All language subtitles for seaQuest 2032 s03e01 - Brave New World-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,098 --> 00:00:07,674 Ako �uje� ovu poruku, ili bilo koji njen deo, �ekaj me kod "bo�i�ne jelke". 2 00:00:08,538 --> 00:00:11,457 Prokletstvo! �ta je to bilo? 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,450 Ne mogu da verujem. 4 00:00:20,558 --> 00:00:25,974 �ta je to? - Ne znam kako i za�to, ali to je druga planeta. Dr�i se. 5 00:00:29,345 --> 00:00:33,119 Povucite se! - Ovuda! 6 00:00:33,379 --> 00:00:35,379 Bo�e! 7 00:00:39,049 --> 00:00:42,767 Ne dozvoli da ti otmu ono u �ta veruje�. 8 00:00:55,982 --> 00:00:59,100 Nemogu�e da su svi mrtvi, Dagwoode. Ne mogu biti mrtvi. 9 00:00:59,218 --> 00:01:04,093 Na�i �emo ih. Kunem se da �emo ih na�i. - A ako ih ne na�emo? 10 00:01:04,090 --> 00:01:08,267 Jednog dana �emo ispri�ati njihovu pri�u tamo na Zemlji. 11 00:01:21,702 --> 00:01:26,938 Malezijski bazen, Pacifik deset godina kasnije 12 00:01:27,453 --> 00:01:30,450 Ka�u da je opsesija tumor du�evne bolesti. 13 00:01:30,607 --> 00:01:36,443 Ako mene pitate, onaj ko ignori�e hrabrost nije ni bio pri zdravom razumu. 14 00:01:39,154 --> 00:01:44,230 Pre deset godina, kapetan Nathan Bridger i posada seaQuesta nestali su s lica Zemlje. 15 00:01:44,266 --> 00:01:46,984 Ve� deset godina ih tra�im. 16 00:01:49,658 --> 00:01:52,620 Sada smo u dometu Neksusa. Pet hiljada metara. 17 00:01:52,653 --> 00:01:55,410 Zadr�i polo�aj, g. Shepps. Tra�i dozvolu za pristajanje. - Razumem. 18 00:01:55,408 --> 00:01:58,325 Posle ekonomskog samita 2026. godine, 19 00:01:58,324 --> 00:02:01,341 OUO je oslobodio kolonije dr�avne kontrole. 20 00:02:01,399 --> 00:02:06,635 Ogromne povr�ine bazena opet su se na�le na tr�i�tu. 21 00:02:06,750 --> 00:02:10,107 Preko no�i su nikle stotine novih kolonija. 22 00:02:10,105 --> 00:02:14,581 Bez SeaQuesta, UZO nisu mogli da kontroli�u 23 00:02:14,698 --> 00:02:17,996 ekonomski procvat i uticaj novca, mo�i i pohlepe. 24 00:02:18,612 --> 00:02:22,848 Imali su manjak oru�ja i ljudi. Mogao sam da odem u penziju, 25 00:02:22,845 --> 00:02:26,062 ali nudili su mi tri puta ve�u platu i podmornicu koju �elim. 26 00:02:26,119 --> 00:02:29,319 Problem je �to nije bilo one koju sam �eleo. 27 00:02:29,330 --> 00:02:31,530 Ima li problema, g. Shepps? 28 00:02:31,551 --> 00:02:36,727 McGath je pobesneo kada sam preuzeo komandu na teglja�u, ali imao sam 29 00:02:36,724 --> 00:02:41,899 razlog za to. Ako je SeaQuest tamo negde, spori teglja� �e ga najpre na�i. 30 00:02:42,054 --> 00:02:47,050 Znao sam da �u im ipak biti od koristi. 31 00:02:47,246 --> 00:02:50,603 Makronezijski Savez, nekada�nja Nova Australija, 32 00:02:50,602 --> 00:02:53,160 napravila je ovaj greben i jo� na desetine sli�nih. 33 00:02:53,192 --> 00:02:56,415 Brzo su se obogatili i to im je udarilo u glavu. 34 00:02:57,110 --> 00:03:01,167 Za UZO je ovo embargo protiv nesvrstane dr�ave, 35 00:03:01,184 --> 00:03:03,384 za mene je ovo rat. 36 00:03:22,351 --> 00:03:25,848 Whitmore, Estes, Fredricksova, idemo! Hajde, idemo! 37 00:03:25,880 --> 00:03:29,742 Gospodine, raslojili su stanice sa pija�om vodom. 38 00:03:32,694 --> 00:03:36,373 Sredite tog nitkova. - Razumem. 39 00:03:36,488 --> 00:03:42,223 UZO su deset godina tra�ili diplomatsko re�enje za konflikte pod morem. 40 00:03:42,280 --> 00:03:47,794 Pored stotina mirovnih jedinica u Pacifiku, imali su samo dva re�enja. 41 00:03:47,790 --> 00:03:52,548 Da puste koloniste da se sami brane ili da zapo�nu svetski rat. 42 00:03:52,663 --> 00:03:57,418 Lovac je probio mre�u. Izdajte nare�enje. - Imate nare�enje, poru�ni�e. 43 00:03:57,415 --> 00:03:59,812 Nemam. Izvan kolonije sam. 44 00:03:59,811 --> 00:04:02,888 U�ite u sukob, poru�ni�e. Imate nare�enje. 45 00:04:02,887 --> 00:04:08,002 Neko mora da sru�i blokadu. Ako savez preuzme koloniju Neksus, 46 00:04:07,999 --> 00:04:12,674 Makronezija �e vladati Pacifikom, �ivotima i slobodom miliona ljudi. 47 00:04:12,671 --> 00:04:15,071 Ne�u to dozvoliti. 48 00:04:16,665 --> 00:04:20,044 Imam ga, gospodine. Lovac Saveza potopljen. 