All language subtitles for shooter.s03e04.1080p.web.x264-strife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Eerder in Shooter... 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,847 Je hebt een hartaanval, senator. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,888 Wie is 'Carlita Cruise, Ministerie van Landbouw?' 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,949 Wist je dat de moord op senator Hayes zoveel stof zou doen opwaaien? 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,573 We gaan ergens heen waar ze ons niet kunnen vinden. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,271 Dat had met Atlas te maken. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,190 De toegang tot de telefoon is versleuteld. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,609 Ik heb de naam Jimmy Poole lang niet gehoord. 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,153 Hij had een goede baan in het vooruitzicht bij het slachthuis. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,071 Bama Cattle? 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Red Bama? 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Wat heeft die achterbakse zuipschuit van doen... 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,576 met de ondersecretaris van Landbouw? 14 00:00:37,120 --> 00:00:37,996 Ik handelde het af. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 Je handelde niks af. 16 00:00:39,540 --> 00:00:42,459 Swagger is geen dorpsgek waar je een beetje mee kunt sollen. 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,044 Hij is een professional. 18 00:00:44,628 --> 00:00:48,006 Atlas en de Swaggers zijn al vanaf het begin met elkaar verbonden. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,968 Ik wilde de eerste zijn om je officieel welkom te heten in de familie. 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Heeft deze familie een naam? 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,555 Het Phoenix-programma is na de oorlog opgezet. 22 00:00:55,180 --> 00:00:59,101 Ze hebben gewoon hun naam veranderd in Atlas. 23 00:00:59,184 --> 00:01:01,103 Als Phoenix Atlas werd... 24 00:01:02,187 --> 00:01:04,356 dan was mijn vader een van de oprichters. 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,096 Isaac. 26 00:01:15,784 --> 00:01:18,078 'Verbind om het dossier te downloaden.' 27 00:01:27,671 --> 00:01:29,631 SATELLIET DOWNLINK VANAF ELDERS 28 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 'Adam Lee.' 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,444 Doelwit dient geliquideerd te worden. 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,305 Twee plekken in Washington? 31 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Het zijn mogelijke locaties. 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,976 Op locatie één is er 85 procent kans hem aan te treffen. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,145 Op locatie twee maar 15 procent. 34 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 Ze verzamelen gegevens over een doelwit en gebruiken dan een algoritme dat... 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Wat deed je? - Aanmelden voor één. 36 00:01:50,152 --> 00:01:51,111 LOCATIE 1: BEVESTIGD 37 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 Maar welk doelwit... - Een ander nam de tweede. 38 00:01:52,738 --> 00:01:54,138 LOCATIE 2: BEVESTIGD 39 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 Goed, daar ga ik op af. 40 00:01:56,867 --> 00:01:57,784 We doen er elk een. 41 00:01:57,868 --> 00:02:00,454 Wat als het doelwit voor jouw neus staat in plaats van de mijne? 42 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 Jee, ik weet niet, pap. 43 00:02:01,788 --> 00:02:03,624 Zo ja, dan zul je degene moeten elimineren... 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,542 die zich net aanmeldde en het doelwit ook. 45 00:02:05,626 --> 00:02:07,210 Nou, dan doe ik dat. 46 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Het kan niet allebei. 47 00:02:09,296 --> 00:02:10,464 Kies het doel of de uitvoerder. 48 00:02:10,547 --> 00:02:11,947 Ik pak het doelwit. 49 00:02:28,398 --> 00:02:31,068 Veel lawaai voor een beroemde sluipschutter. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,403 Als ik je wilde vermoorden... 51 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 had je me niet gehoord. 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 Niet doen, Frank. 53 00:02:36,907 --> 00:02:38,825 Haal het zelfs niet uit het holster. 54 00:02:40,452 --> 00:02:44,122 Een goed gesprek in de frisse ochtendlucht beviel me altijd al... 55 00:02:44,206 --> 00:02:47,209 voor de onzin van de rest van de dag er een smet op wierp. 56 00:02:48,502 --> 00:02:49,961 Elke dag een nieuw doelwit, hè? 57 00:02:50,837 --> 00:02:52,756 Vandaag fazanten, gisteren Harris. 58 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Wie zal het morgen zijn? 59 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 Ik weet het niet, het is nog vroeg. 60 00:02:57,761 --> 00:02:59,262 Wat wil je? 61 00:02:59,346 --> 00:03:02,391 Ik kwam vragen wat jij wilde met een irrelevant staflid uit Washington... 62 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 of beter nog... 63 00:03:03,850 --> 00:03:05,227 wat Atlas van hem wil. 64 00:03:05,310 --> 00:03:08,146 Ik dacht dat je antwoorden over je vader wilde. 65 00:03:08,730 --> 00:03:10,130 Dat is hetzelfde. 66 00:03:11,858 --> 00:03:14,528 Dit bewijst dat mijn vader in Phoenix zat tijdens Vietnam. 67 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 We weten allebei dat Phoenix daarna Atlas werd. 68 00:03:18,532 --> 00:03:19,932 Wel heb je ooit. 69 00:03:21,368 --> 00:03:25,205 Jij lijkt te denken dat alles een of ander... 70 00:03:26,164 --> 00:03:28,792 groot complot is, terwijl de waarheid... 