Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,300 --> 00:02:23,248
Ένα-μηδέν.
2
00:02:29,551 --> 00:02:30,498
Ένα-ένα.
3
00:02:31,175 --> 00:02:33,047
Να πάρει! Δύο-ένα.
4
00:02:34,048 --> 00:02:37,048
@ subs4free.com
5
00:02:39,176 --> 00:02:40,124
Δύο-δύο.
6
00:02:47,343 --> 00:02:49,381
- Καλημέρα, μαμά.
- Καλημέρα, γλυκιά μου.
7
00:02:49,469 --> 00:02:52,965
- Καλημέρα, Μαρλέν.
- Καλημέρα, χρυσό μου.
8
00:02:53,594 --> 00:02:55,052
Έλα να σε χτενίσω.
9
00:02:56,720 --> 00:02:58,426
Πήρες τα φάρμακά σου;
10
00:02:58,886 --> 00:03:01,421
- Θα έρθει ο μπαμπάς σου απόψε.
- Αλήθεια;
11
00:03:01,511 --> 00:03:05,421
- Δεν χαίρεσαι που θα τον δεις;
- Χαίρομαι, αλλά...
12
00:03:05,511 --> 00:03:08,510
Μου φαίνεται παράξενο.
Δεν έρχεται ποτέ μέσα στη βδομάδα.
13
00:03:08,594 --> 00:03:13,751
- Θέλεις να σε πάω στο σχολείο;
- Όχι, μ'αρέσει να περπατάω το πρωί.
14
00:03:14,387 --> 00:03:18,251
- Μην ξεχάσεις τα γυαλιά σου.
- Δεν τα χρειάζομαι.
15
00:03:56,099 --> 00:03:58,338
- Πότε γεννήθηκες;
- Το 2003. Εσύ;
16
00:03:58,432 --> 00:04:00,718
- Κι εγώ!... Τι μήνα;
- Δεκέμβριο.
17
00:04:00,807 --> 00:04:02,181
Αλήθεια;... Κι εγώ!
18
00:04:02,266 --> 00:04:04,470
- Τι μέρα;
- Στις 22... Ορκίζομαι!
19
00:04:04,557 --> 00:04:06,215
- Τι ώρα;
- Στις 3 το πρωί.
20
00:04:06,307 --> 00:04:07,847
Κι εγώ!
21
00:04:08,432 --> 00:04:09,463
Είστε βλάκες!
22
00:04:10,516 --> 00:04:12,755
- Γεια, τι κάνεις;
- Καλά.
23
00:04:13,183 --> 00:04:15,967
- Πάει καιρός, ε;
- Από χθες.
24
00:04:36,600 --> 00:04:40,595
- Κοίτα, αυτός θα της μιλήσει.
- Τι; Ποιος μιλάει σε ποιον;
25
00:04:41,101 --> 00:04:43,056
- Να καθίσουμε μαζί;
- Όχι.
26
00:04:44,518 --> 00:04:46,888
- Πότε θα της μιλήσεις;
- Σε ποια;
27
00:04:46,977 --> 00:04:48,849
Σε ποια, λες; Στη Μαρί!
28
00:04:49,394 --> 00:04:52,557
Σκασίλα μου η Μαρί!
Γιατί μου μιλάς γι'αυτήν;
29
00:04:52,644 --> 00:04:55,760
Σου θυμίζω ότι είναι Μάρτιος.
Κουνήσου!
30
00:04:58,644 --> 00:05:02,176
- Γιατί στέκεσαι όρθιος;
- Δε στέκομαι όρθιος.
31
00:05:05,603 --> 00:05:06,551
Καλημέρα!
32
00:05:07,353 --> 00:05:11,477
Ελπίζω να περάσατε ωραία
τις διακοπές και να ξεκουραστήκατε.
33
00:05:11,562 --> 00:05:14,844
Αν κρίνω
απ'τους βαθμούς ορισμένων...
34
00:05:14,937 --> 00:05:17,390
...πρέπει να ξυπνήσετε λιγάκι.
35
00:05:19,979 --> 00:05:21,437
Μαρί, 18.
36
00:05:21,979 --> 00:05:25,925
Δεν σου έβαλα 20, για να έχεις
ένα μικρό περιθώριο προόδου.
37
00:05:26,020 --> 00:05:29,221
Αλλά τι είναι αυτά τα γράμματα;
Πρόσεχε.
38
00:05:30,355 --> 00:05:34,976
Ρομάν, 17. Μην ξεχνάς
το κεφαλαίο στα κύρια ονόματα.
39
00:05:35,605 --> 00:05:39,550
Αϊσάμ... Μετά τη βροχή, η βροχή.
40
00:05:39,646 --> 00:05:41,851
Σοβαρά τώρα... 15.
41
00:05:42,522 --> 00:05:47,594
Λοιπόν, αυτό εδώ...
είναι ένα θαύμα.
42
00:05:48,231 --> 00:05:51,099
Βικτόρ, δεν μας απογοητεύεις ποτέ.
43
00:05:51,731 --> 00:05:53,770
Είσαι ποιητής, το ξέρεις;
44
00:05:54,190 --> 00:05:56,145
Θα διαβάσω, είναι πιο απλό.
45
00:05:56,231 --> 00:06:01,102
Στην ερώτηση "Ποιο είναι
το κλίμα της Νίκαιας", απάντησες...
46
00:06:02,065 --> 00:06:05,182
"Το κλίμα της Νίκαιας
είναι ψυκτικό..."
47
00:06:05,483 --> 00:06:07,769
"... κυρίως όταν χιονίζει..."
48
00:06:08,066 --> 00:06:10,932
"... και ιδιαιτέρως
κατά την άμπωτη."
49
00:06:13,191 --> 00:06:14,564
Σ'αγαπάω, Βικτόρ.
50
00:06:15,899 --> 00:06:16,847
Μηδέν.
51
00:06:23,692 --> 00:06:27,472
- Βικτόρ, πότε θα χιονίσει;
- Σκάσε, μαλακισμένο.
52
00:06:33,067 --> 00:06:37,690
Βικτόρ, το 1992, έγινε
μεγάλη χιονοθύελλα στη Νίκαια.
53
00:06:37,777 --> 00:06:40,727
- Σοβαρά;
- Σου ορκίζομαι. Γεια.
54
00:06:43,359 --> 00:06:44,733
Σταμάτα.
55
00:06:49,651 --> 00:06:54,393
Όχι, δεν υπάρχει άλλη λύση.
Θα της μιλήσω.
56
00:06:54,486 --> 00:06:56,725
- Τηλεφώνησα ήδη.
- Αλήθεια;
57
00:06:58,360 --> 00:07:01,809
Μπορούν να τη δεκτούν από τώρα.
Είναι το καλύτερο στην Ευρώπη.
58
00:07:01,903 --> 00:07:04,522
Είμαι σίγουρος ότι
ο Δρ Κατάν θα συμφωνήσει.
59
00:07:04,611 --> 00:07:09,234
Είναι νοσοκομείο. Δεν θέλω η Μαρί
να πηγαίνει σχολείο σε νοσοκομείο.
60
00:07:09,319 --> 00:07:11,690
Ινστιτούτο είναι, όχι νοσοκομείο.
61
00:07:11,779 --> 00:07:16,235
- Προτιμάς το άθλιο γυμνάσιό της;
- Το γυμνάσιό της δεν είναι άθλιο.
62
00:07:16,320 --> 00:07:20,361
- Και το βιολοντσέλο;
- Τι σχέση έχει αυτό;
63
00:07:20,445 --> 00:07:22,520
Δεν θα της στερήσεις
το πάθος της.
64
00:07:22,613 --> 00:07:25,978
Ποιος είπε ότι
θα στερηθεί το βιολοντσέλο;
65
00:07:26,071 --> 00:07:29,981
Τι θα την εμποδίσει να παίζει
βιολοντσέλο στο ινστιτούτο;
66
00:07:30,070 --> 00:07:33,354
Εδώ είναι ο καθηγητής της
το ωδείο της...
67
00:07:33,612 --> 00:07:35,272
Και θα δώσει εξετάσεις.
68
00:07:35,363 --> 00:07:37,318
Εντάξει, έχει μεγάλο ταλέντο.
69
00:07:37,405 --> 00:07:41,269
Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε
να οργανώσουμε κάτι.
70
00:07:41,489 --> 00:07:44,440
Πόσοι μουσικοί πετυχαίνουν;
71
00:07:44,781 --> 00:07:46,320
Και τυφλοί μάλιστα!
72
00:07:47,988 --> 00:07:50,773
Σου ορκίζομαι,
είναι προτεραιότητα.
73
00:08:03,323 --> 00:08:05,647
- Σταμάτα, σε παρακαλώ.
- Δεν μπορώ να μιλήσω στην κόρη μου;
74
00:08:05,740 --> 00:08:07,530
Δεν είναι καλή στιγμή.
75
00:08:24,325 --> 00:08:25,273
Πάμε.
76
00:08:26,325 --> 00:08:28,032
Όποτε θέλεις, Ρομπέρ.
77
00:08:28,784 --> 00:08:31,900
Μπορείς να με λες γιατρό, κυρίως
όταν είναι εδώ οι γονείς σου.
78
00:08:31,992 --> 00:08:33,863
Εντάξει, γιατρέ Ρομπέρ.
79
00:08:34,825 --> 00:08:35,773
Πάμε.
80
00:08:38,826 --> 00:08:41,030
Τ... Α...
81
00:08:42,326 --> 00:08:43,949
Ο... Κ...
82
00:08:46,368 --> 00:08:49,200
Π... Φ...
83
00:08:51,076 --> 00:08:52,901
Δ... Ε...
84
00:08:53,451 --> 00:08:57,280
Σ... Τ... Φ... Υ.
85
00:08:58,077 --> 00:09:00,068
Δ... Ζ...
86
00:09:04,410 --> 00:09:06,981
Μέχρι να τελειώσω με τη Μαρί...
87
00:09:07,077 --> 00:09:10,573
...συνόδευσε τους γονείς της
στο γραφείο μου.
88
00:09:10,661 --> 00:09:16,161
Τελειώνουμε... Και κλείστε
ένα ραντεβού για το Πάσχα.
89
00:09:18,204 --> 00:09:21,155
- Γεια σου, Ουγκό.
- Γεια σου, Φλοράνς.
90
00:09:27,246 --> 00:09:30,031
Έκανε πρόοδο
απ'την τελευταία φορά.
91
00:09:30,579 --> 00:09:31,527
Πράγματι.
92
00:09:33,038 --> 00:09:35,243
Ας κάνουμε άλλη μία άσκηση.
93
00:09:38,454 --> 00:09:39,402
Πάμε.
94
00:09:46,497 --> 00:09:47,445
Ι...
95
00:09:53,581 --> 00:09:54,528
Σ...
96
00:10:02,040 --> 00:10:04,161
Πώς το κατάλαβες;
97
00:10:06,791 --> 00:10:08,496
Έμαθες τα τεστ απέξω;
98
00:10:10,165 --> 00:10:13,780
Μπορείς να κοροϊδέψεις
τους γονείς σου, αλλά όχι εμένα.
99
00:10:15,624 --> 00:10:18,492
Είναι συνέχεια έτσι
ή έχεις κρίσεις;
100
00:10:18,750 --> 00:10:21,534
Κρίσεις...
