All language subtitles for le-coeur-en-braille-2016-french-1080p-bluray-x264-pkptrs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,300 --> 00:02:23,248 Ένα-μηδέν. 2 00:02:29,551 --> 00:02:30,498 Ένα-ένα. 3 00:02:31,175 --> 00:02:33,047 Να πάρει! Δύο-ένα. 4 00:02:34,048 --> 00:02:37,048 @ subs4free.com 5 00:02:39,176 --> 00:02:40,124 Δύο-δύο. 6 00:02:47,343 --> 00:02:49,381 - Καλημέρα, μαμά. - Καλημέρα, γλυκιά μου. 7 00:02:49,469 --> 00:02:52,965 - Καλημέρα, Μαρλέν. - Καλημέρα, χρυσό μου. 8 00:02:53,594 --> 00:02:55,052 Έλα να σε χτενίσω. 9 00:02:56,720 --> 00:02:58,426 Πήρες τα φάρμακά σου; 10 00:02:58,886 --> 00:03:01,421 - Θα έρθει ο μπαμπάς σου απόψε. - Αλήθεια; 11 00:03:01,511 --> 00:03:05,421 - Δεν χαίρεσαι που θα τον δεις; - Χαίρομαι, αλλά... 12 00:03:05,511 --> 00:03:08,510 Μου φαίνεται παράξενο. Δεν έρχεται ποτέ μέσα στη βδομάδα. 13 00:03:08,594 --> 00:03:13,751 - Θέλεις να σε πάω στο σχολείο; - Όχι, μ'αρέσει να περπατάω το πρωί. 14 00:03:14,387 --> 00:03:18,251 - Μην ξεχάσεις τα γυαλιά σου. - Δεν τα χρειάζομαι. 15 00:03:56,099 --> 00:03:58,338 - Πότε γεννήθηκες; - Το 2003. Εσύ; 16 00:03:58,432 --> 00:04:00,718 - Κι εγώ!... Τι μήνα; - Δεκέμβριο. 17 00:04:00,807 --> 00:04:02,181 Αλήθεια;... Κι εγώ! 18 00:04:02,266 --> 00:04:04,470 - Τι μέρα; - Στις 22... Ορκίζομαι! 19 00:04:04,557 --> 00:04:06,215 - Τι ώρα; - Στις 3 το πρωί. 20 00:04:06,307 --> 00:04:07,847 Κι εγώ! 21 00:04:08,432 --> 00:04:09,463 Είστε βλάκες! 22 00:04:10,516 --> 00:04:12,755 - Γεια, τι κάνεις; - Καλά. 23 00:04:13,183 --> 00:04:15,967 - Πάει καιρός, ε; - Από χθες. 24 00:04:36,600 --> 00:04:40,595 - Κοίτα, αυτός θα της μιλήσει. - Τι; Ποιος μιλάει σε ποιον; 25 00:04:41,101 --> 00:04:43,056 - Να καθίσουμε μαζί; - Όχι. 26 00:04:44,518 --> 00:04:46,888 - Πότε θα της μιλήσεις; - Σε ποια; 27 00:04:46,977 --> 00:04:48,849 Σε ποια, λες; Στη Μαρί! 28 00:04:49,394 --> 00:04:52,557 Σκασίλα μου η Μαρί! Γιατί μου μιλάς γι'αυτήν; 29 00:04:52,644 --> 00:04:55,760 Σου θυμίζω ότι είναι Μάρτιος. Κουνήσου! 30 00:04:58,644 --> 00:05:02,176 - Γιατί στέκεσαι όρθιος; - Δε στέκομαι όρθιος. 31 00:05:05,603 --> 00:05:06,551 Καλημέρα! 32 00:05:07,353 --> 00:05:11,477 Ελπίζω να περάσατε ωραία τις διακοπές και να ξεκουραστήκατε. 33 00:05:11,562 --> 00:05:14,844 Αν κρίνω απ'τους βαθμούς ορισμένων... 34 00:05:14,937 --> 00:05:17,390 ...πρέπει να ξυπνήσετε λιγάκι. 35 00:05:19,979 --> 00:05:21,437 Μαρί, 18. 36 00:05:21,979 --> 00:05:25,925 Δεν σου έβαλα 20, για να έχεις ένα μικρό περιθώριο προόδου. 37 00:05:26,020 --> 00:05:29,221 Αλλά τι είναι αυτά τα γράμματα; Πρόσεχε. 38 00:05:30,355 --> 00:05:34,976 Ρομάν, 17. Μην ξεχνάς το κεφαλαίο στα κύρια ονόματα. 39 00:05:35,605 --> 00:05:39,550 Αϊσάμ... Μετά τη βροχή, η βροχή. 40 00:05:39,646 --> 00:05:41,851 Σοβαρά τώρα... 15. 41 00:05:42,522 --> 00:05:47,594 Λοιπόν, αυτό εδώ... είναι ένα θαύμα. 42 00:05:48,231 --> 00:05:51,099 Βικτόρ, δεν μας απογοητεύεις ποτέ. 43 00:05:51,731 --> 00:05:53,770 Είσαι ποιητής, το ξέρεις; 44 00:05:54,190 --> 00:05:56,145 Θα διαβάσω, είναι πιο απλό. 45 00:05:56,231 --> 00:06:01,102 Στην ερώτηση "Ποιο είναι το κλίμα της Νίκαιας", απάντησες... 46 00:06:02,065 --> 00:06:05,182 "Το κλίμα της Νίκαιας είναι ψυκτικό..." 47 00:06:05,483 --> 00:06:07,769 "... κυρίως όταν χιονίζει..." 48 00:06:08,066 --> 00:06:10,932 "... και ιδιαιτέρως κατά την άμπωτη." 49 00:06:13,191 --> 00:06:14,564 Σ'αγαπάω, Βικτόρ. 50 00:06:15,899 --> 00:06:16,847 Μηδέν. 51 00:06:23,692 --> 00:06:27,472 - Βικτόρ, πότε θα χιονίσει; - Σκάσε, μαλακισμένο. 52 00:06:33,067 --> 00:06:37,690 Βικτόρ, το 1992, έγινε μεγάλη χιονοθύελλα στη Νίκαια. 53 00:06:37,777 --> 00:06:40,727 - Σοβαρά; - Σου ορκίζομαι. Γεια. 54 00:06:43,359 --> 00:06:44,733 Σταμάτα. 55 00:06:49,651 --> 00:06:54,393 Όχι, δεν υπάρχει άλλη λύση. Θα της μιλήσω. 56 00:06:54,486 --> 00:06:56,725 - Τηλεφώνησα ήδη. - Αλήθεια; 57 00:06:58,360 --> 00:07:01,809 Μπορούν να τη δεκτούν από τώρα. Είναι το καλύτερο στην Ευρώπη. 58 00:07:01,903 --> 00:07:04,522 Είμαι σίγουρος ότι ο Δρ Κατάν θα συμφωνήσει. 59 00:07:04,611 --> 00:07:09,234 Είναι νοσοκομείο. Δεν θέλω η Μαρί να πηγαίνει σχολείο σε νοσοκομείο. 60 00:07:09,319 --> 00:07:11,690 Ινστιτούτο είναι, όχι νοσοκομείο. 61 00:07:11,779 --> 00:07:16,235 - Προτιμάς το άθλιο γυμνάσιό της; - Το γυμνάσιό της δεν είναι άθλιο. 62 00:07:16,320 --> 00:07:20,361 - Και το βιολοντσέλο; - Τι σχέση έχει αυτό; 63 00:07:20,445 --> 00:07:22,520 Δεν θα της στερήσεις το πάθος της. 64 00:07:22,613 --> 00:07:25,978 Ποιος είπε ότι θα στερηθεί το βιολοντσέλο; 65 00:07:26,071 --> 00:07:29,981 Τι θα την εμποδίσει να παίζει βιολοντσέλο στο ινστιτούτο; 66 00:07:30,070 --> 00:07:33,354 Εδώ είναι ο καθηγητής της το ωδείο της... 67 00:07:33,612 --> 00:07:35,272 Και θα δώσει εξετάσεις. 68 00:07:35,363 --> 00:07:37,318 Εντάξει, έχει μεγάλο ταλέντο. 69 00:07:37,405 --> 00:07:41,269 Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να οργανώσουμε κάτι. 70 00:07:41,489 --> 00:07:44,440 Πόσοι μουσικοί πετυχαίνουν; 71 00:07:44,781 --> 00:07:46,320 Και τυφλοί μάλιστα! 72 00:07:47,988 --> 00:07:50,773 Σου ορκίζομαι, είναι προτεραιότητα. 73 00:08:03,323 --> 00:08:05,647 - Σταμάτα, σε παρακαλώ. - Δεν μπορώ να μιλήσω στην κόρη μου; 74 00:08:05,740 --> 00:08:07,530 Δεν είναι καλή στιγμή. 75 00:08:24,325 --> 00:08:25,273 Πάμε. 76 00:08:26,325 --> 00:08:28,032 Όποτε θέλεις, Ρομπέρ. 77 00:08:28,784 --> 00:08:31,900 Μπορείς να με λες γιατρό, κυρίως όταν είναι εδώ οι γονείς σου. 78 00:08:31,992 --> 00:08:33,863 Εντάξει, γιατρέ Ρομπέρ. 79 00:08:34,825 --> 00:08:35,773 Πάμε. 80 00:08:38,826 --> 00:08:41,030 Τ... Α... 81 00:08:42,326 --> 00:08:43,949 Ο... Κ... 82 00:08:46,368 --> 00:08:49,200 Π... Φ... 83 00:08:51,076 --> 00:08:52,901 Δ... Ε... 84 00:08:53,451 --> 00:08:57,280 Σ... Τ... Φ... Υ. 85 00:08:58,077 --> 00:09:00,068 Δ... Ζ... 86 00:09:04,410 --> 00:09:06,981 Μέχρι να τελειώσω με τη Μαρί... 87 00:09:07,077 --> 00:09:10,573 ...συνόδευσε τους γονείς της στο γραφείο μου. 88 00:09:10,661 --> 00:09:16,161 Τελειώνουμε... Και κλείστε ένα ραντεβού για το Πάσχα. 89 00:09:18,204 --> 00:09:21,155 - Γεια σου, Ουγκό. - Γεια σου, Φλοράνς. 90 00:09:27,246 --> 00:09:30,031 Έκανε πρόοδο απ'την τελευταία φορά. 91 00:09:30,579 --> 00:09:31,527 Πράγματι. 92 00:09:33,038 --> 00:09:35,243 Ας κάνουμε άλλη μία άσκηση. 93 00:09:38,454 --> 00:09:39,402 Πάμε. 94 00:09:46,497 --> 00:09:47,445 Ι... 95 00:09:53,581 --> 00:09:54,528 Σ... 96 00:10:02,040 --> 00:10:04,161 Πώς το κατάλαβες; 97 00:10:06,791 --> 00:10:08,496 Έμαθες τα τεστ απέξω; 98 00:10:10,165 --> 00:10:13,780 Μπορείς να κοροϊδέψεις τους γονείς σου, αλλά όχι εμένα. 