71 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 eerder bijbels is. 72 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 Wat moet dat betekenen? 73 00:03:32,546 --> 00:03:35,799 Het betekent dat toen je vader uit Vietnam terugkwam... 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,300 hij flink in de war was. 75 00:03:38,135 --> 00:03:42,222 Dus hij zocht troost in de armen van een knap meisje. 76 00:03:42,973 --> 00:03:44,891 De zijne was Edie Poole. 77 00:03:44,975 --> 00:03:47,310 Jimmy Poole's vrouw? Dat is kletskoek. 78 00:03:47,394 --> 00:03:48,437 Weet je dat wel zo zeker? 79 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 Wat ik zeker weet is dat er een tweede schutter was. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 En dat was ook een Poole. 81 00:03:53,734 --> 00:03:56,987 Als je zorgvuldig verder zoekt zul je zien dat ik gelijk heb. 82 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Wat moet jij nou met die knul? 83 00:04:00,490 --> 00:04:02,757 Lever hem aan mij uit en ik laat je verder met rust. 84 00:04:09,791 --> 00:04:11,191 Fijne jacht. 85 00:04:26,767 --> 00:04:28,393 Zei hij wat hij van me wilde? 86 00:04:29,770 --> 00:04:32,105 Hij had het te druk met leugens over m'n vader spuien... 87 00:04:32,189 --> 00:04:33,967 maar hij blijft achter je aan zitten. 88 00:04:34,483 --> 00:04:36,818 Sorry, maar ik wil m'n gezin niet in gevaar brengen. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,820 Daar heb ik alle begrip voor. 90 00:04:39,321 --> 00:04:41,490 Texas en ik hebben het toch al... 91 00:04:42,324 --> 00:04:43,992 helemaal gehad met elkaar. 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Bedankt voor de kleren. 93 00:04:45,911 --> 00:04:47,829 Ik zal ze naar je opsturen... 94 00:04:48,663 --> 00:04:50,582 als ik de angst eruit gewassen heb. - Houd maar. 95 00:04:50,665 --> 00:04:52,000 Ik heb al met Nadine overlegd. 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,211 Ik breng je naar Dallas, zij vliegt erheen... 97 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 en regelt een veilige plek voor je. 98 00:04:56,087 --> 00:04:58,548 Ik weet niet of het feit dat m'n ex nu m'n babysitter is... 99 00:04:58,632 --> 00:05:00,842 nou sexy of juist triest is. 100 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 Ik kijk even bij m'n vrouw en dan gaan we. 101 00:05:04,179 --> 00:05:06,473 Dallas is vijf uur hiervandaan, toch? 102 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Daarom moeten we ook gaan. 103 00:05:07,766 --> 00:05:09,810 Goed. Ik neem de bus. 104 00:05:09,893 --> 00:05:11,102 Dat is geen goed idee. 105 00:05:11,186 --> 00:05:12,145 Geen discussies. 106 00:05:12,229 --> 00:05:15,774 Ik ben een volwassen vent. Ik neem het risico. 107 00:05:15,857 --> 00:05:19,277 Ik wil wel graag een lift naar het dichtstbijzijnde busstation. 108 00:05:19,361 --> 00:05:22,531 En ook graag een wapen. 109 00:05:25,700 --> 00:05:29,120 Hij schiet één keer iemand overhoop en plotseling wil hij een wapen. 110 00:05:29,913 --> 00:05:34,501 Laten we zeggen dat mijn kijk op wapens de afgelopen 24 uur drastisch veranderde. 111 00:05:35,085 --> 00:05:36,485 Probeer dit liever. 112 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 Dat is wel erg roze. - Het is pepperspray. 113 00:05:39,881 --> 00:05:41,675 Julie had het altijd bij zich in Seattle. 114 00:05:41,758 --> 00:05:42,801 Het past wel bij je. 115 00:05:42,884 --> 00:05:44,284 Fijn compliment. 116 00:05:44,719 --> 00:05:46,119 Goed, even serieus. 117 00:05:46,513 --> 00:05:49,975 Als je in de problemen raakt, ga voor de kwetsbare plekken, oké? 118 00:05:50,058 --> 00:05:53,186 Het kruis, ogen, knieën. - Ja. 119 00:05:53,270 --> 00:05:54,670 Oké? - Kruis, ogen, knieën. 120 00:05:54,813 --> 00:05:56,213 Dank je. 121 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 Ik heb locatie één in beeld. 122 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Locatie twee, in positie. 123 00:06:18,044 --> 00:06:19,671 Mooi. We hebben nog tijd. 124 00:06:19,754 --> 00:06:20,589 Niet echt. 125 00:06:20,672 --> 00:06:23,258 Ik moet straks naar Dallas om Harris op te pikken. 126 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 Kun je die vent niet lozen? 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Volgens Bob Lee weet hij iets. 128 00:06:26,469 --> 00:06:28,013 Hij kan nog nuttig zijn. 129 00:06:28,096 --> 00:06:29,963 Zo nuttig als een hordeur op een duikboot? 130 00:06:30,515 --> 00:06:31,933 Wat wil je dan dat ik doe? 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,435 Hem Atlas alleen af laten weren? 132 00:06:33,518 --> 00:06:35,729 Levens redden is niet mijn ding. 133 00:06:35,812 --> 00:06:37,147 Dat mogen jij en Swagger doen. 134 00:06:37,230 --> 00:06:39,316 Behalve dat we nu wel een leven redden. 135 00:06:39,399 --> 00:06:42,402 We pakken het doelwit levend om uit te vissen wat hij weet. 136 00:06:42,485 --> 00:06:43,945 Zo doen we dat, ja? 137 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 Begrepen. 138 00:06:48,825 --> 00:06:50,243 Hé, dames. 139 00:06:50,327 --> 00:06:51,911 We bakken koekjes, pappie. 140 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Ik zie het, Muisje. 141 00:06:53,204 --> 00:06:54,205 Tante Anne leert ons... 142 00:06:54,289 --> 00:06:55,999 hoe we zelf deeg moeten maken. - Ja? 143 00:06:56,082 --> 00:06:58,793 En ik deel mijn geheime recept niet zomaar met iedereen. 144 00:06:59,919 --> 00:07:01,319 Wil je ons helpen? 145 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 Ik wou dat ik dat kon, maar papa moet even iets regelen. 146 00:07:04,007 --> 00:07:05,884 Maar bewaar je er een paar voor me? 147 00:07:05,967 --> 00:07:07,367 Voor een nachtelijke snack? 148 00:07:09,095 --> 00:07:10,740 Ja, Muis. Voor een nachtelijke snack. 