All language subtitles for seaquest.dsv.01.brave.new.world.xvid-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,098 --> 00:00:07,674 Ako �uje� ovu poruku, ili bilo koji njen deo, �ekaj me kod "bo�i�ne jelke". 2 00:00:08,538 --> 00:00:11,457 Prokletstvo! �ta je to bilo? 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,450 Ne mogu da verujem. 4 00:00:20,558 --> 00:00:25,974 �ta je to? - Ne znam kako i za�to, ali to je druga planeta. Dr�i se. 5 00:00:29,345 --> 00:00:33,119 Povucite se! - Ovuda! 6 00:00:33,379 --> 00:00:35,379 Bo�e! 7 00:00:39,049 --> 00:00:42,767 Ne dozvoli da ti otmu ono u �ta veruje�. 8 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 9 00:00:55,982 --> 00:00:59,100 Nemogu�e da su svi mrtvi, Dagwoode. Ne mogu biti mrtvi. 10 00:00:59,218 --> 00:01:04,093 Na�i �emo ih. Kunem se da �emo ih na�i. - A ako ih ne na�emo? 11 00:01:04,090 --> 00:01:08,267 Jednog dana �emo ispri�ati njihovu pri�u tamo na Zemlji. 12 00:01:21,702 --> 00:01:26,938 Malezijski bazen, Pacifik deset godina kasnije 13 00:01:27,453 --> 00:01:30,450 Ka�u da je opsesija tumor du�evne bolesti. 14 00:01:30,607 --> 00:01:36,443 Ako mene pitate, onaj ko ignori�e hrabrost nije ni bio pri zdravom razumu. 15 00:01:39,154 --> 00:01:44,230 Pre deset godina, kapetan Nathan Bridger i posada seaQuesta nestali su s lica Zemlje. 16 00:01:44,266 --> 00:01:46,984 Ve� deset godina ih tra�im. 17 00:01:49,658 --> 00:01:52,620 Sada smo u dometu Neksusa. Pet hiljada metara. 18 00:01:52,653 --> 00:01:55,410 Zadr�i polo�aj, g. Shepps. Tra�i dozvolu za pristajanje. - Razumem. 19 00:01:55,408 --> 00:01:58,325 Posle ekonomskog samita 2026. godine, 20 00:01:58,324 --> 00:02:01,341 OUO je oslobodio kolonije dr�avne kontrole. 21 00:02:01,399 --> 00:02:06,635 Ogromne povr�ine bazena opet su se na�le na tr�i�tu. 22 00:02:06,750 --> 00:02:10,107 Preko no�i su nikle stotine novih kolonija. 23 00:02:10,105 --> 00:02:14,581 Bez SeaQuesta, UZO nisu mogli da kontroli�u 24 00:02:14,698 --> 00:02:17,996 ekonomski procvat i uticaj novca, mo�i i pohlepe. 25 00:02:18,612 --> 00:02:22,848 Imali su manjak oru�ja i ljudi. Mogao sam da odem u penziju, 26 00:02:22,845 --> 00:02:26,062 ali nudili su mi tri puta ve�u platu i podmornicu koju �elim. 27 00:02:26,119 --> 00:02:29,319 Problem je �to nije bilo one koju sam �eleo. 28 00:02:29,330 --> 00:02:31,530 Ima li problema, g. Shepps? 29 00:02:31,551 --> 00:02:36,727 McGath je pobesneo kada sam preuzeo komandu na teglja�u, ali imao sam 30 00:02:36,724 --> 00:02:41,899 razlog za to. Ako je SeaQuest tamo negde, spori teglja� �e ga najpre na�i. 31 00:02:42,054 --> 00:02:47,050 Znao sam da �u im ipak biti od koristi. 32 00:02:47,246 --> 00:02:50,603 Makronezijski Savez, nekada�nja Nova Australija, 33 00:02:50,602 --> 00:02:53,160 napravila je ovaj greben i jo� na desetine sli�nih. 34 00:02:53,192 --> 00:02:56,415 Brzo su se obogatili i to im je udarilo u glavu. 35 00:02:57,110 --> 00:03:01,167 Za UZO je ovo embargo protiv nesvrstane dr�ave, 36 00:03:01,184 --> 00:03:03,384 za mene je ovo rat. 37 00:03:22,351 --> 00:03:25,848 Whitmore, Estes, Fredricksova, idemo! Hajde, idemo! 38 00:03:25,880 --> 00:03:29,742 Gospodine, raslojili su stanice sa pija�om vodom. 39 00:03:32,694 --> 00:03:36,373 Sredite tog nitkova. - Razumem. 40 00:03:36,488 --> 00:03:42,223 UZO su deset godina tra�ili diplomatsko re�enje za konflikte pod morem. 41 00:03:42,280 --> 00:03:47,794 Pored stotina mirovnih jedinica u Pacifiku, imali su samo dva re�enja. 42 00:03:47,790 --> 00:03:52,548 Da puste koloniste da se sami brane ili da zapo�nu svetski rat. 43 00:03:52,663 --> 00:03:57,418 Lovac je probio mre�u. Izdajte nare�enje. - Imate nare�enje, poru�ni�e. 44 00:03:57,415 --> 00:03:59,812 Nemam. Izvan kolonije sam. 45 00:03:59,811 --> 00:04:02,888 U�ite u sukob, poru�ni�e. Imate nare�enje. 46 00:04:02,887 --> 00:04:08,002 Neko mora da sru�i blokadu. Ako savez preuzme koloniju Neksus, 47 00:04:07,999 --> 00:04:12,674 Makronezija �e vladati Pacifikom, �ivotima i slobodom miliona ljudi. 48 00:04:12,671 --> 00:04:15,071 Ne�u to dozvoliti. 