99 00:10:15,624 --> 00:10:18,492 Είναι συνέχεια έτσι ή έχεις κρίσεις; 100 00:10:18,750 --> 00:10:21,534 Κρίσεις... Είμαι ήδη καλύτερα τώρα. 101 00:10:22,792 --> 00:10:25,410 - Φοράς τα γυαλιά σου; - Κάθε μέρα. 102 00:10:28,083 --> 00:10:29,789 Θα επιδεινωθεί, Μαρί. 103 00:10:31,292 --> 00:10:35,914 Στο εξής, οι κρίσεις θα είναι όλο πιο δυνατές και συχνές. 104 00:10:38,917 --> 00:10:41,702 Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου. 105 00:10:43,668 --> 00:10:46,701 Δεν θέλω να με κλείσουν εδώ. Όχι τώρα! 106 00:10:48,626 --> 00:10:51,791 Είμαι υποχρεωμένος να τους πω για την πρόοδο της ασθένειας. 107 00:10:52,669 --> 00:10:57,373 Είσαι 12 ετών. Είμαι υπεύθυνος για σένα, το καταλαβαίνεις; 108 00:10:58,252 --> 00:10:59,959 Το ξέρω... 109 00:11:02,044 --> 00:11:05,540 Πρέπει να κάνω κάτι πολύ σημαντικό. Πρέπει να τελειώσω τη χρονιά. 110 00:11:05,627 --> 00:11:07,334 Δεν έχω άλλη επιλογή. 111 00:11:08,169 --> 00:11:11,369 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Πρέπει να τους πω. 112 00:11:11,461 --> 00:11:12,918 Θα τους το πω εγώ. 113 00:11:14,878 --> 00:11:15,826 Εγώ. 114 00:11:19,837 --> 00:11:21,378 - Το υπόσχεσαι; - Ναι. 115 00:11:34,296 --> 00:11:35,670 - Διάβασες; - Τρελά. 116 00:11:36,547 --> 00:11:38,833 Πέφτει το χιόνι και τη γη λιπαίνει. 117 00:11:38,922 --> 00:11:41,245 Βικτόρ, πάρε τα πράγματά σου και έλα μπροστά. 118 00:11:41,339 --> 00:11:42,961 - Μα, κυρία... - Μόνος. 119 00:11:47,255 --> 00:11:48,417 Γρήγορα! 120 00:11:49,089 --> 00:11:51,542 Για να μη βλέπεις την κόλλα του Αϊσάμ. 121 00:11:51,631 --> 00:11:54,748 Στο εξής, αυτή εδώ θα είναι η θέση σου. 122 00:11:55,632 --> 00:11:57,255 Έχετε μισή ώρα. 123 00:12:24,467 --> 00:12:25,841 Ευχαριστώ, Ρομάν. 124 00:12:30,425 --> 00:12:31,703 Ευχαριστώ, Μαρί. 125 00:12:36,592 --> 00:12:39,045 - Όλα καλά, Βικτόρ; - Ναι, κυρία. 126 00:12:51,718 --> 00:12:55,166 Βικτόρ, εδώ θα μείνεις όλη τη νύχτα; 127 00:12:56,677 --> 00:12:57,625 Έλα. 128 00:13:10,262 --> 00:13:13,710 Πρόσεχε, ο πατέρας μου προσεύχεται. Κάθισε. 129 00:13:18,136 --> 00:13:19,510 Γεια σου, Βικτόρ. 130 00:13:22,679 --> 00:13:24,469 - Όλα καλά; - Γιατί; 131 00:13:25,179 --> 00:13:27,632 - Το τεστ; - Σκασίλα μου το τεστ. 132 00:13:32,429 --> 00:13:34,752 - Είσαι σίγουρος; - Φυσικά. 133 00:13:36,096 --> 00:13:40,304 - Νομίζω ότι αρέσεις στη Μαρί. - Παράτα με μ'αυτό πια. 134 00:13:41,096 --> 00:13:43,715 - Και πώς το ξέρεις; - Τα ξέρω όλα. 135 00:13:46,139 --> 00:13:50,346 Δεν την εμπιστεύομαι. Τα κορίτσια πάντα σε παρατάνε. 136 00:13:51,638 --> 00:13:54,637 Όχι μόνο της αρέσεις, σ'αγαπάει! 137 00:13:56,848 --> 00:13:58,804 Από τον πάτο του πηγαδιού... 138 00:13:58,889 --> 00:14:01,046 ...εκτιμάς πιο πολύ το φως. 139 00:14:01,140 --> 00:14:06,045 Να αρπάξεις την ευκαιρία. Θα δεχτεί, το ξέρω. 140 00:14:08,806 --> 00:14:11,378 - Γιατί το έκανες αυτό; - Ποιο; 141 00:14:11,473 --> 00:14:13,595 Την Παρασκευή, το σκονάκι. 142 00:14:14,766 --> 00:14:20,679 - Γιατί το έκανες αυτό; - Επειδή σε κοροϊδεύουν όλοι. 143 00:14:21,183 --> 00:14:23,469 Κι εγώ είμαι πάντα με τους καταπιεσμένους. 144 00:14:23,558 --> 00:14:26,674 Με τους καταπιεσμένους; Τι είναι αυτοί; 145 00:14:27,058 --> 00:14:29,511 - Με κοροϊδεύεις; - Όχι, καθόλου. 146 00:14:30,475 --> 00:14:32,181 Μόνο γι'αυτό, δηλαδή; 147 00:14:39,017 --> 00:14:44,220 Λοιπόν, θα σας δώσω το διαγώνισμα της Παρασκευής. 148 00:14:47,685 --> 00:14:49,557 Έχεις κάτι να μου πεις; 149 00:14:49,852 --> 00:14:54,638 Δεν έχεις πάρει ποτέ πάνω από τη βάση, και σήμερα πήρες 20! 150 00:14:54,976 --> 00:14:59,765 Πιστεύεις ότι θα σε συγχαρώ χωρίς να αναρωτηθώ; Αντέγραψες; 151 00:15:25,645 --> 00:15:29,093 Γιατί δεν παίρνεις μπρος; Τι σου έκανα; 152 00:15:30,645 --> 00:15:32,268 Δώσε μου ένα σημάδι. 153 00:15:33,438 --> 00:15:36,720 Θες να παίξεις μαζί μου; Είσαι ναζιάρικο; 154 00:15:37,021 --> 00:15:38,479 Με μένα, δεν τα βάζει κανείς! 155 00:15:38,562 --> 00:15:39,510 Μπαμπά! 156 00:15:41,688 --> 00:15:44,770 Όλα καλά; Πώς πήγε το σχολείο; 157 00:15:51,023 --> 00:15:53,179 Όλα είναι συνδεδεμένα. Έλα. 158 00:15:53,273 --> 00:15:54,220 Η σειρά σου. 159 00:15:54,771 --> 00:15:57,142 1, 2, 3, 4! 160 00:16:15,356 --> 00:16:18,854 Κλέβεις... Κλέβεις, Βικτόρ! 161 00:16:20,191 --> 00:16:23,392 Δεν μπορείς να νιώσεις ικανοποίηση αν κλέβεις. 162 00:16:23,483 --> 00:16:24,762 Μ'ακούς, Βικτόρ; 163 00:16:25,400 --> 00:16:28,183 - Σίγουρα; - Μάλιστα, κύριε. Σίγουρα. 164 00:16:29,233 --> 00:16:31,519 Σκέψου τον ’ρμστρονγκ. 165 00:16:31,608 --> 00:16:35,472 Επτά γύροι της Γαλλίας και έμεινε με την ντροπή! 166 00:16:37,526 --> 00:16:38,474 Ορίστε! 167 00:16:39,984 --> 00:16:43,764 Πρόσεχε, κινδυνεύεις να πας σε τεχνικό σχολείο. 168 00:16:44,943 --> 00:16:46,980 - Αυτό θέλεις; - Όχι, κύριε. 169 00:16:49,734 --> 00:16:52,270 Είσαι σε δύσκολη θέση. Κουνήσου! 170 00:16:53,694 --> 00:16:55,400 Μπορώ να φύγω, κύριε; 171 00:16:56,902 --> 00:16:58,015 ’ντε, πήγαινε! 172 00:17:03,694 --> 00:17:06,147 Περίμενε, με έμπλεξες άσχημα. 173 00:17:06,236 --> 00:17:10,894 - Πώς θα έχω καλούς βαθμούς τώρα; - Έχεις δίκιο, συγγνώμη. Δεν έπρεπε. 174 00:17:10,987 --> 00:17:12,857 - Ναι, καλά... - Περίμενε! 175 00:17:17,778 --> 00:17:20,267 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 176 00:17:20,653 --> 00:17:22,940 Πώς; Θα μου δίνεις σκονάκια; 177 00:17:23,653 --> 00:17:26,901 Θα σε βοηθάω στο διάβασμα, να καλύψεις τα κενά. 178 00:17:26,988 --> 00:17:30,103 - Γιατί να το κάνεις αυτό; - Επειδή δεν έχω φίλους. 179 00:17:30,195 --> 00:17:34,604 - Γιατί δεν έχεις φίλους; - Επειδή... 180 00:17:35,320 --> 00:17:38,604 - Ίσως δεν τους είχα ποτέ ανάγκη. - Ανάγκη; 181 00:17:38,946 --> 00:17:42,941 Δεν ήθελα φίλους... Δεν τους είχα ανάγκη... Το ίδιο είναι. 182 00:17:43,030 --> 00:17:48,232 Σου λείπει μια βίδα εσένα. Ποιος είπε ότι θέλω να γίνουμε φίλοι; 183 00:17:48,821 --> 00:17:49,935 Γεια σου τότε. 184 00:17:52,488 --> 00:17:54,230 Είναι ερωτευμένη. 185 00:17:54,990 --> 00:17:57,940 Ή θέλει να ερωτευτεί. Δεν ξέρω ακόμα. 186 00:17:58,240 --> 00:18:00,774 Γιατί να σου το προτείνει αυτό; 187 00:18:01,239 --> 00:18:04,688 Δεν ξέρω. Τα κορίτσια είναι πολύ περίπλοκα. 188 00:18:32,742 --> 00:18:36,782 Συγγνώμη, Βικτόρ. Ήμουν αδέξια με το σκονάκι. 189 00:18:37,533 --> 00:18:40,698 Κάποιες φορές, είμαι περίπλοκη, αν και είναι πολύ απλό. 190 00:18:40,784 --> 00:18:43,984 Θα χαρώ πολύ να σε βοηθήσω στο διάβασμα. 191 00:18:50,075 --> 00:18:52,399 - Τι κάνεις; - Τι; 192 00:18:59,452 --> 00:19:01,489 Σιδερώνεις τα γραπτά σου; 193 00:19:02,369 --> 00:19:03,316 Ναι. 194 00:19:05,744 --> 00:19:08,030 Και το βρίσκεις φυσιολογικό; 195 00:19:09,618 --> 00:19:12,239 - Ναι. - Καλά. 196 00:19:19,494 --> 00:19:21,284 Ο Βικτόρ Σερανό είμαι. 197 00:19:26,995 --> 00:19:27,943 Να πάρει. 198 00:19:52,038 --> 00:19:55,618 - Γεια. - Γεια σου. Έλα, πέρασε μέσα. 199 00:19:57,581 --> 00:20:00,248 - Να πάρει, πολύ κλασάτο σπίτι! - Ευχαριστώ. 