149 00:07:11,723 --> 00:07:13,123 Schat, heb je even? 150 00:07:18,521 --> 00:07:20,357 Ben je eigenlijk wel naar bed geweest gister? 151 00:07:20,440 --> 00:07:21,840 Kort. 152 00:07:22,359 --> 00:07:23,759 Ik kon weer niet slapen. 153 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 Wat je moet regelen... 154 00:07:27,948 --> 00:07:30,571 heeft dat iets te maken met je vriend in de schuilkelder? 155 00:07:31,952 --> 00:07:34,162 Het is Nadines ex maar, Harris Downey. 156 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 Ze vroeg of hij hier een paar dagen mocht blijven... 157 00:07:36,247 --> 00:07:39,250 maar ik breng hem nu naar het busstation en dan kom ik weer thuis. 158 00:07:39,334 --> 00:07:40,669 Welke problemen hij ook heeft... 159 00:07:40,752 --> 00:07:43,241 ik neem aan dat het te maken heeft met je vaders dood? 160 00:07:45,298 --> 00:07:47,008 Je zag de kogels, Jules. 161 00:07:47,092 --> 00:07:48,134 Er was een tweede schutter. 162 00:07:48,218 --> 00:07:49,618 Maar ik luisterde ook naar Sam. 163 00:07:50,303 --> 00:07:53,192 En hij zei dat het vrijwel zeker een Poole was, dus zaak gesloten. 164 00:07:54,599 --> 00:07:55,999 Wat zei Sam? 165 00:07:58,061 --> 00:07:59,461 Hé, Sam. 166 00:08:02,315 --> 00:08:04,985 Kom je me op m'n duvel geven omdat ik Julie een baan gaf... 167 00:08:05,068 --> 00:08:07,113 of om een oude man mee uit lunchen te nemen? 168 00:08:07,696 --> 00:08:09,652 Dat hangt af van de antwoorden op m'n vragen. 169 00:08:10,156 --> 00:08:11,556 Goeie hemel. 170 00:08:12,367 --> 00:08:13,767 Toe maar dan. 171 00:08:15,161 --> 00:08:16,371 Vuur ze af. 172 00:08:16,454 --> 00:08:18,415 Je zei dat als een ander m'n vader doodschoot... 173 00:08:18,498 --> 00:08:20,125 het vrijwel zeker een andere Poole was. 174 00:08:20,208 --> 00:08:21,608 Wat betekende dat? 175 00:08:23,044 --> 00:08:25,255 Die Poole's zijn net kakkerlakken, jongen. 176 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Je denkt dat je er maar eentje ziet... 177 00:08:28,091 --> 00:08:29,926 maar er zijn er altijd meer. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Ik hoorde een gerucht. 179 00:08:31,720 --> 00:08:33,232 Ik moet weten of het niet meer is. 180 00:08:34,681 --> 00:08:36,516 Edie Poole, mijn vader. 181 00:08:38,435 --> 00:08:39,835 Is dat het? 182 00:08:40,562 --> 00:08:42,296 Ik heb je z'n lijk al laten bezoedelen. 183 00:08:42,856 --> 00:08:45,212 Ik sta niet toe dat je dat ook met z'n reputatie doet. 184 00:08:45,650 --> 00:08:46,526 Dat is geen nee. 185 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 Luister goed naar me. 186 00:08:49,863 --> 00:08:51,263 Earl hield van June... 187 00:08:52,449 --> 00:08:53,849 met hart en ziel. 188 00:08:54,868 --> 00:08:56,268 Ik wil gewoon de waarheid. 189 00:08:56,786 --> 00:08:58,186 Daar heb ik recht op. 190 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 Het is niet mijn geheim. 191 00:09:01,708 --> 00:09:04,252 Goed, zeg me dan waar Edie is. Ik vraag het haar. 192 00:09:04,335 --> 00:09:07,005 Ik heb geen flauw idee waar die vrouw is. 193 00:09:07,630 --> 00:09:09,030 Dan ga ik haar zelf wel zoeken. 194 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 Wacht nou eens even... 195 00:09:19,392 --> 00:09:20,393 Het duurt te lang. 196 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Lee had er al moeten zijn. 197 00:09:21,686 --> 00:09:23,086 Ik weet het, ik... 198 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 Hij is er. 199 00:09:26,191 --> 00:09:27,067 Verdikkeme. 200 00:09:27,150 --> 00:09:29,819 Goed, er is minstens één Atlas-uitvoerder, misschien twee. 201 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Ja, ik weet het. 202 00:09:32,113 --> 00:09:34,532 Onthoud, het kan iedereen zijn. - Dat weet ik ook. 203 00:09:34,616 --> 00:09:36,016 Wat zie je, wie zie je? 204 00:09:36,868 --> 00:09:38,268 Isaac, houd je kop. 205 00:09:40,997 --> 00:09:42,397 Memphis. 206 00:09:57,347 --> 00:09:58,747 Wat krijgen we nou? 207 00:10:06,189 --> 00:10:07,857 Het is Atlas. Kom op. We gaan. 208 00:10:47,939 --> 00:10:50,275 Ik zei het je laatst al. Je bent niet welkom hier. 209 00:10:50,859 --> 00:10:52,459 Ik kom geen herrie schoppen, Johnny. 210 00:10:53,403 --> 00:10:55,280 Wat voer je hier dan uit? 211 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 Het interesseert me geen moer wat je daar verbergt. 212 00:10:57,824 --> 00:10:59,033 Ik zoek Edie nog steeds. 213 00:10:59,117 --> 00:11:01,161 Nou, is je oma of je dochter... 214 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Nu ben je zeker wel wakker. 215 00:11:26,936 --> 00:11:27,937 Dat wil je niet doen. 216 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Nee? Waarom niet? 217 00:11:30,148 --> 00:11:32,275 Omdat ik hier niet voor altijd opgesloten zal zitten. 218 00:11:32,358 --> 00:11:33,192 Klopt. 219 00:11:33,276 --> 00:11:36,863 Als je dood bent maken we je los, dan kunnen we die stoel weer gebruiken. 220 00:11:40,116 --> 00:11:43,328 Wie heb je over onze operatie verteld, Swagger? 221 00:11:43,411 --> 00:11:44,704 Wie weet dat je hier bent? 222 00:11:44,787 --> 00:11:47,290 Niemand, man. Ik zei je, ik ben hier in verband met Edie. 223 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 Wat mankeer jij, pap? 224 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Help hem overeind zetten. 225 00:11:58,509 --> 00:11:59,636 Jij hoort hier niet te zijn, Suzy. 226 00:11:59,719 --> 00:12:01,220 Bemoei je met je eigen zaken. 227 00:12:08,603 --> 00:12:11,064 Mieter op, jullie allebei. 228 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Vind je het niet een beetje cliché... 229 00:12:21,074 --> 00:12:23,534 drugs dealen, jonge meisjes slaan? 230 00:12:24,327 --> 00:12:25,662 Het komt door kerels zoals jij... 231 00:12:25,745 --> 00:12:28,368 waardoor sommigen geen hoge pet op hebben van het zuiden. 