49 00:04:16,665 --> 00:04:20,044 Imam ga, gospodine. Lovac Saveza potopljen. 50 00:04:20,818 --> 00:04:26,094 Govorite jedan po jedan! Nema potrebe da vi�ete. 51 00:04:26,170 --> 00:04:30,486 McGath i UZO uzalud zasedaju da bi blokirali Savez. 52 00:04:30,518 --> 00:04:34,000 Bez SeaQuesta, im treba �udo da zaustave Alexandera Bourna. 53 00:04:33,998 --> 00:04:38,394 Gospodo u�esnici... - Re� ima makronezijski predsednik Bourne. 54 00:04:38,510 --> 00:04:40,468 G. sekretare, 55 00:04:40,467 --> 00:04:45,717 javili su mi da je do�lo do zlonamernog i ne�uvenog �ina 56 00:04:45,814 --> 00:04:51,263 protiv ovog Saveta i svega za �ta se zala�emo. 57 00:04:52,728 --> 00:04:56,690 Apsolutno je� - Lucas Wolenczak. 58 00:04:56,721 --> 00:05:00,175 To je Lucas Wolenczak. - Lucas Wolenczak... 59 00:05:23,479 --> 00:05:26,737 Mislim da se �udo upravo dogodilo. 60 00:06:17,314 --> 00:06:20,031 Komandni �tab UZO Ostrvo San Diego 61 00:06:20,030 --> 00:06:23,249 Je li razgovarao s nekim? - Poku�ao je. Ne se�a se. 62 00:06:23,344 --> 00:06:26,860 �ega se ne se�a? - Ni�ega. McGath je ljut. 63 00:06:26,858 --> 00:06:28,958 Ka�e da ste namerno potopili onu borbenu podmornicu. 64 00:06:29,015 --> 00:06:33,391 Ispri�ajte mu vi tu pri�u kad ga vidite. -Pri�e se pri�aju deci, ne odraslima. 65 00:06:33,448 --> 00:06:37,547 Kapetane Hudson, ho�ete li da zapo�nete rat? 66 00:06:37,602 --> 00:06:41,238 Ne, hteo sam da ga spre�im. - Odli�no ste to obavili. 67 00:06:41,236 --> 00:06:44,513 Ta podmornica je uni�tila zalihe vode u koloniji. 68 00:06:44,511 --> 00:06:47,211 Savez je prekora�io granicu, ne ja. 69 00:06:47,865 --> 00:06:52,761 Ovaj mladi� �e nas odvesti do seaQuesta i re�i�e zbrku koju ste napravili vi i OUO. 70 00:06:54,095 --> 00:06:58,154 Va� pi�tolj, poru�ni�e. - Molim? - Va� pi�tolj. 71 00:06:59,088 --> 00:07:03,004 G. sekretaru, dobro me pla�ate za ono �to radim. Idite ku�i. 72 00:07:03,002 --> 00:07:05,602 Dozvolite da zaradim platu. 73 00:07:15,062 --> 00:07:20,138 G. Wolenczak, ja sam kapetan Oliver Hudson. 74 00:07:20,334 --> 00:07:22,734 Trebaju mi odgovori. 75 00:07:24,008 --> 00:07:26,086 �ta radim ovde? Za�to me dr�ite? 76 00:07:26,085 --> 00:07:29,742 Hteo si da napadne� generalnog sekretara McGatha. 77 00:07:31,676 --> 00:07:34,493 Sigurno ima� ne�to va�no na umu. 78 00:07:34,691 --> 00:07:38,408 Ili se ni toga ne se�a�? 79 00:07:40,741 --> 00:07:42,741 Dobro... 80 00:07:43,098 --> 00:07:47,413 Gde je seaQuest? - Ne znam. 81 00:07:47,411 --> 00:07:51,010 Gde si bio proteklih deset godina? - Ne znam. 82 00:07:51,405 --> 00:07:56,041 Gde su Bridger, zapovednik Ford i ostali? - Ka�em vam, ne znam! 83 00:07:56,038 --> 00:07:59,495 Ne se�am se ni�ega. 84 00:08:00,310 --> 00:08:06,465 Dobro. Proba�emo ne�to lak�e. Zna� li gde si? 85 00:08:08,778 --> 00:08:14,898 Ovo je institut Ballard. Koliko znam, u San Diegu je. 86 00:08:14,928 --> 00:08:19,905 I dalje je. Samo je sada komandni �tab, a San Diego je ostrvo. 87 00:08:20,998 --> 00:08:23,298 Mapu, molim. 88 00:08:28,187 --> 00:08:31,087 Izvinite, ova mapa je neta�na. 89 00:08:32,699 --> 00:08:34,899 Vreme, molim. 90 00:08:36,253 --> 00:08:40,130 Mapa je u redu. Koriguje se na svakih sat vremena. 91 00:08:40,167 --> 00:08:44,444 Pogledajmo pro�lost. 14. maj, 2022., molim. 92 00:08:46,238 --> 00:08:51,894 SeaQuest iznenada menja kurs i ide ka ovoj oblasti. 93 00:08:52,548 --> 00:08:58,204 �ta ste tra�ili tamo? - To je uvala Tonga. Bili smo tamo sto puta. 94 00:09:00,735 --> 00:09:03,335 Ko vam je rekao da idete tamo? 95 00:09:12,157 --> 00:09:16,274 Dosije NA-23. Bourne, Alexander. 96 00:09:18,147 --> 00:09:21,224 Ovo je makronezijski predsednik Alexander Bourne, 97 00:09:21,223 --> 00:09:27,179 a ovo je njegov Savez u 14:30 �asova. 98 00:09:27,693 --> 00:09:33,182 Kada si ro�en, sinko? - 23. decembra... 99 00:09:33,178 --> 00:09:36,883 Predvi�anje za 23. decembar ove godine. 100 00:09:44,346 --> 00:09:48,981 Proslavi taj ro�endan �to pre, sinko. - Za�to ovo radite? 101 00:09:48,978 --> 00:09:52,415 SeaQuest vam treba da biste uni�tili i ostatak sveta? 