Είμαι ήδη καλύτερα τώρα.
101
00:10:22,792 --> 00:10:25,410
- Φοράς τα γυαλιά σου;
- Κάθε μέρα.
102
00:10:28,083 --> 00:10:29,789
Θα επιδεινωθεί, Μαρί.
103
00:10:31,292 --> 00:10:35,914
Στο εξής, οι κρίσεις θα είναι
όλο πιο δυνατές και συχνές.
104
00:10:38,917 --> 00:10:41,702
Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου.
105
00:10:43,668 --> 00:10:46,701
Δεν θέλω να με κλείσουν εδώ.
Όχι τώρα!
106
00:10:48,626 --> 00:10:51,791
Είμαι υποχρεωμένος να τους πω
για την πρόοδο της ασθένειας.
107
00:10:52,669 --> 00:10:57,373
Είσαι 12 ετών. Είμαι υπεύθυνος
για σένα, το καταλαβαίνεις;
108
00:10:58,252 --> 00:10:59,959
Το ξέρω...
109
00:11:02,044 --> 00:11:05,540
Πρέπει να κάνω κάτι πολύ σημαντικό.
Πρέπει να τελειώσω τη χρονιά.
110
00:11:05,627 --> 00:11:07,334
Δεν έχω άλλη επιλογή.
111
00:11:08,169 --> 00:11:11,369
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Πρέπει να τους πω.
112
00:11:11,461 --> 00:11:12,918
Θα τους το πω εγώ.
113
00:11:14,878 --> 00:11:15,826
Εγώ.
114
00:11:19,837 --> 00:11:21,378
- Το υπόσχεσαι;
- Ναι.
115
00:11:34,296 --> 00:11:35,670
- Διάβασες;
- Τρελά.
116
00:11:36,547 --> 00:11:38,833
Πέφτει το χιόνι
και τη γη λιπαίνει.
117
00:11:38,922 --> 00:11:41,245
Βικτόρ, πάρε τα πράγματά σου
και έλα μπροστά.
118
00:11:41,339 --> 00:11:42,961
- Μα, κυρία...
- Μόνος.
119
00:11:47,255 --> 00:11:48,417
Γρήγορα!
120
00:11:49,089 --> 00:11:51,542
Για να μη βλέπεις
την κόλλα του Αϊσάμ.
121
00:11:51,631 --> 00:11:54,748
Στο εξής, αυτή εδώ
θα είναι η θέση σου.
122
00:11:55,632 --> 00:11:57,255
Έχετε μισή ώρα.
123
00:12:24,467 --> 00:12:25,841
Ευχαριστώ, Ρομάν.
124
00:12:30,425 --> 00:12:31,703
Ευχαριστώ, Μαρί.
125
00:12:36,592 --> 00:12:39,045
- Όλα καλά, Βικτόρ;
- Ναι, κυρία.
126
00:12:51,718 --> 00:12:55,166
Βικτόρ, εδώ θα μείνεις
όλη τη νύχτα;
127
00:12:56,677 --> 00:12:57,625
Έλα.
128
00:13:10,262 --> 00:13:13,710
Πρόσεχε, ο πατέρας μου
προσεύχεται. Κάθισε.
129
00:13:18,136 --> 00:13:19,510
Γεια σου, Βικτόρ.
130
00:13:22,679 --> 00:13:24,469
- Όλα καλά;
- Γιατί;
131
00:13:25,179 --> 00:13:27,632
- Το τεστ;
- Σκασίλα μου το τεστ.
132
00:13:32,429 --> 00:13:34,752
- Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά.
133
00:13:36,096 --> 00:13:40,304
- Νομίζω ότι αρέσεις στη Μαρί.
- Παράτα με μ'αυτό πια.
134
00:13:41,096 --> 00:13:43,715
- Και πώς το ξέρεις;
- Τα ξέρω όλα.
135
00:13:46,139 --> 00:13:50,346
Δεν την εμπιστεύομαι.
Τα κορίτσια πάντα σε παρατάνε.
136
00:13:51,638 --> 00:13:54,637
Όχι μόνο της αρέσεις,
σ'αγαπάει!
137
00:13:56,848 --> 00:13:58,804
Από τον πάτο του πηγαδιού...
138
00:13:58,889 --> 00:14:01,046
...εκτιμάς πιο πολύ το φως.
139
00:14:01,140 --> 00:14:06,045
Να αρπάξεις την ευκαιρία.
Θα δεχτεί, το ξέρω.
140
00:14:08,806 --> 00:14:11,378
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Ποιο;
141
00:14:11,473 --> 00:14:13,595
Την Παρασκευή, το σκονάκι.
142
00:14:14,766 --> 00:14:20,679
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Επειδή σε κοροϊδεύουν όλοι.
143
00:14:21,183 --> 00:14:23,469
Κι εγώ είμαι πάντα
με τους καταπιεσμένους.
144
00:14:23,558 --> 00:14:26,674
Με τους καταπιεσμένους;
Τι είναι αυτοί;
145
00:14:27,058 --> 00:14:29,511
- Με κοροϊδεύεις;
- Όχι, καθόλου.
146
00:14:30,475 --> 00:14:32,181
Μόνο γι'αυτό, δηλαδή;
147
00:14:39,017 --> 00:14:44,220
Λοιπόν, θα σας δώσω
το διαγώνισμα της Παρασκευής.
148
00:14:47,685 --> 00:14:49,557
Έχεις κάτι να μου πεις;
149
00:14:49,852 --> 00:14:54,638
Δεν έχεις πάρει ποτέ πάνω
από τη βάση, και σήμερα πήρες 20!
150
00:14:54,976 --> 00:14:59,765
Πιστεύεις ότι θα σε συγχαρώ
χωρίς να αναρωτηθώ; Αντέγραψες;
151
00:15:25,645 --> 00:15:29,093
Γιατί δεν παίρνεις μπρος;
Τι σου έκανα;
152
00:15:30,645 --> 00:15:32,268
Δώσε μου ένα σημάδι.
153
00:15:33,438 --> 00:15:36,720
Θες να παίξεις μαζί μου;
Είσαι ναζιάρικο;
154
00:15:37,021 --> 00:15:38,479
Με μένα, δεν τα βάζει κανείς!
155
00:15:38,562 --> 00:15:39,510
Μπαμπά!
156
00:15:41,688 --> 00:15:44,770
Όλα καλά;
Πώς πήγε το σχολείο;
157
00:15:51,023 --> 00:15:53,179
Όλα είναι συνδεδεμένα. Έλα.
158
00:15:53,273 --> 00:15:54,220
Η σειρά σου.
159
00:15:54,771 --> 00:15:57,142
1, 2, 3, 4!
160
00:16:15,356 --> 00:16:18,854
Κλέβεις... Κλέβεις, Βικτόρ!
161
00:16:20,191 --> 00:16:23,392
Δεν μπορείς να νιώσεις
ικανοποίηση αν κλέβεις.
162
00:16:23,483 --> 00:16:24,762
Μ'ακούς, Βικτόρ;
163
00:16:25,400 --> 00:16:28,183
- Σίγουρα;
- Μάλιστα, κύριε. Σίγουρα.
164
00:16:29,233 --> 00:16:31,519
Σκέψου τον ’ρμστρονγκ.
165
00:16:31,608 --> 00:16:35,472
Επτά γύροι της Γαλλίας
και έμεινε με την ντροπή!
166
00:16:37,526 --> 00:16:38,474
Ορίστε!
167
00:16:39,984 --> 00:16:43,764
Πρόσεχε, κινδυνεύεις να πας
σε τεχνικό σχολείο.
168
00:16:44,943 --> 00:16:46,980
- Αυτό θέλεις;
- Όχι, κύριε.
169
00:16:49,734 --> 00:16:52,270
Είσαι σε δύσκολη θέση.
Κουνήσου!
170
00:16:53,694 --> 00:16:55,400
Μπορώ να φύγω, κύριε;
171
00:16:56,902 --> 00:16:58,015
’ντε, πήγαινε!
172
00:17:03,694 --> 00:17:06,147
Περίμενε, με έμπλεξες άσχημα.
173
00:17:06,236 --> 00:17:10,894
- Πώς θα έχω καλούς βαθμούς τώρα;
- Έχεις δίκιο, συγγνώμη. Δεν έπρεπε.
174
00:17:10,987 --> 00:17:12,857
- Ναι, καλά...
- Περίμενε!
175
00:17:17,778 --> 00:17:20,267
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
176
00:17:20,653 --> 00:17:22,940
Πώς; Θα μου δίνεις σκονάκια;
177
00:17:23,653 --> 00:17:26,901
Θα σε βοηθάω στο διάβασμα,
να καλύψεις τα κενά.
178
00:17:26,988 --> 00:17:30,103
- Γιατί να το κάνεις αυτό;
- Επειδή δεν έχω φίλους.
179
00:17:30,195 --> 00:17:34,604
- Γιατί δεν έχεις φίλους;
- Επειδή...
180
00:17:35,320 --> 00:17:38,604
- Ίσως δεν τους είχα ποτέ ανάγκη.
- Ανάγκη;
181
00:17:38,946 --> 00:17:42,941
Δεν ήθελα φίλους... Δεν τους
είχα ανάγκη... Το ίδιο είναι.
182
00:17:43,030 --> 00:17:48,232
Σου λείπει μια βίδα εσένα. Ποιος
είπε ότι θέλω να γίνουμε φίλοι;
183
00:17:48,821 --> 00:17:49,935
Γεια σου τότε.
184
00:17:52,488 --> 00:17:54,230
Είναι ερωτευμένη.
185
00:17:54,990 --> 00:17:57,940
Ή θέλει να ερωτευτεί.
Δεν ξέρω ακόμα.
186
00:17:58,240 --> 00:18:00,774
Γιατί να σου το προτείνει αυτό;
187
00:18:01,239 --> 00:18:04,688
Δεν ξέρω. Τα κορίτσια
είναι πολύ περίπλοκα.
188
00:18:32,742 --> 00:18:36,782
Συγγνώμη, Βικτόρ.
Ήμουν αδέξια με το σκονάκι.
189
00:18:37,533 --> 00:18:40,698
Κάποιες φορές, είμαι περίπλοκη,
αν και είναι πολύ απλό.
190
00:18:40,784 --> 00:18:43,984
Θα χαρώ πολύ να σε βοηθήσω
στο διάβασμα.
191
00:18:50,075 --> 00:18:52,399
- Τι κάνεις;
- Τι;
192
00:18:59,452 --> 00:19:01,489
Σιδερώνεις τα γραπτά σου;
193
00:19:02,369 --> 00:19:03,316
Ναι.
194
00:19:05,744 --> 00:19:08,030
Και το βρίσκεις φυσιολογικό;
195
00:19:09,618 --> 00:19:12,239
- Ναι.
- Καλά.
196
00:19:19,494 --> 00:19:21,284
Ο Βικτόρ Σερανό είμαι.
197
00:19:26,995 --> 00:19:27,943
Να πάρει.
198
00:19:52,038 --> 00:19:55,618
- Γεια.
- Γεια σου. Έλα, πέρασε μέσα.
199
00:19:57,581 --> 00:20:00,248
- Να πάρει, πολύ κλασάτο σπίτι!