232 00:12:32,919 --> 00:12:35,338 Het doel was de Atlas-dreiging te elimineren... 233 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 en het doelwit hier brengen, wat ik deed. 234 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Je elimineerde de dreiging niet. 235 00:12:38,508 --> 00:12:39,908 Je schoot 'm in de schouder. 236 00:12:40,218 --> 00:12:42,574 Nu is de satelliettelefoon stuk en Atlas gewaarschuwd. 237 00:12:44,138 --> 00:12:45,538 Ik moet naar Harris. 238 00:12:46,474 --> 00:12:47,874 Ga dan. 239 00:12:52,522 --> 00:12:53,922 Hier. 240 00:12:54,107 --> 00:12:55,507 Word je rustig van. 241 00:13:02,240 --> 00:13:05,034 Vertellen jullie me nu wie jullie zijn? 242 00:13:05,702 --> 00:13:10,039 Want jullie zijn geen Atlas en ook geen politie, dus wie zijn jullie? 243 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 De lui die je leven gered hebben. 244 00:13:11,499 --> 00:13:13,001 En begin je schuld af te betalen... 245 00:13:13,084 --> 00:13:15,129 door ons te zeggen waarom ze je dood willen. 246 00:13:21,926 --> 00:13:25,179 Als hij me vertelt wat ik wil weten overkomt hem niks. 247 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 Komt ze terug? 248 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Ik moet weten wie je over ons vertelde. 249 00:13:36,774 --> 00:13:38,317 Had je niet door dat ik niks wist... 250 00:13:38,401 --> 00:13:40,153 van je plattelands-coke-project... 251 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 tot je besloot me er te midden van te boeien? 252 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Coke? 253 00:13:43,656 --> 00:13:44,741 Toe. 254 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Amerika wil nu opiaten. 255 00:13:46,993 --> 00:13:48,286 Dat spul verkoopt zichzelf. 256 00:13:48,369 --> 00:13:51,998 Als jij dat op je geweten wilt hebben, is dat niet mijn probleem. 257 00:13:52,081 --> 00:13:54,042 Ik kwam hier met vragen over Edie. 258 00:13:54,125 --> 00:13:56,586 Als jij ze beantwoord had, was ik hier nooit geweest. 259 00:13:56,669 --> 00:13:58,171 En als ik dat niet doe? 260 00:13:58,838 --> 00:14:00,048 Nou... 261 00:14:00,131 --> 00:14:03,468 ik denk dat de sheriff minder vergevingsgezind is voor drugsdealers. 262 00:14:05,511 --> 00:14:09,599 Je hebt wel lef, Swagger, dat moet ik toegeven. 263 00:14:10,433 --> 00:14:12,643 De lakens uitdelen terwijl je niks kan. 264 00:14:16,647 --> 00:14:18,066 Als je een kik geeft, schiet ik op je. 265 00:14:18,149 --> 00:14:20,505 Beantwoord mijn vragen, dan ben ik hier nooit geweest. 266 00:14:21,152 --> 00:14:22,403 Vraag dan, eikel. 267 00:14:22,487 --> 00:14:24,989 Was er een Poole met een geweer toen m'n vader gedood werd? 268 00:14:25,073 --> 00:14:26,657 Waar heb je het in vredesnaam over? 269 00:14:27,825 --> 00:14:29,744 Dadelijk breek ik je arm bij de elleboog. 270 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Dat is zes maanden niet rukken, duidelijk? 271 00:14:31,621 --> 00:14:34,582 Als we hadden geweten dat oom Jimmy jouw vader zou ontmoeten die avond... 272 00:14:34,665 --> 00:14:37,085 waren we er met 20 man geweest, niet met één. 273 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 Heus, als een Poole je vader gedood had... 274 00:14:38,961 --> 00:14:40,384 zou hij daar over opscheppen. 275 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Zei er iemand ooit iets over Edie en m'n vader? 276 00:14:43,633 --> 00:14:45,760 Zelfs zij zou niet zo diep gezonken zijn. 277 00:14:45,843 --> 00:14:47,243 Ik moet haar vinden. 278 00:14:47,595 --> 00:14:50,014 Veel succes. Ik heb die trut al 30 jaar niet gezien. 279 00:14:51,557 --> 00:14:52,642 Niet doen. 280 00:14:52,725 --> 00:14:54,125 Terug naar binnen. 281 00:14:58,064 --> 00:15:00,400 Goed. Ik kom nu overeind. 282 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 En dan doe jij dat ook, langzaam. 283 00:15:04,529 --> 00:15:05,929 Kom op, nu. 284 00:15:12,662 --> 00:15:14,062 Deze houd ik. 285 00:15:14,372 --> 00:15:17,250 En jij houdt vanaf nu je handen thuis, begrepen. 286 00:15:17,959 --> 00:15:19,585 Ga van mijn erf af, eikel. 287 00:15:20,211 --> 00:15:21,295 Graag. 288 00:15:21,379 --> 00:15:22,779 Ga die kamer in. 289 00:15:23,047 --> 00:15:24,447 Lopen. 290 00:15:29,762 --> 00:15:31,681 Je had 'm niet moeten helpen, stomme trut. 291 00:15:53,870 --> 00:15:56,581 Kom op. Ik breng je naar een veilige plek. Misschien bij je moeder? 292 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Zij is verdwenen. 293 00:15:57,707 --> 00:15:58,583 Ik kan je niet hier laten. 294 00:15:58,666 --> 00:16:00,066 Maar ik woon hier. 295 00:16:00,543 --> 00:16:02,086 Dat hoeft niet. 296 00:16:05,882 --> 00:16:07,282 Doe hem geen pijn. 297 00:16:08,301 --> 00:16:10,219 Jij gaat beter voor haar zorgen, begrepen? 298 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 En zeg je broer dat ik het kom controleren. 299 00:16:12,597 --> 00:16:14,098 Als iemand hier haar weer wat doet... 300 00:16:14,182 --> 00:16:16,184 kom ik terug, maar dan loopt het anders af. 301 00:16:31,365 --> 00:16:33,951 DALEY'S VOER + ZADELMAKERIJ 302 00:16:44,670 --> 00:16:48,883 DALEY'S VOER & ZADELMAKERIJ 303 00:16:49,926 --> 00:16:53,571 Waarom rijd je altijd naar deze voerhandel terwijl ze er dichter bij huis ook zijn? 304 00:16:56,307 --> 00:16:57,808 Er werkt een jongedame hier. 305 00:16:59,101 --> 00:17:01,604 Haar man heeft zich een tijdje terug in de nesten gewerkt. 306 00:17:01,687 --> 00:17:03,087 Ik moest hem opsluiten. 307 00:17:04,315 --> 00:17:07,360 Dus ik ga af en toe kijken hoe het met haar gaat. 308 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 Je bent een goed mens, Earl Swagger. 309 00:17:11,030 --> 00:17:12,573 Zou ma zeggen. 310 00:17:20,540 --> 00:17:21,940 Goedemorgen, sheriff. 