Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,098 --> 00:00:07,674
Ako �uje� ovu poruku, ili bilo koji
njen deo, �ekaj me kod "bo�i�ne jelke".
2
00:00:08,538 --> 00:00:11,457
Prokletstvo!
�ta je to bilo?
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,450
Ne mogu da verujem.
4
00:00:20,558 --> 00:00:25,974
�ta je to? - Ne znam kako i za�to,
ali to je druga planeta. Dr�i se.
5
00:00:29,345 --> 00:00:33,119
Povucite se!
- Ovuda!
6
00:00:33,379 --> 00:00:35,379
Bo�e!
7
00:00:39,049 --> 00:00:42,767
Ne dozvoli da ti otmu
ono u �ta veruje�.
8
00:00:55,982 --> 00:00:59,100
Nemogu�e da su svi mrtvi,
Dagwoode. Ne mogu biti mrtvi.
9
00:00:59,218 --> 00:01:04,093
Na�i �emo ih. Kunem se da �emo
ih na�i. - A ako ih ne na�emo?
10
00:01:04,090 --> 00:01:08,267
Jednog dana �emo ispri�ati
njihovu pri�u tamo na Zemlji.
11
00:01:21,702 --> 00:01:26,938
Malezijski bazen,
Pacifik deset godina kasnije
12
00:01:27,453 --> 00:01:30,450
Ka�u da je opsesija
tumor du�evne bolesti.
13
00:01:30,607 --> 00:01:36,443
Ako mene pitate, onaj ko ignori�e
hrabrost nije ni bio pri zdravom razumu.
14
00:01:39,154 --> 00:01:44,230
Pre deset godina, kapetan Nathan Bridger
i posada seaQuesta nestali su s lica Zemlje.
15
00:01:44,266 --> 00:01:46,984
Ve� deset godina ih tra�im.
16
00:01:49,658 --> 00:01:52,620
Sada smo u dometu Neksusa.
Pet hiljada metara.
17
00:01:52,653 --> 00:01:55,410
Zadr�i polo�aj, g. Shepps. Tra�i
dozvolu za pristajanje. - Razumem.
18
00:01:55,408 --> 00:01:58,325
Posle ekonomskog samita 2026. godine,
19
00:01:58,324 --> 00:02:01,341
OUO je oslobodio
kolonije dr�avne kontrole.
20
00:02:01,399 --> 00:02:06,635
Ogromne povr�ine bazena
opet su se na�le na tr�i�tu.
21
00:02:06,750 --> 00:02:10,107
Preko no�i su nikle
stotine novih kolonija.
22
00:02:10,105 --> 00:02:14,581
Bez SeaQuesta, UZO
nisu mogli da kontroli�u
23
00:02:14,698 --> 00:02:17,996
ekonomski procvat i uticaj
novca, mo�i i pohlepe.
24
00:02:18,612 --> 00:02:22,848
Imali su manjak oru�ja i ljudi.
Mogao sam da odem u penziju,
25
00:02:22,845 --> 00:02:26,062
ali nudili su mi tri puta ve�u
platu i podmornicu koju �elim.
26
00:02:26,119 --> 00:02:29,319
Problem je �to nije
bilo one koju sam �eleo.
27
00:02:29,330 --> 00:02:31,530
Ima li problema, g. Shepps?
28
00:02:31,551 --> 00:02:36,727
McGath je pobesneo kada sam preuzeo
komandu na teglja�u, ali imao sam
29
00:02:36,724 --> 00:02:41,899
razlog za to. Ako je SeaQuest tamo
negde, spori teglja� �e ga najpre na�i.
30
00:02:42,054 --> 00:02:47,050
Znao sam da �u im
ipak biti od koristi.
31
00:02:47,246 --> 00:02:50,603
Makronezijski Savez,
nekada�nja Nova Australija,
32
00:02:50,602 --> 00:02:53,160
napravila je ovaj greben
i jo� na desetine sli�nih.
33
00:02:53,192 --> 00:02:56,415
Brzo su se obogatili i
to im je udarilo u glavu.
34
00:02:57,110 --> 00:03:01,167
Za UZO je ovo embargo
protiv nesvrstane dr�ave,
35
00:03:01,184 --> 00:03:03,384
za mene je ovo rat.
36
00:03:22,351 --> 00:03:25,848
Whitmore, Estes, Fredricksova,
idemo! Hajde, idemo!
37
00:03:25,880 --> 00:03:29,742
Gospodine, raslojili su
stanice sa pija�om vodom.
38
00:03:32,694 --> 00:03:36,373
Sredite tog nitkova.
- Razumem.
39
00:03:36,488 --> 00:03:42,223
UZO su deset godina tra�ili diplomatsko
re�enje za konflikte pod morem.
40
00:03:42,280 --> 00:03:47,794
Pored stotina mirovnih jedinica u
Pacifiku, imali su samo dva re�enja.
41
00:03:47,790 --> 00:03:52,548
Da puste koloniste da se sami
brane ili da zapo�nu svetski rat.
42
00:03:52,663 --> 00:03:57,418
Lovac je probio mre�u. Izdajte
nare�enje. - Imate nare�enje, poru�ni�e.
43
00:03:57,415 --> 00:03:59,812
Nemam.
Izvan kolonije sam.
44
00:03:59,811 --> 00:04:02,888
U�ite u sukob, poru�ni�e.
Imate nare�enje.
45
00:04:02,887 --> 00:04:08,002
Neko mora da sru�i blokadu. Ako
savez preuzme koloniju Neksus,
46
00:04:07,999 --> 00:04:12,674
Makronezija �e vladati Pacifikom,
�ivotima i slobodom miliona ljudi.
47
00:04:12,671 --> 00:04:15,071
Ne�u to dozvoliti.
48
00:04:16,665 --> 00:04:20,044
Imam ga, gospodine.
Lovac Saveza potopljen.
49
00:04:20,818 --> 00:04:26,094
Govorite jedan po jedan!
Nema potrebe da vi�ete.