102 00:09:52,454 --> 00:09:56,967 Ho�u da spasem ostatak sveta. - Da, izazivanjem novog rata. 103 00:09:57,126 --> 00:10:00,842 OUO vi�e to ne naziva ratom, ve� konfliktom. 104 00:10:00,840 --> 00:10:05,071 Po�eo je kada je seaQuest nestao. - Gde je seaQuest? 105 00:10:05,068 --> 00:10:08,669 Gde je kapetan Bridger? �ta ste im uradili? Pusti me! 106 00:10:08,667 --> 00:10:13,540 Vodite ga. - Morate da na�ete kapetana Bridgera! Morate! 107 00:10:27,678 --> 00:10:32,794 Bangkok, rukavac Kungpong, 23:20 108 00:11:05,537 --> 00:11:08,037 Gde sam, do �avola? 109 00:11:17,319 --> 00:11:22,754 Sekretar McGath je danas u �tabu OUO tra�io od kapetana Olivera Hudsona� 110 00:11:22,750 --> 00:11:28,486 Poja�aj to! - Lucas Wolenczak sa podmornice seaQuest je nestao jo�... 111 00:11:28,581 --> 00:11:30,700 Hej! 112 00:11:31,837 --> 00:11:34,087 Jime! 113 00:11:36,584 --> 00:11:38,933 Haluciniram? 114 00:11:41,981 --> 00:11:44,181 Ne znam. 115 00:12:04,345 --> 00:12:06,645 �ta je ovo? 116 00:12:23,235 --> 00:12:27,873 Gospodine... park je zatvoren. 117 00:12:29,705 --> 00:12:32,005 Njega poznajem. 118 00:13:10,400 --> 00:13:14,319 Halo? - Hendersonova? 119 00:13:15,592 --> 00:13:17,592 Zapovedni�e? 120 00:13:18,587 --> 00:13:23,185 Otkud vi ovde? - Otkud ti ovde? 121 00:13:24,019 --> 00:13:29,095 Zapovedni�e Ford, imam ovla��enje da vam privedem po svaku cenu. 122 00:14:53,556 --> 00:14:55,874 Svi su zdravi. 123 00:14:55,874 --> 00:14:58,471 Nema misterioznih virusa, povreda ili bolesti. 124 00:14:58,469 --> 00:15:01,431 Ni�ta ne upu�uje da za gubitak pam�enja postoji medicinski razlog. 125 00:15:01,464 --> 00:15:05,621 Doktore, sada bi mi odgovaralo i lai�ko obja�njenje. 126 00:15:05,698 --> 00:15:10,694 Poru�nik O'Neill je operisao cistu tri dana pre nestanka. 127 00:15:10,729 --> 00:15:14,687 Nije bilo opasno, ali tkivo oko o�iljka od biopsije 128 00:15:14,685 --> 00:15:18,942 regenerisalo je nekoliko dana, najvi�e nedelju. 129 00:15:18,997 --> 00:15:21,474 �ekajte. Ka�ete da su bili odsutni samo nedelju dana? 130 00:15:21,473 --> 00:15:26,548 Mo�da se ne se�aju poslednjih deset godina, 131 00:15:26,545 --> 00:15:29,683 zato �to njima i nije pro�lo deset godina. 132 00:15:29,859 --> 00:15:32,659 Naravno, ovo govorim kao laik. 133 00:15:35,770 --> 00:15:38,967 I mi �elimo ovo �to pre da razjasnimo. 134 00:15:39,045 --> 00:15:43,324 Hvala vam �to sara�ujete, zapovedni�e. - Ima li vesti o kapetanu Bridgeru? 135 00:15:43,353 --> 00:15:46,840 Ne. Proverili su ono par�e zemlje koje naziva domom. 136 00:15:46,872 --> 00:15:50,749 Na�li su samo izgladnele me�tane. 137 00:15:51,425 --> 00:15:53,825 Prelepa je, zar ne? 138 00:15:55,978 --> 00:15:59,974 Koliko vremena treba da je pripremite? - Za �ta? 139 00:15:59,972 --> 00:16:02,472 Ovako nemamo koristi od nje. 140 00:16:03,486 --> 00:16:06,603 Zavisi. - Od �ega? 141 00:16:06,601 --> 00:16:11,394 Nalazi se u polju kukuruza. - To nije odgovor, zapovedni�e. 142 00:16:12,911 --> 00:16:15,511 Od �etiri do �est meseci. 143 00:16:16,226 --> 00:16:20,661 Imate dva sata. Ho�u da bude u vodi do zore. - Dva sata? 144 00:16:20,659 --> 00:16:24,236 To nije dovoljno ni da proverimo da li funkcioni�u sva vrata. 145 00:16:24,293 --> 00:16:29,568 Dijagnostika ne radi na suvom, a mi smo daleko od mora! 146 00:16:29,565 --> 00:16:33,002 Jezero Michigan je na 250 kilometara odavde, a Mississippi na svega �ezdeset. 147 00:16:33,000 --> 00:16:34,917 Za�to ne Japansko more, 148 00:16:34,916 --> 00:16:39,253 ako ve� znate kako da je izvu�emo iz polja kukuruza? 149 00:16:43,822 --> 00:16:50,397 �ta misli� s kim razgovara�? Misli� da ne razumem problem? 150 00:16:55,244 --> 00:16:59,183 Imate dva sata, zapovedni�e. Budite ekspeditivni. 151 00:16:59,237 --> 00:17:02,314 Ne treba to da obja�njavam komanduju�em oficiru. 152 00:17:02,433 --> 00:17:05,133 Uz du�no po�tovanje, gospodine� 153 00:17:07,265 --> 00:17:10,462 Ko ste vi da mi odre�ujete ulogu na mojoj podmornici? 154 00:17:10,460 --> 00:17:16,375 Ja sam kapetan te podmornice. - OUO vam je dodelio seaQuest? 155 00:17:16,411 --> 00:17:19,111 Tada je jo� nije bilo, ali imam to napismeno. 