- Ευχαριστώ.
200
00:20:00,331 --> 00:20:02,701
- Οι γονείς σου;
- Ζω με τη μητέρα μου.
201
00:20:02,789 --> 00:20:05,077
Αλλά ταξιδεύει συνέχεια.
Είναι αγοράστρια τέχνης.
202
00:20:05,165 --> 00:20:07,285
Ο πατέρας μου είναι
επιθεωρητής δημοπρασιών.
203
00:20:07,372 --> 00:20:12,445
- Επιθεωρητής; Αστυνομικός;
- Όχι, δουλεύει σε δημοπρασίες.
204
00:20:13,665 --> 00:20:14,613
Έλα.
205
00:20:15,916 --> 00:20:20,123
- Ζεις μόνη σου δηλαδή;
- Όχι, με φροντίζει η Μαρλέν.
206
00:20:21,333 --> 00:20:25,373
Η νταντά μου από όταν ήμουν μικρούλα.
Θα δεις, είναι πολύ συμπαθητική.
207
00:20:25,457 --> 00:20:27,164
Σοβαρά; Έχεις νταντά;
208
00:20:29,500 --> 00:20:32,119
Μάλιστα... Έχουμε πολλή δουλειά.
209
00:20:33,709 --> 00:20:35,700
Από πού θέλεις να ξεκινήσουμε;
210
00:20:36,209 --> 00:20:38,530
Δεν με νοιάζει.
Ποιο είναι το πιο σοβαρό;
211
00:20:38,624 --> 00:20:42,833
Τίποτα δεν είναι σοβαρό.
Διάλεξε μάθημα και έρχομαι.
212
00:21:13,585 --> 00:21:15,707
Αυτό διάλεξες; Διάβασέ το.
213
00:21:16,336 --> 00:21:19,251
"Οι αδερφοί Καλάσνικοφ ήταν
πολύ λυπημένοι εκείνη τη μέρα."
214
00:21:19,336 --> 00:21:23,460
Μα όχι! Είναι οι αδερφοί
Καραμαζόφ, όχι Καλάσνικοφ!
215
00:21:24,545 --> 00:21:27,329
Ποιοι είναι οι αδερφοί Καλάσνικοφ;
216
00:21:30,379 --> 00:21:31,409
Τέλος χρόνου!
217
00:21:33,295 --> 00:21:35,002
Δεν μπορώ να το κάνω.
218
00:21:35,588 --> 00:21:36,866
Δεν έχω κιμωλία.
219
00:21:37,421 --> 00:21:38,452
Τέλος χρόνου!
220
00:21:38,838 --> 00:21:40,627
Λυπάμαι, τέλος χρόνου.
221
00:21:47,422 --> 00:21:48,962
- Είμαι σωστός;
- Όχι.
222
00:22:02,381 --> 00:22:03,578
Μπράβο, Βικτόρ.
223
00:22:05,714 --> 00:22:06,745
Είμαι σωστός;
224
00:22:12,381 --> 00:22:16,162
Ο πνεύμονας! Ο πνεύμονας,
σας λέω! Ο πνεύμονας!
225
00:22:24,924 --> 00:22:26,547
Ο Γουτεμβέργιος;
226
00:22:28,965 --> 00:22:31,087
Τι εφηύρε ο Γουτεμβέργιος;
227
00:22:32,049 --> 00:22:32,997
Δεν ξέρω.
228
00:22:34,883 --> 00:22:35,831
Τυπ...
229
00:22:38,091 --> 00:22:39,040
Τυπο...
230
00:22:41,217 --> 00:22:42,248
Τον εκτυπωτή!
231
00:22:48,301 --> 00:22:51,631
- Η μαμά σου είναι πολύ όμορφη.
- Ευχαριστώ, θα της το πω.
232
00:22:51,717 --> 00:22:53,922
Η δική σου μαμά, πώς είναι;
233
00:22:55,552 --> 00:22:56,582
Έχει πεθάνει.
234
00:22:57,594 --> 00:23:01,456
Ο μπαμπάς μου λέει ότι έφυγε,
αλλά έχει πεθάνει.
235
00:23:04,385 --> 00:23:08,592
Αλλά αυτό έγινε πριν πολύ καιρό.
Ήμουν πέντε χρονών.
236
00:23:12,428 --> 00:23:15,295
Πιστεύεις ότι αγαπάμε
μόνο μία φορά;
237
00:23:39,513 --> 00:23:40,543
Τι συμβαίνει;
238
00:23:41,513 --> 00:23:44,630
- Τίποτα. Σε ενοχλώ;
- Όχι.
239
00:23:48,012 --> 00:23:50,549
Πες μου, μπαμπά...
Με τη μαμά...
240
00:23:52,638 --> 00:23:55,839
Πώς ήξερες ότι ήταν
ερωτευμένη μαζί σου;
241
00:24:06,848 --> 00:24:09,929
Δεν ξέρω... Απλώς το ένιωσα.
242
00:24:11,640 --> 00:24:14,923
Δηλαδή δεν υπάρχει
κάποιο σημάδι, κάτι που βλέπουμε;
243
00:24:17,516 --> 00:24:21,425
- Σαν τι, για παράδειγμα;
- Δεν ξέρω, γι'αυτό σε ρωτάω.
244
00:24:22,515 --> 00:24:26,675
Συνήθως, τα μαλλιά τους
σηκώνονται όρθια.
245
00:24:28,141 --> 00:24:31,341
Και αρχίζουν να τραυλίζουν
στα ισπανικά.
246
00:24:32,725 --> 00:24:33,673
Κι έπειτα...
247
00:24:34,016 --> 00:24:37,631
Δεν μπορεί κανείς να μιλήσει
σοβαρά μαζί σου!
248
00:24:56,227 --> 00:24:57,174
Έλα.
249
00:25:10,477 --> 00:25:12,847
Δηλαδή, δεν υπάρχουν σημάδια...
250
00:25:12,936 --> 00:25:16,218
Τι σημάδια;
Πάψε μ'αυτό. Φτάνει.
251
00:25:45,021 --> 00:25:46,479
Συγγνώμη για πριν.
252
00:25:51,522 --> 00:25:53,974
Στην αρχή, με τη μαμά σου,
θυμάμαι...
253
00:25:54,063 --> 00:25:57,345
...δεν της είχα τηλεφωνήσει
για τρεις μέρες, επίτηδες.
254
00:25:57,438 --> 00:26:00,520
Και μου τηλεφώνησε εκείνη
για να μου βάλει τις φωνές.
255
00:26:00,606 --> 00:26:03,639
Βλέπεις; Αυτό είναι σίγουρα
ένα σημάδι.
256
00:26:03,731 --> 00:26:07,856
Μετά, όταν μείναμε μαζί,
αποφάσισε να βάψει όλο το σπίτι.
257
00:26:07,940 --> 00:26:10,475
Να αλλάξει όλα τα έπιπλα!
258
00:26:11,064 --> 00:26:13,849
Κατάλαβα ότι ήταν ερωτευμένη.
259
00:26:15,274 --> 00:26:18,141
Αλλά... είναι κυρίως το βλέμμα της.
260
00:26:20,649 --> 00:26:23,019
Το βλέμμα, Βικτόρ.
Αυτό είναι το σημαντικό.
261
00:26:23,108 --> 00:26:26,769
Στο βλέμμα καταλαβαίνεις
αν μια γυναίκα είναι ερωτευμένη.
262
00:26:28,940 --> 00:26:30,138
Είναι παράξενο.
263
00:26:30,982 --> 00:26:33,851
- Τι είναι παράξενο;
- Δεν ξέρω...
264
00:26:37,108 --> 00:26:39,016
Το βλέμμα, ξέρεις...
265
00:26:40,109 --> 00:26:44,315
Είναι το πρώτο κεφάλαιο σε μία
ιστορία αγάπης. Το ήξερες αυτό;
266
00:26:46,150 --> 00:26:48,935
Και η μητέρα σου
είχε ένα βλέμμα...
267
00:26:49,401 --> 00:26:51,356
...που σε έγδυνε αμέσως.
268
00:26:59,693 --> 00:27:02,608
- Εσύ έχεις ερωτευτεί ποτέ;
- Όχι.
269
00:27:03,443 --> 00:27:06,146
Έλα, πες μου.
Ο πατέρας σου είμαι.
270
00:27:06,902 --> 00:27:10,102
Δεν σε έχει κοιτάξει ποτέ
ένα κορίτσι...
271
00:27:12,860 --> 00:27:16,724
Δεν είσαι άσχημος.
Είσαι χαζός, αλλά όχι άσχημος.
272
00:27:16,819 --> 00:27:18,940
Αν είμαι χαζός,
από σένα το πήρα.
273
00:27:19,028 --> 00:27:21,895
Πράγματι, είναι το χαρακτηριστικό
της οικογένειας.
274
00:27:23,445 --> 00:27:24,393
Λοιπόν;
275
00:27:27,320 --> 00:27:30,187
- Δεν είσαι καλά;
- Είμαι πολύ καλά.
276
00:27:30,278 --> 00:27:32,186
- Δεν βαρέθηκες;
- Πάρα πολύ.
277
00:27:32,279 --> 00:27:36,853
Σε τι θα μου χρησιμεύσουν όλες
αυτές οι ευθείες, αυτά τα "Χ"...
278
00:27:36,946 --> 00:27:40,394
- Οι αξιόλογες ταυτότητες...
- Αξιοσημείωτες!
279
00:27:40,572 --> 00:27:45,691
Σου αρέσει η μουσική;... Ποιος
είναι ο αγαπημένος σου μουσικός;
280
00:27:46,404 --> 00:27:48,609
Ο Μότσαρτ. Μου αρέσει πολύ.
281
00:27:49,071 --> 00:27:52,519
- Τι, συγκεκριμένα;
- Όλα, είμαι μεγάλος θαυμαστής.
282
00:27:52,613 --> 00:27:58,065
Θα σου παίξω ένα κομμάτι. Δεν είναι
Μότσαρτ, αλλά είναι πολύ ωραίο.
283
00:28:49,075 --> 00:28:50,947
Παίζεις κι εσύ μουσική;
284
00:28:54,243 --> 00:28:56,399
Ευχαριστώ για τη γεωμετρία.
285
00:28:56,493 --> 00:28:59,905
Αν μπορώ, κάποια μέρα,
να κάνω κάτι για σένα...
286
00:28:59,993 --> 00:29:04,117
- Να μου το ζητήσεις, εντάξει;
- Ναι, δεν θα διστάσω.
287
00:29:04,409 --> 00:29:07,740
Μαρί, είναι η ώρα.
Και μην ξεχάσεις τα γυαλιά σου.
288
00:29:07,826 --> 00:29:09,284
Δεν τα χρειάζομαι.
289
00:29:10,286 --> 00:29:13,200
- Πρέπει να φύγω.
- Πού πας;
290
00:29:13,285 --> 00:29:16,781
- Στο ωδείο.
- Τι είναι αυτό; Το ωδείο;
291
00:29:16,869 --> 00:29:19,025
Έτσι λέγεται η σχολή μουσικής.
292
00:29:19,119 --> 00:29:23,113
Τον Ιούνιο, δίνω εξετάσεις
στο Ανώτατο Εθνικό Ωδείο.