50
00:04:26,170 --> 00:04:30,486
McGath i UZO uzalud
zasedaju da bi blokirali Savez.
51
00:04:30,518 --> 00:04:34,000
Bez SeaQuesta, im treba �udo
da zaustave Alexandera Bourna.
52
00:04:33,998 --> 00:04:38,394
Gospodo u�esnici... - Re� ima
makronezijski predsednik Bourne.
53
00:04:38,510 --> 00:04:40,468
G. sekretare,
54
00:04:40,467 --> 00:04:45,717
javili su mi da je do�lo do
zlonamernog i ne�uvenog �ina
55
00:04:45,814 --> 00:04:51,263
protiv ovog Saveta i
svega za �ta se zala�emo.
56
00:04:52,728 --> 00:04:56,690
Apsolutno je�
- Lucas Wolenczak.
57
00:04:56,721 --> 00:05:00,175
To je Lucas Wolenczak.
- Lucas Wolenczak...
58
00:05:23,479 --> 00:05:26,737
Mislim da se �udo upravo dogodilo.
59
00:06:17,314 --> 00:06:20,031
Komandni �tab UZO
Ostrvo San Diego
60
00:06:20,030 --> 00:06:23,249
Je li razgovarao s nekim?
- Poku�ao je. Ne se�a se.
61
00:06:23,344 --> 00:06:26,860
�ega se ne se�a?
- Ni�ega. McGath je ljut.
62
00:06:26,858 --> 00:06:28,958
Ka�e da ste namerno potopili
onu borbenu podmornicu.
63
00:06:29,015 --> 00:06:33,391
Ispri�ajte mu vi tu pri�u kad ga vidite.
-Pri�e se pri�aju deci, ne odraslima.
64
00:06:33,448 --> 00:06:37,547
Kapetane Hudson,
ho�ete li da zapo�nete rat?
65
00:06:37,602 --> 00:06:41,238
Ne, hteo sam da ga spre�im.
- Odli�no ste to obavili.
66
00:06:41,236 --> 00:06:44,513
Ta podmornica je uni�tila
zalihe vode u koloniji.
67
00:06:44,511 --> 00:06:47,211
Savez je prekora�io granicu, ne ja.
68
00:06:47,865 --> 00:06:52,761
Ovaj mladi� �e nas odvesti do seaQuesta
i re�i�e zbrku koju ste napravili vi i OUO.
69
00:06:54,095 --> 00:06:58,154
Va� pi�tolj, poru�ni�e.
- Molim? - Va� pi�tolj.
70
00:06:59,088 --> 00:07:03,004
G. sekretaru, dobro me pla�ate
za ono �to radim. Idite ku�i.
71
00:07:03,002 --> 00:07:05,602
Dozvolite da zaradim platu.
72
00:07:15,062 --> 00:07:20,138
G. Wolenczak, ja sam
kapetan Oliver Hudson.
73
00:07:20,334 --> 00:07:22,734
Trebaju mi odgovori.
74
00:07:24,008 --> 00:07:26,086
�ta radim ovde?
Za�to me dr�ite?
75
00:07:26,085 --> 00:07:29,742
Hteo si da napadne�
generalnog sekretara McGatha.
76
00:07:31,676 --> 00:07:34,493
Sigurno ima� ne�to va�no na umu.
77
00:07:34,691 --> 00:07:38,408
Ili se ni toga ne se�a�?
78
00:07:40,741 --> 00:07:42,741
Dobro...
79
00:07:43,098 --> 00:07:47,413
Gde je seaQuest?
- Ne znam.
80
00:07:47,411 --> 00:07:51,010
Gde si bio proteklih
deset godina? - Ne znam.
81
00:07:51,405 --> 00:07:56,041
Gde su Bridger, zapovednik Ford
i ostali? - Ka�em vam, ne znam!
82
00:07:56,038 --> 00:07:59,495
Ne se�am se ni�ega.
83
00:08:00,310 --> 00:08:06,465
Dobro. Proba�emo ne�to
lak�e. Zna� li gde si?
84
00:08:08,778 --> 00:08:14,898
Ovo je institut Ballard.
Koliko znam, u San Diegu je.
85
00:08:14,928 --> 00:08:19,905
I dalje je. Samo je sada komandni
�tab, a San Diego je ostrvo.
86
00:08:20,998 --> 00:08:23,298
Mapu, molim.
87
00:08:28,187 --> 00:08:31,087
Izvinite, ova mapa je neta�na.
88
00:08:32,699 --> 00:08:34,899
Vreme, molim.
89
00:08:36,253 --> 00:08:40,130
Mapa je u redu. Koriguje
se na svakih sat vremena.
90
00:08:40,167 --> 00:08:44,444
Pogledajmo pro�lost.
14. maj, 2022., molim.
91
00:08:46,238 --> 00:08:51,894
SeaQuest iznenada menja
kurs i ide ka ovoj oblasti.
92
00:08:52,548 --> 00:08:58,204
�ta ste tra�ili tamo? - To je uvala
Tonga. Bili smo tamo sto puta.
93
00:09:00,735 --> 00:09:03,335
Ko vam je rekao da idete tamo?
94
00:09:12,157 --> 00:09:16,274
Dosije NA-23.
Bourne, Alexander.
95
00:09:18,147 --> 00:09:21,224
Ovo je makronezijski
predsednik Alexander Bourne,
96
00:09:21,223 --> 00:09:27,179
a ovo je njegov Savez
u 14:30 �asova.
97
00:09:27,693 --> 00:09:33,182
Kada si ro�en, sinko?
- 23. decembra...
98
00:09:33,178 --> 00:09:36,883
Predvi�anje za
23. decembar ove godine.
99
00:09:44,346 --> 00:09:48,981
Proslavi taj ro�endan �to
pre, sinko. - Za�to ovo radite?
100
00:09:48,978 --> 00:09:52,415
SeaQuest vam treba da
biste uni�tili i ostatak sveta?
101
00:09:52,454 --> 00:09:56,967
Ho�u da spasem ostatak sveta.
- Da, izazivanjem novog rata.