156 00:17:19,246 --> 00:17:24,044 Dok se Bridger ne pojavi, ona pripada meni. 157 00:17:24,078 --> 00:17:29,135 Ako �elite jo� ne�to da mi ka�ete, u�inite to sada. 158 00:17:30,268 --> 00:17:32,905 Kapetane... 159 00:17:32,904 --> 00:17:35,804 Ovo �e i�i br�e ako nam se pridru�i Lucas. 160 00:17:37,817 --> 00:17:41,051 Dovedite mi Wolenczaka. - Razumem. 161 00:18:22,386 --> 00:18:25,503 Wolenczak je pobegao i ukrao podmornicu. 162 00:18:25,502 --> 00:18:29,777 Ide ka jugu. Da ga lociram preko GPS-a? - Naravno. - Nikako. 163 00:18:29,774 --> 00:18:32,291 Verovatno je upla�en. - I treba da bude. 164 00:18:32,290 --> 00:18:36,367 Kra�a nuklearne podmornice je ozbiljan prekr�aj. - Kapetane, oru�je je provereno. 165 00:18:36,365 --> 00:18:38,402 Nosa�i lasera i plazme su u skladu s propisima. 166 00:18:38,401 --> 00:18:42,676 Nedostaju samo nuklearne rakete. - Hvala, poru�ni�e. 167 00:18:42,674 --> 00:18:46,790 Strojarnica isto. Reaktor i pogon su spremni. 168 00:18:46,787 --> 00:18:49,245 SeaQuest nikada nije bio u boljem stanju. 169 00:18:49,263 --> 00:18:52,620 Osim �to su memorijski moduli neobja�njivo izbrisani. 170 00:18:52,619 --> 00:18:56,170 Senzori i komunikacije rade. - Onda �u vam informisati. 171 00:18:56,168 --> 00:19:02,607 O �emu? - Ne o �emu, ve� o kome. Alexander Bourne i Makronezijski savez. 172 00:19:02,642 --> 00:19:08,277 Naneo je veliku �tetu planeti tokom va�eg odsustva. - Bo�e! 173 00:19:08,274 --> 00:19:11,731 Kako se to dogodilo? - Raslojavanje. Razvodnjavanje �estica. 174 00:19:11,748 --> 00:19:13,748 Pretvara kopno u �orbu. 175 00:19:13,824 --> 00:19:17,421 Kada se ispali iz podmornice klase Lysander, nanosi ogromna razaranja. 176 00:19:17,419 --> 00:19:23,714 Klasa Lysander? - Lovac za podvodna dejstva brzine do 300 �vorova. 177 00:19:23,849 --> 00:19:28,085 Budu�i da je Makronezija u dobrim odnosima sa proizvo�a�em ovih podmornica, 178 00:19:28,117 --> 00:19:32,938 Savez ima �etiri puta vi�e ovih lovaca od OUO. 179 00:19:32,955 --> 00:19:35,592 Izgleda da Savez ve� dr�i pola Pacifika. 180 00:19:35,591 --> 00:19:39,230 Ako osvoje Neksus, dr�a�e i drugu polovinu. 181 00:19:51,405 --> 00:19:56,601 Kapetan Hudson mora da je nesre�nik kada je to uradio. 182 00:19:56,717 --> 00:20:02,333 Nije mi jasno za�to OUO trpi tako opasnog �oveka. 183 00:20:02,828 --> 00:20:06,245 Zbog njega �e mnogi izginuti. 184 00:20:06,342 --> 00:20:09,500 On je komandovao tankerom. Ne bih brinuo za Hudsona. 185 00:20:09,536 --> 00:20:18,436 On je mornari�ki veteran. Ne zanimaju ga direktive komiteta. Radi na svoju ruku. 186 00:20:19,321 --> 00:20:23,021 Znamo na �ta je OUO spreman. 187 00:20:23,019 --> 00:20:26,718 Bilo bi glupo da mu dozvolimo da nam se sada ispre�i na putu. 188 00:20:27,628 --> 00:20:32,324 Ako budem morao, potopi�u celu koloniju i po�e�u ispo�etka. 189 00:20:33,898 --> 00:20:36,398 Ali �elim Neksus. 190 00:20:36,454 --> 00:20:43,554 Nema svrhe da �ekamo da se Hudson razljuti, pa da zaratimo s njima. 191 00:20:46,798 --> 00:20:51,793 Sigurno imamo jo� neku temu za razgovor. 192 00:20:56,662 --> 00:21:00,820 Da? �ta je bilo? - Gospodine� 193 00:21:01,055 --> 00:21:03,755 Na�li su seaQuest. 194 00:21:06,127 --> 00:21:10,805 Gde? - U polju kukuruza. 195 00:21:13,156 --> 00:21:17,713 Neka sagrade zid oko njega i prodaju majice. 196 00:21:18,987 --> 00:21:25,404 Ve� su ga premestili. SeaQuest� je na Pacifiku. 197 00:21:28,651 --> 00:21:31,990 Izvinite nas. 198 00:21:37,717 --> 00:21:42,613 A Bridger? - Obave�tajna slu�ba ka�e da ga nisu na�li. 199 00:21:42,669 --> 00:21:49,064 A ja ka�em da treba odmah da zauzmemo Neksus, pre nego �to na�u Bridgera. 200 00:21:52,494 --> 00:21:56,570 Poluostrvo Yucatan, Bridgerovo ostrvo 201 00:22:08,189 --> 00:22:10,189 Kapetane! 202 00:22:13,101 --> 00:22:15,301 Kapetane Bridger? 203 00:22:36,624 --> 00:22:41,816 Sve je u redu. - Lucase? 204 00:22:42,094 --> 00:22:44,394 Kapetane! 205 00:22:51,160 --> 00:22:56,178 Ovo je Michael. Moj unuk. 206 00:23:09,931 --> 00:23:14,808 Majka ga je tri dana posle poro�aja ostavila u ambasadi. 