200 00:20:00,331 --> 00:20:02,701 - Οι γονείς σου; - Ζω με τη μητέρα μου. 201 00:20:02,789 --> 00:20:05,077 Αλλά ταξιδεύει συνέχεια. Είναι αγοράστρια τέχνης. 202 00:20:05,165 --> 00:20:07,285 Ο πατέρας μου είναι επιθεωρητής δημοπρασιών. 203 00:20:07,372 --> 00:20:12,445 - Επιθεωρητής; Αστυνομικός; - Όχι, δουλεύει σε δημοπρασίες. 204 00:20:13,665 --> 00:20:14,613 Έλα. 205 00:20:15,916 --> 00:20:20,123 - Ζεις μόνη σου δηλαδή; - Όχι, με φροντίζει η Μαρλέν. 206 00:20:21,333 --> 00:20:25,373 Η νταντά μου από όταν ήμουν μικρούλα. Θα δεις, είναι πολύ συμπαθητική. 207 00:20:25,457 --> 00:20:27,164 Σοβαρά; Έχεις νταντά; 208 00:20:29,500 --> 00:20:32,119 Μάλιστα... Έχουμε πολλή δουλειά. 209 00:20:33,709 --> 00:20:35,700 Από πού θέλεις να ξεκινήσουμε; 210 00:20:36,209 --> 00:20:38,530 Δεν με νοιάζει. Ποιο είναι το πιο σοβαρό; 211 00:20:38,624 --> 00:20:42,833 Τίποτα δεν είναι σοβαρό. Διάλεξε μάθημα και έρχομαι. 212 00:21:13,585 --> 00:21:15,707 Αυτό διάλεξες; Διάβασέ το. 213 00:21:16,336 --> 00:21:19,251 "Οι αδερφοί Καλάσνικοφ ήταν πολύ λυπημένοι εκείνη τη μέρα." 214 00:21:19,336 --> 00:21:23,460 Μα όχι! Είναι οι αδερφοί Καραμαζόφ, όχι Καλάσνικοφ! 215 00:21:24,545 --> 00:21:27,329 Ποιοι είναι οι αδερφοί Καλάσνικοφ; 216 00:21:30,379 --> 00:21:31,409 Τέλος χρόνου! 217 00:21:33,295 --> 00:21:35,002 Δεν μπορώ να το κάνω. 218 00:21:35,588 --> 00:21:36,866 Δεν έχω κιμωλία. 219 00:21:37,421 --> 00:21:38,452 Τέλος χρόνου! 220 00:21:38,838 --> 00:21:40,627 Λυπάμαι, τέλος χρόνου. 221 00:21:47,422 --> 00:21:48,962 - Είμαι σωστός; - Όχι. 222 00:22:02,381 --> 00:22:03,578 Μπράβο, Βικτόρ. 223 00:22:05,714 --> 00:22:06,745 Είμαι σωστός; 224 00:22:12,381 --> 00:22:16,162 Ο πνεύμονας! Ο πνεύμονας, σας λέω! Ο πνεύμονας! 225 00:22:24,924 --> 00:22:26,547 Ο Γουτεμβέργιος; 226 00:22:28,965 --> 00:22:31,087 Τι εφηύρε ο Γουτεμβέργιος; 227 00:22:32,049 --> 00:22:32,997 Δεν ξέρω. 228 00:22:34,883 --> 00:22:35,831 Τυπ... 229 00:22:38,091 --> 00:22:39,040 Τυπο... 230 00:22:41,217 --> 00:22:42,248 Τον εκτυπωτή! 231 00:22:48,301 --> 00:22:51,631 - Η μαμά σου είναι πολύ όμορφη. - Ευχαριστώ, θα της το πω. 232 00:22:51,717 --> 00:22:53,922 Η δική σου μαμά, πώς είναι; 233 00:22:55,552 --> 00:22:56,582 Έχει πεθάνει. 234 00:22:57,594 --> 00:23:01,456 Ο μπαμπάς μου λέει ότι έφυγε, αλλά έχει πεθάνει. 235 00:23:04,385 --> 00:23:08,592 Αλλά αυτό έγινε πριν πολύ καιρό. Ήμουν πέντε χρονών. 236 00:23:12,428 --> 00:23:15,295 Πιστεύεις ότι αγαπάμε μόνο μία φορά; 237 00:23:39,513 --> 00:23:40,543 Τι συμβαίνει; 238 00:23:41,513 --> 00:23:44,630 - Τίποτα. Σε ενοχλώ; - Όχι. 239 00:23:48,012 --> 00:23:50,549 Πες μου, μπαμπά... Με τη μαμά... 240 00:23:52,638 --> 00:23:55,839 Πώς ήξερες ότι ήταν ερωτευμένη μαζί σου; 241 00:24:06,848 --> 00:24:09,929 Δεν ξέρω... Απλώς το ένιωσα. 242 00:24:11,640 --> 00:24:14,923 Δηλαδή δεν υπάρχει κάποιο σημάδι, κάτι που βλέπουμε; 243 00:24:17,516 --> 00:24:21,425 - Σαν τι, για παράδειγμα; - Δεν ξέρω, γι'αυτό σε ρωτάω. 244 00:24:22,515 --> 00:24:26,675 Συνήθως, τα μαλλιά τους σηκώνονται όρθια. 245 00:24:28,141 --> 00:24:31,341 Και αρχίζουν να τραυλίζουν στα ισπανικά. 246 00:24:32,725 --> 00:24:33,673 Κι έπειτα... 247 00:24:34,016 --> 00:24:37,631 Δεν μπορεί κανείς να μιλήσει σοβαρά μαζί σου! 248 00:24:56,227 --> 00:24:57,174 Έλα. 249 00:25:10,477 --> 00:25:12,847 Δηλαδή, δεν υπάρχουν σημάδια... 250 00:25:12,936 --> 00:25:16,218 Τι σημάδια; Πάψε μ'αυτό. Φτάνει. 251 00:25:45,021 --> 00:25:46,479 Συγγνώμη για πριν. 252 00:25:51,522 --> 00:25:53,974 Στην αρχή, με τη μαμά σου, θυμάμαι... 253 00:25:54,063 --> 00:25:57,345 ...δεν της είχα τηλεφωνήσει για τρεις μέρες, επίτηδες. 254 00:25:57,438 --> 00:26:00,520 Και μου τηλεφώνησε εκείνη για να μου βάλει τις φωνές. 255 00:26:00,606 --> 00:26:03,639 Βλέπεις; Αυτό είναι σίγουρα ένα σημάδι. 256 00:26:03,731 --> 00:26:07,856 Μετά, όταν μείναμε μαζί, αποφάσισε να βάψει όλο το σπίτι. 257 00:26:07,940 --> 00:26:10,475 Να αλλάξει όλα τα έπιπλα! 258 00:26:11,064 --> 00:26:13,849 Κατάλαβα ότι ήταν ερωτευμένη. 259 00:26:15,274 --> 00:26:18,141 Αλλά... είναι κυρίως το βλέμμα της. 260 00:26:20,649 --> 00:26:23,019 Το βλέμμα, Βικτόρ. Αυτό είναι το σημαντικό. 261 00:26:23,108 --> 00:26:26,769 Στο βλέμμα καταλαβαίνεις αν μια γυναίκα είναι ερωτευμένη. 262 00:26:28,940 --> 00:26:30,138 Είναι παράξενο. 263 00:26:30,982 --> 00:26:33,851 - Τι είναι παράξενο; - Δεν ξέρω... 264 00:26:37,108 --> 00:26:39,016 Το βλέμμα, ξέρεις... 265 00:26:40,109 --> 00:26:44,315 Είναι το πρώτο κεφάλαιο σε μία ιστορία αγάπης. Το ήξερες αυτό; 266 00:26:46,150 --> 00:26:48,935 Και η μητέρα σου είχε ένα βλέμμα... 267 00:26:49,401 --> 00:26:51,356 ...που σε έγδυνε αμέσως. 268 00:26:59,693 --> 00:27:02,608 - Εσύ έχεις ερωτευτεί ποτέ; - Όχι. 269 00:27:03,443 --> 00:27:06,146 Έλα, πες μου. Ο πατέρας σου είμαι. 270 00:27:06,902 --> 00:27:10,102 Δεν σε έχει κοιτάξει ποτέ ένα κορίτσι... 271 00:27:12,860 --> 00:27:16,724 Δεν είσαι άσχημος. Είσαι χαζός, αλλά όχι άσχημος. 272 00:27:16,819 --> 00:27:18,940 Αν είμαι χαζός, από σένα το πήρα. 273 00:27:19,028 --> 00:27:21,895 Πράγματι, είναι το χαρακτηριστικό της οικογένειας. 274 00:27:23,445 --> 00:27:24,393 Λοιπόν; 275 00:27:27,320 --> 00:27:30,187 - Δεν είσαι καλά; - Είμαι πολύ καλά. 276 00:27:30,278 --> 00:27:32,186 - Δεν βαρέθηκες; - Πάρα πολύ. 277 00:27:32,279 --> 00:27:36,853 Σε τι θα μου χρησιμεύσουν όλες αυτές οι ευθείες, αυτά τα "Χ"... 278 00:27:36,946 --> 00:27:40,394 - Οι αξιόλογες ταυτότητες... - Αξιοσημείωτες! 279 00:27:40,572 --> 00:27:45,691 Σου αρέσει η μουσική;... Ποιος είναι ο αγαπημένος σου μουσικός; 280 00:27:46,404 --> 00:27:48,609 Ο Μότσαρτ. Μου αρέσει πολύ. 281 00:27:49,071 --> 00:27:52,519 - Τι, συγκεκριμένα; - Όλα, είμαι μεγάλος θαυμαστής. 282 00:27:52,613 --> 00:27:58,065 Θα σου παίξω ένα κομμάτι. Δεν είναι Μότσαρτ, αλλά είναι πολύ ωραίο. 283 00:28:49,075 --> 00:28:50,947 Παίζεις κι εσύ μουσική; 284 00:28:54,243 --> 00:28:56,399 Ευχαριστώ για τη γεωμετρία. 285 00:28:56,493 --> 00:28:59,905 Αν μπορώ, κάποια μέρα, να κάνω κάτι για σένα... 286 00:28:59,993 --> 00:29:04,117 - Να μου το ζητήσεις, εντάξει; - Ναι, δεν θα διστάσω. 287 00:29:04,409 --> 00:29:07,740 Μαρί, είναι η ώρα. Και μην ξεχάσεις τα γυαλιά σου. 288 00:29:07,826 --> 00:29:09,284 Δεν τα χρειάζομαι. 289 00:29:10,286 --> 00:29:13,200 - Πρέπει να φύγω. - Πού πας; 290 00:29:13,285 --> 00:29:16,781 - Στο ωδείο. - Τι είναι αυτό; Το ωδείο; 291 00:29:16,869 --> 00:29:19,025 Έτσι λέγεται η σχολή μουσικής. 292 00:29:19,119 --> 00:29:23,113 Τον Ιούνιο, δίνω εξετάσεις στο Ανώτατο Εθνικό Ωδείο. 293 00:29:23,202 --> 00:29:26,486 Εκεί παίζεις μουσική και σπουδάζεις. Το όνειρό μου είναι να με πάρουν. 