102
00:09:57,126 --> 00:10:00,842
OUO vi�e to ne naziva ratom,
ve� konfliktom.
103
00:10:00,840 --> 00:10:05,071
Po�eo je kada je seaQuest
nestao. - Gde je seaQuest?
104
00:10:05,068 --> 00:10:08,669
Gde je kapetan Bridger?
�ta ste im uradili? Pusti me!
105
00:10:08,667 --> 00:10:13,540
Vodite ga. - Morate da na�ete
kapetana Bridgera! Morate!
106
00:10:27,678 --> 00:10:32,794
Bangkok, rukavac Kungpong, 23:20
107
00:11:05,537 --> 00:11:08,037
Gde sam, do �avola?
108
00:11:17,319 --> 00:11:22,754
Sekretar McGath je danas u �tabu OUO
tra�io od kapetana Olivera Hudsona�
109
00:11:22,750 --> 00:11:28,486
Poja�aj to! - Lucas Wolenczak sa
podmornice seaQuest je nestao jo�...
110
00:11:28,581 --> 00:11:30,700
Hej!
111
00:11:31,837 --> 00:11:34,087
Jime!
112
00:11:36,584 --> 00:11:38,933
Haluciniram?
113
00:11:41,981 --> 00:11:44,181
Ne znam.
114
00:12:04,345 --> 00:12:06,645
�ta je ovo?
115
00:12:23,235 --> 00:12:27,873
Gospodine...
park je zatvoren.
116
00:12:29,705 --> 00:12:32,005
Njega poznajem.
117
00:13:10,400 --> 00:13:14,319
Halo?
- Hendersonova?
118
00:13:15,592 --> 00:13:17,592
Zapovedni�e?
119
00:13:18,587 --> 00:13:23,185
Otkud vi ovde?
- Otkud ti ovde?
120
00:13:24,019 --> 00:13:29,095
Zapovedni�e Ford, imam ovla��enje
da vam privedem po svaku cenu.
121
00:14:53,556 --> 00:14:55,874
Svi su zdravi.
122
00:14:55,874 --> 00:14:58,471
Nema misterioznih virusa,
povreda ili bolesti.
123
00:14:58,469 --> 00:15:01,431
Ni�ta ne upu�uje da za gubitak
pam�enja postoji medicinski razlog.
124
00:15:01,464 --> 00:15:05,621
Doktore, sada bi mi odgovaralo
i lai�ko obja�njenje.
125
00:15:05,698 --> 00:15:10,694
Poru�nik O'Neill je operisao
cistu tri dana pre nestanka.
126
00:15:10,729 --> 00:15:14,687
Nije bilo opasno, ali tkivo
oko o�iljka od biopsije
127
00:15:14,685 --> 00:15:18,942
regenerisalo je nekoliko
dana, najvi�e nedelju.
128
00:15:18,997 --> 00:15:21,474
�ekajte. Ka�ete da su bili
odsutni samo nedelju dana?
129
00:15:21,473 --> 00:15:26,548
Mo�da se ne se�aju
poslednjih deset godina,
130
00:15:26,545 --> 00:15:29,683
zato �to njima i nije
pro�lo deset godina.
131
00:15:29,859 --> 00:15:32,659
Naravno, ovo govorim kao laik.
132
00:15:35,770 --> 00:15:38,967
I mi �elimo ovo �to
pre da razjasnimo.
133
00:15:39,045 --> 00:15:43,324
Hvala vam �to sara�ujete, zapovedni�e.
- Ima li vesti o kapetanu Bridgeru?
134
00:15:43,353 --> 00:15:46,840
Ne. Proverili su ono par�e
zemlje koje naziva domom.
135
00:15:46,872 --> 00:15:50,749
Na�li su samo izgladnele me�tane.
136
00:15:51,425 --> 00:15:53,825
Prelepa je, zar ne?
137
00:15:55,978 --> 00:15:59,974
Koliko vremena treba da
je pripremite? - Za �ta?
138
00:15:59,972 --> 00:16:02,472
Ovako nemamo koristi od nje.
139
00:16:03,486 --> 00:16:06,603
Zavisi.
- Od �ega?
140
00:16:06,601 --> 00:16:11,394
Nalazi se u polju kukuruza.
- To nije odgovor, zapovedni�e.
141
00:16:12,911 --> 00:16:15,511
Od �etiri do �est meseci.
142
00:16:16,226 --> 00:16:20,661
Imate dva sata. Ho�u da bude
u vodi do zore. - Dva sata?
143
00:16:20,659 --> 00:16:24,236
To nije dovoljno ni da proverimo
da li funkcioni�u sva vrata.
144
00:16:24,293 --> 00:16:29,568
Dijagnostika ne radi na
suvom, a mi smo daleko od mora!
145
00:16:29,565 --> 00:16:33,002
Jezero Michigan je na 250 kilometara
odavde, a Mississippi na svega �ezdeset.
146
00:16:33,000 --> 00:16:34,917
Za�to ne Japansko more,
147
00:16:34,916 --> 00:16:39,253
ako ve� znate kako da je
izvu�emo iz polja kukuruza?
148
00:16:43,822 --> 00:16:50,397
�ta misli� s kim razgovara�?
Misli� da ne razumem problem?
149
00:16:55,244 --> 00:16:59,183
Imate dva sata, zapovedni�e.
Budite ekspeditivni.
150
00:16:59,237 --> 00:17:02,314
Ne treba to da obja�njavam
komanduju�em oficiru.
151
00:17:02,433 --> 00:17:05,133
Uz du�no po�tovanje, gospodine�
152
00:17:07,265 --> 00:17:10,462
Ko ste vi da mi odre�ujete
ulogu na mojoj podmornici?
153
00:17:10,460 --> 00:17:16,375
Ja sam kapetan te podmornice.
- OUO vam je dodelio seaQuest?
154
00:17:16,411 --> 00:17:19,111
Tada je jo� nije bilo,
ali imam to napismeno.
155
00:17:19,246 --> 00:17:24,044
Dok se Bridger ne pojavi,
ona pripada meni.