207 00:23:15,722 --> 00:23:19,659 Bila je suvi�e bolesna da bi brinula o njemu. 208 00:23:19,955 --> 00:23:22,655 O, Lucase, bilo je �udno. 209 00:23:22,910 --> 00:23:28,228 Probudio sam se u ambasadi u Briselu, mokar i iscrpljen, 210 00:23:28,262 --> 00:23:32,621 a zatim su me upoznali s mojim unukom. 211 00:23:34,012 --> 00:23:36,929 Potra�i�ete sina? - Da. 212 00:23:36,928 --> 00:23:41,084 Ako su on i njegova �ena �ivi. - Mislite da su mrtvi? 213 00:23:41,082 --> 00:23:46,398 Ne znam. Mora da postoji razlog zbog koga nije do�ao po �enu i sina. 214 00:23:46,593 --> 00:23:51,789 Ne znam �ta se desilo izme�u Roberta i mene. Za�to je dozvolio da mislim da je mrtav? 215 00:23:51,865 --> 00:23:55,422 Mo�da ne znaju da ste �ivi, kao i mnogi drugi. 216 00:23:55,699 --> 00:23:59,656 Tako je bilo godinama pre nego �to je seaQuest nestao. 217 00:24:03,287 --> 00:24:09,464 Sad imam mnogo obaveza. Mo�da je bilo dosta. 218 00:24:11,154 --> 00:24:14,393 Dobro. Radi. 219 00:24:17,624 --> 00:24:21,642 Ne mogu da verujem. SeaQuest je u vodi. 220 00:24:21,658 --> 00:24:25,334 Saznaj koordinate. - Na�ao sam ih. 221 00:24:25,332 --> 00:24:31,907 Isklju�i ga, brzo. Ne �elim da iko sazna da je ostrvo naseljeno. 222 00:24:32,440 --> 00:24:36,058 Mora da postoji mesto gde �e ovo dete biti li�eno straha. 223 00:24:37,952 --> 00:24:43,946 Sigurni ste da �elite da ga ostavite ovde? - Da. Rat je. 224 00:24:43,942 --> 00:24:48,519 Dugujem njegovim roditeljima da odraste daleko od toga. 225 00:25:02,553 --> 00:25:04,553 Dagwoode� 226 00:25:04,589 --> 00:25:10,546 Nemoj to ovde da radi�. - Moram, zapovedni�e Ford. 227 00:25:10,620 --> 00:25:17,736 Hudson je u laboratoriji. Mislim da mu se ne svi�a �to smo Darwin i ja ovde. 228 00:25:18,568 --> 00:25:20,968 Obavi to brzo. 229 00:25:22,122 --> 00:25:25,238 Taj Hudson je �vrst momak. To ne zna�i i da je pametan. 230 00:25:25,236 --> 00:25:28,833 Tu ga �i�ate. - Hvala, Tony, ali ovo nije takmi�enje. 231 00:25:28,831 --> 00:25:32,749 Sve je takmi�enje. - Gospodine� 232 00:25:33,264 --> 00:25:36,862 Nepoznato plovilo na 4.000 metara. Brzo se primi�e. 233 00:25:41,611 --> 00:25:45,329 Ovde zapovednik Ford sa seaQuesta. Identifikujte se. 234 00:25:46,563 --> 00:25:50,720 Ako se ne identifikujete, proglasi�emo vas neprijateljskim. 235 00:25:53,312 --> 00:25:58,304 O'Neille, oglasi uzbunu. Pozovi kapetana na most. - Razumem. 236 00:26:03,416 --> 00:26:08,172 Udaljenost? - 3.000 metara. Pravac 010. 11 minuta zapadno, 200 �vorova. 237 00:26:08,208 --> 00:26:12,164 Ima ih dva. Ne znam �ta su, ali nose mo�no naoru�anje. 238 00:26:12,162 --> 00:26:15,520 Piccolo, skreni udesno. Napred sa dve tre�ine snage. 239 00:26:15,557 --> 00:26:20,734 1.000 metara. Idu ka nama. - Potopite cevi. - Razumem. 240 00:26:20,828 --> 00:26:22,821 500 metara. - Pucajte na moj znak. 241 00:26:22,821 --> 00:26:26,548 Zapovedni�e Ford, obustavite uzbunu! Isklju�ite alarm! 242 00:26:26,579 --> 00:26:31,972 Ne odgovaraju na moje pozive. - Unutra je moj poru�nik. 243 00:26:33,769 --> 00:26:36,269 Pravi se va�na. 244 00:26:36,883 --> 00:26:40,720 Kapetane Hudson, Savez je u�ao u bazen Neksusa. 245 00:26:40,757 --> 00:26:43,115 Presrela sam poruku. Pominjali su seaQuest. 246 00:26:43,148 --> 00:26:46,710 Poku�a�e da zauzmu Neksus pre nego �to mi stignemo. 247 00:26:46,708 --> 00:26:51,583 Tako je, zapovedni�e. Mo�emo li da po�urimo? - Vide�emo. Pokret, ljudi! 248 00:26:51,580 --> 00:26:55,059 Dobro do�li na podmornicu, poru�nice. - Hvala. 249 00:27:03,891 --> 00:27:06,069 Bourne ima previ�e podmornica u ovoj oblasti. 250 00:27:06,087 --> 00:27:11,399 SeaQuest �e odvu�i njihove lovce dalje od baze. Brody! 251 00:27:11,479 --> 00:27:15,856 Pripremi jedinicu za napad. Neka za pet minuta budu pod punom ratnom opremom. 252 00:27:16,351 --> 00:27:19,729 Mi �emo napasti kopnene snage. - Fredricksova, 253 00:27:19,727 --> 00:27:23,404 pokrivaj zapovednikovu jedinicu. - Razumem. Sre�no. 254 00:27:26,855 --> 00:27:31,831 U �emu je problem, poru�ni�e? - Fredricksova ima implantat. 255 00:27:31,926 --> 00:27:34,923 Zar ima psihi�ke probleme? - Je li to problem? 