294 00:29:26,579 --> 00:29:30,524 - Είναι σαν το αθλητικό σχολείο; - Ακριβώς το ίδιο. 295 00:29:40,954 --> 00:29:44,403 - Θα προσέχεις τον Βικτόρ; - Γιατί; Ζηλεύεις; 296 00:29:45,246 --> 00:29:47,450 Όχι, γιατί είναι φίλος μου. 297 00:30:33,458 --> 00:30:35,532 - Γεια. - Γεια σου, Μαρί. 298 00:30:36,542 --> 00:30:38,780 Δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο. 299 00:30:38,874 --> 00:30:42,572 - Μη μας κοροϊδέψεις, σε παρακαλώ. - Όχι βέβαια! 300 00:30:42,917 --> 00:30:45,619 - Εμείς λέμε να φεύγουμε. - Πάμε. 301 00:30:45,708 --> 00:30:49,075 Αυτό ήθελα να πω... Γεια σας, πιτσουνάκια! 302 00:30:50,292 --> 00:30:53,492 Έπρεπε να με ειδοποιήσεις ότι θα έρθεις. 303 00:31:03,876 --> 00:31:07,408 Πρέπει να σου πω κάτι. Είναι πολύ σημαντικό. 304 00:31:08,459 --> 00:31:11,577 Βασικά, θα γίνω... 305 00:31:21,545 --> 00:31:23,203 - Γεια σας, κύριε. - Τι; 306 00:31:23,295 --> 00:31:26,955 - Γεια σας, κύριε. - Συγγνώμη... Γεια σου, μικρή μου. 307 00:31:27,545 --> 00:31:29,784 - Εγώ φεύγω. - Γεια. 308 00:31:34,253 --> 00:31:38,792 - Είναι περίεργη η φίλη σου. - Κάποιες φορές, είναι αλλού. 309 00:31:39,088 --> 00:31:40,876 Ξέρεις, αναρωτιέμαι... 310 00:31:41,712 --> 00:31:46,085 Με συγχωρείς. Ντράπηκα πριν, με τη φασαρία που κάναμε. 311 00:31:46,296 --> 00:31:48,701 - Μα δεν ήταν φασαρία. - Αλήθεια; 312 00:31:48,796 --> 00:31:52,162 - Σου ορκίζομαι. - Χαίρομαι, ειδικά που το λες εσύ. 313 00:31:52,255 --> 00:31:53,203 Γιατί; 314 00:31:53,297 --> 00:31:56,579 Είσαι πραγματική μουσικός και σ'εμπιστεύομαι. 315 00:31:57,046 --> 00:31:59,002 Ήθελες να μου πεις κάτι. 316 00:32:00,338 --> 00:32:03,420 Πριν λίγο, είπες ότι θέλεις να μου πεις κάτι σημαντικό. 317 00:32:03,506 --> 00:32:05,046 Όχι... Μάλλον, ναι. 318 00:32:06,547 --> 00:32:10,589 Θέλω να πω... ότι χαίρομαι πολύ που είμαστε φίλοι. 319 00:32:11,547 --> 00:32:13,503 - Τα λέμε αύριο. - Πρόσεχε! 320 00:32:23,548 --> 00:32:27,589 - Εντάξει, τώρα μπορείς να πας. - Ευχαριστώ, Βικτόρ. 321 00:32:31,466 --> 00:32:33,705 "Ένας γλάρος που στην απεργία φτερουγίζει..." 322 00:32:33,799 --> 00:32:36,252 "... είναι σαν παιδί που τα όνειρά του περιορίζει." 323 00:32:36,341 --> 00:32:40,501 "Κι όμως, με ένα πέταγμα ψηλά, θα ζούσε μία ζωή αιώνια γλυκιά." 324 00:32:40,592 --> 00:32:42,168 Αυτός έγινε Βικτόρ Ουγκό! 325 00:32:42,259 --> 00:32:43,964 - Τον χάσαμε. - Εντελώς. 326 00:32:45,091 --> 00:32:48,588 Βικτόρ, ο έλεγχός σου είναι σαν το ποίημά σου. 327 00:32:48,676 --> 00:32:52,965 Θέλει πολλή δουλειά, αλλά είναι η καλύτερη πρόοδος του τριμήνου. 328 00:32:53,051 --> 00:32:53,999 Μπράβο. 329 00:32:55,259 --> 00:32:58,127 Εύκολο, όταν ξεκινάς από τόσο χαμηλά. 330 00:32:58,218 --> 00:33:00,173 Ξαναπές το, μαλακισμένο. 331 00:33:01,843 --> 00:33:03,834 Βικτόρ, άφησέ τον! 332 00:33:06,343 --> 00:33:07,291 Κάθισε! 333 00:33:11,761 --> 00:33:14,130 Μας έβαλε τιμωρία το Σάββατο. 334 00:33:14,427 --> 00:33:17,674 Γιατί δεν του είπες ότι με προκάλεσε ο Ρομάν; 335 00:33:17,760 --> 00:33:21,008 Συγγνώμη, δεν το είδα. Κι εσύ γιατί του χίμηξες; 336 00:33:21,094 --> 00:33:24,009 Ναι, καλά... Εμένα δεν με κοροϊδεύει κανείς. 337 00:33:24,677 --> 00:33:26,715 - Συγγνώμη. - Με συγχωρείτε. 338 00:33:27,762 --> 00:33:30,047 - Δεν τον είδες; - Ήμουν αλλού. 339 00:33:31,470 --> 00:33:33,673 Είσαι συχνά αλλού. 340 00:33:42,762 --> 00:33:43,710 Ορίστε... 341 00:33:45,554 --> 00:33:47,509 Έτσι, δεν κινδυνεύω πια. 342 00:34:33,182 --> 00:34:35,884 - Θα είσαι εδώ στις διακοπές; - Όχι. 343 00:34:35,974 --> 00:34:39,138 Θα πάω να δω τη θεία μου στο νοσοκομείο. Εσύ; 344 00:34:39,224 --> 00:34:42,258 Τίποτα το ιδιαίτερο. Θα τηλεφωνηθούμε; 345 00:34:50,517 --> 00:34:53,468 Την έχω, φίλε. Έπρεπε να δεις. 346 00:34:53,558 --> 00:34:57,635 Μου κράτησε το χέρι. Όχι εγώ, εκείνη... Έπαθα ηλεκτροσόκ. 347 00:34:57,726 --> 00:34:59,100 Θες ένα λουκούμι; 348 00:34:59,768 --> 00:35:01,309 Με γουστάρει, φίλε! 349 00:35:01,934 --> 00:35:04,636 Την κρατούσα έτσι, σαν το σκυλάκι. 350 00:35:04,726 --> 00:35:07,973 Μα δεν είσαι καθόλου ερωτευμένος μαζί της; 351 00:35:08,059 --> 00:35:10,892 Όχι, με βοηθάει στο διάβασμα. Δεν ζητάω κάτι άλλο. 352 00:35:10,976 --> 00:35:11,925 Και μετά; 353 00:35:13,186 --> 00:35:14,134 Με φίλησε. 354 00:35:14,727 --> 00:35:17,726 Στο μάγουλο, αλλά... είναι φυσιολογικό. 355 00:35:17,810 --> 00:35:21,934 - Πότε θα παντρευτείτε; - Όποτε θέλω την παντρεύομαι. 356 00:35:22,061 --> 00:35:26,137 - Θα λείπει στις διακοπές; - Θα πάει να δει τον μπαμπά της. 357 00:35:26,227 --> 00:35:28,515 Και μια θεία στο νοσοκομείο. 358 00:35:30,228 --> 00:35:34,352 Αλλά ήθελε να μείνει μαζί μου. Εγώ της είπα, "Όχι." 359 00:35:34,604 --> 00:35:37,056 "Πήγαινε να δεις τη θεία σου." 360 00:35:37,145 --> 00:35:39,302 Η οικογένεια είναι σημαντική. 361 00:35:39,394 --> 00:35:40,343 Περίμενε. 362 00:35:41,896 --> 00:35:42,844 Πάρε αυτό. 363 00:35:45,229 --> 00:35:48,476 Δεν καταλαβαίνω. Εβραίος είσαι ή μουσουλμάνος; 364 00:35:48,563 --> 00:35:52,307 Και τα δύο. Ο πατέρας μου είναι μουσουλμάνος κι η μάνα μου Εβραία. 365 00:35:52,396 --> 00:35:55,512 Και αλλάζουμε. Αυτή τη βδομάδα, Σαμπάτ. 366 00:35:56,313 --> 00:35:57,261 Έλα. 367 00:36:03,939 --> 00:36:08,311 Απόψε, ας προσευχηθούμε για όσους αγαπούμε και έφυγαν. 368 00:36:18,939 --> 00:36:20,314 Να σας συνοδεύσω; 369 00:36:44,316 --> 00:36:47,598 Για να ξέρουμε πού βρισκόμαστε με αυτή την παθολογία... 370 00:36:47,691 --> 00:36:50,773 ...απαιτείται ειλικρινής συνεργασία του ασθενούς. 371 00:36:51,484 --> 00:36:53,107 Η Μαρί αντιστέκεται. 372 00:36:53,317 --> 00:36:56,268 Και αδυνατώ να ξέρω πόσο. 373 00:36:56,775 --> 00:36:59,394 Είναι καλό, όμως, ε; Ότι αντιστέκεται. 374 00:36:59,484 --> 00:37:02,850 Φυσικά, η κόρη σας είναι υπέροχη. 375 00:37:02,942 --> 00:37:06,024 Ευχαριστούμε πολύ, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 376 00:37:06,110 --> 00:37:10,601 Πρέπει να δεχτεί περίθαλψη εδώ, στο ινστιτούτο, το συντομότερο. 377 00:37:10,693 --> 00:37:14,059 Αν δεν έχετε θέση για εκείνη, πείτε το. Θα πάμε αλλού. 378 00:37:14,151 --> 00:37:17,482 Η κόρη μου είναι άρρωστη! Το καταλαβαίνετε; ’ρρωστη! 379 00:37:17,568 --> 00:37:20,899 - Ηρέμησε, σε παρακαλώ. - Όχι, βαρέθηκα να περιμένω. 380 00:37:20,985 --> 00:37:25,478 Η κόρη μου δεν είναι καλά. Δεν το καταλαβαίνετε, μου φαίνεται. 381 00:37:25,569 --> 00:37:29,515 - Πραγματικά, το πιστεύετε αυτό; - Πολύ ωραία, τι θα κάνουμε; 382 00:37:29,611 --> 00:37:32,893 - Δεν μπορώ να πω σήμερα. - Πώς δεν μπορείτε να απαντήσετε; 383 00:37:32,986 --> 00:37:38,438 Αν οι γιατροί δεν απαντούν σε τόσο απλές ερωτήσεις, σε τι χρησιμεύετε; 384 00:37:38,529 --> 00:37:40,319 Η Μαρί δεν είναι καλά! 385 00:37:40,779 --> 00:37:45,270 - Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έτσι. - Δεν είναι η μόνη που δεν είναι καλά. 386 00:37:46,112 --> 00:37:49,893 - Με κοροϊδεύετε; - Ίσως να σας δει ένας γιατρός. 