311 00:17:22,583 --> 00:17:23,983 Dat is vast je zoon. 312 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 Hallo. Ik ben... 313 00:17:29,382 --> 00:17:31,050 Is mijn bestelling al klaar? 314 00:17:32,969 --> 00:17:34,554 Natuurlijk. Het staat binnen. 315 00:17:34,637 --> 00:17:36,037 Ik kom zo. 316 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Is zij het? 317 00:17:43,980 --> 00:17:45,380 Ze is leuk. 318 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 De wereld is een puinhoop, Bob Lee. 319 00:17:50,528 --> 00:17:51,362 Ja, vader. 320 00:17:51,445 --> 00:17:52,738 Zeg niet gewoon, 'Ja, vader.' 321 00:17:52,822 --> 00:17:54,448 Denk na over wat ik tegen je zeg. 322 00:17:57,368 --> 00:17:58,286 Ja, vader. 323 00:17:58,369 --> 00:18:00,580 Daarom gaat een echte man ook in dienst. 324 00:18:02,206 --> 00:18:06,210 Om te onthouden dat er dingen zijn die belangrijker zijn dan ons eigen egoïsme. 325 00:18:11,757 --> 00:18:13,157 Wacht hier. 326 00:18:21,851 --> 00:18:22,727 Ben je er? 327 00:18:22,810 --> 00:18:26,814 Nadine, die vent naast me zat chinees te eten... 328 00:18:26,897 --> 00:18:28,649 terwijl hij zijn neusharen kortwiekte. 329 00:18:28,733 --> 00:18:30,401 Ik moet terug naar de beschaving. 330 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Ik zie je niet. Waar ben je? 331 00:18:31,736 --> 00:18:32,612 Ik ben er net. 332 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 Ik ben er over één minuut. Blijf daar. 333 00:18:34,530 --> 00:18:37,742 Geweldig. Want ik weet zeker dat niemand me in één minuut om kan leggen. 334 00:18:37,825 --> 00:18:39,410 Niemand legt je hier om, Harris. 335 00:18:39,493 --> 00:18:41,746 Als ze wisten dat je in die bus zat, hadden ze het toen gedaan... 336 00:18:41,829 --> 00:18:43,563 terwijl je een makkelijke prooi was. 337 00:18:47,209 --> 00:18:50,004 Blijf rustig. Doe alsof je ergens moet zijn. 338 00:18:50,087 --> 00:18:51,839 Dat moet ik ook, in m'n oude leven... 339 00:18:51,922 --> 00:18:53,716 waar een presidentiële tweet lezen... 340 00:18:53,799 --> 00:18:55,399 het opwindendste was wat ik deed. 341 00:18:57,928 --> 00:18:59,680 En ik heb het gevoel dat iedereen me in de gaten houdt. 342 00:18:59,764 --> 00:19:01,164 Wacht. Ik ga iets proberen. 343 00:19:01,515 --> 00:19:04,935 Nee, Harris. Probeer niks. Blijf waar je bent. 344 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 Harris? 345 00:19:11,442 --> 00:19:13,069 Ja, goed. Ik ben ze kwijt. 346 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Laat maar. Vals alarm. 347 00:19:14,487 --> 00:19:15,780 Maak je niet zo druk, Harris. 348 00:19:15,863 --> 00:19:18,199 Het spijt me. Al die opwinding, ik word een beetje... 349 00:19:18,282 --> 00:19:19,682 Heb je een dollar? 350 00:19:21,285 --> 00:19:22,685 Harris? - Kom mee. 351 00:19:50,356 --> 00:19:52,733 Op tijd thuis voor de lunch? 352 00:19:56,779 --> 00:19:58,179 Wat is er? 353 00:20:03,494 --> 00:20:07,707 M'n vader had een verhouding met Jimmy Poole's vrouw. 354 00:20:09,250 --> 00:20:10,650 Wat? 355 00:20:12,420 --> 00:20:13,713 Weet je dat zeker? 356 00:20:13,796 --> 00:20:14,964 Ik weet het zeker. 357 00:20:15,047 --> 00:20:18,342 Ik weet zelfs nog dat hij me ooit meenam naar de voerhandel waar ze werkte... 358 00:20:18,426 --> 00:20:19,826 en blijkbaar nu nog doet. 359 00:20:22,388 --> 00:20:23,597 Ga je met haar praten? 360 00:20:23,681 --> 00:20:24,515 Waarvoor? 361 00:20:24,598 --> 00:20:25,766 Hoe meer ik over 'm ontdek... 362 00:20:25,850 --> 00:20:28,352 hoe meer ik besef dat m'n beeld van hem niet klopte. 363 00:20:28,436 --> 00:20:31,480 Luister, dat is niet zo, oké? Ik denk gewoon dat... 364 00:20:35,901 --> 00:20:37,301 Het is Nadine. 365 00:20:40,656 --> 00:20:42,158 Harris is verdwenen. 366 00:20:42,241 --> 00:20:43,993 Hij raakte in paniek en liet zich ontvoeren. 367 00:20:44,076 --> 00:20:47,079 Ik heb alles hier uitgekamd, ik heb geen enkel spoor. 368 00:20:47,163 --> 00:20:49,430 Ik wist dat ik 'm niet alleen had moeten laten gaan. 369 00:20:49,915 --> 00:20:51,167 Het moet Red zijn. 370 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 Ik weet het. 371 00:20:52,710 --> 00:20:54,170 Enig idee waar hij 'm heenbracht? 372 00:20:54,253 --> 00:20:55,504 Texas uit. 373 00:20:55,588 --> 00:20:57,506 Hij zit nu vast in een vliegtuig. 374 00:20:57,590 --> 00:20:58,966 Isaac heeft een wapenhandelaar opgepakt. 375 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Hij werkte voor Atlas. Ik ga 'm uithoren. 376 00:21:00,593 --> 00:21:03,304 Misschien kan hij ons naar huidige Atlas-locaties leiden. 377 00:21:03,804 --> 00:21:06,932 Laat 'm nakijken waar hij de afgelopen weken dingen naartoe stuurde. 378 00:21:07,016 --> 00:21:10,060 M'n instinct zegt me dat Red in de buurt blijft, op het platteland. 379 00:21:10,144 --> 00:21:11,562 Hij brengt Harris niet naar DC... 380 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 niet als een ander wil wat hij wellicht heeft. 381 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 Sms me als je een spoor hebt. 382 00:21:17,359 --> 00:21:18,986 Ik kom bij je als ik kan. 383 00:21:20,780 --> 00:21:22,180 Harris is ontvoerd. 384 00:21:22,448 --> 00:21:24,200 Wat heeft dat met jou te maken? 385 00:21:24,867 --> 00:21:25,785 Kom op, Jule. 386 00:21:25,868 --> 00:21:28,037 Ik meen het. 387 00:21:28,120 --> 00:21:30,623 Als het het ene complot niet is, is het het andere wel. 388 00:21:30,706 --> 00:21:32,166 Ja, maar dit is geen complot. 389 00:21:32,249 --> 00:21:34,543 Dit ben ik die probeert iemands leven te redden. 390 00:21:34,627 --> 00:21:37,546 Je wilt toch niet dat ik het erbij laat zitten, of wel? 391 00:21:38,881 --> 00:21:40,281 Doe wat je moet doen. 392 00:21:51,268 --> 00:21:52,728 Ik vroeg je wat. 393 00:21:53,729 --> 00:21:57,233 Ik ben maar een makelaar, een tussenpersoon. 