156
00:17:24,078 --> 00:17:29,135
Ako �elite jo� ne�to da
mi ka�ete, u�inite to sada.
157
00:17:30,268 --> 00:17:32,905
Kapetane...
158
00:17:32,904 --> 00:17:35,804
Ovo �e i�i br�e ako
nam se pridru�i Lucas.
159
00:17:37,817 --> 00:17:41,051
Dovedite mi Wolenczaka.
- Razumem.
160
00:18:22,386 --> 00:18:25,503
Wolenczak je pobegao
i ukrao podmornicu.
161
00:18:25,502 --> 00:18:29,777
Ide ka jugu. Da ga lociram preko
GPS-a? - Naravno. - Nikako.
162
00:18:29,774 --> 00:18:32,291
Verovatno je upla�en.
- I treba da bude.
163
00:18:32,290 --> 00:18:36,367
Kra�a nuklearne podmornice je ozbiljan
prekr�aj. - Kapetane, oru�je je provereno.
164
00:18:36,365 --> 00:18:38,402
Nosa�i lasera i plazme
su u skladu s propisima.
165
00:18:38,401 --> 00:18:42,676
Nedostaju samo nuklearne
rakete. - Hvala, poru�ni�e.
166
00:18:42,674 --> 00:18:46,790
Strojarnica isto. Reaktor
i pogon su spremni.
167
00:18:46,787 --> 00:18:49,245
SeaQuest nikada nije
bio u boljem stanju.
168
00:18:49,263 --> 00:18:52,620
Osim �to su memorijski
moduli neobja�njivo izbrisani.
169
00:18:52,619 --> 00:18:56,170
Senzori i komunikacije rade.
- Onda �u vam informisati.
170
00:18:56,168 --> 00:19:02,607
O �emu? - Ne o �emu, ve� o kome.
Alexander Bourne i Makronezijski savez.
171
00:19:02,642 --> 00:19:08,277
Naneo je veliku �tetu planeti
tokom va�eg odsustva. - Bo�e!
172
00:19:08,274 --> 00:19:11,731
Kako se to dogodilo? - Raslojavanje.
Razvodnjavanje �estica.
173
00:19:11,748 --> 00:19:13,748
Pretvara kopno u �orbu.
174
00:19:13,824 --> 00:19:17,421
Kada se ispali iz podmornice klase
Lysander, nanosi ogromna razaranja.
175
00:19:17,419 --> 00:19:23,714
Klasa Lysander? - Lovac za
podvodna dejstva brzine do 300 �vorova.
176
00:19:23,849 --> 00:19:28,085
Budu�i da je Makronezija u dobrim
odnosima sa proizvo�a�em ovih podmornica,
177
00:19:28,117 --> 00:19:32,938
Savez ima �etiri puta
vi�e ovih lovaca od OUO.
178
00:19:32,955 --> 00:19:35,592
Izgleda da Savez
ve� dr�i pola Pacifika.
179
00:19:35,591 --> 00:19:39,230
Ako osvoje Neksus,
dr�a�e i drugu polovinu.
180
00:19:51,405 --> 00:19:56,601
Kapetan Hudson mora da je
nesre�nik kada je to uradio.
181
00:19:56,717 --> 00:20:02,333
Nije mi jasno za�to OUO
trpi tako opasnog �oveka.
182
00:20:02,828 --> 00:20:06,245
Zbog njega �e mnogi izginuti.
183
00:20:06,342 --> 00:20:09,500
On je komandovao tankerom.
Ne bih brinuo za Hudsona.
184
00:20:09,536 --> 00:20:18,436
On je mornari�ki veteran. Ne zanimaju ga
direktive komiteta. Radi na svoju ruku.
185
00:20:19,321 --> 00:20:23,021
Znamo na �ta je OUO spreman.
186
00:20:23,019 --> 00:20:26,718
Bilo bi glupo da mu dozvolimo
da nam se sada ispre�i na putu.
187
00:20:27,628 --> 00:20:32,324
Ako budem morao, potopi�u celu
koloniju i po�e�u ispo�etka.
188
00:20:33,898 --> 00:20:36,398
Ali �elim Neksus.
189
00:20:36,454 --> 00:20:43,554
Nema svrhe da �ekamo da se Hudson
razljuti, pa da zaratimo s njima.
190
00:20:46,798 --> 00:20:51,793
Sigurno imamo jo�
neku temu za razgovor.
191
00:20:56,662 --> 00:21:00,820
Da? �ta je bilo?
- Gospodine�
192
00:21:01,055 --> 00:21:03,755
Na�li su seaQuest.
193
00:21:06,127 --> 00:21:10,805
Gde?
- U polju kukuruza.
194
00:21:13,156 --> 00:21:17,713
Neka sagrade zid oko
njega i prodaju majice.
195
00:21:18,987 --> 00:21:25,404
Ve� su ga premestili.
SeaQuest� je na Pacifiku.
196
00:21:28,651 --> 00:21:31,990
Izvinite nas.
197
00:21:37,717 --> 00:21:42,613
A Bridger? - Obave�tajna
slu�ba ka�e da ga nisu na�li.
198
00:21:42,669 --> 00:21:49,064
A ja ka�em da treba odmah da zauzmemo
Neksus, pre nego �to na�u Bridgera.
199
00:21:52,494 --> 00:21:56,570
Poluostrvo Yucatan,
Bridgerovo ostrvo
200
00:22:08,189 --> 00:22:10,189
Kapetane!
201
00:22:13,101 --> 00:22:15,301
Kapetane Bridger?
202
00:22:36,624 --> 00:22:41,816
Sve je u redu.
- Lucase?
203
00:22:42,094 --> 00:22:44,394
Kapetane!
204
00:22:51,160 --> 00:22:56,178
Ovo je Michael.
Moj unuk.
205
00:23:09,931 --> 00:23:14,808
Majka ga je tri dana posle
poro�aja ostavila u ambasadi.
206
00:23:15,722 --> 00:23:19,659
Bila je suvi�e bolesna
da bi brinula o njemu.
