niks. Ik ga erop af.
551
00:32:00,377 --> 00:32:04,172
Dat is niet het plan, Isaac. Isaac?
552
00:32:18,770 --> 00:32:21,815
Het waren allemaal mappen, bestanden,
gecodeerde rekeningnummers.
553
00:32:21,898 --> 00:32:23,567
De vorderingen op zijn dodenlijst...
554
00:32:23,650 --> 00:32:26,778
waarvan ik niet weet waarom ik er
opstond want z'n koffie was altijd heet...
555
00:32:26,862 --> 00:32:29,030
en ik zei het al, ik weet niks.
556
00:32:29,114 --> 00:32:32,826
Je moet jezelf echt
meer waarde toekennen, Harris.
557
00:32:32,909 --> 00:32:35,287
Hoe waardevoller je bent,
hoe kwetsbaarder je bent.
558
00:32:39,291 --> 00:32:43,086
Dat lijkt me de eerste slimme opmerking
die je maakt sinds je hier bent.
559
00:32:43,837 --> 00:32:45,130
U zei dat ik slim ben.
560
00:32:45,213 --> 00:32:48,091
Ik loog. En dat doe jij ook.
561
00:32:48,842 --> 00:32:50,260
Of misschien ook niet.
562
00:32:50,844 --> 00:32:53,138
In beide gevallen,
beschouw dat als je galgenmaal.
563
00:32:53,221 --> 00:32:56,057
Frank.
- Goed, meneer, ik heb...
564
00:32:56,141 --> 00:32:58,393
Het is grappig dat je pannenkoeken koos...
565
00:32:58,477 --> 00:33:01,813
want die wiskundige
waar ik het over had, Hoffmann...
566
00:33:01,897 --> 00:33:03,565
had wafels. We zijn klaar hier.
567
00:33:04,232 --> 00:33:05,775
Ogenblikje, ja?
568
00:33:05,859 --> 00:33:08,612
Er is toch wel iets waarmee
ik kan helpen? Dat moet toch wel?
569
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Sorry, knul, ik denk het niet.
570
00:33:11,323 --> 00:33:12,723
Alstublieft.
571
00:33:15,952 --> 00:33:17,352
Ze verplaatsen hem.
572
00:33:21,625 --> 00:33:24,669
Memphis, die bewakers
moeten naar de poort, leid ze af.
573
00:33:24,753 --> 00:33:25,837
Kun je hun aandacht trekken?
574
00:33:25,921 --> 00:33:27,321
Doe ik.
575
00:35:08,523 --> 00:35:11,109
Jongens, dit is waanzin, oké?
Ik kan hier niet sterven, heus.
576
00:35:11,192 --> 00:35:12,777
Wat willen jullie? Geld?
577
00:35:12,861 --> 00:35:14,446
Ik kan geld geven. Geen probleem.
578
00:35:14,529 --> 00:35:16,656
Wat Red jullie ook betaalt,
ik kan meer geven.
579
00:35:16,740 --> 00:35:18,140
Het is Frank, toch? Als...
580
00:35:21,661 --> 00:35:23,061
Kom op. Sta op.
581
00:35:29,919 --> 00:35:33,089
Kruis. Ogen. Knie.
582
00:35:39,095 --> 00:35:40,680
Pak hem.
- Ja, meneer.
583
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Die knul heeft hulp.
584
00:36:19,803 --> 00:36:21,638
Ik denk dat ze ons
gevolgd zijn de mijn in.
585
00:36:21,721 --> 00:36:23,121
Je meent het.
586
00:36:23,807 --> 00:36:25,392
Verdraaid, Swagger.
587
00:36:26,309 --> 00:36:27,519
Waar is je partner?
588
00:36:27,602 --> 00:36:29,521
Nog ondergronds.
589
00:36:29,604 --> 00:36:31,898
Goed, haal hem op en blaas de boel op.
590
00:36:31,981 --> 00:36:35,235
Ik ga ervandoor. Jullie moeten
zelf maar zien hoe jullie thuiskomen.
591
00:36:36,778 --> 00:36:38,178
Dat was het.
592
00:37:03,304 --> 00:37:06,516
Laat die knul maar en kom hier.
We blazen de boel op.
593
00:37:06,599 --> 00:37:09,269
Begrepen. Ik zet de lading op scherp.
594
00:37:21,072 --> 00:37:23,324
Omdraaien. Kruis.
- Harris. Ik ben het.
595
00:37:23,408 --> 00:37:24,617
Godzijdank. Ze komen...
596
00:37:24,701 --> 00:37:26,453
Kop dicht. Kom op. We moeten weg.
- Oké.
597
00:38:21,132 --> 00:38:22,550
We halen het niet.
598
00:38:22,634 --> 00:38:24,219
De uitgang is daar.
- Volg mij.
599
00:38:31,851 --> 00:38:33,251
Kom op.
600
00:38:38,024 --> 00:38:39,424
Rennen.
601
00:39:21,276 --> 00:39:24,737
Ik snap het niet. Waarom zou hij je
vertellen over een ontsleutelingsapparaat?
602
00:39:25,697 --> 00:39:29,075
Vast omdat hij
me sowieso wilde vermoorden.
603
00:39:29,158 --> 00:39:30,952
Waar ga ik slapen?
604
00:39:31,035 --> 00:39:32,036
Wat ik niet snap is...
605
00:39:32,120 --> 00:39:34,998
waarom je niet specifieker kunt zijn
dan 'een witte sleutelkaart.'
606
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Dat was ik wel.
607
00:39:36,249 --> 00:39:39,294
Ik zei dat het dikker was dan een
sleutelkaart en meer hightech leek.
608
00:39:39,377 --> 00:39:40,777
Hij zei vast nog meer.
609
00:39:41,212 --> 00:39:44,299
Alleen dat ze het de Godbox noemden,
zoals ik al zei...
610
00:39:44,382 --> 00:39:46,259
en hij had in Hayes'
safe moeten liggen...
611
00:39:46,342 --> 00:39:47,742
maar dat was niet zo.
612
00:39:48,511 --> 00:39:49,911
Of het was wel zo.
613
00:39:50,179 --> 00:39:52,446
We waren met z'n vieren
toen we die spullen bekeken.
614
00:39:53,641 --> 00:39:55,041
Laat me dat eens zien.
615
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Als wij het niet hebben...
616
00:39:58,563 --> 00:40:00,273
Dan heeft Gregson het.
617
00:40:08,656 --> 00:40:11,951
Wat is er met jou gebeurd?
Je ruikt naar kampvuur.
618
00:40:12,035 --> 00:40:13,703
Ik was er bijna een.
619
00:40:13,786 --> 00:40:14,621
Wat?
620
00:40:15,288 --> 00:40:19,042
Kunnen we het daar morgen over hebben?
Ik ben bekaf.
621
00:40:34,182 --> 00:40:35,642
Ik ben vandaag bij Edie geweest.
622
00:40:36,976 --> 00:40:38,728
Ze gaf me deze om aan jou te geven.
623
00:40:40,563 --> 00:40:42,899
Weet je, in veel opzichten
ben je net je vader.
624
00:40:44,233 --> 00:40:46,027
Maar in veel opzichten ook weer niet.
625
00:42:03,438 --> 00:42:05,440
Ondertiteld door: Chris Freriks.
47031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.