49 00:04:20,818 --> 00:04:26,094 Govorite jedan po jedan! Nema potrebe da vi�ete. 50 00:04:26,170 --> 00:04:30,486 McGath i UZO uzalud zasedaju da bi blokirali Savez. 51 00:04:30,518 --> 00:04:34,000 Bez SeaQuesta, im treba �udo da zaustave Alexandera Bourna. 52 00:04:33,998 --> 00:04:38,394 Gospodo u�esnici... - Re� ima makronezijski predsednik Bourne. 53 00:04:38,510 --> 00:04:40,468 G. sekretare, 54 00:04:40,467 --> 00:04:45,717 javili su mi da je do�lo do zlonamernog i ne�uvenog �ina 55 00:04:45,814 --> 00:04:51,263 protiv ovog Saveta i svega za �ta se zala�emo. 56 00:04:52,728 --> 00:04:56,690 Apsolutno je� - Lucas Wolenczak. 57 00:04:56,721 --> 00:05:00,175 To je Lucas Wolenczak. - Lucas Wolenczak... 58 00:05:23,479 --> 00:05:26,737 Mislim da se �udo upravo dogodilo. 59 00:06:17,314 --> 00:06:20,031 Komandni �tab UZO Ostrvo San Diego 60 00:06:20,030 --> 00:06:23,249 Je li razgovarao s nekim? - Poku�ao je. Ne se�a se. 61 00:06:23,344 --> 00:06:26,860 �ega se ne se�a? - Ni�ega. McGath je ljut. 62 00:06:26,858 --> 00:06:28,958 Ka�e da ste namerno potopili onu borbenu podmornicu. 63 00:06:29,015 --> 00:06:33,391 Ispri�ajte mu vi tu pri�u kad ga vidite. -Pri�e se pri�aju deci, ne odraslima. 64 00:06:33,448 --> 00:06:37,547 Kapetane Hudson, ho�ete li da zapo�nete rat? 65 00:06:37,602 --> 00:06:41,238 Ne, hteo sam da ga spre�im. - Odli�no ste to obavili. 66 00:06:41,236 --> 00:06:44,513 Ta podmornica je uni�tila zalihe vode u koloniji. 67 00:06:44,511 --> 00:06:47,211 Savez je prekora�io granicu, ne ja. 68 00:06:47,865 --> 00:06:52,761 Ovaj mladi� �e nas odvesti do seaQuesta i re�i�e zbrku koju ste napravili vi i OUO. 69 00:06:54,095 --> 00:06:58,154 Va� pi�tolj, poru�ni�e. - Molim? - Va� pi�tolj. 70 00:06:59,088 --> 00:07:03,004 G. sekretaru, dobro me pla�ate za ono �to radim. Idite ku�i. 71 00:07:03,002 --> 00:07:05,602 Dozvolite da zaradim platu. 72 00:07:15,062 --> 00:07:20,138 G. Wolenczak, ja sam kapetan Oliver Hudson. 73 00:07:20,334 --> 00:07:22,734 Trebaju mi odgovori. 74 00:07:24,008 --> 00:07:26,086 �ta radim ovde? Za�to me dr�ite? 75 00:07:26,085 --> 00:07:29,742 Hteo si da napadne� generalnog sekretara McGatha. 76 00:07:31,676 --> 00:07:34,493 Sigurno ima� ne�to va�no na umu. 77 00:07:34,691 --> 00:07:38,408 Ili se ni toga ne se�a�? 78 00:07:40,741 --> 00:07:42,741 Dobro... 79 00:07:43,098 --> 00:07:47,413 Gde je seaQuest? - Ne znam. 80 00:07:47,411 --> 00:07:51,010 Gde si bio proteklih deset godina? - Ne znam. 81 00:07:51,405 --> 00:07:56,041 Gde su Bridger, zapovednik Ford i ostali? - Ka�em vam, ne znam! 82 00:07:56,038 --> 00:07:59,495 Ne se�am se ni�ega. 83 00:08:00,310 --> 00:08:06,465 Dobro. Proba�emo ne�to lak�e. Zna� li gde si? 84 00:08:08,778 --> 00:08:14,898 Ovo je institut Ballard. Koliko znam, u San Diegu je. 85 00:08:14,928 --> 00:08:19,905 I dalje je. Samo je sada komandni �tab, a San Diego je ostrvo. 86 00:08:20,998 --> 00:08:23,298 Mapu, molim. 87 00:08:28,187 --> 00:08:31,087 Izvinite, ova mapa je neta�na. 88 00:08:32,699 --> 00:08:34,899 Vreme, molim. 89 00:08:36,253 --> 00:08:40,130 Mapa je u redu. Koriguje se na svakih sat vremena. 90 00:08:40,167 --> 00:08:44,444 Pogledajmo pro�lost. 14. maj, 2022., molim. 91 00:08:46,238 --> 00:08:51,894 SeaQuest iznenada menja kurs i ide ka ovoj oblasti. 92 00:08:52,548 --> 00:08:58,204 �ta ste tra�ili tamo? - To je uvala Tonga. Bili smo tamo sto puta. 93 00:09:00,735 --> 00:09:03,335 Ko vam je rekao da idete tamo? 94 00:09:12,157 --> 00:09:16,274 Dosije NA-23. Bourne, Alexander. 95 00:09:18,147 --> 00:09:21,224 Ovo je makronezijski predsednik Alexander Bourne, 96 00:09:21,223 --> 00:09:27,179 a ovo je njegov Savez u 14:30 �asova. 97 00:09:27,693 --> 00:09:33,182 Kada si ro�en, sinko? - 23. decembra... 98 00:09:33,178 --> 00:09:36,883 Predvi�anje za 23. decembar ove godine. 99 00:09:44,346 --> 00:09:48,981 Proslavi taj ro�endan �to pre, sinko. - Za�to ovo radite? 100 00:09:48,978 --> 00:09:52,415 SeaQuest vam treba da biste uni�tili i ostatak sveta? 