207
00:23:19,955 --> 00:23:22,655
O, Lucase, bilo je �udno.
208
00:23:22,910 --> 00:23:28,228
Probudio sam se u ambasadi
u Briselu, mokar i iscrpljen,
209
00:23:28,262 --> 00:23:32,621
a zatim su me upoznali
s mojim unukom.
210
00:23:34,012 --> 00:23:36,929
Potra�i�ete sina?
- Da.
211
00:23:36,928 --> 00:23:41,084
Ako su on i njegova �ena �ivi.
- Mislite da su mrtvi?
212
00:23:41,082 --> 00:23:46,398
Ne znam. Mora da postoji razlog
zbog koga nije do�ao po �enu i sina.
213
00:23:46,593 --> 00:23:51,789
Ne znam �ta se desilo izme�u Roberta i mene.
Za�to je dozvolio da mislim da je mrtav?
214
00:23:51,865 --> 00:23:55,422
Mo�da ne znaju da ste
�ivi, kao i mnogi drugi.
215
00:23:55,699 --> 00:23:59,656
Tako je bilo godinama pre nego
�to je seaQuest nestao.
216
00:24:03,287 --> 00:24:09,464
Sad imam mnogo obaveza.
Mo�da je bilo dosta.
217
00:24:11,154 --> 00:24:14,393
Dobro. Radi.
218
00:24:17,624 --> 00:24:21,642
Ne mogu da verujem.
SeaQuest je u vodi.
219
00:24:21,658 --> 00:24:25,334
Saznaj koordinate.
- Na�ao sam ih.
220
00:24:25,332 --> 00:24:31,907
Isklju�i ga, brzo. Ne �elim da
iko sazna da je ostrvo naseljeno.
221
00:24:32,440 --> 00:24:36,058
Mora da postoji mesto gde �e
ovo dete biti li�eno straha.
222
00:24:37,952 --> 00:24:43,946
Sigurni ste da �elite da ga
ostavite ovde? - Da. Rat je.
223
00:24:43,942 --> 00:24:48,519
Dugujem njegovim roditeljima
da odraste daleko od toga.
224
00:25:02,553 --> 00:25:04,553
Dagwoode�
225
00:25:04,589 --> 00:25:10,546
Nemoj to ovde da radi�.
- Moram, zapovedni�e Ford.
226
00:25:10,620 --> 00:25:17,736
Hudson je u laboratoriji. Mislim da mu
se ne svi�a �to smo Darwin i ja ovde.
227
00:25:18,568 --> 00:25:20,968
Obavi to brzo.
228
00:25:22,122 --> 00:25:25,238
Taj Hudson je �vrst momak.
To ne zna�i i da je pametan.
229
00:25:25,236 --> 00:25:28,833
Tu ga �i�ate. - Hvala, Tony,
ali ovo nije takmi�enje.
230
00:25:28,831 --> 00:25:32,749
Sve je takmi�enje.
- Gospodine�
231
00:25:33,264 --> 00:25:36,862
Nepoznato plovilo na 4.000
metara. Brzo se primi�e.
232
00:25:41,611 --> 00:25:45,329
Ovde zapovednik Ford sa
seaQuesta. Identifikujte se.
233
00:25:46,563 --> 00:25:50,720
Ako se ne identifikujete,
proglasi�emo vas neprijateljskim.
234
00:25:53,312 --> 00:25:58,304
O'Neille, oglasi uzbunu. Pozovi
kapetana na most. - Razumem.
235
00:26:03,416 --> 00:26:08,172
Udaljenost? - 3.000 metara. Pravac
010. 11 minuta zapadno, 200 �vorova.
236
00:26:08,208 --> 00:26:12,164
Ima ih dva. Ne znam �ta su,
ali nose mo�no naoru�anje.
237
00:26:12,162 --> 00:26:15,520
Piccolo, skreni udesno.
Napred sa dve tre�ine snage.
238
00:26:15,557 --> 00:26:20,734
1.000 metara. Idu ka nama.
- Potopite cevi. - Razumem.
239
00:26:20,828 --> 00:26:22,821
500 metara.
- Pucajte na moj znak.
240
00:26:22,821 --> 00:26:26,548
Zapovedni�e Ford, obustavite
uzbunu! Isklju�ite alarm!
241
00:26:26,579 --> 00:26:31,972
Ne odgovaraju na moje pozive.
- Unutra je moj poru�nik.
242
00:26:33,769 --> 00:26:36,269
Pravi se va�na.
243
00:26:36,883 --> 00:26:40,720
Kapetane Hudson, Savez
je u�ao u bazen Neksusa.
244
00:26:40,757 --> 00:26:43,115
Presrela sam poruku.
Pominjali su seaQuest.
245
00:26:43,148 --> 00:26:46,710
Poku�a�e da zauzmu Neksus
pre nego �to mi stignemo.
246
00:26:46,708 --> 00:26:51,583
Tako je, zapovedni�e. Mo�emo li da
po�urimo? - Vide�emo. Pokret, ljudi!
247
00:26:51,580 --> 00:26:55,059
Dobro do�li na podmornicu,
poru�nice. - Hvala.
248
00:27:03,891 --> 00:27:06,069
Bourne ima previ�e
podmornica u ovoj oblasti.
249
00:27:06,087 --> 00:27:11,399
SeaQuest �e odvu�i njihove
lovce dalje od baze. Brody!
250
00:27:11,479 --> 00:27:15,856
Pripremi jedinicu za napad. Neka za pet
minuta budu pod punom ratnom opremom.
251
00:27:16,351 --> 00:27:19,729
Mi �emo napasti kopnene snage.
- Fredricksova,
252
00:27:19,727 --> 00:27:23,404
pokrivaj zapovednikovu jedinicu.
- Razumem. Sre�no.
253
00:27:26,855 --> 00:27:31,831
U �emu je problem, poru�ni�e?
- Fredricksova ima implantat.
254
00:27:31,926 --> 00:27:34,923
Zar ima psihi�ke probleme?