256 00:27:34,922 --> 00:27:38,558 Ne znam. Da li je? - Nadaj se da nije, mornaru. 257 00:27:38,556 --> 00:27:41,256 �ivot ti je u njenim rukama. A sada kreni! 258 00:27:45,186 --> 00:27:48,583 Makronezijska podmornica, predsednik je u njoj. 259 00:27:48,700 --> 00:27:51,200 Pru�ite im punu podr�ku. 260 00:28:16,975 --> 00:28:20,971 Na polo�aju sam. Vidim vas. - Primljeno, poru�ni�e. O'Neille� 261 00:28:20,969 --> 00:28:23,326 Na polo�aju smo. - Kako nam ide? 262 00:28:23,325 --> 00:28:26,162 �atl je spreman. - Hvala, poru�ni�e. G. Piccolo, 263 00:28:26,161 --> 00:28:30,477 potopi po pet cevi u prvom i drugom sistemu. 264 00:28:30,474 --> 00:28:34,552 I napravi buku. - To mi ide od ruke. 265 00:28:38,780 --> 00:28:42,776 SeaQuest. - Za njom. 266 00:28:42,774 --> 00:28:45,171 Gospodine, ugrozi�ete� - Smesta, generale! 267 00:28:45,170 --> 00:28:48,170 Blokira�e nam prolaz do kolonije. 268 00:28:51,161 --> 00:28:56,557 Baza Dragna. Krenite 33 stepena ju�no, 180 metara. 269 00:28:56,632 --> 00:28:59,432 Zadr�ite seaQuest. 270 00:29:02,663 --> 00:29:05,739 Krenuli su, gospodine. - �ivnite, zapovedni�e. 271 00:29:05,737 --> 00:29:09,796 Razumem. Polazimo! - Budite u pripravnosti! 272 00:29:16,241 --> 00:29:20,078 SOS! SOS! SeaQuest, ovde Lucas. Pucaju na mene. 273 00:29:20,115 --> 00:29:24,271 �ao mi je g. Wolenczak, trenutno smo zauzeti. 274 00:29:24,308 --> 00:29:26,908 Sa mnom je kapetan Bridger. 275 00:29:35,371 --> 00:29:40,228 Ovde poru�nik Fredricks, Spektar 1. Treba mi nare�enje. 276 00:29:42,120 --> 00:29:45,077 Dovedite kapetana, poru�ni�e. - Izgubi�emo Neksus. 277 00:29:45,076 --> 00:29:48,373 Rekao sam da dovedete kapetana Bridgera na podmornicu! 278 00:29:52,743 --> 00:29:57,020 SeaQuest je odustao od potere. Sad zauzmite Neksus. 279 00:30:05,203 --> 00:30:10,001 Da li jo� imamo �ansu? - Ne, gospodine. Savez je zauzeo Neksus. 280 00:30:10,076 --> 00:30:12,076 Prokletstvo! 281 00:30:40,468 --> 00:30:45,386 U�ite. Zapovedni�e Hudson... 282 00:30:46,179 --> 00:30:50,158 Sada sam kapetan, Nathane. - Ne sumnjam. 283 00:30:50,971 --> 00:30:54,767 Hvala �to si na�ao podmornicu. Znam da to nisi uradio zbog mene. 284 00:30:54,765 --> 00:30:57,303 Za�to niste sagradili novu? - Ne mo�emo. 285 00:30:57,302 --> 00:31:00,539 Tu tehnologiju sada kontroli�u ljudi kao �to je Bourne. 286 00:31:00,596 --> 00:31:05,612 Takve ne zanima ovakva podmornica. - Tako je. SeaQuest nije smeo da 287 00:31:05,609 --> 00:31:09,125 bude nau�ni sveti gral, Nathane. To nije bilo samo arogantno, ve� i opasno. 288 00:31:09,142 --> 00:31:13,897 Kada je nestala, izmileli su svi agresori na planeti. - Gospodine? 289 00:31:13,895 --> 00:31:20,170 Da? - Da? - Ne, mislio sam na kapetana Bridgera. 290 00:31:20,165 --> 00:31:23,479 Tra�i vas predsednik Bourne. - Spoji ga. 291 00:31:25,197 --> 00:31:30,252 Treba mi odgovor, kapetane. - Predsedni�e Bourne� 292 00:31:30,549 --> 00:31:34,326 ne�emo nikuda oti�i dok ne oslobodite te koloniste. 293 00:31:34,582 --> 00:31:38,379 Pusti�u ih kada bude bezbedno. 294 00:31:38,575 --> 00:31:43,611 SeaQuest je u vodama kolonije. Bilo bi opasno da ih sada preme�tamo. 295 00:31:43,642 --> 00:31:49,082 Opasno? Silom ste zauzeli nezavisnu koloniju. To je rat. 296 00:31:49,079 --> 00:31:55,454 Klju�na re� je "nezavisnost". Optu�be za rat ne stoje. 297 00:31:55,789 --> 00:31:59,746 Ali ako �elite rat� 298 00:32:00,980 --> 00:32:05,557 dajem vam sat vremena da se evakui�ite sa seaQuesta. 299 00:32:07,130 --> 00:32:09,730 Kako je ovaj klovn do�ao na vlast? 300 00:32:10,006 --> 00:32:13,183 Pita� se za�to ranije nisam poku�ao da ga smaknem? 301 00:32:13,241 --> 00:32:17,037 Moj stil je sazreo od na�eg poslednjeg susreta, Nathane. - Posada ne misli tako. 302 00:32:17,035 --> 00:32:21,528 �elim da bes usmere ka meni. Moraju da budu usredsre�eni. 303 00:32:21,548 --> 00:32:24,106 Tamo ima mnogo neprijatelja, Nathane. 304 00:32:24,105 --> 00:32:27,905 Poslednja decenija je bila okrutna prema �ove�anstvu. 