101 00:09:52,454 --> 00:09:56,967 Ho�u da spasem ostatak sveta. - Da, izazivanjem novog rata. 102 00:09:57,126 --> 00:10:00,842 OUO vi�e to ne naziva ratom, ve� konfliktom. 103 00:10:00,840 --> 00:10:05,071 Po�eo je kada je seaQuest nestao. - Gde je seaQuest? 104 00:10:05,068 --> 00:10:08,669 Gde je kapetan Bridger? �ta ste im uradili? Pusti me! 105 00:10:08,667 --> 00:10:13,540 Vodite ga. - Morate da na�ete kapetana Bridgera! Morate! 106 00:10:27,678 --> 00:10:32,794 Bangkok, rukavac Kungpong, 23:20 107 00:11:05,537 --> 00:11:08,037 Gde sam, do �avola? 108 00:11:17,319 --> 00:11:22,754 Sekretar McGath je danas u �tabu OUO tra�io od kapetana Olivera Hudsona� 109 00:11:22,750 --> 00:11:28,486 Poja�aj to! - Lucas Wolenczak sa podmornice seaQuest je nestao jo�... 110 00:11:28,581 --> 00:11:30,700 Hej! 111 00:11:31,837 --> 00:11:34,087 Jime! 112 00:11:36,584 --> 00:11:38,933 Haluciniram? 113 00:11:41,981 --> 00:11:44,181 Ne znam. 114 00:12:04,345 --> 00:12:06,645 �ta je ovo? 115 00:12:23,235 --> 00:12:27,873 Gospodine... park je zatvoren. 116 00:12:29,705 --> 00:12:32,005 Njega poznajem. 117 00:13:10,400 --> 00:13:14,319 Halo? - Hendersonova? 118 00:13:15,592 --> 00:13:17,592 Zapovedni�e? 119 00:13:18,587 --> 00:13:23,185 Otkud vi ovde? - Otkud ti ovde? 120 00:13:24,019 --> 00:13:29,095 Zapovedni�e Ford, imam ovla��enje da vam privedem po svaku cenu. 121 00:14:53,556 --> 00:14:55,874 Svi su zdravi. 122 00:14:55,874 --> 00:14:58,471 Nema misterioznih virusa, povreda ili bolesti. 123 00:14:58,469 --> 00:15:01,431 Ni�ta ne upu�uje da za gubitak pam�enja postoji medicinski razlog. 124 00:15:01,464 --> 00:15:05,621 Doktore, sada bi mi odgovaralo i lai�ko obja�njenje. 125 00:15:05,698 --> 00:15:10,694 Poru�nik O'Neill je operisao cistu tri dana pre nestanka. 126 00:15:10,729 --> 00:15:14,687 Nije bilo opasno, ali tkivo oko o�iljka od biopsije 127 00:15:14,685 --> 00:15:18,942 regenerisalo je nekoliko dana, najvi�e nedelju. 128 00:15:18,997 --> 00:15:21,474 �ekajte. Ka�ete da su bili odsutni samo nedelju dana? 129 00:15:21,473 --> 00:15:26,548 Mo�da se ne se�aju poslednjih deset godina, 130 00:15:26,545 --> 00:15:29,683 zato �to njima i nije pro�lo deset godina. 131 00:15:29,859 --> 00:15:32,659 Naravno, ovo govorim kao laik. 132 00:15:35,770 --> 00:15:38,967 I mi �elimo ovo �to pre da razjasnimo. 133 00:15:39,045 --> 00:15:43,324 Hvala vam �to sara�ujete, zapovedni�e. - Ima li vesti o kapetanu Bridgeru? 134 00:15:43,353 --> 00:15:46,840 Ne. Proverili su ono par�e zemlje koje naziva domom. 135 00:15:46,872 --> 00:15:50,749 Na�li su samo izgladnele me�tane. 136 00:15:51,425 --> 00:15:53,825 Prelepa je, zar ne? 137 00:15:55,978 --> 00:15:59,974 Koliko vremena treba da je pripremite? - Za �ta? 138 00:15:59,972 --> 00:16:02,472 Ovako nemamo koristi od nje. 139 00:16:03,486 --> 00:16:06,603 Zavisi. - Od �ega? 140 00:16:06,601 --> 00:16:11,394 Nalazi se u polju kukuruza. - To nije odgovor, zapovedni�e. 141 00:16:12,911 --> 00:16:15,511 Od �etiri do �est meseci. 142 00:16:16,226 --> 00:16:20,661 Imate dva sata. Ho�u da bude u vodi do zore. - Dva sata? 143 00:16:20,659 --> 00:16:24,236 To nije dovoljno ni da proverimo da li funkcioni�u sva vrata. 144 00:16:24,293 --> 00:16:29,568 Dijagnostika ne radi na suvom, a mi smo daleko od mora! 145 00:16:29,565 --> 00:16:33,002 Jezero Michigan je na 250 kilometara odavde, a Mississippi na svega �ezdeset. 146 00:16:33,000 --> 00:16:34,917 Za�to ne Japansko more, 147 00:16:34,916 --> 00:16:39,253 ako ve� znate kako da je izvu�emo iz polja kukuruza? 148 00:16:43,822 --> 00:16:50,397 �ta misli� s kim razgovara�? Misli� da ne razumem problem? 149 00:16:55,244 --> 00:16:59,183 Imate dva sata, zapovedni�e. Budite ekspeditivni. 150 00:16:59,237 --> 00:17:02,314 Ne treba to da obja�njavam komanduju�em oficiru. 151 00:17:02,433 --> 00:17:05,133 Uz du�no po�tovanje, gospodine� 152 00:17:07,265 --> 00:17:10,462 Ko ste vi da mi odre�ujete ulogu na mojoj podmornici? 153 00:17:10,460 --> 00:17:16,375 Ja sam kapetan te podmornice. - OUO vam je dodelio seaQuest? 154 00:17:16,411 --> 00:17:19,111 Tada je jo� nije bilo, ali imam to napismeno. 