293
00:29:23,202 --> 00:29:26,486
Εκεί παίζεις μουσική και σπουδάζεις.
Το όνειρό μου είναι να με πάρουν.
294
00:29:26,579 --> 00:29:30,524
- Είναι σαν το αθλητικό σχολείο;
- Ακριβώς το ίδιο.
295
00:29:40,954 --> 00:29:44,403
- Θα προσέχεις τον Βικτόρ;
- Γιατί; Ζηλεύεις;
296
00:29:45,246 --> 00:29:47,450
Όχι, γιατί είναι φίλος μου.
297
00:30:33,458 --> 00:30:35,532
- Γεια.
- Γεια σου, Μαρί.
298
00:30:36,542 --> 00:30:38,780
Δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο.
299
00:30:38,874 --> 00:30:42,572
- Μη μας κοροϊδέψεις, σε παρακαλώ.
- Όχι βέβαια!
300
00:30:42,917 --> 00:30:45,619
- Εμείς λέμε να φεύγουμε.
- Πάμε.
301
00:30:45,708 --> 00:30:49,075
Αυτό ήθελα να πω...
Γεια σας, πιτσουνάκια!
302
00:30:50,292 --> 00:30:53,492
Έπρεπε να με ειδοποιήσεις
ότι θα έρθεις.
303
00:31:03,876 --> 00:31:07,408
Πρέπει να σου πω κάτι.
Είναι πολύ σημαντικό.
304
00:31:08,459 --> 00:31:11,577
Βασικά, θα γίνω...
305
00:31:21,545 --> 00:31:23,203
- Γεια σας, κύριε.
- Τι;
306
00:31:23,295 --> 00:31:26,955
- Γεια σας, κύριε.
- Συγγνώμη... Γεια σου, μικρή μου.
307
00:31:27,545 --> 00:31:29,784
- Εγώ φεύγω.
- Γεια.
308
00:31:34,253 --> 00:31:38,792
- Είναι περίεργη η φίλη σου.
- Κάποιες φορές, είναι αλλού.
309
00:31:39,088 --> 00:31:40,876
Ξέρεις, αναρωτιέμαι...
310
00:31:41,712 --> 00:31:46,085
Με συγχωρείς. Ντράπηκα πριν,
με τη φασαρία που κάναμε.
311
00:31:46,296 --> 00:31:48,701
- Μα δεν ήταν φασαρία.
- Αλήθεια;
312
00:31:48,796 --> 00:31:52,162
- Σου ορκίζομαι.
- Χαίρομαι, ειδικά που το λες εσύ.
313
00:31:52,255 --> 00:31:53,203
Γιατί;
314
00:31:53,297 --> 00:31:56,579
Είσαι πραγματική μουσικός
και σ'εμπιστεύομαι.
315
00:31:57,046 --> 00:31:59,002
Ήθελες να μου πεις κάτι.
316
00:32:00,338 --> 00:32:03,420
Πριν λίγο, είπες ότι θέλεις
να μου πεις κάτι σημαντικό.
317
00:32:03,506 --> 00:32:05,046
Όχι... Μάλλον, ναι.
318
00:32:06,547 --> 00:32:10,589
Θέλω να πω... ότι χαίρομαι πολύ
που είμαστε φίλοι.
319
00:32:11,547 --> 00:32:13,503
- Τα λέμε αύριο.
- Πρόσεχε!
320
00:32:23,548 --> 00:32:27,589
- Εντάξει, τώρα μπορείς να πας.
- Ευχαριστώ, Βικτόρ.
321
00:32:31,466 --> 00:32:33,705
"Ένας γλάρος που
στην απεργία φτερουγίζει..."
322
00:32:33,799 --> 00:32:36,252
"... είναι σαν παιδί που
τα όνειρά του περιορίζει."
323
00:32:36,341 --> 00:32:40,501
"Κι όμως, με ένα πέταγμα ψηλά,
θα ζούσε μία ζωή αιώνια γλυκιά."
324
00:32:40,592 --> 00:32:42,168
Αυτός έγινε Βικτόρ Ουγκό!
325
00:32:42,259 --> 00:32:43,964
- Τον χάσαμε.
- Εντελώς.
326
00:32:45,091 --> 00:32:48,588
Βικτόρ, ο έλεγχός σου
είναι σαν το ποίημά σου.
327
00:32:48,676 --> 00:32:52,965
Θέλει πολλή δουλειά, αλλά είναι
η καλύτερη πρόοδος του τριμήνου.
328
00:32:53,051 --> 00:32:53,999
Μπράβο.
329
00:32:55,259 --> 00:32:58,127
Εύκολο, όταν ξεκινάς
από τόσο χαμηλά.
330
00:32:58,218 --> 00:33:00,173
Ξαναπές το, μαλακισμένο.
331
00:33:01,843 --> 00:33:03,834
Βικτόρ, άφησέ τον!
332
00:33:06,343 --> 00:33:07,291
Κάθισε!
333
00:33:11,761 --> 00:33:14,130
Μας έβαλε τιμωρία το Σάββατο.
334
00:33:14,427 --> 00:33:17,674
Γιατί δεν του είπες ότι
με προκάλεσε ο Ρομάν;
335
00:33:17,760 --> 00:33:21,008
Συγγνώμη, δεν το είδα.
Κι εσύ γιατί του χίμηξες;
336
00:33:21,094 --> 00:33:24,009
Ναι, καλά...
Εμένα δεν με κοροϊδεύει κανείς.
337
00:33:24,677 --> 00:33:26,715
- Συγγνώμη.
- Με συγχωρείτε.
338
00:33:27,762 --> 00:33:30,047
- Δεν τον είδες;
- Ήμουν αλλού.
339
00:33:31,470 --> 00:33:33,673
Είσαι συχνά αλλού.
340
00:33:42,762 --> 00:33:43,710
Ορίστε...
341
00:33:45,554 --> 00:33:47,509
Έτσι, δεν κινδυνεύω πια.
342
00:34:33,182 --> 00:34:35,884
- Θα είσαι εδώ στις διακοπές;
- Όχι.
343
00:34:35,974 --> 00:34:39,138
Θα πάω να δω τη θεία μου
στο νοσοκομείο. Εσύ;
344
00:34:39,224 --> 00:34:42,258
Τίποτα το ιδιαίτερο.
Θα τηλεφωνηθούμε;
345
00:34:50,517 --> 00:34:53,468
Την έχω, φίλε. Έπρεπε να δεις.
346
00:34:53,558 --> 00:34:57,635
Μου κράτησε το χέρι. Όχι εγώ,
εκείνη... Έπαθα ηλεκτροσόκ.
347
00:34:57,726 --> 00:34:59,100
Θες ένα λουκούμι;
348
00:34:59,768 --> 00:35:01,309
Με γουστάρει, φίλε!
349
00:35:01,934 --> 00:35:04,636
Την κρατούσα έτσι, σαν το σκυλάκι.
350
00:35:04,726 --> 00:35:07,973
Μα δεν είσαι καθόλου
ερωτευμένος μαζί της;
351
00:35:08,059 --> 00:35:10,892
Όχι, με βοηθάει στο διάβασμα.
Δεν ζητάω κάτι άλλο.
352
00:35:10,976 --> 00:35:11,925
Και μετά;
353
00:35:13,186 --> 00:35:14,134
Με φίλησε.
354
00:35:14,727 --> 00:35:17,726
Στο μάγουλο, αλλά...
είναι φυσιολογικό.
355
00:35:17,810 --> 00:35:21,934
- Πότε θα παντρευτείτε;
- Όποτε θέλω την παντρεύομαι.
356
00:35:22,061 --> 00:35:26,137
- Θα λείπει στις διακοπές;
- Θα πάει να δει τον μπαμπά της.
357
00:35:26,227 --> 00:35:28,515
Και μια θεία στο νοσοκομείο.
358
00:35:30,228 --> 00:35:34,352
Αλλά ήθελε να μείνει μαζί μου.
Εγώ της είπα, "Όχι."
359
00:35:34,604 --> 00:35:37,056
"Πήγαινε να δεις τη θεία σου."
360
00:35:37,145 --> 00:35:39,302
Η οικογένεια είναι σημαντική.
361
00:35:39,394 --> 00:35:40,343
Περίμενε.
362
00:35:41,896 --> 00:35:42,844
Πάρε αυτό.
363
00:35:45,229 --> 00:35:48,476
Δεν καταλαβαίνω.
Εβραίος είσαι ή μουσουλμάνος;
364
00:35:48,563 --> 00:35:52,307
Και τα δύο. Ο πατέρας μου είναι
μουσουλμάνος κι η μάνα μου Εβραία.
365
00:35:52,396 --> 00:35:55,512
Και αλλάζουμε.
Αυτή τη βδομάδα, Σαμπάτ.
366
00:35:56,313 --> 00:35:57,261
Έλα.
367
00:36:03,939 --> 00:36:08,311
Απόψε, ας προσευχηθούμε
για όσους αγαπούμε και έφυγαν.
368
00:36:18,939 --> 00:36:20,314
Να σας συνοδεύσω;
369
00:36:44,316 --> 00:36:47,598
Για να ξέρουμε πού βρισκόμαστε
με αυτή την παθολογία...
370
00:36:47,691 --> 00:36:50,773
...απαιτείται ειλικρινής
συνεργασία του ασθενούς.
371
00:36:51,484 --> 00:36:53,107
Η Μαρί αντιστέκεται.
372
00:36:53,317 --> 00:36:56,268
Και αδυνατώ να ξέρω πόσο.
373
00:36:56,775 --> 00:36:59,394
Είναι καλό, όμως, ε;
Ότι αντιστέκεται.
374
00:36:59,484 --> 00:37:02,850
Φυσικά, η κόρη σας είναι υπέροχη.
375
00:37:02,942 --> 00:37:06,024
Ευχαριστούμε πολύ,
αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
376
00:37:06,110 --> 00:37:10,601
Πρέπει να δεχτεί περίθαλψη εδώ,
στο ινστιτούτο, το συντομότερο.
377
00:37:10,693 --> 00:37:14,059
Αν δεν έχετε θέση για εκείνη,
πείτε το. Θα πάμε αλλού.
378
00:37:14,151 --> 00:37:17,482
Η κόρη μου είναι άρρωστη!
Το καταλαβαίνετε; ’ρρωστη!
379
00:37:17,568 --> 00:37:20,899
- Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
- Όχι, βαρέθηκα να περιμένω.
380
00:37:20,985 --> 00:37:25,478
Η κόρη μου δεν είναι καλά.
Δεν το καταλαβαίνετε, μου φαίνεται.
381
00:37:25,569 --> 00:37:29,515
- Πραγματικά, το πιστεύετε αυτό;
- Πολύ ωραία, τι θα κάνουμε;
382
00:37:29,611 --> 00:37:32,893
- Δεν μπορώ να πω σήμερα.
- Πώς δεν μπορείτε να απαντήσετε;
383
00:37:32,986 --> 00:37:38,438
Αν οι γιατροί δεν απαντούν σε τόσο
απλές ερωτήσεις, σε τι χρησιμεύετε;
384
00:37:38,529 --> 00:37:40,319
Η Μαρί δεν είναι καλά!
385
00:37:40,779 --> 00:37:45,270
- Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έτσι.