305 00:32:28,657 --> 00:32:32,114 Poznaje� li neprijatelja? - Bourna? Znam da voli klasi�nu muziku 306 00:32:32,112 --> 00:32:35,568 i dobar bordo. Oplja�ka�e svaku koloniju koja mu padne �aka. 307 00:32:36,405 --> 00:32:39,363 Dosad nisam znao kako da ga zaustavim. 308 00:32:39,519 --> 00:32:41,619 Misli� da �e� sa seaQuestom uspeti? 309 00:32:41,676 --> 00:32:46,354 Sada smo ravnopravni. Meni je to dovoljno. - Da li je dovoljno za pobedu? 310 00:32:46,508 --> 00:32:48,908 Protiv ovog �oveka? 311 00:32:49,903 --> 00:32:53,760 Posao mi je da re�avam konflikte, Nathane, a ne da ih zapo�injem. 312 00:32:53,856 --> 00:32:57,953 Tebe vode tvoja ube�enja, ba� kao i mene moja. 313 00:32:57,970 --> 00:33:01,587 To zna�i da �emo kad tad napraviti u�asnu gre�ku. 314 00:33:01,644 --> 00:33:06,842 Smemo li da napravimo takvu gre�ku, �ak i sa seaQuestom? 315 00:33:07,515 --> 00:33:13,232 Sagradio si sjajnu podmornicu, Nathane. - Da. 316 00:33:15,582 --> 00:33:21,238 Priznajem da je bilo uzbudljivo komandovati njom, 317 00:33:21,293 --> 00:33:24,775 iako je ceo dizajn podre�en ovoj tvojoj �ivotinji. 318 00:33:24,807 --> 00:33:29,326 Samo malo. Darwin nam dozvoljava da �ivimo u njegovom svetu. 319 00:33:29,401 --> 00:33:31,701 Zar ne treba i mi njemu da dozvolimo da �ivi u na�em? 320 00:33:31,757 --> 00:33:35,754 Nadam se da je OUO patentirala ovaj tvoj sistem vodenog pritiska. 321 00:33:35,830 --> 00:33:39,587 Vodene cevi? - Koriste ih sve kolonije u Pacifiku. 322 00:33:39,624 --> 00:33:43,541 Verovatno i ne zna� da si se obogatio za ovih deset godina. 323 00:33:50,606 --> 00:33:53,443 U�i �emo kroz sistem vodenog pritiska. 324 00:33:53,442 --> 00:33:57,278 On kontroli�a dokove. - Imaju li senzore? - Ne. 325 00:33:57,276 --> 00:34:00,903 Samo vizuelni kontakt. Ali imaju monitore, ovde, ovde i ovde. 326 00:34:00,901 --> 00:34:04,528 Preko sistema za kontrolu sredine �emo pratiti promene temperature i zvuka. 327 00:34:04,526 --> 00:34:08,863 Sazna�emo gde dr�e koloniste. - Shvatio sam. 328 00:34:25,631 --> 00:34:27,789 U�li smo. Kako ide O'Neillu? 329 00:34:27,788 --> 00:34:31,584 �ujem �avrljanje na gornjim palubama. Po�nite odatle. 330 00:34:31,582 --> 00:34:34,898 Jonathane, budi oprezan. Ima ih hiljadu puta vi�e. 331 00:34:34,897 --> 00:34:37,635 Ako na�emo onog pravog, opklade ne va�e. 332 00:35:03,971 --> 00:35:08,409 �ujete li ne�to? - Da. 333 00:35:10,281 --> 00:35:13,637 Bach. - Bach? 334 00:35:13,635 --> 00:35:18,106 Klavirski koncert broj pet Johana Sebastiana. 335 00:35:29,131 --> 00:35:31,968 Gospodine? - Odlazimo. 336 00:35:31,966 --> 00:35:37,842 Odlazimo? Ne razumem. - Okupite jedinice i smesta napustite Neksus. 337 00:35:37,916 --> 00:35:40,216 Uradi to. 338 00:35:41,671 --> 00:35:46,306 Smem li sada da idem? - Kada se uverim da su oti�li. 339 00:35:46,304 --> 00:35:49,554 Gospodo, mo�da �ete me naterati da napustim Neksus, 340 00:35:49,552 --> 00:35:53,701 ali OUO �e bankrotirati brane�i ovu koloniju. 341 00:35:54,571 --> 00:35:57,889 Jo� nismo zavr�ili. 342 00:36:02,079 --> 00:36:07,437 To je poslednji, gospodine. Kolonija je oslobo�ena. -Hvala, g. O'Neill. 343 00:36:10,905 --> 00:36:13,742 Ford ovde. - Zapovedni�e� 344 00:36:13,740 --> 00:36:17,139 Pusti ga. - Razumem. 345 00:36:58,669 --> 00:37:01,866 U svim univerzumima, u svim svetovima, 346 00:37:01,864 --> 00:37:05,341 strah od rata je zajedni�ki imenilac. 347 00:37:06,856 --> 00:37:11,113 Ovo �to �u vam sada re�i ne sme niko da sazna. 348 00:37:11,928 --> 00:37:16,225 Ja sam izbrisao memorijske module na seaQuestu. 349 00:37:16,321 --> 00:37:20,898 Za�to? - Mislio sam, da se ne�emo vratiti �ivi, Lucase. 350 00:37:20,994 --> 00:37:24,851 Morao sam da sa�uvam tajnu o pokretu otpora na Hiperionu. 351 00:37:25,108 --> 00:37:28,505 Dao sam re� Tobiasu, a on je dao re� meni. 352 00:37:28,537 --> 00:37:31,440 Mislim da smo zato sada svi ovde. 353 00:37:31,736 --> 00:37:36,552 Nakon �to smo nesvesno postali va�ni saveznici u njihovom gra�anskom ratu, 354 00:37:36,609 --> 00:37:42,004 pali smo u duboku komu u ledenom hiperionskom moru. 355 00:37:42,081 --> 00:37:47,318 Neki od nas nisu pre�iveli. Izgubili smo dobre prijatelje. 