394 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 Wat is je specialiteit? 395 00:21:58,776 --> 00:22:02,696 Ik verkoop van alles, oké? Wapens, tanks, medicijnen, wat je maar nodig hebt. 396 00:22:02,780 --> 00:22:04,180 Wat heeft Atlas nodig? 397 00:22:05,366 --> 00:22:06,766 Explosieven. 398 00:22:10,496 --> 00:22:12,665 Ik ben nog met onze vriend bezig. Hoe staat het ervoor? 399 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Atlas heeft Harris. 400 00:22:13,833 --> 00:22:16,919 We moeten druk op Lee uitoefenen om uit te vissen waar ze 'm vasthouden. 401 00:22:17,002 --> 00:22:18,425 Pak 'm aan maar hou 'm in leven. 402 00:22:19,004 --> 00:22:20,404 Begrepen, Memphis. 403 00:22:22,132 --> 00:22:24,385 Ik moet pissen. 404 00:22:24,468 --> 00:22:25,594 Pas als je zegt waar je... 405 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 de explosieven heenstuurde. - Wat? 406 00:22:27,137 --> 00:22:29,348 Ik wil de exacte locaties. - Stop. Hou op. 407 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Je houdt wel van een feestje, toch? 408 00:22:30,933 --> 00:22:32,768 Dat las ik in je Atlas-dossier. 409 00:22:32,851 --> 00:22:35,354 Het zal eruitzien als een braspartij die verkeerd afliep. 410 00:22:35,437 --> 00:22:36,564 Wat? Jij bent Atlas? 411 00:22:36,647 --> 00:22:37,982 Ik ben wie ik moet zijn, voortdurend. 412 00:22:38,065 --> 00:22:40,526 Goed, man. Ik heb spullen de hele wereld over gestuurd, ja? 413 00:22:40,609 --> 00:22:44,697 Iran, Koeweit. Vorige maand was het een stadje in Nigeria, Yola genaamd. 414 00:22:45,364 --> 00:22:47,157 Waar die bom 30 schoolkinderen doodde? 415 00:22:47,241 --> 00:22:48,576 Ik zei toch, ik ben tussenpersoon. 416 00:22:48,659 --> 00:22:49,910 Als ik niet verkoop, doet een ander het. 417 00:22:49,994 --> 00:22:51,683 Kom op. Haat het spel, niet de speler. 418 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Laat me weer naar binnen. 419 00:22:57,710 --> 00:23:01,338 Ik wil binnenlandse locaties. Recent. Virginia? Texas? 420 00:23:01,422 --> 00:23:03,882 Binnenlandse zendingen waren allemaal Semtex. 421 00:23:03,966 --> 00:23:06,385 De laatste zending was naar een vliegveld in Missouri. 422 00:23:06,468 --> 00:23:08,596 Het heette Five Mile. Het heet Five Mile. 423 00:23:08,679 --> 00:23:09,847 Five Mile? 424 00:23:09,930 --> 00:23:11,765 Het heet Five... Jezus. 425 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Mr Downey, kom binnen... 426 00:23:35,497 --> 00:23:40,002 Doe die boeien af. Ik zei dat dat niet nodig zou zijn. 427 00:23:49,094 --> 00:23:50,494 Dat was het. 428 00:23:53,515 --> 00:23:56,727 Het spijt me daarvoor. Toe, ga zitten. 429 00:24:08,530 --> 00:24:09,930 Hier. 430 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 Ik wist wel dat je slim was. 431 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 Laat me je allereerst m'n excuses maken... 432 00:24:29,677 --> 00:24:32,429 dat je dit door moest maken om je alleen te spreken te krijgen. 433 00:24:32,513 --> 00:24:34,390 Vervelend, maar noodzakelijk. 434 00:24:35,307 --> 00:24:36,707 Dat is nog zacht uitgedrukt. 435 00:24:37,601 --> 00:24:42,022 We hoeven er niet over in te zitten dat we gestoord worden hier. 436 00:24:43,315 --> 00:24:44,715 Wat wilt u van mij? 437 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 Ik wil je om te beginnen een baan aanbieden. 438 00:24:48,028 --> 00:24:49,738 Jij werkte voor Hayes. 439 00:24:49,822 --> 00:24:53,575 Je weet hoe onze bureaucratische regering te werk gaat. 440 00:24:53,659 --> 00:24:55,703 Dat dacht ik. Tot voor kort. 441 00:24:55,786 --> 00:25:00,082 Al dat vechten, verstoppen, rondsluipen, dat past niet bij je, Harris. 442 00:25:00,165 --> 00:25:01,125 Je bent een stadsjongen. 443 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 Jij drinkt lattes, je leest The New Yorker. 444 00:25:04,420 --> 00:25:08,382 En als je voor mij komt werken, krijg je je oude leven terug. 445 00:25:10,926 --> 00:25:15,931 Je voormalige baas had iets van mij in zijn bezit. 446 00:25:16,014 --> 00:25:17,526 Het is tijd dat ik dat terugkrijg. 447 00:25:19,643 --> 00:25:20,686 Wat is het? 448 00:25:20,769 --> 00:25:23,605 Een versleutelingsapparaat, uniek in zijn soort. 449 00:25:23,689 --> 00:25:26,066 Gemaakt door een erg slimme wiskundige... 450 00:25:26,150 --> 00:25:30,404 Hoffmann, een Duitser, maar dat kunnen we 'm vergeven. 451 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 Wat versleutelt het? 452 00:25:32,823 --> 00:25:36,243 Dat is geheim. Maar intern noemen we het de Godbox. 453 00:25:36,326 --> 00:25:40,247 Ik heb vernomen dat jij z'n kluis leeggehaald hebt. Klopt dat? 454 00:25:40,330 --> 00:25:43,500 Ja. Maar dat zat er niet in. 455 00:25:46,170 --> 00:25:47,337 Heb je ooit het gezegde gehoord: 456 00:25:47,421 --> 00:25:51,759 'De mens is niet wat hij is. Hij is wat hij verbergt?' 457 00:25:53,177 --> 00:25:54,344 Ik zeg de waarheid. 458 00:25:54,428 --> 00:25:57,514 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 459 00:25:59,016 --> 00:26:01,310 Dat geeft niet, Harris, het geeft niet. 460 00:26:11,820 --> 00:26:14,448 Hoi. Ik zoek Edie Poole? 461 00:26:15,532 --> 00:26:16,932 Ken ik jou? 462 00:26:17,826 --> 00:26:19,226 Ik ben Julie Swagger. 463 00:26:23,165 --> 00:26:25,334 Laten we even een luchtje gaan scheppen. 464 00:26:25,417 --> 00:26:27,836 Het spijt me dat ik zo onverwacht binnenval. Ik... 465 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 Ik kom hier voor m'n man. 466 00:26:29,671 --> 00:26:32,007 Hij zoekt naar antwoorden over Earl en ik... 467 00:26:32,090 --> 00:26:33,509 Het is allemaal waar, liefje. 468 00:26:34,593 --> 00:26:36,220 Ik beloofde mezelf jaren geleden... 469 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 dat als Earls zoon me ooit op zou zoeken, ik 'm de waarheid zou vertellen. 