- Δεν είναι η μόνη που δεν είναι καλά.
386
00:37:46,112 --> 00:37:49,893
- Με κοροϊδεύετε;
- Ίσως να σας δει ένας γιατρός.
387
00:37:54,822 --> 00:37:57,524
Μιλήστε μαζί της.
Δείτε τη να ζει.
388
00:37:58,488 --> 00:38:00,478
Θα έρθει από μόνη της
αυτή η στιγμή.
389
00:38:02,864 --> 00:38:03,812
Γεια!
390
00:38:05,905 --> 00:38:06,853
Γεια!
391
00:38:14,072 --> 00:38:16,359
- Είναι έτοιμο;
- Σχεδόν.
392
00:38:17,656 --> 00:38:19,813
Έχετε το αυτοκίνητό μου
εδώ κι ενάμιση μήνα.
393
00:38:19,906 --> 00:38:22,027
Μήπως δεν είστε μηχανικός;
394
00:38:25,240 --> 00:38:28,238
Έφτιαξα τις ταχύτητες.
395
00:38:28,949 --> 00:38:31,816
’νοιξα το κουτί,
άλλαξα τα γρανάζια.
396
00:38:32,240 --> 00:38:35,570
Νομίζω ότι θα είναι έτοιμο
σε δυο βδομάδες.
397
00:38:35,657 --> 00:38:37,778
- Σε δυο βδομάδες;
- Περίπου.
398
00:38:47,074 --> 00:38:48,532
Θα είναι...
399
00:38:51,117 --> 00:38:52,231
Με συγχωρείτε.
400
00:38:55,617 --> 00:38:58,070
Μπορώ να μιλήσω
με τον Βικτόρ, παρακαλώ;
401
00:38:58,159 --> 00:39:00,031
Βικτόρ, για σένα είναι.
402
00:39:04,492 --> 00:39:05,440
Γεια.
403
00:39:05,701 --> 00:39:06,897
Ελάτε μαζί μου.
404
00:39:10,952 --> 00:39:14,781
- Στο νοσοκομείο είσαι;
- Ναι, στο δωμάτιο της θείας μου.
405
00:39:14,869 --> 00:39:17,735
Την πήραν για εξετάσεις.
406
00:39:18,160 --> 00:39:21,740
- Πώς είναι;?
- Καλύτερα, ευχαριστώ. Εσύ;?
407
00:39:21,827 --> 00:39:23,534
Καλά, ήρεμα.
408
00:39:23,619 --> 00:39:27,909
- Κάνεις πρόβα με τους δίδυμους;?
- Όχι, πήγαν διακοπές.
409
00:39:30,495 --> 00:39:31,952
Ποιος γελάει έτσι;?
410
00:39:32,952 --> 00:39:35,323
Μία πελάτισσα του πατέρα μου.
411
00:39:38,536 --> 00:39:40,409
Τα πάνε καλά, φαίνεται.
412
00:39:42,329 --> 00:39:43,277
Λες;
413
00:39:45,079 --> 00:39:48,942
Τη νέα σχολική χρονιά,
θα είναι όπως πριν;?
414
00:39:49,036 --> 00:39:53,078
- Τι εννοείς, όπως πριν;
- Θα βλεπόμαστε τόσο συχνά;?
415
00:39:53,496 --> 00:39:56,529
- Γιατί το ρωτάς;
- Επειδή...
416
00:39:57,788 --> 00:39:59,329
Επειδή μου λείπεις.
417
00:40:01,330 --> 00:40:03,120
Σε έχω ανάγκη, Βικτόρ.
418
00:40:04,122 --> 00:40:05,070
Κι εγώ.
419
00:40:11,914 --> 00:40:12,862
Τρώμε!
420
00:40:21,123 --> 00:40:22,071
Τρώμε!
421
00:40:30,832 --> 00:40:31,780
Κάθισε.
422
00:40:37,165 --> 00:40:38,196
Το πιάτο σου.
423
00:40:56,000 --> 00:40:58,619
- Στην υγειά σου.
- Στην υγειά σου.
424
00:41:14,002 --> 00:41:17,035
Ποια ήταν η γυναίκα
που ήρθε νωρίτερα;
425
00:41:18,377 --> 00:41:20,167
Η ιδιοκτήτρια του 504.
426
00:41:26,043 --> 00:41:27,537
Πώς τη λένε;
427
00:41:29,086 --> 00:41:30,413
Δεν ξέρω.
428
00:41:37,003 --> 00:41:38,283
Ελεονόρ Μποναβό.
429
00:41:44,504 --> 00:41:45,830
Ωραίο όνομα.
430
00:41:52,087 --> 00:41:54,043
Πες μου... Δεν σ'αρέσει;
431
00:41:55,629 --> 00:41:57,666
Δεν ξέρω. Γιατί με ρωτάς;
432
00:41:59,629 --> 00:42:01,667
Γιατί δεν έχεις φιλενάδα;
433
00:42:04,047 --> 00:42:06,535
Σου έχω πει ότι
δεν σου πέφτει λόγος.
434
00:42:06,630 --> 00:42:10,077
Θα περάσεις όλη σου τη ζωή
στον καναπέ σου;
435
00:42:10,255 --> 00:42:13,039
Γιατί κρατάς
τα πράγματα της μαμάς;
436
00:42:15,547 --> 00:42:18,878
- Ξέρεις, όταν έφυγε η μητέρα σου...
- Πέθανε! Δεν έφυγε, πέθανε!
437
00:42:18,965 --> 00:42:20,755
Γιατί δεν το λες ποτέ;
438
00:42:33,632 --> 00:42:35,172
Τι θα κάνουμε τώρα;
439
00:42:36,758 --> 00:42:39,791
Θα την πάρεις απ'το σχολείο
δύο μήνες πριν τελειώσει η χρονιά;
440
00:42:39,882 --> 00:42:41,210
Δεν ξέρω...
441
00:42:43,590 --> 00:42:46,838
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
Εσύ δεν είσαι ποτέ εδώ.
442
00:42:46,924 --> 00:42:48,501
- Εγώ...
- Εσύ;
443
00:42:48,592 --> 00:42:51,375
- Έλα τώρα, σε παρακαλώ.
- Τι πράγμα;
444
00:42:51,883 --> 00:42:56,588
"Σε παρακαλώ, νιώθω αχρείος που
σας παράτησα έτσι ξαφνικά";
445
00:42:56,676 --> 00:42:57,954
Αυτό ήθελες να πεις;
446
00:42:58,050 --> 00:43:00,503
Σε παρακαλώ,
μην τα μπερδεύεις.
447
00:43:01,800 --> 00:43:04,087
Απίστευτο που δεν μας λένε
τι πρέπει να κάνουμε.
448
00:43:04,175 --> 00:43:09,711
Δεν ανησυχείς μόνο εσύ, ξέρεις.
Θα προσέχω κι εγώ. Σου το υπόσχομαι.
449
00:43:10,718 --> 00:43:12,294
Έλα, φτάνουμε.
450
00:43:14,343 --> 00:43:15,919
Μα πού φτάνουμε;
451
00:43:16,385 --> 00:43:18,175
Θα δεις, είναι μαγικά.
452
00:43:43,720 --> 00:43:47,251
Τι κάνεις;
Σου είπα, θα είναι υπέροχα.
453
00:43:48,637 --> 00:43:51,090
Κρίμα, θα πάω μόνος μου. Γεια.
454
00:43:51,221 --> 00:43:52,169
Πολύ αστείο.
455
00:43:53,512 --> 00:43:57,210
- Έχεις υψοφοβία;
- Δεν μπορώ, Βικτόρ.
456
00:44:01,263 --> 00:44:03,300
Τι έχεις; Τι έπαθες;
457
00:44:03,638 --> 00:44:05,296
Δεν μπορώ να κουνηθώ!
458
00:44:05,388 --> 00:44:06,418
Τι συμβαίνει;
459
00:44:14,806 --> 00:44:16,214
Έλα, έλα...
460
00:44:20,931 --> 00:44:21,879
Έλα...
461
00:44:25,848 --> 00:44:26,796
Τι έπαθες;
462
00:44:37,515 --> 00:44:39,720
Έχω μια ασθένεια στα μάτια.
463
00:44:39,808 --> 00:44:40,968
Θα τυφλωθώ.
464
00:44:48,098 --> 00:44:51,796
Το έχω από μικρή, αλλά...
τώρα γίνεται όλο και χειρότερο.
465
00:44:51,891 --> 00:44:53,171
Παθαίνω κρίσεις.
466
00:45:00,518 --> 00:45:02,638
Μη μ'ακουμπάς! Είμαι καλά!
467
00:45:05,059 --> 00:45:07,678
Δεν καταλαβαίνεις ότι
γι'αυτό ήρθα σε σένα;
468
00:45:07,768 --> 00:45:12,721
Χρειαζόμουν κάποιον να με βοηθήσει
να κρύψω την ασθένειά μου.
469
00:45:14,643 --> 00:45:18,091
Γιατί θέλεις να την κρύψεις;
Δεν φταις εσύ.
470
00:45:19,393 --> 00:45:21,597
Για τον μουσικό διαγωνισμό...
Αν το μάθει ο πατέρας μου...
471
00:45:21,685 --> 00:45:25,726
...θα με πάει σε ινστιτούτο τυφλών
και η ζωή μου θα καταστραφεί.
472
00:45:26,977 --> 00:45:28,517
Τι σχέση έχει αυτό;
473
00:45:29,186 --> 00:45:33,809
Ο πατέρας μου είναι κουφός!
Δεν καταλαβαίνει από μουσική!
474
00:45:37,727 --> 00:45:41,556
- Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
- Δεν ξέρω. Δεν μπόρεσα.
475
00:45:41,853 --> 00:45:42,802
’σε με τώρα.
476
00:45:47,770 --> 00:45:50,603
Δίνε του! Δίνε του, σου λέω!
477
00:45:50,687 --> 00:45:54,053
Δεν θέλω να με λυπάσαι!
Ξεκουμπίσου! Φύγε!
478
00:46:21,440 --> 00:46:23,181
’σε με ήσυχο.
479
00:47:37,403 --> 00:47:39,773
- Τι κάνεις;
- Καλά.
480
00:47:41,320 --> 00:47:43,642
Το σύκο δεν πέφτει ποτέ
κατευθείαν στο στόμα.
481
00:47:43,736 --> 00:47:46,439
Κόφ'το, με έχεις ζαλίσει
με τις...
482
00:47:46,779 --> 00:47:49,942
- Με τις παροιμίες μου;
- Αλήθεια, είσαι σπαστικός!
483
00:47:50,029 --> 00:47:53,726
Έχεις πάντα οδηγίες χρήσης για
τη ζωή, αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
484
00:47:53,821 --> 00:47:54,769
Απολύτως.
485
00:47:55,363 --> 00:47:58,479
Τα ζώα δεν παχαίνουν
μέσα σε μια νύχτα.
486
00:47:59,695 --> 00:48:01,485
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
487
00:48:07,239 --> 00:48:08,187
Έλα, πάμε.
488
00:48:12,239 --> 00:48:16,019
39, 40, 41...
42, 43, 44...
489
00:48:26,198 --> 00:48:28,768
- Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
- Εντάξει, σταμάτα! Δίνε του!