155 00:17:19,246 --> 00:17:24,044 Dok se Bridger ne pojavi, ona pripada meni. 156 00:17:24,078 --> 00:17:29,135 Ako �elite jo� ne�to da mi ka�ete, u�inite to sada. 157 00:17:30,268 --> 00:17:32,905 Kapetane... 158 00:17:32,904 --> 00:17:35,804 Ovo �e i�i br�e ako nam se pridru�i Lucas. 159 00:17:37,817 --> 00:17:41,051 Dovedite mi Wolenczaka. - Razumem. 160 00:18:22,386 --> 00:18:25,503 Wolenczak je pobegao i ukrao podmornicu. 161 00:18:25,502 --> 00:18:29,777 Ide ka jugu. Da ga lociram preko GPS-a? - Naravno. - Nikako. 162 00:18:29,774 --> 00:18:32,291 Verovatno je upla�en. - I treba da bude. 163 00:18:32,290 --> 00:18:36,367 Kra�a nuklearne podmornice je ozbiljan prekr�aj. - Kapetane, oru�je je provereno. 164 00:18:36,365 --> 00:18:38,402 Nosa�i lasera i plazme su u skladu s propisima. 165 00:18:38,401 --> 00:18:42,676 Nedostaju samo nuklearne rakete. - Hvala, poru�ni�e. 166 00:18:42,674 --> 00:18:46,790 Strojarnica isto. Reaktor i pogon su spremni. 167 00:18:46,787 --> 00:18:49,245 SeaQuest nikada nije bio u boljem stanju. 168 00:18:49,263 --> 00:18:52,620 Osim �to su memorijski moduli neobja�njivo izbrisani. 169 00:18:52,619 --> 00:18:56,170 Senzori i komunikacije rade. - Onda �u vam informisati. 170 00:18:56,168 --> 00:19:02,607 O �emu? - Ne o �emu, ve� o kome. Alexander Bourne i Makronezijski savez. 171 00:19:02,642 --> 00:19:08,277 Naneo je veliku �tetu planeti tokom va�eg odsustva. - Bo�e! 172 00:19:08,274 --> 00:19:11,731 Kako se to dogodilo? - Raslojavanje. Razvodnjavanje �estica. 173 00:19:11,748 --> 00:19:13,748 Pretvara kopno u �orbu. 174 00:19:13,824 --> 00:19:17,421 Kada se ispali iz podmornice klase Lysander, nanosi ogromna razaranja. 175 00:19:17,419 --> 00:19:23,714 Klasa Lysander? - Lovac za podvodna dejstva brzine do 300 �vorova. 176 00:19:23,849 --> 00:19:28,085 Budu�i da je Makronezija u dobrim odnosima sa proizvo�a�em ovih podmornica, 177 00:19:28,117 --> 00:19:32,938 Savez ima �etiri puta vi�e ovih lovaca od OUO. 178 00:19:32,955 --> 00:19:35,592 Izgleda da Savez ve� dr�i pola Pacifika. 179 00:19:35,591 --> 00:19:39,230 Ako osvoje Neksus, dr�a�e i drugu polovinu. 180 00:19:51,405 --> 00:19:56,601 Kapetan Hudson mora da je nesre�nik kada je to uradio. 181 00:19:56,717 --> 00:20:02,333 Nije mi jasno za�to OUO trpi tako opasnog �oveka. 182 00:20:02,828 --> 00:20:06,245 Zbog njega �e mnogi izginuti. 183 00:20:06,342 --> 00:20:09,500 On je komandovao tankerom. Ne bih brinuo za Hudsona. 184 00:20:09,536 --> 00:20:18,436 On je mornari�ki veteran. Ne zanimaju ga direktive komiteta. Radi na svoju ruku. 185 00:20:19,321 --> 00:20:23,021 Znamo na �ta je OUO spreman. 186 00:20:23,019 --> 00:20:26,718 Bilo bi glupo da mu dozvolimo da nam se sada ispre�i na putu. 187 00:20:27,628 --> 00:20:32,324 Ako budem morao, potopi�u celu koloniju i po�e�u ispo�etka. 188 00:20:33,898 --> 00:20:36,398 Ali �elim Neksus. 189 00:20:36,454 --> 00:20:43,554 Nema svrhe da �ekamo da se Hudson razljuti, pa da zaratimo s njima. 190 00:20:46,798 --> 00:20:51,793 Sigurno imamo jo� neku temu za razgovor. 191 00:20:56,662 --> 00:21:00,820 Da? �ta je bilo? - Gospodine� 192 00:21:01,055 --> 00:21:03,755 Na�li su seaQuest. 193 00:21:06,127 --> 00:21:10,805 Gde? - U polju kukuruza. 194 00:21:13,156 --> 00:21:17,713 Neka sagrade zid oko njega i prodaju majice. 195 00:21:18,987 --> 00:21:25,404 Ve� su ga premestili. SeaQuest� je na Pacifiku. 196 00:21:28,651 --> 00:21:31,990 Izvinite nas. 197 00:21:37,717 --> 00:21:42,613 A Bridger? - Obave�tajna slu�ba ka�e da ga nisu na�li. 198 00:21:42,669 --> 00:21:49,064 A ja ka�em da treba odmah da zauzmemo Neksus, pre nego �to na�u Bridgera. 199 00:21:52,494 --> 00:21:56,570 Poluostrvo Yucatan, Bridgerovo ostrvo 200 00:22:08,189 --> 00:22:10,189 Kapetane! 201 00:22:13,101 --> 00:22:15,301 Kapetane Bridger? 202 00:22:36,624 --> 00:22:41,816 Sve je u redu. - Lucase? 203 00:22:42,094 --> 00:22:44,394 Kapetane! 204 00:22:51,160 --> 00:22:56,178 Ovo je Michael. Moj unuk. 205 00:23:09,931 --> 00:23:14,808 Majka ga je tri dana posle poro�aja ostavila u ambasadi. 