387 00:37:54,822 --> 00:37:57,524 Μιλήστε μαζί της. Δείτε τη να ζει. 388 00:37:58,488 --> 00:38:00,478 Θα έρθει από μόνη της αυτή η στιγμή. 389 00:38:02,864 --> 00:38:03,812 Γεια! 390 00:38:05,905 --> 00:38:06,853 Γεια! 391 00:38:14,072 --> 00:38:16,359 - Είναι έτοιμο; - Σχεδόν. 392 00:38:17,656 --> 00:38:19,813 Έχετε το αυτοκίνητό μου εδώ κι ενάμιση μήνα. 393 00:38:19,906 --> 00:38:22,027 Μήπως δεν είστε μηχανικός; 394 00:38:25,240 --> 00:38:28,238 Έφτιαξα τις ταχύτητες. 395 00:38:28,949 --> 00:38:31,816 ’νοιξα το κουτί, άλλαξα τα γρανάζια. 396 00:38:32,240 --> 00:38:35,570 Νομίζω ότι θα είναι έτοιμο σε δυο βδομάδες. 397 00:38:35,657 --> 00:38:37,778 - Σε δυο βδομάδες; - Περίπου. 398 00:38:47,074 --> 00:38:48,532 Θα είναι... 399 00:38:51,117 --> 00:38:52,231 Με συγχωρείτε. 400 00:38:55,617 --> 00:38:58,070 Μπορώ να μιλήσω με τον Βικτόρ, παρακαλώ; 401 00:38:58,159 --> 00:39:00,031 Βικτόρ, για σένα είναι. 402 00:39:04,492 --> 00:39:05,440 Γεια. 403 00:39:05,701 --> 00:39:06,897 Ελάτε μαζί μου. 404 00:39:10,952 --> 00:39:14,781 - Στο νοσοκομείο είσαι; - Ναι, στο δωμάτιο της θείας μου. 405 00:39:14,869 --> 00:39:17,735 Την πήραν για εξετάσεις. 406 00:39:18,160 --> 00:39:21,740 - Πώς είναι;? - Καλύτερα, ευχαριστώ. Εσύ;? 407 00:39:21,827 --> 00:39:23,534 Καλά, ήρεμα. 408 00:39:23,619 --> 00:39:27,909 - Κάνεις πρόβα με τους δίδυμους;? - Όχι, πήγαν διακοπές. 409 00:39:30,495 --> 00:39:31,952 Ποιος γελάει έτσι;? 410 00:39:32,952 --> 00:39:35,323 Μία πελάτισσα του πατέρα μου. 411 00:39:38,536 --> 00:39:40,409 Τα πάνε καλά, φαίνεται. 412 00:39:42,329 --> 00:39:43,277 Λες; 413 00:39:45,079 --> 00:39:48,942 Τη νέα σχολική χρονιά, θα είναι όπως πριν;? 414 00:39:49,036 --> 00:39:53,078 - Τι εννοείς, όπως πριν; - Θα βλεπόμαστε τόσο συχνά;? 415 00:39:53,496 --> 00:39:56,529 - Γιατί το ρωτάς; - Επειδή... 416 00:39:57,788 --> 00:39:59,329 Επειδή μου λείπεις. 417 00:40:01,330 --> 00:40:03,120 Σε έχω ανάγκη, Βικτόρ. 418 00:40:04,122 --> 00:40:05,070 Κι εγώ. 419 00:40:11,914 --> 00:40:12,862 Τρώμε! 420 00:40:21,123 --> 00:40:22,071 Τρώμε! 421 00:40:30,832 --> 00:40:31,780 Κάθισε. 422 00:40:37,165 --> 00:40:38,196 Το πιάτο σου. 423 00:40:56,000 --> 00:40:58,619 - Στην υγειά σου. - Στην υγειά σου. 424 00:41:14,002 --> 00:41:17,035 Ποια ήταν η γυναίκα που ήρθε νωρίτερα; 425 00:41:18,377 --> 00:41:20,167 Η ιδιοκτήτρια του 504. 426 00:41:26,043 --> 00:41:27,537 Πώς τη λένε; 427 00:41:29,086 --> 00:41:30,413 Δεν ξέρω. 428 00:41:37,003 --> 00:41:38,283 Ελεονόρ Μποναβό. 429 00:41:44,504 --> 00:41:45,830 Ωραίο όνομα. 430 00:41:52,087 --> 00:41:54,043 Πες μου... Δεν σ'αρέσει; 431 00:41:55,629 --> 00:41:57,666 Δεν ξέρω. Γιατί με ρωτάς; 432 00:41:59,629 --> 00:42:01,667 Γιατί δεν έχεις φιλενάδα; 433 00:42:04,047 --> 00:42:06,535 Σου έχω πει ότι δεν σου πέφτει λόγος. 434 00:42:06,630 --> 00:42:10,077 Θα περάσεις όλη σου τη ζωή στον καναπέ σου; 435 00:42:10,255 --> 00:42:13,039 Γιατί κρατάς τα πράγματα της μαμάς; 436 00:42:15,547 --> 00:42:18,878 - Ξέρεις, όταν έφυγε η μητέρα σου... - Πέθανε! Δεν έφυγε, πέθανε! 437 00:42:18,965 --> 00:42:20,755 Γιατί δεν το λες ποτέ; 438 00:42:33,632 --> 00:42:35,172 Τι θα κάνουμε τώρα; 439 00:42:36,758 --> 00:42:39,791 Θα την πάρεις απ'το σχολείο δύο μήνες πριν τελειώσει η χρονιά; 440 00:42:39,882 --> 00:42:41,210 Δεν ξέρω... 441 00:42:43,590 --> 00:42:46,838 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; Εσύ δεν είσαι ποτέ εδώ. 442 00:42:46,924 --> 00:42:48,501 - Εγώ... - Εσύ; 443 00:42:48,592 --> 00:42:51,375 - Έλα τώρα, σε παρακαλώ. - Τι πράγμα; 444 00:42:51,883 --> 00:42:56,588 "Σε παρακαλώ, νιώθω αχρείος που σας παράτησα έτσι ξαφνικά"; 445 00:42:56,676 --> 00:42:57,954 Αυτό ήθελες να πεις; 446 00:42:58,050 --> 00:43:00,503 Σε παρακαλώ, μην τα μπερδεύεις. 447 00:43:01,800 --> 00:43:04,087 Απίστευτο που δεν μας λένε τι πρέπει να κάνουμε. 448 00:43:04,175 --> 00:43:09,711 Δεν ανησυχείς μόνο εσύ, ξέρεις. Θα προσέχω κι εγώ. Σου το υπόσχομαι. 449 00:43:10,718 --> 00:43:12,294 Έλα, φτάνουμε. 450 00:43:14,343 --> 00:43:15,919 Μα πού φτάνουμε; 451 00:43:16,385 --> 00:43:18,175 Θα δεις, είναι μαγικά. 452 00:43:43,720 --> 00:43:47,251 Τι κάνεις; Σου είπα, θα είναι υπέροχα. 453 00:43:48,637 --> 00:43:51,090 Κρίμα, θα πάω μόνος μου. Γεια. 454 00:43:51,221 --> 00:43:52,169 Πολύ αστείο. 455 00:43:53,512 --> 00:43:57,210 - Έχεις υψοφοβία; - Δεν μπορώ, Βικτόρ. 456 00:44:01,263 --> 00:44:03,300 Τι έχεις; Τι έπαθες; 457 00:44:03,638 --> 00:44:05,296 Δεν μπορώ να κουνηθώ! 458 00:44:05,388 --> 00:44:06,418 Τι συμβαίνει; 459 00:44:14,806 --> 00:44:16,214 Έλα, έλα... 460 00:44:20,931 --> 00:44:21,879 Έλα... 461 00:44:25,848 --> 00:44:26,796 Τι έπαθες; 462 00:44:37,515 --> 00:44:39,720 Έχω μια ασθένεια στα μάτια. 463 00:44:39,808 --> 00:44:40,968 Θα τυφλωθώ. 464 00:44:48,098 --> 00:44:51,796 Το έχω από μικρή, αλλά... τώρα γίνεται όλο και χειρότερο. 465 00:44:51,891 --> 00:44:53,171 Παθαίνω κρίσεις. 466 00:45:00,518 --> 00:45:02,638 Μη μ'ακουμπάς! Είμαι καλά! 467 00:45:05,059 --> 00:45:07,678 Δεν καταλαβαίνεις ότι γι'αυτό ήρθα σε σένα; 468 00:45:07,768 --> 00:45:12,721 Χρειαζόμουν κάποιον να με βοηθήσει να κρύψω την ασθένειά μου. 469 00:45:14,643 --> 00:45:18,091 Γιατί θέλεις να την κρύψεις; Δεν φταις εσύ. 470 00:45:19,393 --> 00:45:21,597 Για τον μουσικό διαγωνισμό... Αν το μάθει ο πατέρας μου... 471 00:45:21,685 --> 00:45:25,726 ...θα με πάει σε ινστιτούτο τυφλών και η ζωή μου θα καταστραφεί. 472 00:45:26,977 --> 00:45:28,517 Τι σχέση έχει αυτό; 473 00:45:29,186 --> 00:45:33,809 Ο πατέρας μου είναι κουφός! Δεν καταλαβαίνει από μουσική! 474 00:45:37,727 --> 00:45:41,556 - Γιατί δεν μου είπες τίποτα; - Δεν ξέρω. Δεν μπόρεσα. 475 00:45:41,853 --> 00:45:42,802 ’σε με τώρα. 476 00:45:47,770 --> 00:45:50,603 Δίνε του! Δίνε του, σου λέω! 477 00:45:50,687 --> 00:45:54,053 Δεν θέλω να με λυπάσαι! Ξεκουμπίσου! Φύγε! 478 00:46:21,440 --> 00:46:23,181 ’σε με ήσυχο. 479 00:47:37,403 --> 00:47:39,773 - Τι κάνεις; - Καλά. 480 00:47:41,320 --> 00:47:43,642 Το σύκο δεν πέφτει ποτέ κατευθείαν στο στόμα. 481 00:47:43,736 --> 00:47:46,439 Κόφ'το, με έχεις ζαλίσει με τις... 482 00:47:46,779 --> 00:47:49,942 - Με τις παροιμίες μου; - Αλήθεια, είσαι σπαστικός! 483 00:47:50,029 --> 00:47:53,726 Έχεις πάντα οδηγίες χρήσης για τη ζωή, αλλά δεν είναι τόσο εύκολο. 484 00:47:53,821 --> 00:47:54,769 Απολύτως. 485 00:47:55,363 --> 00:47:58,479 Τα ζώα δεν παχαίνουν μέσα σε μια νύχτα. 486 00:47:59,695 --> 00:48:01,485 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 487 00:48:07,239 --> 00:48:08,187 Έλα, πάμε. 488 00:48:12,239 --> 00:48:16,019 39, 40, 41... 42, 43, 44... 489 00:48:26,198 --> 00:48:28,768 - Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. - Εντάξει, σταμάτα! Δίνε του! 490 00:48:28,864 --> 00:48:32,562 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν σου μιλάω! Ξεκουμπίσου! 