490
00:48:28,864 --> 00:48:32,562
Δεν καταλαβαίνεις;
Δεν σου μιλάω! Ξεκουμπίσου!
491
00:48:36,074 --> 00:48:38,609
- Ό,τι σπείρεις...
- Σκάσε κι εσύ!
492
00:49:08,242 --> 00:49:09,865
Μαρί, τι κάνεις εδώ;
493
00:49:11,326 --> 00:49:13,447
- Εσύ;
- Τι πάει να πει, εγώ;
494
00:49:13,743 --> 00:49:17,606
Έχω μία πώληση εδώ κοντά,
η μητέρα σου λείπει και εργάζομαι.
495
00:49:17,701 --> 00:49:19,739
Είναι λιγάκι και δικό μου
σπίτι ακόμα.
496
00:49:19,826 --> 00:49:24,365
Ναι... Δηλαδή, όποτε σε βολεύει.
Δεν θα έπρεπε να έχεις κλειδιά.
497
00:49:24,452 --> 00:49:28,660
Πώς μου μιλάς έτσι;
Και γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
498
00:49:31,493 --> 00:49:33,200
- Δεν είσαι καλά;
- Όχι.
499
00:49:35,244 --> 00:49:37,116
Έπεσες; Πώς έπεσες;
500
00:49:37,203 --> 00:49:39,952
Να μη σε νοιάζει!
Εσύ δεν έχεις πέσει ποτέ;
501
00:49:40,036 --> 00:49:42,027
Ναι, έχω πέσει.
502
00:49:42,245 --> 00:49:46,109
Και να σου πω κάτι; Δεν θα πάω
ποτέ στο ινστιτούτο σου, ακούς;
503
00:49:46,204 --> 00:49:47,281
Ποτέ! Δεν θα πάω!
504
00:49:47,369 --> 00:49:50,487
Θα ασχοληθώ με τη μουσική!
Δεν αποφασίζεις εσύ!
505
00:49:50,579 --> 00:49:52,616
Πώς; Ο πατέρας σου είμαι!
506
00:50:15,080 --> 00:50:16,952
- Δεν πεινάς;
- Τι;
507
00:50:17,039 --> 00:50:18,993
- Δεν θέλεις να φας;
- Όχι.
508
00:50:22,205 --> 00:50:24,030
Βικτόρ, έλα εδώ.
509
00:50:25,914 --> 00:50:27,028
Τι είναι πάλι;
510
00:50:28,123 --> 00:50:31,655
Αν είναι σημαντικό για σένα,
μην τα παρατάς.
511
00:50:32,332 --> 00:50:34,204
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
512
00:51:10,875 --> 00:51:12,155
Μου είπε ψέματα.
513
00:51:12,667 --> 00:51:15,832
Ξέρεις, δεν υπάρχει
έρωτας χωρίς ψέματα.
514
00:51:15,918 --> 00:51:18,869
- Είσαι ερωτευμένος;
- Όχι.
515
00:51:22,751 --> 00:51:23,699
Το ήξερα.
516
00:51:25,044 --> 00:51:27,615
- Είσαι δυστυχισμένος;
- Εγώ; Δυστυχισμένος;
517
00:51:27,711 --> 00:51:29,417
Για ποιον με πέρασες;
518
00:51:30,127 --> 00:51:33,575
Θα τακτοποιήσεις
το δωμάτιό σου καμιά μέρα;
519
00:51:34,544 --> 00:51:36,950
- Όχι σήμερα.
- Όποτε θέλεις.
520
00:53:57,388 --> 00:54:00,669
- Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα.
- Σ'εμάς, κ. Αζρά.
521
00:54:00,762 --> 00:54:01,959
Σ'εμάς, σ'εμάς.
522
00:54:02,554 --> 00:54:05,173
Αν παρατηρήσετε κάτι,
τηλεφωνήστε μου.
523
00:54:05,262 --> 00:54:06,210
Βεβαίως.
524
00:54:21,430 --> 00:54:25,128
Τι σημαίνει για σένα
αυτή η ρήση του Τσόρτσιλ;
525
00:54:30,931 --> 00:54:34,675
Ο Ουίνστον Τσόρτσιλ
γεννήθηκε το 1874.
526
00:54:34,764 --> 00:54:38,889
Δεν ρωτάω αυτό, Μαρί.
Ας αρχίσουμε από τη ρήση του.
527
00:54:39,057 --> 00:54:44,010
Οι ρήσεις του Τσόρτσιλ
έχουν μείνει στην ιστορία.
528
00:54:44,099 --> 00:54:48,803
Μαρί, μπορείς να διαβάσεις
στον πίνακα; Δεν είναι δύσκολο.
529
00:54:55,307 --> 00:55:00,096
Κι εγώ; Γιατί δεν με ρωτάτε ποτέ
για τον Τσόρτσιλ; Είναι ο ήρωάς μου!
530
00:55:00,183 --> 00:55:02,505
Λατρεύω τον Τσόρτσιλ!
Είναι φίλος μου ο Τσόρτσιλ!
531
00:55:02,599 --> 00:55:05,514
- Τι έπαθες, Βικτόρ;
- Αλήθεια λέω, κύριε.
532
00:55:05,600 --> 00:55:07,923
"Χρειάζεται θάρρος
για να σηκωθείς και να μιλήσεις."
533
00:55:08,017 --> 00:55:10,636
"Αλλά και για να καθίσεις
και να σιωπήσεις."
534
00:55:10,725 --> 00:55:16,261
Δεν ξέρω τι πιστεύει η Μαρί, αλλά
ο Ουίνστον ξέχασε να είναι βλάκας.
535
00:55:16,643 --> 00:55:19,889
- Βικτόρ, βγες έξω!
- Μια φορά μ'ενδιαφέρει το μάθημα!
536
00:55:19,976 --> 00:55:23,923
Πήγαινε να μιλήσεις
για το πάθος σου στον κ. Αζρά.
537
00:55:24,309 --> 00:55:26,845
- Καλά να πάθεις.
- Σκάσε, μαλάκα.
538
00:55:33,852 --> 00:55:34,965
Σ'ακούω, Μαρί.
539
00:55:35,893 --> 00:55:38,512
"Χρειάζεται θάρρος
για να σηκωθείς και να μιλήσεις."
540
00:55:38,602 --> 00:55:41,091
"Αλλά και για να καθίσεις
και να σιωπήσεις."
541
00:55:41,185 --> 00:55:47,468
Νομίζω, χρειάζεται περισσότερο θάρρος
για να μιλήσεις, παρά για να σιωπήσεις.
542
00:55:48,270 --> 00:55:50,012
Φυσικά και μου είπες ψέματα!
543
00:55:50,102 --> 00:55:52,140
Όταν δεν λες την αλήθεια,
λες ψέματα!
544
00:55:52,228 --> 00:55:55,676
Αλλά το χειρότερο είναι ότι
ήθελες να με χρησιμοποιήσεις!
545
00:55:55,770 --> 00:55:57,808
Κι αυτό είναι απαράδεκτο!
546
00:55:58,354 --> 00:56:02,099
Και δεν ήταν απαράδεκτο που
με άφησες στη ζούγκλα να πνιγώ;
547
00:56:02,188 --> 00:56:03,266
Στη ζούγκλα;
548
00:56:03,854 --> 00:56:06,936
Στη ζούγκλα;
Αυτό είναι πολύ άδικο!
549
00:56:09,104 --> 00:56:13,561
Θες να σου θυμίσω τι μου είπες;
Ξεκουμπίσου, μου είπες.
550
00:56:14,939 --> 00:56:19,644
Κι όταν με κράτησες απ'το χέρι,
με πέρασες για λαμπραντόρ;
551
00:56:19,980 --> 00:56:23,227
Δεν ήταν μόνο γι'αυτό, Βικτόρ.
Σου ορκίζομαι.
552
00:56:23,313 --> 00:56:26,265
Δεν είχα προβλέψει
ότι θα σ'ερωτευτώ.
553
00:56:26,481 --> 00:56:27,429
Αλήθεια;
554
00:56:37,523 --> 00:56:39,643
Έτσι βλέπεις;
555
00:56:39,731 --> 00:56:43,678
Ναι, πριν από ενάμιση μήνα.
Τώρα, βλέπω έτσι.
556
00:56:45,691 --> 00:56:48,891
Είναι γενετικό. Ονομάζεται
μελαγχρωστική αμφιβληστροειδοπάθεια.
557
00:56:48,983 --> 00:56:50,013
Απίστευτο!
558
00:56:50,108 --> 00:56:55,144
Κάποιες φορές, υπάρχει μικρή
βελτίωση, αλλά συνήθως, επιδεινώνεται.
559
00:56:55,732 --> 00:56:59,727
Γι'αυτό δεν είχα ποτέ φίλους.
Δεν μ'αρέσει να με λυπούνται.
560
00:57:00,399 --> 00:57:02,770
Μέχρι πότε πρέπει ν'αντέξεις;
561
00:57:06,650 --> 00:57:09,138
Ο διαγωνισμός είναι
στις 19 Ιουνίου.
562
00:57:09,233 --> 00:57:13,228
Κι εμείς είμαστε εδώ. Πολύ!
Πέντε βδομάδες, 42 μέρες.
563
00:57:13,317 --> 00:57:15,354
- 35 μέρες.
- Ναι, 35 μέρες.
564
00:57:16,484 --> 00:57:17,432
Ζόρικο.
565
00:57:19,067 --> 00:57:23,560
Όμως, δεν μπορείς να γράφεις;
Φυσικά, δεν μπορείς!
566
00:57:23,651 --> 00:57:24,812
Είναι πολύ δύσκολο.
567
00:57:24,901 --> 00:57:27,853
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
Θα μάθω να γράφω σαν εσένα.
568
00:57:27,942 --> 00:57:30,811
Περίμενε, μπορεί
να γίνει χειρότερο;
569
00:57:37,695 --> 00:57:38,643
Ναι.
570
00:57:48,903 --> 00:57:53,608
Για παράδειγμα, είναι 128 βήματα
απ'την πύλη ως τα σκαλιά.
571
00:57:54,445 --> 00:57:59,268
Ή 64 βήματα από την τάξη
ως τη βιβλιοθήκη.
572
00:58:01,445 --> 00:58:05,060
Έτσι, όταν δεν θα βλέπω καθόλου,
θα είμαι έτοιμη.
573
00:58:05,154 --> 00:58:07,939
Πάψε να καυχιέσαι.
Βάλε ένα καλάθι.
574
00:58:10,488 --> 00:58:11,435
Σταμάτα.
575
00:58:15,488 --> 00:58:19,648
Ο Τόνι Πάρκερ το κάνει
με κλειστά μάτια. Μπορείς κι εσύ.
576
00:58:22,989 --> 00:58:23,937
Στόχευσε!
577
00:58:24,822 --> 00:58:25,770
Ρίξε!
578
00:58:42,408 --> 00:58:43,685
Δεν αντέχω άλλο.
579
00:58:54,157 --> 00:58:59,360
- Σίγουρα δεν θέλεις βοήθεια;
- Όχι, γιατί; Τα καταφέρνω μια χαρά.
580
00:59:06,242 --> 00:59:08,611
- Κυρία, παρακαλώ.
- Ναι, Αϊσάμ.
581
00:59:11,534 --> 00:59:15,230
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ.