206 00:23:15,722 --> 00:23:19,659 Bila je suvi�e bolesna da bi brinula o njemu. 207 00:23:19,955 --> 00:23:22,655 O, Lucase, bilo je �udno. 208 00:23:22,910 --> 00:23:28,228 Probudio sam se u ambasadi u Briselu, mokar i iscrpljen, 209 00:23:28,262 --> 00:23:32,621 a zatim su me upoznali s mojim unukom. 210 00:23:34,012 --> 00:23:36,929 Potra�i�ete sina? - Da. 211 00:23:36,928 --> 00:23:41,084 Ako su on i njegova �ena �ivi. - Mislite da su mrtvi? 212 00:23:41,082 --> 00:23:46,398 Ne znam. Mora da postoji razlog zbog koga nije do�ao po �enu i sina. 213 00:23:46,593 --> 00:23:51,789 Ne znam �ta se desilo izme�u Roberta i mene. Za�to je dozvolio da mislim da je mrtav? 214 00:23:51,865 --> 00:23:55,422 Mo�da ne znaju da ste �ivi, kao i mnogi drugi. 215 00:23:55,699 --> 00:23:59,656 Tako je bilo godinama pre nego �to je seaQuest nestao. 216 00:24:03,287 --> 00:24:09,464 Sad imam mnogo obaveza. Mo�da je bilo dosta. 217 00:24:11,154 --> 00:24:14,393 Dobro. Radi. 218 00:24:17,624 --> 00:24:21,642 Ne mogu da verujem. SeaQuest je u vodi. 219 00:24:21,658 --> 00:24:25,334 Saznaj koordinate. - Na�ao sam ih. 220 00:24:25,332 --> 00:24:31,907 Isklju�i ga, brzo. Ne �elim da iko sazna da je ostrvo naseljeno. 221 00:24:32,440 --> 00:24:36,058 Mora da postoji mesto gde �e ovo dete biti li�eno straha. 222 00:24:37,952 --> 00:24:43,946 Sigurni ste da �elite da ga ostavite ovde? - Da. Rat je. 223 00:24:43,942 --> 00:24:48,519 Dugujem njegovim roditeljima da odraste daleko od toga. 224 00:25:02,553 --> 00:25:04,553 Dagwoode� 225 00:25:04,589 --> 00:25:10,546 Nemoj to ovde da radi�. - Moram, zapovedni�e Ford. 226 00:25:10,620 --> 00:25:17,736 Hudson je u laboratoriji. Mislim da mu se ne svi�a �to smo Darwin i ja ovde. 227 00:25:18,568 --> 00:25:20,968 Obavi to brzo. 228 00:25:22,122 --> 00:25:25,238 Taj Hudson je �vrst momak. To ne zna�i i da je pametan. 229 00:25:25,236 --> 00:25:28,833 Tu ga �i�ate. - Hvala, Tony, ali ovo nije takmi�enje. 230 00:25:28,831 --> 00:25:32,749 Sve je takmi�enje. - Gospodine� 231 00:25:33,264 --> 00:25:36,862 Nepoznato plovilo na 4.000 metara. Brzo se primi�e. 232 00:25:41,611 --> 00:25:45,329 Ovde zapovednik Ford sa seaQuesta. Identifikujte se. 233 00:25:46,563 --> 00:25:50,720 Ako se ne identifikujete, proglasi�emo vas neprijateljskim. 234 00:25:53,312 --> 00:25:58,304 O'Neille, oglasi uzbunu. Pozovi kapetana na most. - Razumem. 235 00:26:03,416 --> 00:26:08,172 Udaljenost? - 3.000 metara. Pravac 010. 11 minuta zapadno, 200 �vorova. 236 00:26:08,208 --> 00:26:12,164 Ima ih dva. Ne znam �ta su, ali nose mo�no naoru�anje. 237 00:26:12,162 --> 00:26:15,520 Piccolo, skreni udesno. Napred sa dve tre�ine snage. 238 00:26:15,557 --> 00:26:20,734 1.000 metara. Idu ka nama. - Potopite cevi. - Razumem. 239 00:26:20,828 --> 00:26:22,821 500 metara. - Pucajte na moj znak. 240 00:26:22,821 --> 00:26:26,548 Zapovedni�e Ford, obustavite uzbunu! Isklju�ite alarm! 241 00:26:26,579 --> 00:26:31,972 Ne odgovaraju na moje pozive. - Unutra je moj poru�nik. 242 00:26:33,769 --> 00:26:36,269 Pravi se va�na. 243 00:26:36,883 --> 00:26:40,720 Kapetane Hudson, Savez je u�ao u bazen Neksusa. 244 00:26:40,757 --> 00:26:43,115 Presrela sam poruku. Pominjali su seaQuest. 245 00:26:43,148 --> 00:26:46,710 Poku�a�e da zauzmu Neksus pre nego �to mi stignemo. 246 00:26:46,708 --> 00:26:51,583 Tako je, zapovedni�e. Mo�emo li da po�urimo? - Vide�emo. Pokret, ljudi! 247 00:26:51,580 --> 00:26:55,059 Dobro do�li na podmornicu, poru�nice. - Hvala. 248 00:27:03,891 --> 00:27:06,069 Bourne ima previ�e podmornica u ovoj oblasti. 249 00:27:06,087 --> 00:27:11,399 SeaQuest �e odvu�i njihove lovce dalje od baze. Brody! 250 00:27:11,479 --> 00:27:15,856 Pripremi jedinicu za napad. Neka za pet minuta budu pod punom ratnom opremom. 251 00:27:16,351 --> 00:27:19,729 Mi �emo napasti kopnene snage. - Fredricksova, 252 00:27:19,727 --> 00:27:23,404 pokrivaj zapovednikovu jedinicu. - Razumem. Sre�no. 253 00:27:26,855 --> 00:27:31,831 U �emu je problem, poru�ni�e? - Fredricksova ima implantat. 