356 00:37:47,391 --> 00:37:49,791 Tako je to u ratu. 357 00:37:49,828 --> 00:37:55,244 Tobias i njegovi pobunjenici oteli su kapsule za spasavanje i vratili su 358 00:37:55,241 --> 00:38:00,656 nas na Zemlju. To je bilo pet dana kasnije, ili deset zemaljskih godina. 359 00:38:00,781 --> 00:38:05,377 Izbrisali su nam pam�enje i vratili nas u vreme pre nego �to 360 00:38:05,374 --> 00:38:09,970 smo �uli Scottovu poruku. Mokre i onesve��ene su nas transportovali 361 00:38:10,166 --> 00:38:16,061 u poslednju spokojnu misao koja nam je bila na umu kad je trebalo da umremo. 362 00:38:16,756 --> 00:38:21,794 Ali napusti�u ovu podmornicu. Kapetan Hudson je u pravu. 363 00:38:21,907 --> 00:38:27,103 Ako �elimo da o�uvamo mir, seaQuest mora da bude spreman za brzu akciju. 364 00:38:27,339 --> 00:38:31,557 To je njegov posao, a ne moj. 365 00:38:31,732 --> 00:38:37,807 Idem da odgajam svog unuka i da na�em sina i njegovu �enu ako su jo� �ivi. 366 00:38:39,081 --> 00:38:42,197 Ne�u nestati s lica Zemlje. 367 00:38:42,295 --> 00:38:49,511 Bi�u u kontaktu sa nau�nicima i seaQuestom. Idem u penziju. 368 00:38:49,663 --> 00:38:52,463 Kapetane� - Ne, Lucase. 369 00:38:55,174 --> 00:39:01,172 Vreme je. Zna� koliko volim ovu podmornicu. 370 00:39:01,364 --> 00:39:05,022 Ali sada imam mnogo drugih stvari u �ivotu. 371 00:39:06,996 --> 00:39:09,396 Bi�emo u kontaktu. 372 00:39:15,622 --> 00:39:20,600 Ovaj �ovek mi je bio desna ruka. I leva. 373 00:39:20,734 --> 00:39:23,234 Boljeg ne�e� na�i. 374 00:39:25,167 --> 00:39:33,922 Zapanji�e te nivo poverenja i integriteta ove posade. 375 00:39:44,177 --> 00:39:48,736 Kapetane� predajem vam podmornicu. 376 00:39:52,524 --> 00:39:55,162 Posada, mirno! 377 00:40:40,728 --> 00:40:42,928 Otvoreno je. 378 00:40:47,476 --> 00:40:50,174 Brzo ste se raskomotili. 379 00:40:50,552 --> 00:40:54,909 Sigurno nisi do�ao da mi pregovara� �to sam ovako preuredio kabinu. 380 00:40:55,145 --> 00:41:00,121 Dr�i mi noge. - Molim? - Dr�i mi noge dok ne zavr�im ovu seriju. 381 00:41:02,972 --> 00:41:04,972 Dr�i ih! 382 00:41:05,089 --> 00:41:10,264 Izvinite �to sam vam pobegao pre neki dan. 383 00:41:10,760 --> 00:41:15,036 Nisi meni pobegao. - Da. Pobegao sam od sebe. 384 00:41:15,033 --> 00:41:21,688 Nisam na to mislio. Pobegao si iz pritvora. 385 00:41:21,743 --> 00:41:25,502 �to je najgore... ukrao si podmornicu. 386 00:41:25,736 --> 00:41:29,812 Postojale su olak�avaju�e okolnosti. - Da, znam. 387 00:41:29,810 --> 00:41:34,068 Ponele su te emocije. Hteo si da na�e� kapetana. 388 00:41:37,438 --> 00:41:41,876 To razumem. �ak i po�tujem. 389 00:41:45,625 --> 00:41:49,162 Bio bi dobar �lan posade. 390 00:41:50,497 --> 00:41:55,395 Ja jesam �lan posade. Odr�avam kompjuterske sisteme. 391 00:41:55,409 --> 00:41:59,686 �ao mi je, Wolenczak. Kod mene nema civila i nema izuzetaka. 392 00:41:59,723 --> 00:42:04,960 Neka ti zapovednik Ford pripremi �atl. - Dobro. 393 00:42:05,193 --> 00:42:11,667 A �ta ako se prijavim? - Za �ta? - Za slu�bu. 394 00:42:11,663 --> 00:42:17,133 Kao poru�nik ili tako ne�to. - Za�to ne kao kapetan? 395 00:42:17,130 --> 00:42:23,710 Dobro. Onda mi vi recite. - Zastavnik je najni�i �in. 396 00:42:25,282 --> 00:42:29,638 Darwin je zastavnik. - Ni govora. 397 00:42:29,636 --> 00:42:32,114 Ako ho�e� da zadr�i� tu �ivotinju, samo izvoli. 398 00:42:32,113 --> 00:42:35,490 Dosta mi je dokumentacije i bez to morskog praseta. 399 00:42:35,626 --> 00:42:40,004 Mora�u da nosim uniformu? - Da, kad si na du�nosti. 400 00:42:40,058 --> 00:42:44,334 A frizura? - Upristoji se. 401 00:42:44,332 --> 00:42:48,768 Ina�e �u ja da te o�i�am. - Smem li da odlazim kad ho�u? 402 00:42:48,765 --> 00:42:53,103 Mo�e� odmah da ide�, ali ne�e� mo�i da se vrati�. 403 00:42:57,351 --> 00:43:02,386 Zastavnik Wolenczak. - Podne�u dokumentaciju. 404 00:43:02,383 --> 00:43:05,742 Neka bude zvani�no. - Razumem. 405 00:43:11,090 --> 00:43:14,290 Tek kada bude zvani�no, g. Wolenczak. 406 00:43:15,305 --> 00:43:21,573 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org36647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.