582
00:59:19,993 --> 00:59:22,612
Τέλος χρόνου, παιδιά.
Κάτω τα στυλό.
583
00:59:22,701 --> 00:59:25,734
Τις κόλλες σας, παρακαλώ.
Ευχαριστώ...
584
00:59:26,618 --> 00:59:28,739
Την κόλλα σου, παρακαλώ...
585
00:59:33,035 --> 00:59:36,981
- Τι έπαθες, Βικτόρ;
- Πονάει το κεφάλι μου, κυρία.
586
00:59:37,410 --> 00:59:39,116
Ελάτε. Σας ευχαριστώ.
587
00:59:48,411 --> 00:59:50,899
Κάνεις κακό
στον εαυτό σου, Ρομάν.
588
00:59:50,994 --> 00:59:51,942
Ορίστε;
589
00:59:54,828 --> 00:59:56,950
Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ.
590
00:59:57,662 --> 01:00:00,531
Βικτόρ, ήθελα να σε δω.
591
01:00:02,411 --> 01:00:03,359
Τα πιάτα.
592
01:00:06,370 --> 01:00:09,322
- Τα πας καλά με τη Μαρί.
- Ναι, γιατί;
593
01:00:10,246 --> 01:00:13,944
- Δεν έχεις προσέξει κάτι παράξενο;
- Όχι, καθόλου.
594
01:00:14,039 --> 01:00:16,741
- Τα γλυκά.
- Ευχαριστώ.
595
01:00:18,246 --> 01:00:20,782
Αν υπήρχε κάτι παράξενο,
θα μου το έλεγες;
596
01:00:20,871 --> 01:00:23,325
Ναι, φυσικά, αλλά δεν υπάρχει.
597
01:00:23,789 --> 01:00:24,819
Έλα, πήγαινε.
598
01:00:29,039 --> 01:00:31,824
Δεν ξέρω τι σκαρώνετε,
αλλά να προσέχετε πολύ.
599
01:00:31,915 --> 01:00:34,367
- Τι;
- Πέρνα με για βλάκα.
600
01:00:42,498 --> 01:00:46,363
Στο κέντρο, είναι μια ωραία κοπέλα,
με τα στήθη της σχεδόν έξω.
601
01:00:46,457 --> 01:00:48,911
Συγγνώμη,
με ρωτάς και σου λέω.
602
01:00:49,957 --> 01:00:53,038
- Ποιος είναι ο τίτλος του πίνακα;
- Δεν μπορώ να διαβάσω από εδώ.
603
01:00:53,124 --> 01:00:55,410
- Στραβός είσαι;
- Πολύ αστείο.
604
01:01:04,916 --> 01:01:05,864
Τι άλλο;
605
01:01:06,458 --> 01:01:10,037
Στα δεξιά της, είναι ένας τύπος
σαν εμένα, με ένα ΟοΙt.
606
01:01:10,125 --> 01:01:11,831
- ΟοΙt;
- Ναι, ένα όπλο.
607
01:01:13,375 --> 01:01:14,323
Αυτό είναι όλο;
608
01:01:14,417 --> 01:01:18,625
Όχι, είναι πολλοί στοιβαγμένοι
στα πόδια του. Υποφέρουν.
609
01:01:18,710 --> 01:01:21,541
Ένας μοιάζει να έχει πεθάνει
απ'την πείνα.
610
01:01:22,001 --> 01:01:24,536
- Και μετά;
- Η κοπέλα κρατάει μια σημαία.
611
01:01:24,626 --> 01:01:25,870
- Τη γαλλική σημαία;
- Ναι.
612
01:01:25,959 --> 01:01:28,827
Και στα αριστερά της, ένας κύριος
με καπέλο και τουφέκι;
613
01:01:28,918 --> 01:01:31,870
- Πώς το ξέρεις;
- Εντάξει, αυτό είναι.
614
01:01:38,043 --> 01:01:40,828
- Ορίστε.
- Μπορείς να μου εξηγήσεις;
615
01:01:42,168 --> 01:01:46,957
Ναι, είναι μία κυβιστική ερμηνεία.
616
01:01:47,420 --> 01:01:52,753
Λες και ο γλύπτης Σεζάρ
έχει συμπιέσει τον Ντελακρουά.
617
01:01:54,628 --> 01:01:55,907
Πολύ ενδιαφέρον.
618
01:01:57,837 --> 01:01:59,460
Είσαι τελείως τρελή.
619
01:02:13,213 --> 01:02:15,915
Δεν θα τα καταφέρω ποτέ.
Ξέχνα το.
620
01:02:16,421 --> 01:02:20,202
Αυτό είναι αλήθεια.
Αυτή τη φορά, την πατήσαμε.
621
01:02:20,547 --> 01:02:22,833
Μόνο ένα θαύμα θα μας σώσει.
622
01:02:27,005 --> 01:02:30,667
Μέτωπο για την απελευθέρωση
της ανατολικής Κριμαίας.
623
01:02:30,755 --> 01:02:33,292
Έχουμε βάλει βόμβα στο σχολείο.
624
01:02:33,881 --> 01:02:35,124
- Βόμβα.
- Τι;
625
01:02:36,964 --> 01:02:41,172
Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
Η μητέρα μου είναι πολύ καλά.
626
01:02:47,006 --> 01:02:48,548
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
627
01:02:48,631 --> 01:02:52,163
- Ειδοποίηση για βόμβα.
- Τι; Βόμβα; Όλοι έξω!
628
01:02:52,549 --> 01:02:54,706
Όλοι έξω! Φύγετε!
629
01:03:01,925 --> 01:03:04,958
- Απίστευτο.
- Είσαι τελείως τρελός εσύ.
630
01:03:11,591 --> 01:03:14,376
Δεν ξέρω
αν θα αντέξουμε τόσο πολύ.
631
01:03:18,968 --> 01:03:21,835
Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι δύσκολο
να με κοιτάς στα μάτια.
632
01:03:21,926 --> 01:03:24,166
Αλλά, αν θέλεις, μπορώ
να σταματήσω να σε κοιτάζω.
633
01:03:24,260 --> 01:03:27,340
Όχι, εγώ σε κοιτάζω.
634
01:03:27,425 --> 01:03:29,914
Εσύ δεν με βλέπεις,
εγώ σε κοιτάζω.
635
01:03:30,009 --> 01:03:34,051
Όχι, κάνεις λάθος.
Σε κοιτάζω, αλλά δεν το ξέρεις.
636
01:03:34,802 --> 01:03:38,250
- Αλλά, αν θες, σταματάω.
- Όχι, το αντίθετο.
637
01:03:38,927 --> 01:03:40,882
Μ'αρέσει όταν με κοιτάς.
638
01:03:50,470 --> 01:03:52,923
Πρέπει να μελετήσω
βιολοντσέλο.
639
01:04:13,388 --> 01:04:15,010
Ο Αζρά σε παρατηρεί.
640
01:04:15,096 --> 01:04:17,880
- Πού;
- Εκεί, δίπλα στον Ρομάν.
641
01:04:19,513 --> 01:04:20,461
Δώσε.
642
01:04:20,555 --> 01:04:22,510
- Τι;
- Δώσε μου την μπάλα.
643
01:04:24,763 --> 01:04:26,505
Μα τι κάνεις;
644
01:04:27,555 --> 01:04:30,506
Αδύνατον. Σίγουρα
κάτι δεν πάει καλά.
645
01:04:31,722 --> 01:04:33,926
Δεν είναι ερωτευμένη μαζί του.
646
01:04:34,014 --> 01:04:38,553
- Κι αυτός την ακολουθεί σαν σκυλάκι.
- Γιατί το λες αυτό;
647
01:04:40,682 --> 01:04:43,087
Δεν είναι αστείο.
Πήγαινε να τη φέρεις.
648
01:04:43,182 --> 01:04:45,303
Δείτε τους, δεν λέω ψέματα.
649
01:04:45,390 --> 01:04:49,170
- Τώρα σιγουρεύτηκα ότι είσαι τρελή.
- Ευχαριστώ.
650
01:04:49,306 --> 01:04:51,925
Έτσι κι αλλιώς,
δεν βλέπω τίποτα.
651
01:05:18,309 --> 01:05:20,844
- Το είδες;
- Σίγουρα κάτι τρέχει.
652
01:05:21,934 --> 01:05:23,842
Μαρί, μπορώ να σου πω;
653
01:05:23,935 --> 01:05:26,138
Πηγαίνετε, θα σας προφτάσω.
654
01:05:30,602 --> 01:05:35,756
Θα κάνω πάρτι το Σάββατο
και σε προσκαλώ με τον Βικτόρ.
655
01:05:36,643 --> 01:05:39,262
Αλήθεια;...
Ευχαριστώ πολύ.
656
01:05:39,351 --> 01:05:40,975
Είναι πολύ ευγενικό.
657
01:05:42,352 --> 01:05:44,557
Ξέρω πού μένεις.
Θα έρθουμε.
658
01:05:44,852 --> 01:05:49,308
Πραγματικά, είναι πολύ ευγενικό.
Σ'ευχαριστούμε, Ρομάν.
659
01:05:49,477 --> 01:05:51,018
Τα λέμε το Σάββατο.
660
01:05:58,812 --> 01:06:01,597
Καλά έκανες
και μου μίλησες, Ρομάν.
661
01:06:25,938 --> 01:06:28,225
- Μην τρέχεις!
- Μην ανησυχείς.
662
01:06:34,439 --> 01:06:35,979
Θα παρκάρουμε εκεί.
663
01:06:47,232 --> 01:06:50,598
- Όμορφο.
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι πιο όμορφο.
664
01:06:51,690 --> 01:06:52,720
Είσαι τρελός.
665
01:07:19,693 --> 01:07:22,856
Αναρωτιέμαι... αν γίνεται έτσι.
666
01:07:25,067 --> 01:07:26,525
Μια φορά...
667
01:07:27,067 --> 01:07:31,275
...διάβασα οδηγίες
σε ένα περιοδικό στον οδοντίατρο.
668
01:07:32,235 --> 01:07:34,107
Αλλά με τις οδηγίες χρήσης...
669
01:07:34,193 --> 01:07:36,350
...πρέπει πάντα
να τα κάνεις όλα ανάποδα.
670
01:07:36,444 --> 01:07:39,394
Όχι, έτσι γίνεται.
671
01:07:44,068 --> 01:07:47,067
Του χρόνου, θα πας στο σχολείο
για τις ιδιοφυίες της μουσικής.
672
01:07:47,152 --> 01:07:48,609
- Κι εγώ...
- Κι εσύ;
673
01:07:50,694 --> 01:07:54,688
Θα ήθελα να μην περάσεις,
αλλά εσύ δεν αποτυγχάνεις ποτέ.
674
01:07:54,778 --> 01:07:56,151
Θα τα καταφέρεις.
675
01:07:57,153 --> 01:08:00,649
Του χρόνου, χωρίς εσένα,
εγώ θα είμαι ο τυφλός.
676
01:08:00,737 --> 01:08:04,777
Νομίζεις ότι δεν θα βλεπόμαστε,
μετά από τόσα που έχεις κάνει;
677
01:08:04,862 --> 01:08:06,900
Θ'αλλάξω σχολείο, αλλά...