491 00:48:36,074 --> 00:48:38,609 - Ό,τι σπείρεις... - Σκάσε κι εσύ! 492 00:49:08,242 --> 00:49:09,865 Μαρί, τι κάνεις εδώ; 493 00:49:11,326 --> 00:49:13,447 - Εσύ; - Τι πάει να πει, εγώ; 494 00:49:13,743 --> 00:49:17,606 Έχω μία πώληση εδώ κοντά, η μητέρα σου λείπει και εργάζομαι. 495 00:49:17,701 --> 00:49:19,739 Είναι λιγάκι και δικό μου σπίτι ακόμα. 496 00:49:19,826 --> 00:49:24,365 Ναι... Δηλαδή, όποτε σε βολεύει. Δεν θα έπρεπε να έχεις κλειδιά. 497 00:49:24,452 --> 00:49:28,660 Πώς μου μιλάς έτσι; Και γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 498 00:49:31,493 --> 00:49:33,200 - Δεν είσαι καλά; - Όχι. 499 00:49:35,244 --> 00:49:37,116 Έπεσες; Πώς έπεσες; 500 00:49:37,203 --> 00:49:39,952 Να μη σε νοιάζει! Εσύ δεν έχεις πέσει ποτέ; 501 00:49:40,036 --> 00:49:42,027 Ναι, έχω πέσει. 502 00:49:42,245 --> 00:49:46,109 Και να σου πω κάτι; Δεν θα πάω ποτέ στο ινστιτούτο σου, ακούς; 503 00:49:46,204 --> 00:49:47,281 Ποτέ! Δεν θα πάω! 504 00:49:47,369 --> 00:49:50,487 Θα ασχοληθώ με τη μουσική! Δεν αποφασίζεις εσύ! 505 00:49:50,579 --> 00:49:52,616 Πώς; Ο πατέρας σου είμαι! 506 00:50:15,080 --> 00:50:16,952 - Δεν πεινάς; - Τι; 507 00:50:17,039 --> 00:50:18,993 - Δεν θέλεις να φας; - Όχι. 508 00:50:22,205 --> 00:50:24,030 Βικτόρ, έλα εδώ. 509 00:50:25,914 --> 00:50:27,028 Τι είναι πάλι; 510 00:50:28,123 --> 00:50:31,655 Αν είναι σημαντικό για σένα, μην τα παρατάς. 511 00:50:32,332 --> 00:50:34,204 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 512 00:51:10,875 --> 00:51:12,155 Μου είπε ψέματα. 513 00:51:12,667 --> 00:51:15,832 Ξέρεις, δεν υπάρχει έρωτας χωρίς ψέματα. 514 00:51:15,918 --> 00:51:18,869 - Είσαι ερωτευμένος; - Όχι. 515 00:51:22,751 --> 00:51:23,699 Το ήξερα. 516 00:51:25,044 --> 00:51:27,615 - Είσαι δυστυχισμένος; - Εγώ; Δυστυχισμένος; 517 00:51:27,711 --> 00:51:29,417 Για ποιον με πέρασες; 518 00:51:30,127 --> 00:51:33,575 Θα τακτοποιήσεις το δωμάτιό σου καμιά μέρα; 519 00:51:34,544 --> 00:51:36,950 - Όχι σήμερα. - Όποτε θέλεις. 520 00:53:57,388 --> 00:54:00,669 - Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα. - Σ'εμάς, κ. Αζρά. 521 00:54:00,762 --> 00:54:01,959 Σ'εμάς, σ'εμάς. 522 00:54:02,554 --> 00:54:05,173 Αν παρατηρήσετε κάτι, τηλεφωνήστε μου. 523 00:54:05,262 --> 00:54:06,210 Βεβαίως. 524 00:54:21,430 --> 00:54:25,128 Τι σημαίνει για σένα αυτή η ρήση του Τσόρτσιλ; 525 00:54:30,931 --> 00:54:34,675 Ο Ουίνστον Τσόρτσιλ γεννήθηκε το 1874. 526 00:54:34,764 --> 00:54:38,889 Δεν ρωτάω αυτό, Μαρί. Ας αρχίσουμε από τη ρήση του. 527 00:54:39,057 --> 00:54:44,010 Οι ρήσεις του Τσόρτσιλ έχουν μείνει στην ιστορία. 528 00:54:44,099 --> 00:54:48,803 Μαρί, μπορείς να διαβάσεις στον πίνακα; Δεν είναι δύσκολο. 529 00:54:55,307 --> 00:55:00,096 Κι εγώ; Γιατί δεν με ρωτάτε ποτέ για τον Τσόρτσιλ; Είναι ο ήρωάς μου! 530 00:55:00,183 --> 00:55:02,505 Λατρεύω τον Τσόρτσιλ! Είναι φίλος μου ο Τσόρτσιλ! 531 00:55:02,599 --> 00:55:05,514 - Τι έπαθες, Βικτόρ; - Αλήθεια λέω, κύριε. 532 00:55:05,600 --> 00:55:07,923 "Χρειάζεται θάρρος για να σηκωθείς και να μιλήσεις." 533 00:55:08,017 --> 00:55:10,636 "Αλλά και για να καθίσεις και να σιωπήσεις." 534 00:55:10,725 --> 00:55:16,261 Δεν ξέρω τι πιστεύει η Μαρί, αλλά ο Ουίνστον ξέχασε να είναι βλάκας. 535 00:55:16,643 --> 00:55:19,889 - Βικτόρ, βγες έξω! - Μια φορά μ'ενδιαφέρει το μάθημα! 536 00:55:19,976 --> 00:55:23,923 Πήγαινε να μιλήσεις για το πάθος σου στον κ. Αζρά. 537 00:55:24,309 --> 00:55:26,845 - Καλά να πάθεις. - Σκάσε, μαλάκα. 538 00:55:33,852 --> 00:55:34,965 Σ'ακούω, Μαρί. 539 00:55:35,893 --> 00:55:38,512 "Χρειάζεται θάρρος για να σηκωθείς και να μιλήσεις." 540 00:55:38,602 --> 00:55:41,091 "Αλλά και για να καθίσεις και να σιωπήσεις." 541 00:55:41,185 --> 00:55:47,468 Νομίζω, χρειάζεται περισσότερο θάρρος για να μιλήσεις, παρά για να σιωπήσεις. 542 00:55:48,270 --> 00:55:50,012 Φυσικά και μου είπες ψέματα! 543 00:55:50,102 --> 00:55:52,140 Όταν δεν λες την αλήθεια, λες ψέματα! 544 00:55:52,228 --> 00:55:55,676 Αλλά το χειρότερο είναι ότι ήθελες να με χρησιμοποιήσεις! 545 00:55:55,770 --> 00:55:57,808 Κι αυτό είναι απαράδεκτο! 546 00:55:58,354 --> 00:56:02,099 Και δεν ήταν απαράδεκτο που με άφησες στη ζούγκλα να πνιγώ; 547 00:56:02,188 --> 00:56:03,266 Στη ζούγκλα; 548 00:56:03,854 --> 00:56:06,936 Στη ζούγκλα; Αυτό είναι πολύ άδικο! 549 00:56:09,104 --> 00:56:13,561 Θες να σου θυμίσω τι μου είπες; Ξεκουμπίσου, μου είπες. 550 00:56:14,939 --> 00:56:19,644 Κι όταν με κράτησες απ'το χέρι, με πέρασες για λαμπραντόρ; 551 00:56:19,980 --> 00:56:23,227 Δεν ήταν μόνο γι'αυτό, Βικτόρ. Σου ορκίζομαι. 552 00:56:23,313 --> 00:56:26,265 Δεν είχα προβλέψει ότι θα σ'ερωτευτώ. 553 00:56:26,481 --> 00:56:27,429 Αλήθεια; 554 00:56:37,523 --> 00:56:39,643 Έτσι βλέπεις; 555 00:56:39,731 --> 00:56:43,678 Ναι, πριν από ενάμιση μήνα. Τώρα, βλέπω έτσι. 556 00:56:45,691 --> 00:56:48,891 Είναι γενετικό. Ονομάζεται μελαγχρωστική αμφιβληστροειδοπάθεια. 557 00:56:48,983 --> 00:56:50,013 Απίστευτο! 558 00:56:50,108 --> 00:56:55,144 Κάποιες φορές, υπάρχει μικρή βελτίωση, αλλά συνήθως, επιδεινώνεται. 559 00:56:55,732 --> 00:56:59,727 Γι'αυτό δεν είχα ποτέ φίλους. Δεν μ'αρέσει να με λυπούνται. 560 00:57:00,399 --> 00:57:02,770 Μέχρι πότε πρέπει ν'αντέξεις; 561 00:57:06,650 --> 00:57:09,138 Ο διαγωνισμός είναι στις 19 Ιουνίου. 562 00:57:09,233 --> 00:57:13,228 Κι εμείς είμαστε εδώ. Πολύ! Πέντε βδομάδες, 42 μέρες. 563 00:57:13,317 --> 00:57:15,354 - 35 μέρες. - Ναι, 35 μέρες. 564 00:57:16,484 --> 00:57:17,432 Ζόρικο. 565 00:57:19,067 --> 00:57:23,560 Όμως, δεν μπορείς να γράφεις; Φυσικά, δεν μπορείς! 566 00:57:23,651 --> 00:57:24,812 Είναι πολύ δύσκολο. 567 00:57:24,901 --> 00:57:27,853 Πρέπει να βρούμε μια λύση. Θα μάθω να γράφω σαν εσένα. 568 00:57:27,942 --> 00:57:30,811 Περίμενε, μπορεί να γίνει χειρότερο; 569 00:57:37,695 --> 00:57:38,643 Ναι. 570 00:57:48,903 --> 00:57:53,608 Για παράδειγμα, είναι 128 βήματα απ'την πύλη ως τα σκαλιά. 571 00:57:54,445 --> 00:57:59,268 Ή 64 βήματα από την τάξη ως τη βιβλιοθήκη. 572 00:58:01,445 --> 00:58:05,060 Έτσι, όταν δεν θα βλέπω καθόλου, θα είμαι έτοιμη. 573 00:58:05,154 --> 00:58:07,939 Πάψε να καυχιέσαι. Βάλε ένα καλάθι. 574 00:58:10,488 --> 00:58:11,435 Σταμάτα. 575 00:58:15,488 --> 00:58:19,648 Ο Τόνι Πάρκερ το κάνει με κλειστά μάτια. Μπορείς κι εσύ. 576 00:58:22,989 --> 00:58:23,937 Στόχευσε! 577 00:58:24,822 --> 00:58:25,770 Ρίξε! 578 00:58:42,408 --> 00:58:43,685 Δεν αντέχω άλλο. 579 00:58:54,157 --> 00:58:59,360 - Σίγουρα δεν θέλεις βοήθεια; - Όχι, γιατί; Τα καταφέρνω μια χαρά. 580 00:59:06,242 --> 00:59:08,611 - Κυρία, παρακαλώ. - Ναι, Αϊσάμ. 581 00:59:11,534 --> 00:59:15,230 - Χρειάζεσαι βοήθεια; - Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ. 582 00:59:19,993 --> 00:59:22,612 Τέλος χρόνου, παιδιά. Κάτω τα στυλό. 