254 00:27:31,926 --> 00:27:34,923 Zar ima psihi�ke probleme? - Je li to problem? 255 00:27:34,922 --> 00:27:38,558 Ne znam. Da li je? - Nadaj se da nije, mornaru. 256 00:27:38,556 --> 00:27:41,256 �ivot ti je u njenim rukama. A sada kreni! 257 00:27:45,186 --> 00:27:48,583 Makronezijska podmornica, predsednik je u njoj. 258 00:27:48,700 --> 00:27:51,200 Pru�ite im punu podr�ku. 259 00:28:16,975 --> 00:28:20,971 Na polo�aju sam. Vidim vas. - Primljeno, poru�ni�e. O'Neille� 260 00:28:20,969 --> 00:28:23,326 Na polo�aju smo. - Kako nam ide? 261 00:28:23,325 --> 00:28:26,162 �atl je spreman. - Hvala, poru�ni�e. G. Piccolo, 262 00:28:26,161 --> 00:28:30,477 potopi po pet cevi u prvom i drugom sistemu. 263 00:28:30,474 --> 00:28:34,552 I napravi buku. - To mi ide od ruke. 264 00:28:38,780 --> 00:28:42,776 SeaQuest. - Za njom. 265 00:28:42,774 --> 00:28:45,171 Gospodine, ugrozi�ete� - Smesta, generale! 266 00:28:45,170 --> 00:28:48,170 Blokira�e nam prolaz do kolonije. 267 00:28:51,161 --> 00:28:56,557 Baza Dragna. Krenite 33 stepena ju�no, 180 metara. 268 00:28:56,632 --> 00:28:59,432 Zadr�ite seaQuest. 269 00:29:02,663 --> 00:29:05,739 Krenuli su, gospodine. - �ivnite, zapovedni�e. 270 00:29:05,737 --> 00:29:09,796 Razumem. Polazimo! - Budite u pripravnosti! 271 00:29:16,241 --> 00:29:20,078 SOS! SOS! SeaQuest, ovde Lucas. Pucaju na mene. 272 00:29:20,115 --> 00:29:24,271 �ao mi je g. Wolenczak, trenutno smo zauzeti. 273 00:29:24,308 --> 00:29:26,908 Sa mnom je kapetan Bridger. 274 00:29:35,371 --> 00:29:40,228 Ovde poru�nik Fredricks, Spektar 1. Treba mi nare�enje. 275 00:29:42,120 --> 00:29:45,077 Dovedite kapetana, poru�ni�e. - Izgubi�emo Neksus. 276 00:29:45,076 --> 00:29:48,373 Rekao sam da dovedete kapetana Bridgera na podmornicu! 277 00:29:52,743 --> 00:29:57,020 SeaQuest je odustao od potere. Sad zauzmite Neksus. 278 00:30:05,203 --> 00:30:10,001 Da li jo� imamo �ansu? - Ne, gospodine. Savez je zauzeo Neksus. 279 00:30:10,076 --> 00:30:12,076 Prokletstvo! 280 00:30:40,468 --> 00:30:45,386 U�ite. Zapovedni�e Hudson... 281 00:30:46,179 --> 00:30:50,158 Sada sam kapetan, Nathane. - Ne sumnjam. 282 00:30:50,971 --> 00:30:54,767 Hvala �to si na�ao podmornicu. Znam da to nisi uradio zbog mene. 283 00:30:54,765 --> 00:30:57,303 Za�to niste sagradili novu? - Ne mo�emo. 284 00:30:57,302 --> 00:31:00,539 Tu tehnologiju sada kontroli�u ljudi kao �to je Bourne. 285 00:31:00,596 --> 00:31:05,612 Takve ne zanima ovakva podmornica. - Tako je. SeaQuest nije smeo da 286 00:31:05,609 --> 00:31:09,125 bude nau�ni sveti gral, Nathane. To nije bilo samo arogantno, ve� i opasno. 287 00:31:09,142 --> 00:31:13,897 Kada je nestala, izmileli su svi agresori na planeti. - Gospodine? 288 00:31:13,895 --> 00:31:20,170 Da? - Da? - Ne, mislio sam na kapetana Bridgera. 289 00:31:20,165 --> 00:31:23,479 Tra�i vas predsednik Bourne. - Spoji ga. 290 00:31:25,197 --> 00:31:30,252 Treba mi odgovor, kapetane. - Predsedni�e Bourne� 291 00:31:30,549 --> 00:31:34,326 ne�emo nikuda oti�i dok ne oslobodite te koloniste. 292 00:31:34,582 --> 00:31:38,379 Pusti�u ih kada bude bezbedno. 293 00:31:38,575 --> 00:31:43,611 SeaQuest je u vodama kolonije. Bilo bi opasno da ih sada preme�tamo. 294 00:31:43,642 --> 00:31:49,082 Opasno? Silom ste zauzeli nezavisnu koloniju. To je rat. 295 00:31:49,079 --> 00:31:55,454 Klju�na re� je "nezavisnost". Optu�be za rat ne stoje. 296 00:31:55,789 --> 00:31:59,746 Ali ako �elite rat� 297 00:32:00,980 --> 00:32:05,557 dajem vam sat vremena da se evakui�ite sa seaQuesta. 298 00:32:07,130 --> 00:32:09,730 Kako je ovaj klovn do�ao na vlast? 299 00:32:10,006 --> 00:32:13,183 Pita� se za�to ranije nisam poku�ao da ga smaknem? 300 00:32:13,241 --> 00:32:17,037 Moj stil je sazreo od na�eg poslednjeg susreta, Nathane. - Posada ne misli tako. 301 00:32:17,035 --> 00:32:21,528 �elim da bes usmere ka meni. Moraju da budu usredsre�eni. 302 00:32:21,548 --> 00:32:24,106 Tamo ima mnogo neprijatelja, Nathane. 303 00:32:24,105 --> 00:32:27,905 Poslednja decenija je bila okrutna prema �ove�anstvu. 