470 00:26:42,059 --> 00:26:44,603 Hoe is het allemaal begonnen? 471 00:26:45,813 --> 00:26:47,731 De kerk wees ons jonge meisjes allemaal... 472 00:26:47,815 --> 00:26:50,615 een plaatselijke soldaat toe om te schrijven tijdens Vietnam. 473 00:26:51,902 --> 00:26:53,403 Ik kreeg Earl. 474 00:26:54,446 --> 00:26:57,449 Natuurlijk was het vriendschappelijk toen, onschuldig. 475 00:26:58,242 --> 00:27:01,328 Pas toen Earl Jimmy arresteerde, meer dan tien jaar later... 476 00:27:01,411 --> 00:27:02,811 werd het meer. 477 00:27:03,705 --> 00:27:05,749 Daarom doodde Jimmy Earl. Omdat hij erachter kwam? 478 00:27:05,833 --> 00:27:07,417 Nee. Niemand wist het. 479 00:27:07,501 --> 00:27:11,129 Kom op, Edie, het is West-Texas. Roddels verspreiden zich als een lopend vuurtje. 480 00:27:11,213 --> 00:27:14,091 Als Jimmy het wist, dan wist elke Poole het. 481 00:27:14,174 --> 00:27:17,302 En als dat zo was, dan had ik de volgende dag onder de groene zoden gelegen. 482 00:27:17,386 --> 00:27:21,682 In een stad zo klein, is een geheim bewaren soms je enige privacy. 483 00:27:21,765 --> 00:27:24,643 Weet je, Earl trad niet graag voor het voetlicht... 484 00:27:24,726 --> 00:27:27,312 maar hij hield van dat werk. 485 00:27:27,396 --> 00:27:29,022 Het gaf hem doel. 486 00:27:30,524 --> 00:27:33,110 Ja, ik denk... 487 00:27:33,193 --> 00:27:37,114 Ik denk dat Bob Lee het ook mist, het doel van een missie. 488 00:27:38,615 --> 00:27:40,701 Hij is terug maar het is niet meer hetzelfde. 489 00:27:43,412 --> 00:27:46,206 Kun je hier heel even wachten? Ik heb iets voor je. 490 00:27:46,290 --> 00:27:47,165 Goed. 491 00:27:47,249 --> 00:27:51,086 Iets dat Bob Lee misschien kan helpen begrijpen wat voor man zijn vader was. 492 00:28:10,731 --> 00:28:12,608 Ben je er net? - Ja. 493 00:28:14,776 --> 00:28:16,945 Memphis had een vlucht voor je kunnen regelen. 494 00:28:17,029 --> 00:28:19,698 De rit deed me goed. Ik had tijd nodig om na te denken. 495 00:28:24,578 --> 00:28:25,454 Eindelijk. 496 00:28:25,537 --> 00:28:27,715 We moeten toch op het daglicht wachten. - Weet ik. 497 00:28:29,291 --> 00:28:31,376 Ik hoop dat hij in orde is. 498 00:28:31,460 --> 00:28:32,586 Ik zou me niet te druk maken. 499 00:28:32,669 --> 00:28:33,962 Na twee dagen met hem... 500 00:28:34,046 --> 00:28:37,158 weet ik zeker dat Harris net zo lang doorkletst tot hij gered wordt. 501 00:28:37,633 --> 00:28:42,471 Goed. De locatie is een oud mijnwerkerskamp. 502 00:28:42,554 --> 00:28:44,932 Er gebeurt al decennialang niks, het land is verlaten... 503 00:28:45,015 --> 00:28:47,267 maar het is een paar jaar geleden geveild. 504 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Ik heb de verkoop onderzocht. 505 00:28:48,560 --> 00:28:50,812 Het geld kwam van een overheidssubsidie voor plattelandsontwikkeling... 506 00:28:50,896 --> 00:28:52,397 dankzij het Ministerie van Landbouw. 507 00:28:52,522 --> 00:28:55,692 Dat is Red. En je hebt al die informatie van de wapenhandelaar? 508 00:28:55,776 --> 00:28:59,279 Hij stuurde een paar weken terug Semtex naar het dichtstbijzijnde vliegveld... 509 00:28:59,363 --> 00:29:03,200 die plek heet Five Mile, twee kilometer over de grens van Missouri. 510 00:29:03,283 --> 00:29:05,535 Alles bij elkaar opgeteld leidde ons dat hierheen. 511 00:29:05,619 --> 00:29:07,955 Bij het ochtendgloren ga ik er te voet heen. 512 00:29:08,038 --> 00:29:10,916 Jij ligt in stelling. Memphis, laat de motor lopen. 513 00:29:10,999 --> 00:29:12,834 Ik pak Harris, jij voert hem af. 514 00:29:14,503 --> 00:29:15,629 Hoe? 515 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Hoe we ontsnappen? 516 00:29:16,797 --> 00:29:20,550 Nee. Hoe wist je een vliegveld in Missouri te koppelen aan een mijn in Oklahoma? 517 00:29:20,634 --> 00:29:22,634 Hoe wist je dat zij de verkoop moest traceren? 518 00:29:23,553 --> 00:29:24,638 Ik heb dit eerder gedaan. 519 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Je weet dat ik niet voorgelogen wil worden. 520 00:29:33,897 --> 00:29:35,297 Ik ben er al eens geweest. 521 00:29:36,233 --> 00:29:38,485 Voor een ontmoeting met Meachum. 522 00:29:38,568 --> 00:29:40,237 Hij liet me naar Five Mile vliegen. 523 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 En toen namen ze me geblinddoekt mee, de grens van Oklahoma over naar de mijn. 524 00:29:44,283 --> 00:29:46,868 Daar besloten we dat jij het moest zijn. 525 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Jij ligt in stelling. Ik ga er te voet heen. 526 00:29:55,877 --> 00:29:58,839 Schiet niet tot je zeker weet dat Harris in veiligheid is. 527 00:30:03,677 --> 00:30:05,262 Tot bij de dageraad. 528 00:30:27,409 --> 00:30:29,328 Tot nu toe tel ik er zes. Twee auto's. 529 00:30:29,411 --> 00:30:30,811 En Bob Lee? 530 00:30:38,003 --> 00:30:39,403 Hij is binnen. 531 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 Je zei dat die vent niks zou overkomen... 532 00:30:49,181 --> 00:30:50,515 als hij zei wat je wilde weten. 533 00:30:50,599 --> 00:30:51,850 En toen smeet je 'm uit het raam. 534 00:30:51,933 --> 00:30:53,685 Weet je nog hoeveel kinderen hij doodde? 535 00:30:53,769 --> 00:30:56,938 Daar gaat het niet om. Ik moet weten of ik je kan vertrouwen. 536 00:30:57,022 --> 00:30:59,399 Jemig, Nadine. We zijn de FBI niet. 537 00:30:59,483 --> 00:31:00,609 Ik wil Atlas ontmantelen. 538 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Als je me echt wilt helpen krijg je vuile handen. 539 00:31:02,736 --> 00:31:05,155 Mijn handen deden het gif in Hayes' whisky, weet je nog? 540 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 Ik ben niet bang om te doen wat nodig is, maar alleen als het echt moet. 541 00:31:08,367 --> 00:31:10,412 Ik moet zeker weten dat je me hoe dan ook dekt. 542 00:31:11,411 --> 00:31:13,080 Willen jullie je waffel dicht houden? 