583 00:59:22,701 --> 00:59:25,734 Τις κόλλες σας, παρακαλώ. Ευχαριστώ... 584 00:59:26,618 --> 00:59:28,739 Την κόλλα σου, παρακαλώ... 585 00:59:33,035 --> 00:59:36,981 - Τι έπαθες, Βικτόρ; - Πονάει το κεφάλι μου, κυρία. 586 00:59:37,410 --> 00:59:39,116 Ελάτε. Σας ευχαριστώ. 587 00:59:48,411 --> 00:59:50,899 Κάνεις κακό στον εαυτό σου, Ρομάν. 588 00:59:50,994 --> 00:59:51,942 Ορίστε; 589 00:59:54,828 --> 00:59:56,950 Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ. 590 00:59:57,662 --> 01:00:00,531 Βικτόρ, ήθελα να σε δω. 591 01:00:02,411 --> 01:00:03,359 Τα πιάτα. 592 01:00:06,370 --> 01:00:09,322 - Τα πας καλά με τη Μαρί. - Ναι, γιατί; 593 01:00:10,246 --> 01:00:13,944 - Δεν έχεις προσέξει κάτι παράξενο; - Όχι, καθόλου. 594 01:00:14,039 --> 01:00:16,741 - Τα γλυκά. - Ευχαριστώ. 595 01:00:18,246 --> 01:00:20,782 Αν υπήρχε κάτι παράξενο, θα μου το έλεγες; 596 01:00:20,871 --> 01:00:23,325 Ναι, φυσικά, αλλά δεν υπάρχει. 597 01:00:23,789 --> 01:00:24,819 Έλα, πήγαινε. 598 01:00:29,039 --> 01:00:31,824 Δεν ξέρω τι σκαρώνετε, αλλά να προσέχετε πολύ. 599 01:00:31,915 --> 01:00:34,367 - Τι; - Πέρνα με για βλάκα. 600 01:00:42,498 --> 01:00:46,363 Στο κέντρο, είναι μια ωραία κοπέλα, με τα στήθη της σχεδόν έξω. 601 01:00:46,457 --> 01:00:48,911 Συγγνώμη, με ρωτάς και σου λέω. 602 01:00:49,957 --> 01:00:53,038 - Ποιος είναι ο τίτλος του πίνακα; - Δεν μπορώ να διαβάσω από εδώ. 603 01:00:53,124 --> 01:00:55,410 - Στραβός είσαι; - Πολύ αστείο. 604 01:01:04,916 --> 01:01:05,864 Τι άλλο; 605 01:01:06,458 --> 01:01:10,037 Στα δεξιά της, είναι ένας τύπος σαν εμένα, με ένα ΟοΙt. 606 01:01:10,125 --> 01:01:11,831 - ΟοΙt; - Ναι, ένα όπλο. 607 01:01:13,375 --> 01:01:14,323 Αυτό είναι όλο; 608 01:01:14,417 --> 01:01:18,625 Όχι, είναι πολλοί στοιβαγμένοι στα πόδια του. Υποφέρουν. 609 01:01:18,710 --> 01:01:21,541 Ένας μοιάζει να έχει πεθάνει απ'την πείνα. 610 01:01:22,001 --> 01:01:24,536 - Και μετά; - Η κοπέλα κρατάει μια σημαία. 611 01:01:24,626 --> 01:01:25,870 - Τη γαλλική σημαία; - Ναι. 612 01:01:25,959 --> 01:01:28,827 Και στα αριστερά της, ένας κύριος με καπέλο και τουφέκι; 613 01:01:28,918 --> 01:01:31,870 - Πώς το ξέρεις; - Εντάξει, αυτό είναι. 614 01:01:38,043 --> 01:01:40,828 - Ορίστε. - Μπορείς να μου εξηγήσεις; 615 01:01:42,168 --> 01:01:46,957 Ναι, είναι μία κυβιστική ερμηνεία. 616 01:01:47,420 --> 01:01:52,753 Λες και ο γλύπτης Σεζάρ έχει συμπιέσει τον Ντελακρουά. 617 01:01:54,628 --> 01:01:55,907 Πολύ ενδιαφέρον. 618 01:01:57,837 --> 01:01:59,460 Είσαι τελείως τρελή. 619 01:02:13,213 --> 01:02:15,915 Δεν θα τα καταφέρω ποτέ. Ξέχνα το. 620 01:02:16,421 --> 01:02:20,202 Αυτό είναι αλήθεια. Αυτή τη φορά, την πατήσαμε. 621 01:02:20,547 --> 01:02:22,833 Μόνο ένα θαύμα θα μας σώσει. 622 01:02:27,005 --> 01:02:30,667 Μέτωπο για την απελευθέρωση της ανατολικής Κριμαίας. 623 01:02:30,755 --> 01:02:33,292 Έχουμε βάλει βόμβα στο σχολείο. 624 01:02:33,881 --> 01:02:35,124 - Βόμβα. - Τι; 625 01:02:36,964 --> 01:02:41,172 Ευχαριστώ πολύ, κύριε. Η μητέρα μου είναι πολύ καλά. 626 01:02:47,006 --> 01:02:48,548 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 627 01:02:48,631 --> 01:02:52,163 - Ειδοποίηση για βόμβα. - Τι; Βόμβα; Όλοι έξω! 628 01:02:52,549 --> 01:02:54,706 Όλοι έξω! Φύγετε! 629 01:03:01,925 --> 01:03:04,958 - Απίστευτο. - Είσαι τελείως τρελός εσύ. 630 01:03:11,591 --> 01:03:14,376 Δεν ξέρω αν θα αντέξουμε τόσο πολύ. 631 01:03:18,968 --> 01:03:21,835 Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι δύσκολο να με κοιτάς στα μάτια. 632 01:03:21,926 --> 01:03:24,166 Αλλά, αν θέλεις, μπορώ να σταματήσω να σε κοιτάζω. 633 01:03:24,260 --> 01:03:27,340 Όχι, εγώ σε κοιτάζω. 634 01:03:27,425 --> 01:03:29,914 Εσύ δεν με βλέπεις, εγώ σε κοιτάζω. 635 01:03:30,009 --> 01:03:34,051 Όχι, κάνεις λάθος. Σε κοιτάζω, αλλά δεν το ξέρεις. 636 01:03:34,802 --> 01:03:38,250 - Αλλά, αν θες, σταματάω. - Όχι, το αντίθετο. 637 01:03:38,927 --> 01:03:40,882 Μ'αρέσει όταν με κοιτάς. 638 01:03:50,470 --> 01:03:52,923 Πρέπει να μελετήσω βιολοντσέλο. 639 01:04:13,388 --> 01:04:15,010 Ο Αζρά σε παρατηρεί. 640 01:04:15,096 --> 01:04:17,880 - Πού; - Εκεί, δίπλα στον Ρομάν. 641 01:04:19,513 --> 01:04:20,461 Δώσε. 642 01:04:20,555 --> 01:04:22,510 - Τι; - Δώσε μου την μπάλα. 643 01:04:24,763 --> 01:04:26,505 Μα τι κάνεις; 644 01:04:27,555 --> 01:04:30,506 Αδύνατον. Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά. 645 01:04:31,722 --> 01:04:33,926 Δεν είναι ερωτευμένη μαζί του. 646 01:04:34,014 --> 01:04:38,553 - Κι αυτός την ακολουθεί σαν σκυλάκι. - Γιατί το λες αυτό; 647 01:04:40,682 --> 01:04:43,087 Δεν είναι αστείο. Πήγαινε να τη φέρεις. 648 01:04:43,182 --> 01:04:45,303 Δείτε τους, δεν λέω ψέματα. 649 01:04:45,390 --> 01:04:49,170 - Τώρα σιγουρεύτηκα ότι είσαι τρελή. - Ευχαριστώ. 650 01:04:49,306 --> 01:04:51,925 Έτσι κι αλλιώς, δεν βλέπω τίποτα. 651 01:05:18,309 --> 01:05:20,844 - Το είδες; - Σίγουρα κάτι τρέχει. 652 01:05:21,934 --> 01:05:23,842 Μαρί, μπορώ να σου πω; 653 01:05:23,935 --> 01:05:26,138 Πηγαίνετε, θα σας προφτάσω. 654 01:05:30,602 --> 01:05:35,756 Θα κάνω πάρτι το Σάββατο και σε προσκαλώ με τον Βικτόρ. 655 01:05:36,643 --> 01:05:39,262 Αλήθεια;... Ευχαριστώ πολύ. 656 01:05:39,351 --> 01:05:40,975 Είναι πολύ ευγενικό. 657 01:05:42,352 --> 01:05:44,557 Ξέρω πού μένεις. Θα έρθουμε. 658 01:05:44,852 --> 01:05:49,308 Πραγματικά, είναι πολύ ευγενικό. Σ'ευχαριστούμε, Ρομάν. 659 01:05:49,477 --> 01:05:51,018 Τα λέμε το Σάββατο. 660 01:05:58,812 --> 01:06:01,597 Καλά έκανες και μου μίλησες, Ρομάν. 661 01:06:25,938 --> 01:06:28,225 - Μην τρέχεις! - Μην ανησυχείς. 662 01:06:34,439 --> 01:06:35,979 Θα παρκάρουμε εκεί. 663 01:06:47,232 --> 01:06:50,598 - Όμορφο. - Δεν έχω ξαναδεί κάτι πιο όμορφο. 664 01:06:51,690 --> 01:06:52,720 Είσαι τρελός. 665 01:07:19,693 --> 01:07:22,856 Αναρωτιέμαι... αν γίνεται έτσι. 666 01:07:25,067 --> 01:07:26,525 Μια φορά... 667 01:07:27,067 --> 01:07:31,275 ...διάβασα οδηγίες σε ένα περιοδικό στον οδοντίατρο. 668 01:07:32,235 --> 01:07:34,107 Αλλά με τις οδηγίες χρήσης... 669 01:07:34,193 --> 01:07:36,350 ...πρέπει πάντα να τα κάνεις όλα ανάποδα. 670 01:07:36,444 --> 01:07:39,394 Όχι, έτσι γίνεται. 671 01:07:44,068 --> 01:07:47,067 Του χρόνου, θα πας στο σχολείο για τις ιδιοφυίες της μουσικής. 672 01:07:47,152 --> 01:07:48,609 - Κι εγώ... - Κι εσύ; 673 01:07:50,694 --> 01:07:54,688 Θα ήθελα να μην περάσεις, αλλά εσύ δεν αποτυγχάνεις ποτέ. 674 01:07:54,778 --> 01:07:56,151 Θα τα καταφέρεις. 675 01:07:57,153 --> 01:08:00,649 Του χρόνου, χωρίς εσένα, εγώ θα είμαι ο τυφλός. 676 01:08:00,737 --> 01:08:04,777 Νομίζεις ότι δεν θα βλεπόμαστε, μετά από τόσα που έχεις κάνει; 677 01:08:04,862 --> 01:08:06,900 Θ'αλλάξω σχολείο, αλλά... 678 01:08:07,196 --> 01:08:09,068 - Είσαι σίγουρη; - Φυσικά. 