- Je li to problem?
255
00:27:34,922 --> 00:27:38,558
Ne znam. Da li je?
- Nadaj se da nije, mornaru.
256
00:27:38,556 --> 00:27:41,256
�ivot ti je u njenim
rukama. A sada kreni!
257
00:27:45,186 --> 00:27:48,583
Makronezijska podmornica,
predsednik je u njoj.
258
00:27:48,700 --> 00:27:51,200
Pru�ite im punu podr�ku.
259
00:28:16,975 --> 00:28:20,971
Na polo�aju sam. Vidim vas.
- Primljeno, poru�ni�e. O'Neille�
260
00:28:20,969 --> 00:28:23,326
Na polo�aju smo.
- Kako nam ide?
261
00:28:23,325 --> 00:28:26,162
�atl je spreman.
- Hvala, poru�ni�e. G. Piccolo,
262
00:28:26,161 --> 00:28:30,477
potopi po pet cevi u
prvom i drugom sistemu.
263
00:28:30,474 --> 00:28:34,552
I napravi buku.
- To mi ide od ruke.
264
00:28:38,780 --> 00:28:42,776
SeaQuest.
- Za njom.
265
00:28:42,774 --> 00:28:45,171
Gospodine, ugrozi�ete�
- Smesta, generale!
266
00:28:45,170 --> 00:28:48,170
Blokira�e nam prolaz do kolonije.
267
00:28:51,161 --> 00:28:56,557
Baza Dragna. Krenite 33
stepena ju�no, 180 metara.
268
00:28:56,632 --> 00:28:59,432
Zadr�ite seaQuest.
269
00:29:02,663 --> 00:29:05,739
Krenuli su, gospodine.
- �ivnite, zapovedni�e.
270
00:29:05,737 --> 00:29:09,796
Razumem. Polazimo!
- Budite u pripravnosti!
271
00:29:16,241 --> 00:29:20,078
SOS! SOS! SeaQuest,
ovde Lucas. Pucaju na mene.
272
00:29:20,115 --> 00:29:24,271
�ao mi je g. Wolenczak,
trenutno smo zauzeti.
273
00:29:24,308 --> 00:29:26,908
Sa mnom je kapetan Bridger.
274
00:29:35,371 --> 00:29:40,228
Ovde poru�nik Fredricks,
Spektar 1. Treba mi nare�enje.
275
00:29:42,120 --> 00:29:45,077
Dovedite kapetana, poru�ni�e.
- Izgubi�emo Neksus.
276
00:29:45,076 --> 00:29:48,373
Rekao sam da dovedete kapetana
Bridgera na podmornicu!
277
00:29:52,743 --> 00:29:57,020
SeaQuest je odustao od
potere. Sad zauzmite Neksus.
278
00:30:05,203 --> 00:30:10,001
Da li jo� imamo �ansu? - Ne,
gospodine. Savez je zauzeo Neksus.
279
00:30:10,076 --> 00:30:12,076
Prokletstvo!
280
00:30:40,468 --> 00:30:45,386
U�ite.
Zapovedni�e Hudson...
281
00:30:46,179 --> 00:30:50,158
Sada sam kapetan, Nathane.
- Ne sumnjam.
282
00:30:50,971 --> 00:30:54,767
Hvala �to si na�ao podmornicu.
Znam da to nisi uradio zbog mene.
283
00:30:54,765 --> 00:30:57,303
Za�to niste sagradili novu?
- Ne mo�emo.
284
00:30:57,302 --> 00:31:00,539
Tu tehnologiju sada kontroli�u
ljudi kao �to je Bourne.
285
00:31:00,596 --> 00:31:05,612
Takve ne zanima ovakva podmornica.
- Tako je. SeaQuest nije smeo da
286
00:31:05,609 --> 00:31:09,125
bude nau�ni sveti gral, Nathane. To
nije bilo samo arogantno, ve� i opasno.
287
00:31:09,142 --> 00:31:13,897
Kada je nestala, izmileli su svi agresori
na planeti. - Gospodine?
288
00:31:13,895 --> 00:31:20,170
Da? - Da? - Ne, mislio sam
na kapetana Bridgera.
289
00:31:20,165 --> 00:31:23,479
Tra�i vas predsednik Bourne.
- Spoji ga.
290
00:31:25,197 --> 00:31:30,252
Treba mi odgovor, kapetane.
- Predsedni�e Bourne�
291
00:31:30,549 --> 00:31:34,326
ne�emo nikuda oti�i dok
ne oslobodite te koloniste.
292
00:31:34,582 --> 00:31:38,379
Pusti�u ih kada bude bezbedno.
293
00:31:38,575 --> 00:31:43,611
SeaQuest je u vodama kolonije.
Bilo bi opasno da ih sada preme�tamo.
294
00:31:43,642 --> 00:31:49,082
Opasno? Silom ste zauzeli
nezavisnu koloniju. To je rat.
295
00:31:49,079 --> 00:31:55,454
Klju�na re� je "nezavisnost".
Optu�be za rat ne stoje.
296
00:31:55,789 --> 00:31:59,746
Ali ako �elite rat�
297
00:32:00,980 --> 00:32:05,557
dajem vam sat vremena da se
evakui�ite sa seaQuesta.
298
00:32:07,130 --> 00:32:09,730
Kako je ovaj klovn do�ao na vlast?
299
00:32:10,006 --> 00:32:13,183
Pita� se za�to ranije
nisam poku�ao da ga smaknem?
300
00:32:13,241 --> 00:32:17,037
Moj stil je sazreo od na�eg poslednjeg
susreta, Nathane. - Posada ne misli tako.
301
00:32:17,035 --> 00:32:21,528
�elim da bes usmere ka meni.
Moraju da budu usredsre�eni.
302
00:32:21,548 --> 00:32:24,106
Tamo ima mnogo neprijatelja, Nathane.
303
00:32:24,105 --> 00:32:27,905
Poslednja decenija je bila
okrutna prema �ove�anstvu.