304 00:32:28,657 --> 00:32:32,114 Poznaje� li neprijatelja? - Bourna? Znam da voli klasi�nu muziku 305 00:32:32,112 --> 00:32:35,568 i dobar bordo. Oplja�ka�e svaku koloniju koja mu padne �aka. 306 00:32:36,405 --> 00:32:39,363 Dosad nisam znao kako da ga zaustavim. 307 00:32:39,519 --> 00:32:41,619 Misli� da �e� sa seaQuestom uspeti? 308 00:32:41,676 --> 00:32:46,354 Sada smo ravnopravni. Meni je to dovoljno. - Da li je dovoljno za pobedu? 309 00:32:46,508 --> 00:32:48,908 Protiv ovog �oveka? 310 00:32:49,903 --> 00:32:53,760 Posao mi je da re�avam konflikte, Nathane, a ne da ih zapo�injem. 311 00:32:53,856 --> 00:32:57,953 Tebe vode tvoja ube�enja, ba� kao i mene moja. 312 00:32:57,970 --> 00:33:01,587 To zna�i da �emo kad tad napraviti u�asnu gre�ku. 313 00:33:01,644 --> 00:33:06,842 Smemo li da napravimo takvu gre�ku, �ak i sa seaQuestom? 314 00:33:07,515 --> 00:33:13,232 Sagradio si sjajnu podmornicu, Nathane. - Da. 315 00:33:15,582 --> 00:33:21,238 Priznajem da je bilo uzbudljivo komandovati njom, 316 00:33:21,293 --> 00:33:24,775 iako je ceo dizajn podre�en ovoj tvojoj �ivotinji. 317 00:33:24,807 --> 00:33:29,326 Samo malo. Darwin nam dozvoljava da �ivimo u njegovom svetu. 318 00:33:29,401 --> 00:33:31,701 Zar ne treba i mi njemu da dozvolimo da �ivi u na�em? 319 00:33:31,757 --> 00:33:35,754 Nadam se da je OUO patentirala ovaj tvoj sistem vodenog pritiska. 320 00:33:35,830 --> 00:33:39,587 Vodene cevi? - Koriste ih sve kolonije u Pacifiku. 321 00:33:39,624 --> 00:33:43,541 Verovatno i ne zna� da si se obogatio za ovih deset godina. 322 00:33:50,606 --> 00:33:53,443 U�i �emo kroz sistem vodenog pritiska. 323 00:33:53,442 --> 00:33:57,278 On kontroli�a dokove. - Imaju li senzore? - Ne. 324 00:33:57,276 --> 00:34:00,903 Samo vizuelni kontakt. Ali imaju monitore, ovde, ovde i ovde. 325 00:34:00,901 --> 00:34:04,528 Preko sistema za kontrolu sredine �emo pratiti promene temperature i zvuka. 326 00:34:04,526 --> 00:34:08,863 Sazna�emo gde dr�e koloniste. - Shvatio sam. 327 00:34:25,631 --> 00:34:27,789 U�li smo. Kako ide O'Neillu? 328 00:34:27,788 --> 00:34:31,584 �ujem �avrljanje na gornjim palubama. Po�nite odatle. 329 00:34:31,582 --> 00:34:34,898 Jonathane, budi oprezan. Ima ih hiljadu puta vi�e. 330 00:34:34,897 --> 00:34:37,635 Ako na�emo onog pravog, opklade ne va�e. 331 00:35:03,971 --> 00:35:08,409 �ujete li ne�to? - Da. 332 00:35:10,281 --> 00:35:13,637 Bach. - Bach? 333 00:35:13,635 --> 00:35:18,106 Klavirski koncert broj pet Johana Sebastiana. 334 00:35:29,131 --> 00:35:31,968 Gospodine? - Odlazimo. 335 00:35:31,966 --> 00:35:37,842 Odlazimo? Ne razumem. - Okupite jedinice i smesta napustite Neksus. 336 00:35:37,916 --> 00:35:40,216 Uradi to. 337 00:35:41,671 --> 00:35:46,306 Smem li sada da idem? - Kada se uverim da su oti�li. 338 00:35:46,304 --> 00:35:49,554 Gospodo, mo�da �ete me naterati da napustim Neksus, 339 00:35:49,552 --> 00:35:53,701 ali OUO �e bankrotirati brane�i ovu koloniju. 340 00:35:54,571 --> 00:35:57,889 Jo� nismo zavr�ili. 341 00:36:02,079 --> 00:36:07,437 To je poslednji, gospodine. Kolonija je oslobo�ena. -Hvala, g. O'Neill. 342 00:36:10,905 --> 00:36:13,742 Ford ovde. - Zapovedni�e� 343 00:36:13,740 --> 00:36:17,139 Pusti ga. - Razumem. 344 00:36:58,669 --> 00:37:01,866 U svim univerzumima, u svim svetovima, 345 00:37:01,864 --> 00:37:05,341 strah od rata je zajedni�ki imenilac. 346 00:37:06,856 --> 00:37:11,113 Ovo �to �u vam sada re�i ne sme niko da sazna. 347 00:37:11,928 --> 00:37:16,225 Ja sam izbrisao memorijske module na seaQuestu. 348 00:37:16,321 --> 00:37:20,898 Za�to? - Mislio sam, da se ne�emo vratiti �ivi, Lucase. 349 00:37:20,994 --> 00:37:24,851 Morao sam da sa�uvam tajnu o pokretu otpora na Hiperionu. 350 00:37:25,108 --> 00:37:28,505 Dao sam re� Tobiasu, a on je dao re� meni. 351 00:37:28,537 --> 00:37:31,440 Mislim da smo zato sada svi ovde. 352 00:37:31,736 --> 00:37:36,552 Nakon �to smo nesvesno postali va�ni saveznici u njihovom gra�anskom ratu, 353 00:37:36,609 --> 00:37:42,004 pali smo u duboku komu u ledenom hiperionskom moru. 354 00:37:42,081 --> 00:37:47,318 Neki od nas nisu pre�iveli. Izgubili smo dobre prijatelje. 