679 01:08:09,529 --> 01:08:12,976 Και προς το παρόν, πρέπει να το απολαύσουμε. 680 01:08:13,070 --> 01:08:15,939 Όλα καλά. Τα καταφέραμε, Βικτόρ. 681 01:08:16,737 --> 01:08:20,353 Χάρη σε σένα, μεθαύριο, θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό. 682 01:08:20,446 --> 01:08:23,113 Μέχρι κι ο Ρομάν ήρθε και μου ζήτησε συγγνώμη. 683 01:08:23,197 --> 01:08:24,227 Το πιστεύεις; 684 01:08:24,947 --> 01:08:27,351 Μας κάλεσε στο πάρτι του, το Σάββατο. 685 01:08:27,446 --> 01:08:30,196 Αλήθεια;... Για να δω. 686 01:08:37,031 --> 01:08:39,650 Η κάρτα δεν γράφει τίποτα, Μαρί! 687 01:08:39,864 --> 01:08:43,988 Την πατήσαμε! Αν το πει σε όλους; Στους γονείς σου; 688 01:08:44,739 --> 01:08:49,113 - Θα σε πάνε στο ινστιτούτο. - Σκασίλα μου! Εγώ δεν πάω! 689 01:08:49,614 --> 01:08:50,989 Δεν πάω! Δεν πάω! 690 01:08:56,324 --> 01:08:59,275 - Θα είμαι εδώ τα μεσάνυχτα. - Εντάξει, τα λέμε. 691 01:08:59,366 --> 01:09:00,314 Όλο ευθεία. 692 01:09:00,615 --> 01:09:03,282 Τι κάνουμε τώρα; 693 01:09:05,658 --> 01:09:08,443 - Τα λέμε. - Συγγνώμη... Η κόρη μου. 694 01:09:19,992 --> 01:09:21,023 Τρελός είσαι; 695 01:09:26,993 --> 01:09:27,941 Σκατά! 696 01:09:39,201 --> 01:09:40,150 Πάμε; 697 01:09:51,411 --> 01:09:53,864 Τα μεσάνυχτα, είπα. Τι κάνει, γαμώτο; 698 01:09:53,953 --> 01:09:56,986 - Κάθε πράγμα στον καιρό του... - Σκάσε! 699 01:10:24,455 --> 01:10:25,912 Μαρί, εδώ είμαστε. 700 01:10:31,414 --> 01:10:32,823 Πρόσεχε τα πόδια σου. 701 01:10:32,913 --> 01:10:35,319 Προσεκτικά. 702 01:10:36,955 --> 01:10:37,904 Γρήγορα. 703 01:10:48,789 --> 01:10:51,741 - Μην ανησυχείς. - Ετοιμάσαμε τα πάντα. 704 01:10:52,081 --> 01:10:55,779 - Μην ξεχάσεις τα λουκούμια. - Ευχαριστώ, Αϊσάμ. 705 01:10:55,999 --> 01:10:59,909 Μπορείς να είσαι έξυπνος μια ζωή και ηλίθιος για μια στιγμή. 706 01:10:59,999 --> 01:11:00,947 Ευχαριστώ. 707 01:11:02,333 --> 01:11:03,706 Γεια σας, παιδιά. 708 01:11:32,002 --> 01:11:35,532 Εδώ έκανα πρόβα με τον Ετιέν και τον Μαρσέλ. 709 01:11:39,210 --> 01:11:40,584 Θα είσαι εντάξει; 710 01:11:42,251 --> 01:11:45,369 Δεν βλέπω καλά, αλλά φαίνεται μια χαρά. 711 01:12:28,213 --> 01:12:30,749 - Ξέρεις κάτι, Μαρί; - Όχι. 712 01:12:32,922 --> 01:12:36,039 Ειλικρινά, αν παίξεις έτσι αύριο... 713 01:12:36,798 --> 01:12:38,834 ...δεν θα σε πάρουν ποτέ. 714 01:12:39,172 --> 01:12:40,629 Ήταν χάλια. 715 01:12:41,630 --> 01:12:44,001 - Ευχαριστώ, Βικτόρ. - Παρακαλώ. 716 01:12:47,548 --> 01:12:50,914 - Καληνύχτα, Βικτόρ. - Καληνύχτα, Μαρί. 717 01:13:39,594 --> 01:13:40,542 Μαρί, ξύπνα. 718 01:13:53,386 --> 01:13:54,334 Πάρε. 719 01:13:58,344 --> 01:14:01,876 - Θέλεις να γυρίσουμε; - Σοβαρά, Βικτόρ; 720 01:14:04,303 --> 01:14:08,298 Καις! Πρέπει να γυρίσουμε. Είσαι κατάχλωμη. 721 01:14:08,387 --> 01:14:10,923 Όλα θα πάνε καλά. Είναι απλώς... 722 01:14:11,554 --> 01:14:14,671 ...ένα κρύωμα ή κάτι τέτοιο, τίποτα το σοβαρό. 723 01:14:14,761 --> 01:14:15,709 Αλλά... 724 01:14:16,637 --> 01:14:20,583 Νομίζω πως είναι απ'το τρακ. Ναι, αυτό είναι. 725 01:14:21,388 --> 01:14:23,675 Νομίζω... Κράτα μου το χέρι. 726 01:14:24,930 --> 01:14:26,388 Θα μου κάνει καλό. 727 01:14:26,805 --> 01:14:31,094 Χρειάζεσαι φάρμακα, αλλιώς δεν θα μπορείς να παίξεις. 728 01:14:58,349 --> 01:14:59,297 Σκατά. 729 01:15:12,266 --> 01:15:13,214 Από εδώ. 730 01:15:31,393 --> 01:15:32,766 Γεια σου, μπαμπά. 731 01:15:33,684 --> 01:15:35,888 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 732 01:15:38,935 --> 01:15:40,807 Δεν φαίνεται πολύ καλά. 733 01:15:46,644 --> 01:15:47,923 Κάντε στην άκρη! 734 01:15:49,435 --> 01:15:51,426 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 735 01:15:51,519 --> 01:15:52,467 Φύγετε. 736 01:15:53,102 --> 01:15:55,307 Προσοχή, σιγά... 737 01:15:56,394 --> 01:15:57,342 Ανοησίες! 738 01:15:59,645 --> 01:16:01,470 Στάσου, Βικτόρ. 739 01:16:07,728 --> 01:16:10,975 Κάλεσε τα Επείγοντα. Θα είμαστε εκεί σε μία ώρα. 740 01:16:11,062 --> 01:16:14,724 Μπαμπά, σήμερα είναι ο διαγωνισμός. Δεν πρέπει να τον χάσει. 741 01:16:14,813 --> 01:16:17,562 Στην κατάστασή της, δεν νομίζω ότι μπορεί να παίξει. 742 01:16:17,646 --> 01:16:19,518 Αυτό μπορεί να κανονιστεί. 743 01:16:19,603 --> 01:16:21,475 Θα ήταν μεγάλη βλακεία. 744 01:16:23,604 --> 01:16:25,890 Κύριε... συγγνώμη. 745 01:16:27,355 --> 01:16:28,728 Αλλά είστε μεγάλος βλάκας. 746 01:16:28,813 --> 01:16:30,934 - Ορίστε; - Ή μαλάκας! Το ίδιο κάνει! 747 01:16:31,022 --> 01:16:33,558 Είστε κουφός, αλλά μη μας στερήσετε το ταλέντο της Μαρί! 748 01:16:33,647 --> 01:16:36,846 Όλοι θα πρέπει να το απολαμβάνουν! Όλοι! 749 01:16:36,980 --> 01:16:38,010 Τι συμβαίνει; 750 01:16:38,189 --> 01:16:40,475 Αρκετά! Μπες στο αυτοκίνητο! 751 01:16:40,939 --> 01:16:42,976 - Είσαι καλά; - Ναι, μπαμπά. 752 01:16:45,273 --> 01:16:46,221 Να σας πάμε; 753 01:16:50,148 --> 01:16:51,771 Μπες στο αυτοκίνητο. 754 01:16:52,815 --> 01:16:56,855 Όποιος σπέρνει ανέμους, θερίζει ένα καλό χαστούκι. 755 01:16:58,024 --> 01:17:02,977 Πρέπει να τους ακολουθήσουμε. Θα πάω στο νοσοκομείο μαζί της. 756 01:18:16,196 --> 01:18:19,229 - Τι κάνει εκεί; - ’λλαξε γνώμη, νομίζω. 757 01:18:27,195 --> 01:18:30,810 - Τι ώρα είναι ο διαγωνισμός σου; - Στις 11:30. 758 01:18:45,864 --> 01:18:48,270 Σιγά! Κι εγώ; 759 01:19:11,283 --> 01:19:12,561 Τα κατάφερες, ε; 760 01:19:28,075 --> 01:19:29,449 ’νοιξε την πόρτα! 761 01:19:35,826 --> 01:19:38,031 Για τη Μαρί, είναι βιολοντσελίστρια. 762 01:19:38,117 --> 01:19:39,492 Καθυστερήσατε πάρα πολύ. 763 01:19:39,577 --> 01:19:41,982 Μη μας το κάνετε αυτό. Όχι τώρα. 764 01:19:42,077 --> 01:19:44,316 Συνόδευσε τη Μαρί, Θα το τακτοποιήσω εγώ. 765 01:19:44,409 --> 01:19:47,858 Συγγνώμη, θα σας εξηγήσω και θα καταλάβετε. 766 01:19:49,410 --> 01:19:50,903 Το βιολοντσέλο σου. 767 01:19:50,993 --> 01:19:52,273 Περίμενε! 768 01:19:53,786 --> 01:19:55,777 - Πάρε αυτό. - Τι είναι; 769 01:19:55,911 --> 01:20:00,153 Θα σε βοηθήσει... Τρέχα! Τρέχα! 770 01:20:01,493 --> 01:20:06,116 Θα σας εξηγήσω. Είναι πολύ απλό. Αυτό το κορίτσι είναι κόρη μου. 771 01:20:06,203 --> 01:20:10,576 Είναι άρρωστη και πρέπει οπωσδήποτε να πάρει μέρος στον διαγωνισμό. 772 01:20:10,662 --> 01:20:11,610 Κοιτάξτε το χαρτί σας. 773 01:20:11,704 --> 01:20:14,821 Είναι θέμα μουσικής και ψυχικής υγείας. 774 01:20:16,537 --> 01:20:17,485 Περιμένετε. 775 01:20:19,079 --> 01:20:22,112 Μία τελευταία υποψήφια. Σας ευχαριστώ. 776 01:20:25,288 --> 01:20:26,318 Ευχαριστούμε. 777 01:20:48,914 --> 01:20:49,862 Είσαι καλά; 778 01:20:50,289 --> 01:20:55,077 Δεν ξέρω τι μου έδωσε ο Αζρά, αλλά, πραγματικά, κάνει καλό. 779 01:20:57,078 --> 01:21:00,078 @ subs4free.com 780 01:21:02,124 --> 01:21:03,746 Σ'ευχαριστώ, Βικτόρ. 781 01:21:10,416 --> 01:21:11,790 Γαμώτο...77306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.