543 00:31:31,056 --> 00:31:32,456 Dank u. 544 00:31:41,233 --> 00:31:42,275 Goed. 545 00:31:42,359 --> 00:31:45,654 Laten we de inhoud van de kluis nog een keer doornemen. 546 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Goed, hij is in beeld. 547 00:31:48,031 --> 00:31:50,387 Let op, Bob Lee, er komen bewakers aan, noordoosthoek. 548 00:31:54,871 --> 00:31:56,271 Ik zie jou niet. 549 00:31:57,249 --> 00:31:58,208 Wat? Wat gebeurt er? 550 00:31:58,291 --> 00:32:00,293 Ik zie niks. Ik ga erop af. 551 00:32:00,377 --> 00:32:04,172 Dat is niet het plan, Isaac. Isaac? 552 00:32:18,770 --> 00:32:21,815 Het waren allemaal mappen, bestanden, gecodeerde rekeningnummers. 553 00:32:21,898 --> 00:32:23,567 De vorderingen op zijn dodenlijst... 554 00:32:23,650 --> 00:32:26,778 waarvan ik niet weet waarom ik er opstond want z'n koffie was altijd heet... 555 00:32:26,862 --> 00:32:29,030 en ik zei het al, ik weet niks. 556 00:32:29,114 --> 00:32:32,826 Je moet jezelf echt meer waarde toekennen, Harris. 557 00:32:32,909 --> 00:32:35,287 Hoe waardevoller je bent, hoe kwetsbaarder je bent. 558 00:32:39,291 --> 00:32:43,086 Dat lijkt me de eerste slimme opmerking die je maakt sinds je hier bent. 559 00:32:43,837 --> 00:32:45,130 U zei dat ik slim ben. 560 00:32:45,213 --> 00:32:48,091 Ik loog. En dat doe jij ook. 561 00:32:48,842 --> 00:32:50,260 Of misschien ook niet. 562 00:32:50,844 --> 00:32:53,138 In beide gevallen, beschouw dat als je galgenmaal. 563 00:32:53,221 --> 00:32:56,057 Frank. - Goed, meneer, ik heb... 564 00:32:56,141 --> 00:32:58,393 Het is grappig dat je pannenkoeken koos... 565 00:32:58,477 --> 00:33:01,813 want die wiskundige waar ik het over had, Hoffmann... 566 00:33:01,897 --> 00:33:03,565 had wafels. We zijn klaar hier. 567 00:33:04,232 --> 00:33:05,775 Ogenblikje, ja? 568 00:33:05,859 --> 00:33:08,612 Er is toch wel iets waarmee ik kan helpen? Dat moet toch wel? 569 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Sorry, knul, ik denk het niet. 570 00:33:11,323 --> 00:33:12,723 Alstublieft. 571 00:33:15,952 --> 00:33:17,352 Ze verplaatsen hem. 572 00:33:21,625 --> 00:33:24,669 Memphis, die bewakers moeten naar de poort, leid ze af. 573 00:33:24,753 --> 00:33:25,837 Kun je hun aandacht trekken? 574 00:33:25,921 --> 00:33:27,321 Doe ik. 575 00:35:08,523 --> 00:35:11,109 Jongens, dit is waanzin, oké? Ik kan hier niet sterven, heus. 576 00:35:11,192 --> 00:35:12,777 Wat willen jullie? Geld? 577 00:35:12,861 --> 00:35:14,446 Ik kan geld geven. Geen probleem. 578 00:35:14,529 --> 00:35:16,656 Wat Red jullie ook betaalt, ik kan meer geven. 579 00:35:16,740 --> 00:35:18,140 Het is Frank, toch? Als... 580 00:35:21,661 --> 00:35:23,061 Kom op. Sta op. 581 00:35:29,919 --> 00:35:33,089 Kruis. Ogen. Knie. 582 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 Pak hem. - Ja, meneer. 583 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Die knul heeft hulp. 584 00:36:19,803 --> 00:36:21,638 Ik denk dat ze ons gevolgd zijn de mijn in. 585 00:36:21,721 --> 00:36:23,121 Je meent het. 586 00:36:23,807 --> 00:36:25,392 Verdraaid, Swagger. 587 00:36:26,309 --> 00:36:27,519 Waar is je partner? 588 00:36:27,602 --> 00:36:29,521 Nog ondergronds. 589 00:36:29,604 --> 00:36:31,898 Goed, haal hem op en blaas de boel op. 590 00:36:31,981 --> 00:36:35,235 Ik ga ervandoor. Jullie moeten zelf maar zien hoe jullie thuiskomen. 591 00:36:36,778 --> 00:36:38,178 Dat was het. 592 00:37:03,304 --> 00:37:06,516 Laat die knul maar en kom hier. We blazen de boel op. 593 00:37:06,599 --> 00:37:09,269 Begrepen. Ik zet de lading op scherp. 594 00:37:21,072 --> 00:37:23,324 Omdraaien. Kruis. - Harris. Ik ben het. 595 00:37:23,408 --> 00:37:24,617 Godzijdank. Ze komen... 596 00:37:24,701 --> 00:37:26,453 Kop dicht. Kom op. We moeten weg. - Oké. 597 00:38:21,132 --> 00:38:22,550 We halen het niet. 598 00:38:22,634 --> 00:38:24,219 De uitgang is daar. - Volg mij. 599 00:38:31,851 --> 00:38:33,251 Kom op. 600 00:38:38,024 --> 00:38:39,424 Rennen. 601 00:39:21,276 --> 00:39:24,737 Ik snap het niet. Waarom zou hij je vertellen over een ontsleutelingsapparaat? 602 00:39:25,697 --> 00:39:29,075 Vast omdat hij me sowieso wilde vermoorden. 603 00:39:29,158 --> 00:39:30,952 Waar ga ik slapen? 604 00:39:31,035 --> 00:39:32,036 Wat ik niet snap is... 605 00:39:32,120 --> 00:39:34,998 waarom je niet specifieker kunt zijn dan 'een witte sleutelkaart.' 606 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Dat was ik wel. 607 00:39:36,249 --> 00:39:39,294 Ik zei dat het dikker was dan een sleutelkaart en meer hightech leek. 608 00:39:39,377 --> 00:39:40,777 Hij zei vast nog meer. 609 00:39:41,212 --> 00:39:44,299 Alleen dat ze het de Godbox noemden, zoals ik al zei... 610 00:39:44,382 --> 00:39:46,259 en hij had in Hayes' safe moeten liggen... 611 00:39:46,342 --> 00:39:47,742 maar dat was niet zo. 612 00:39:48,511 --> 00:39:49,911 Of het was wel zo. 613 00:39:50,179 --> 00:39:52,446 We waren met z'n vieren toen we die spullen bekeken. 614 00:39:53,641 --> 00:39:55,041 Laat me dat eens zien. 615 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Als wij het niet hebben... 616 00:39:58,563 --> 00:40:00,273 Dan heeft Gregson het. 617 00:40:08,656 --> 00:40:11,951 Wat is er met jou gebeurd? Je ruikt naar kampvuur. 618 00:40:12,035 --> 00:40:13,703 Ik was er bijna een. 619 00:40:13,786 --> 00:40:14,621 Wat? 620 00:40:15,288 --> 00:40:19,042 Kunnen we het daar morgen over hebben? Ik ben bekaf. 621 00:40:34,182 --> 00:40:35,642 Ik ben vandaag bij Edie geweest. 622 00:40:36,976 --> 00:40:38,728 Ze gaf me deze om aan jou te geven. 623 00:40:40,563 --> 00:40:42,899 Weet je, in veel opzichten ben je net je vader. 624 00:40:44,233 --> 00:40:46,027 Maar in veel opzichten ook weer niet. 625 00:42:03,438 --> 00:42:05,440 Ondertiteld door: Chris Freriks. 47031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.