355 00:37:47,391 --> 00:37:49,791 Tako je to u ratu. 356 00:37:49,828 --> 00:37:55,244 Tobias i njegovi pobunjenici oteli su kapsule za spasavanje i vratili su 357 00:37:55,241 --> 00:38:00,656 nas na Zemlju. To je bilo pet dana kasnije, ili deset zemaljskih godina. 358 00:38:00,781 --> 00:38:05,377 Izbrisali su nam pam�enje i vratili nas u vreme pre nego �to 359 00:38:05,374 --> 00:38:09,970 smo �uli Scottovu poruku. Mokre i onesve��ene su nas transportovali 360 00:38:10,166 --> 00:38:16,061 u poslednju spokojnu misao koja nam je bila na umu kad je trebalo da umremo. 361 00:38:16,756 --> 00:38:21,794 Ali napusti�u ovu podmornicu. Kapetan Hudson je u pravu. 362 00:38:21,907 --> 00:38:27,103 Ako �elimo da o�uvamo mir, seaQuest mora da bude spreman za brzu akciju. 363 00:38:27,339 --> 00:38:31,557 To je njegov posao, a ne moj. 364 00:38:31,732 --> 00:38:37,807 Idem da odgajam svog unuka i da na�em sina i njegovu �enu ako su jo� �ivi. 365 00:38:39,081 --> 00:38:42,197 Ne�u nestati s lica Zemlje. 366 00:38:42,295 --> 00:38:49,511 Bi�u u kontaktu sa nau�nicima i seaQuestom. Idem u penziju. 367 00:38:49,663 --> 00:38:52,463 Kapetane� - Ne, Lucase. 368 00:38:55,174 --> 00:39:01,172 Vreme je. Zna� koliko volim ovu podmornicu. 369 00:39:01,364 --> 00:39:05,022 Ali sada imam mnogo drugih stvari u �ivotu. 370 00:39:06,996 --> 00:39:09,396 Bi�emo u kontaktu. 371 00:39:15,622 --> 00:39:20,600 Ovaj �ovek mi je bio desna ruka. I leva. 372 00:39:20,734 --> 00:39:23,234 Boljeg ne�e� na�i. 373 00:39:25,167 --> 00:39:33,922 Zapanji�e te nivo poverenja i integriteta ove posade. 374 00:39:44,177 --> 00:39:48,736 Kapetane� predajem vam podmornicu. 375 00:39:52,524 --> 00:39:55,162 Posada, mirno! 376 00:40:40,728 --> 00:40:42,928 Otvoreno je. 377 00:40:47,476 --> 00:40:50,174 Brzo ste se raskomotili. 378 00:40:50,552 --> 00:40:54,909 Sigurno nisi do�ao da mi pregovara� �to sam ovako preuredio kabinu. 379 00:40:55,145 --> 00:41:00,121 Dr�i mi noge. - Molim? - Dr�i mi noge dok ne zavr�im ovu seriju. 380 00:41:02,972 --> 00:41:04,972 Dr�i ih! 381 00:41:05,089 --> 00:41:10,264 Izvinite �to sam vam pobegao pre neki dan. 382 00:41:10,760 --> 00:41:15,036 Nisi meni pobegao. - Da. Pobegao sam od sebe. 383 00:41:15,033 --> 00:41:21,688 Nisam na to mislio. Pobegao si iz pritvora. 384 00:41:21,743 --> 00:41:25,502 �to je najgore... ukrao si podmornicu. 385 00:41:25,736 --> 00:41:29,812 Postojale su olak�avaju�e okolnosti. - Da, znam. 386 00:41:29,810 --> 00:41:34,068 Ponele su te emocije. Hteo si da na�e� kapetana. 387 00:41:37,438 --> 00:41:41,876 To razumem. �ak i po�tujem. 388 00:41:45,625 --> 00:41:49,162 Bio bi dobar �lan posade. 389 00:41:50,497 --> 00:41:55,395 Ja jesam �lan posade. Odr�avam kompjuterske sisteme. 390 00:41:55,409 --> 00:41:59,686 �ao mi je, Wolenczak. Kod mene nema civila i nema izuzetaka. 391 00:41:59,723 --> 00:42:04,960 Neka ti zapovednik Ford pripremi �atl. - Dobro. 392 00:42:05,193 --> 00:42:11,667 A �ta ako se prijavim? - Za �ta? - Za slu�bu. 393 00:42:11,663 --> 00:42:17,133 Kao poru�nik ili tako ne�to. - Za�to ne kao kapetan? 394 00:42:17,130 --> 00:42:23,710 Dobro. Onda mi vi recite. - Zastavnik je najni�i �in. 395 00:42:25,282 --> 00:42:29,638 Darwin je zastavnik. - Ni govora. 396 00:42:29,636 --> 00:42:32,114 Ako ho�e� da zadr�i� tu �ivotinju, samo izvoli. 397 00:42:32,113 --> 00:42:35,490 Dosta mi je dokumentacije i bez to morskog praseta. 398 00:42:35,626 --> 00:42:40,004 Mora�u da nosim uniformu? - Da, kad si na du�nosti. 399 00:42:40,058 --> 00:42:44,334 A frizura? - Upristoji se. 400 00:42:44,332 --> 00:42:48,768 Ina�e �u ja da te o�i�am. - Smem li da odlazim kad ho�u? 401 00:42:48,765 --> 00:42:53,103 Mo�e� odmah da ide�, ali ne�e� mo�i da se vrati�. 402 00:42:57,351 --> 00:43:02,386 Zastavnik Wolenczak. - Podne�u dokumentaciju. 403 00:43:02,383 --> 00:43:05,742 Neka bude zvani�no. - Razumem. 404 00:43:11,090 --> 00:43:14,290 Tek kada bude zvani�no, g. Wolenczak. 36407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.