304
00:32:28,657 --> 00:32:32,114
Poznaje� li neprijatelja? - Bourna?
Znam da voli klasi�nu muziku
305
00:32:32,112 --> 00:32:35,568
i dobar bordo. Oplja�ka�e svaku
koloniju koja mu padne �aka.
306
00:32:36,405 --> 00:32:39,363
Dosad nisam znao
kako da ga zaustavim.
307
00:32:39,519 --> 00:32:41,619
Misli� da �e� sa
seaQuestom uspeti?
308
00:32:41,676 --> 00:32:46,354
Sada smo ravnopravni. Meni je to
dovoljno. - Da li je dovoljno za pobedu?
309
00:32:46,508 --> 00:32:48,908
Protiv ovog �oveka?
310
00:32:49,903 --> 00:32:53,760
Posao mi je da re�avam konflikte,
Nathane, a ne da ih zapo�injem.
311
00:32:53,856 --> 00:32:57,953
Tebe vode tvoja ube�enja,
ba� kao i mene moja.
312
00:32:57,970 --> 00:33:01,587
To zna�i da �emo kad tad
napraviti u�asnu gre�ku.
313
00:33:01,644 --> 00:33:06,842
Smemo li da napravimo takvu gre�ku,
�ak i sa seaQuestom?
314
00:33:07,515 --> 00:33:13,232
Sagradio si sjajnu
podmornicu, Nathane. - Da.
315
00:33:15,582 --> 00:33:21,238
Priznajem da je bilo
uzbudljivo komandovati njom,
316
00:33:21,293 --> 00:33:24,775
iako je ceo dizajn podre�en
ovoj tvojoj �ivotinji.
317
00:33:24,807 --> 00:33:29,326
Samo malo. Darwin nam dozvoljava
da �ivimo u njegovom svetu.
318
00:33:29,401 --> 00:33:31,701
Zar ne treba i mi njemu da
dozvolimo da �ivi u na�em?
319
00:33:31,757 --> 00:33:35,754
Nadam se da je OUO patentirala
ovaj tvoj sistem vodenog pritiska.
320
00:33:35,830 --> 00:33:39,587
Vodene cevi? - Koriste
ih sve kolonije u Pacifiku.
321
00:33:39,624 --> 00:33:43,541
Verovatno i ne zna� da si se
obogatio za ovih deset godina.
322
00:33:50,606 --> 00:33:53,443
U�i �emo kroz sistem
vodenog pritiska.
323
00:33:53,442 --> 00:33:57,278
On kontroli�a dokove.
- Imaju li senzore? - Ne.
324
00:33:57,276 --> 00:34:00,903
Samo vizuelni kontakt. Ali imaju
monitore, ovde, ovde i ovde.
325
00:34:00,901 --> 00:34:04,528
Preko sistema za kontrolu sredine �emo
pratiti promene temperature i zvuka.
326
00:34:04,526 --> 00:34:08,863
Sazna�emo gde dr�e koloniste.
- Shvatio sam.
327
00:34:25,631 --> 00:34:27,789
U�li smo.
Kako ide O'Neillu?
328
00:34:27,788 --> 00:34:31,584
�ujem �avrljanje na gornjim
palubama. Po�nite odatle.
329
00:34:31,582 --> 00:34:34,898
Jonathane, budi oprezan.
Ima ih hiljadu puta vi�e.
330
00:34:34,897 --> 00:34:37,635
Ako na�emo onog pravog,
opklade ne va�e.
331
00:35:03,971 --> 00:35:08,409
�ujete li ne�to?
- Da.
332
00:35:10,281 --> 00:35:13,637
Bach.
- Bach?
333
00:35:13,635 --> 00:35:18,106
Klavirski koncert broj
pet Johana Sebastiana.
334
00:35:29,131 --> 00:35:31,968
Gospodine?
- Odlazimo.
335
00:35:31,966 --> 00:35:37,842
Odlazimo? Ne razumem. - Okupite
jedinice i smesta napustite Neksus.
336
00:35:37,916 --> 00:35:40,216
Uradi to.
337
00:35:41,671 --> 00:35:46,306
Smem li sada da idem?
- Kada se uverim da su oti�li.
338
00:35:46,304 --> 00:35:49,554
Gospodo, mo�da �ete me
naterati da napustim Neksus,
339
00:35:49,552 --> 00:35:53,701
ali OUO �e bankrotirati
brane�i ovu koloniju.
340
00:35:54,571 --> 00:35:57,889
Jo� nismo zavr�ili.
341
00:36:02,079 --> 00:36:07,437
To je poslednji, gospodine.
Kolonija je oslobo�ena. -Hvala, g. O'Neill.
342
00:36:10,905 --> 00:36:13,742
Ford ovde.
- Zapovedni�e�
343
00:36:13,740 --> 00:36:17,139
Pusti ga.
- Razumem.
344
00:36:58,669 --> 00:37:01,866
U svim univerzumima,
u svim svetovima,
345
00:37:01,864 --> 00:37:05,341
strah od rata je zajedni�ki imenilac.
346
00:37:06,856 --> 00:37:11,113
Ovo �to �u vam sada re�i
ne sme niko da sazna.
347
00:37:11,928 --> 00:37:16,225
Ja sam izbrisao memorijske
module na seaQuestu.
348
00:37:16,321 --> 00:37:20,898
Za�to? - Mislio sam, da se
ne�emo vratiti �ivi, Lucase.
349
00:37:20,994 --> 00:37:24,851
Morao sam da sa�uvam tajnu o
pokretu otpora na Hiperionu.
350
00:37:25,108 --> 00:37:28,505
Dao sam re� Tobiasu,
a on je dao re� meni.
351
00:37:28,537 --> 00:37:31,440
Mislim da smo zato sada svi ovde.
352
00:37:31,736 --> 00:37:36,552
Nakon �to smo nesvesno postali va�ni
saveznici u njihovom gra�anskom ratu,
353
00:37:36,609 --> 00:37:42,004
pali smo u duboku komu
u ledenom hiperionskom moru.