678
01:08:07,196 --> 01:08:09,068
- Είσαι σίγουρη;
- Φυσικά.
679
01:08:09,529 --> 01:08:12,976
Και προς το παρόν,
πρέπει να το απολαύσουμε.
680
01:08:13,070 --> 01:08:15,939
Όλα καλά.
Τα καταφέραμε, Βικτόρ.
681
01:08:16,737 --> 01:08:20,353
Χάρη σε σένα, μεθαύριο,
θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό.
682
01:08:20,446 --> 01:08:23,113
Μέχρι κι ο Ρομάν ήρθε
και μου ζήτησε συγγνώμη.
683
01:08:23,197 --> 01:08:24,227
Το πιστεύεις;
684
01:08:24,947 --> 01:08:27,351
Μας κάλεσε στο πάρτι του,
το Σάββατο.
685
01:08:27,446 --> 01:08:30,196
Αλήθεια;... Για να δω.
686
01:08:37,031 --> 01:08:39,650
Η κάρτα δεν γράφει τίποτα, Μαρί!
687
01:08:39,864 --> 01:08:43,988
Την πατήσαμε! Αν το πει
σε όλους; Στους γονείς σου;
688
01:08:44,739 --> 01:08:49,113
- Θα σε πάνε στο ινστιτούτο.
- Σκασίλα μου! Εγώ δεν πάω!
689
01:08:49,614 --> 01:08:50,989
Δεν πάω! Δεν πάω!
690
01:08:56,324 --> 01:08:59,275
- Θα είμαι εδώ τα μεσάνυχτα.
- Εντάξει, τα λέμε.
691
01:08:59,366 --> 01:09:00,314
Όλο ευθεία.
692
01:09:00,615 --> 01:09:03,282
Τι κάνουμε τώρα;
693
01:09:05,658 --> 01:09:08,443
- Τα λέμε.
- Συγγνώμη... Η κόρη μου.
694
01:09:19,992 --> 01:09:21,023
Τρελός είσαι;
695
01:09:26,993 --> 01:09:27,941
Σκατά!
696
01:09:39,201 --> 01:09:40,150
Πάμε;
697
01:09:51,411 --> 01:09:53,864
Τα μεσάνυχτα, είπα.
Τι κάνει, γαμώτο;
698
01:09:53,953 --> 01:09:56,986
- Κάθε πράγμα στον καιρό του...
- Σκάσε!
699
01:10:24,455 --> 01:10:25,912
Μαρί, εδώ είμαστε.
700
01:10:31,414 --> 01:10:32,823
Πρόσεχε τα πόδια σου.
701
01:10:32,913 --> 01:10:35,319
Προσεκτικά.
702
01:10:36,955 --> 01:10:37,904
Γρήγορα.
703
01:10:48,789 --> 01:10:51,741
- Μην ανησυχείς.
- Ετοιμάσαμε τα πάντα.
704
01:10:52,081 --> 01:10:55,779
- Μην ξεχάσεις τα λουκούμια.
- Ευχαριστώ, Αϊσάμ.
705
01:10:55,999 --> 01:10:59,909
Μπορείς να είσαι έξυπνος μια ζωή
και ηλίθιος για μια στιγμή.
706
01:10:59,999 --> 01:11:00,947
Ευχαριστώ.
707
01:11:02,333 --> 01:11:03,706
Γεια σας, παιδιά.
708
01:11:32,002 --> 01:11:35,532
Εδώ έκανα πρόβα
με τον Ετιέν και τον Μαρσέλ.
709
01:11:39,210 --> 01:11:40,584
Θα είσαι εντάξει;
710
01:11:42,251 --> 01:11:45,369
Δεν βλέπω καλά,
αλλά φαίνεται μια χαρά.
711
01:12:28,213 --> 01:12:30,749
- Ξέρεις κάτι, Μαρί;
- Όχι.
712
01:12:32,922 --> 01:12:36,039
Ειλικρινά,
αν παίξεις έτσι αύριο...
713
01:12:36,798 --> 01:12:38,834
...δεν θα σε πάρουν ποτέ.
714
01:12:39,172 --> 01:12:40,629
Ήταν χάλια.
715
01:12:41,630 --> 01:12:44,001
- Ευχαριστώ, Βικτόρ.
- Παρακαλώ.
716
01:12:47,548 --> 01:12:50,914
- Καληνύχτα, Βικτόρ.
- Καληνύχτα, Μαρί.
717
01:13:39,594 --> 01:13:40,542
Μαρί, ξύπνα.
718
01:13:53,386 --> 01:13:54,334
Πάρε.
719
01:13:58,344 --> 01:14:01,876
- Θέλεις να γυρίσουμε;
- Σοβαρά, Βικτόρ;
720
01:14:04,303 --> 01:14:08,298
Καις! Πρέπει να γυρίσουμε.
Είσαι κατάχλωμη.
721
01:14:08,387 --> 01:14:10,923
Όλα θα πάνε καλά.
Είναι απλώς...
722
01:14:11,554 --> 01:14:14,671
...ένα κρύωμα ή κάτι τέτοιο,
τίποτα το σοβαρό.
723
01:14:14,761 --> 01:14:15,709
Αλλά...
724
01:14:16,637 --> 01:14:20,583
Νομίζω πως είναι απ'το τρακ.
Ναι, αυτό είναι.
725
01:14:21,388 --> 01:14:23,675
Νομίζω... Κράτα μου το χέρι.
726
01:14:24,930 --> 01:14:26,388
Θα μου κάνει καλό.
727
01:14:26,805 --> 01:14:31,094
Χρειάζεσαι φάρμακα, αλλιώς
δεν θα μπορείς να παίξεις.
728
01:14:58,349 --> 01:14:59,297
Σκατά.
729
01:15:12,266 --> 01:15:13,214
Από εδώ.
730
01:15:31,393 --> 01:15:32,766
Γεια σου, μπαμπά.
731
01:15:33,684 --> 01:15:35,888
Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
732
01:15:38,935 --> 01:15:40,807
Δεν φαίνεται πολύ καλά.
733
01:15:46,644 --> 01:15:47,923
Κάντε στην άκρη!
734
01:15:49,435 --> 01:15:51,426
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
735
01:15:51,519 --> 01:15:52,467
Φύγετε.
736
01:15:53,102 --> 01:15:55,307
Προσοχή, σιγά...
737
01:15:56,394 --> 01:15:57,342
Ανοησίες!
738
01:15:59,645 --> 01:16:01,470
Στάσου, Βικτόρ.
739
01:16:07,728 --> 01:16:10,975
Κάλεσε τα Επείγοντα.
Θα είμαστε εκεί σε μία ώρα.
740
01:16:11,062 --> 01:16:14,724
Μπαμπά, σήμερα είναι ο διαγωνισμός.
Δεν πρέπει να τον χάσει.
741
01:16:14,813 --> 01:16:17,562
Στην κατάστασή της,
δεν νομίζω ότι μπορεί να παίξει.
742
01:16:17,646 --> 01:16:19,518
Αυτό μπορεί να κανονιστεί.
743
01:16:19,603 --> 01:16:21,475
Θα ήταν μεγάλη βλακεία.
744
01:16:23,604 --> 01:16:25,890
Κύριε... συγγνώμη.
745
01:16:27,355 --> 01:16:28,728
Αλλά είστε μεγάλος βλάκας.
746
01:16:28,813 --> 01:16:30,934
- Ορίστε;
- Ή μαλάκας! Το ίδιο κάνει!
747
01:16:31,022 --> 01:16:33,558
Είστε κουφός, αλλά μη μας στερήσετε
το ταλέντο της Μαρί!
748
01:16:33,647 --> 01:16:36,846
Όλοι θα πρέπει
να το απολαμβάνουν! Όλοι!
749
01:16:36,980 --> 01:16:38,010
Τι συμβαίνει;
750
01:16:38,189 --> 01:16:40,475
Αρκετά! Μπες στο αυτοκίνητο!
751
01:16:40,939 --> 01:16:42,976
- Είσαι καλά;
- Ναι, μπαμπά.
752
01:16:45,273 --> 01:16:46,221
Να σας πάμε;
753
01:16:50,148 --> 01:16:51,771
Μπες στο αυτοκίνητο.
754
01:16:52,815 --> 01:16:56,855
Όποιος σπέρνει ανέμους,
θερίζει ένα καλό χαστούκι.
755
01:16:58,024 --> 01:17:02,977
Πρέπει να τους ακολουθήσουμε.
Θα πάω στο νοσοκομείο μαζί της.
756
01:18:16,196 --> 01:18:19,229
- Τι κάνει εκεί;
- ’λλαξε γνώμη, νομίζω.
757
01:18:27,195 --> 01:18:30,810
- Τι ώρα είναι ο διαγωνισμός σου;
- Στις 11:30.
758
01:18:45,864 --> 01:18:48,270
Σιγά! Κι εγώ;
759
01:19:11,283 --> 01:19:12,561
Τα κατάφερες, ε;
760
01:19:28,075 --> 01:19:29,449
’νοιξε την πόρτα!
761
01:19:35,826 --> 01:19:38,031
Για τη Μαρί,
είναι βιολοντσελίστρια.
762
01:19:38,117 --> 01:19:39,492
Καθυστερήσατε πάρα πολύ.
763
01:19:39,577 --> 01:19:41,982
Μη μας το κάνετε αυτό.
Όχι τώρα.
764
01:19:42,077 --> 01:19:44,316
Συνόδευσε τη Μαρί,
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
765
01:19:44,409 --> 01:19:47,858
Συγγνώμη, θα σας εξηγήσω
και θα καταλάβετε.
766
01:19:49,410 --> 01:19:50,903
Το βιολοντσέλο σου.
767
01:19:50,993 --> 01:19:52,273
Περίμενε!
768
01:19:53,786 --> 01:19:55,777
- Πάρε αυτό.
- Τι είναι;
769
01:19:55,911 --> 01:20:00,153
Θα σε βοηθήσει...
Τρέχα! Τρέχα!
770
01:20:01,493 --> 01:20:06,116
Θα σας εξηγήσω. Είναι πολύ απλό.
Αυτό το κορίτσι είναι κόρη μου.
771
01:20:06,203 --> 01:20:10,576
Είναι άρρωστη και πρέπει οπωσδήποτε
να πάρει μέρος στον διαγωνισμό.
772
01:20:10,662 --> 01:20:11,610
Κοιτάξτε το χαρτί σας.
773
01:20:11,704 --> 01:20:14,821
Είναι θέμα μουσικής
και ψυχικής υγείας.
774
01:20:16,537 --> 01:20:17,485
Περιμένετε.
775
01:20:19,079 --> 01:20:22,112
Μία τελευταία υποψήφια.
Σας ευχαριστώ.
776
01:20:25,288 --> 01:20:26,318
Ευχαριστούμε.
777
01:20:48,914 --> 01:20:49,862
Είσαι καλά;
778
01:20:50,289 --> 01:20:55,077
Δεν ξέρω τι μου έδωσε ο Αζρά,
αλλά, πραγματικά, κάνει καλό.
779
01:20:57,078 --> 01:21:00,078
@ subs4free.com
780
01:21:02,124 --> 01:21:03,746
Σ'ευχαριστώ, Βικτόρ.
781
01:21:10,416 --> 01:21:11,790
Γαμώτο...77306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.