354
00:37:42,081 --> 00:37:47,318
Neki od nas nisu pre�iveli.
Izgubili smo dobre prijatelje.
355
00:37:47,391 --> 00:37:49,791
Tako je to u ratu.
356
00:37:49,828 --> 00:37:55,244
Tobias i njegovi pobunjenici oteli
su kapsule za spasavanje i vratili su
357
00:37:55,241 --> 00:38:00,656
nas na Zemlju. To je bilo pet dana
kasnije, ili deset zemaljskih godina.
358
00:38:00,781 --> 00:38:05,377
Izbrisali su nam pam�enje i
vratili nas u vreme pre nego �to
359
00:38:05,374 --> 00:38:09,970
smo �uli Scottovu poruku. Mokre i
onesve��ene su nas transportovali
360
00:38:10,166 --> 00:38:16,061
u poslednju spokojnu misao koja nam je
bila na umu kad je trebalo da umremo.
361
00:38:16,756 --> 00:38:21,794
Ali napusti�u ovu podmornicu.
Kapetan Hudson je u pravu.
362
00:38:21,907 --> 00:38:27,103
Ako �elimo da o�uvamo mir, seaQuest
mora da bude spreman za brzu akciju.
363
00:38:27,339 --> 00:38:31,557
To je njegov posao,
a ne moj.
364
00:38:31,732 --> 00:38:37,807
Idem da odgajam svog unuka i da na�em
sina i njegovu �enu ako su jo� �ivi.
365
00:38:39,081 --> 00:38:42,197
Ne�u nestati s lica Zemlje.
366
00:38:42,295 --> 00:38:49,511
Bi�u u kontaktu sa nau�nicima i
seaQuestom. Idem u penziju.
367
00:38:49,663 --> 00:38:52,463
Kapetane�
- Ne, Lucase.
368
00:38:55,174 --> 00:39:01,172
Vreme je. Zna� koliko
volim ovu podmornicu.
369
00:39:01,364 --> 00:39:05,022
Ali sada imam mnogo
drugih stvari u �ivotu.
370
00:39:06,996 --> 00:39:09,396
Bi�emo u kontaktu.
371
00:39:15,622 --> 00:39:20,600
Ovaj �ovek mi je bio
desna ruka. I leva.
372
00:39:20,734 --> 00:39:23,234
Boljeg ne�e� na�i.
373
00:39:25,167 --> 00:39:33,922
Zapanji�e te nivo poverenja
i integriteta ove posade.
374
00:39:44,177 --> 00:39:48,736
Kapetane�
predajem vam podmornicu.
375
00:39:52,524 --> 00:39:55,162
Posada, mirno!
376
00:40:40,728 --> 00:40:42,928
Otvoreno je.
377
00:40:47,476 --> 00:40:50,174
Brzo ste se raskomotili.
378
00:40:50,552 --> 00:40:54,909
Sigurno nisi do�ao da mi pregovara�
�to sam ovako preuredio kabinu.
379
00:40:55,145 --> 00:41:00,121
Dr�i mi noge. - Molim? - Dr�i mi
noge dok ne zavr�im ovu seriju.
380
00:41:02,972 --> 00:41:04,972
Dr�i ih!
381
00:41:05,089 --> 00:41:10,264
Izvinite �to sam vam
pobegao pre neki dan.
382
00:41:10,760 --> 00:41:15,036
Nisi meni pobegao.
- Da. Pobegao sam od sebe.
383
00:41:15,033 --> 00:41:21,688
Nisam na to mislio.
Pobegao si iz pritvora.
384
00:41:21,743 --> 00:41:25,502
�to je najgore...
ukrao si podmornicu.
385
00:41:25,736 --> 00:41:29,812
Postojale su olak�avaju�e
okolnosti. - Da, znam.
386
00:41:29,810 --> 00:41:34,068
Ponele su te emocije.
Hteo si da na�e� kapetana.
387
00:41:37,438 --> 00:41:41,876
To razumem.
�ak i po�tujem.
388
00:41:45,625 --> 00:41:49,162
Bio bi dobar �lan posade.
389
00:41:50,497 --> 00:41:55,395
Ja jesam �lan posade.
Odr�avam kompjuterske sisteme.
390
00:41:55,409 --> 00:41:59,686
�ao mi je, Wolenczak. Kod mene
nema civila i nema izuzetaka.
391
00:41:59,723 --> 00:42:04,960
Neka ti zapovednik Ford
pripremi �atl. - Dobro.
392
00:42:05,193 --> 00:42:11,667
A �ta ako se prijavim?
- Za �ta? - Za slu�bu.
393
00:42:11,663 --> 00:42:17,133
Kao poru�nik ili tako ne�to.
- Za�to ne kao kapetan?
394
00:42:17,130 --> 00:42:23,710
Dobro. Onda mi vi recite.
- Zastavnik je najni�i �in.
395
00:42:25,282 --> 00:42:29,638
Darwin je zastavnik.
- Ni govora.
396
00:42:29,636 --> 00:42:32,114
Ako ho�e� da zadr�i� tu
�ivotinju, samo izvoli.
397
00:42:32,113 --> 00:42:35,490
Dosta mi je dokumentacije
i bez to morskog praseta.
398
00:42:35,626 --> 00:42:40,004
Mora�u da nosim uniformu?
- Da, kad si na du�nosti.
399
00:42:40,058 --> 00:42:44,334
A frizura?
- Upristoji se.
400
00:42:44,332 --> 00:42:48,768
Ina�e �u ja da te o�i�am.
- Smem li da odlazim kad ho�u?
401
00:42:48,765 --> 00:42:53,103
Mo�e� odmah da ide�,
ali ne�e� mo�i da se vrati�.
402
00:42:57,351 --> 00:43:02,386
Zastavnik Wolenczak.
- Podne�u dokumentaciju.
403
00:43:02,383 --> 00:43:05,742
Neka bude zvani�no.
- Razumem.
404
00:43:11,090 --> 00:43:14,290
Tek kada bude zvani�no, g. Wolenczak.
36407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.