All language subtitles for keeping.faith.s01e01.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,940 --> 00:00:53,940 Evan! 2 00:00:53,940 --> 00:00:56,320 Can you help me, please? Can you help me zip this up? 3 00:00:59,700 --> 00:01:01,540 Ooh, I haven't seen that dress in a while! 4 00:01:01,540 --> 00:01:04,540 What's the occasion? Well, um... I did... I did tell you. 5 00:01:04,540 --> 00:01:07,980 Lisa's divorce came through this morning! 6 00:01:07,980 --> 00:01:11,320 A gang of us are going for supper in Bella Bellisima! 7 00:01:12,060 --> 00:01:14,020 Yeah, now, breathe in. Oh! 8 00:01:14,020 --> 00:01:17,520 Hang on. Hang on! Stop it now! All right, all right! Nearly there! 9 00:01:19,860 --> 00:01:21,320 There, you're in! 10 00:01:22,060 --> 00:01:23,620 Comfortable? 11 00:01:23,620 --> 00:01:24,960 Come here. 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,700 You look beautiful. Thank you. OK? 13 00:01:29,700 --> 00:01:32,100 Hey, while I remember, I've got a firm meeting coming up, 14 00:01:32,100 --> 00:01:35,480 now, Cerys is bound to ask when you're coming back. 15 00:01:36,700 --> 00:01:39,380 Do we really need to talk about this now? 16 00:01:39,380 --> 00:01:41,660 No! No. It'll keep. Yes. Enjoy yourself. 17 00:01:41,660 --> 00:01:43,040 Thank you. 18 00:01:45,820 --> 00:01:47,740 Well? 19 00:01:47,740 --> 00:01:51,300 Let's face it, there's no room in that thing for a pizza. 20 00:01:51,300 --> 00:01:54,380 Um... this one. 21 00:01:54,380 --> 00:01:55,980 Alys, that's a maternity dress. 22 00:01:55,980 --> 00:01:57,820 We know that. Oh, you know that? Yeah. 23 00:01:57,820 --> 00:02:00,260 All right, well, I'm going back to the gym tomorrow, anyway. 24 00:02:00,260 --> 00:02:03,100 No, you're not. Yes, I am. Thank you very much. Bye. Bye. Be good! 25 00:02:03,100 --> 00:02:06,240 You be good! You be good! Not the boss of me! 26 00:02:06,980 --> 00:02:09,240 All right, Gar, all right! 27 00:02:20,540 --> 00:02:22,480 All right, Gar! 28 00:02:41,980 --> 00:02:44,140 Gareth, did you have to disturb the whole street? 29 00:02:44,140 --> 00:02:46,520 Thought I'd be doing you a kindness, Mrs Howells. 30 00:02:48,060 --> 00:02:50,740 I thought to myself, she'll have six frocks in front of her, 31 00:02:50,740 --> 00:02:53,940 none of them good enough, the kids will be creatin', 32 00:02:53,940 --> 00:02:56,220 and Evan will be catching the blame for a lot of it. 33 00:02:56,220 --> 00:02:58,220 Best put them all out of their misery, I thought. 34 00:02:58,220 --> 00:02:59,940 Aw! 35 00:02:59,940 --> 00:03:02,220 Not another wild night out with the girls, is it? 36 00:03:02,220 --> 00:03:04,060 Watch yourself now. 37 00:03:04,060 --> 00:03:07,760 Nice frock, by the way. Would you keep your eyes on the road, Gareth?! 38 00:03:13,180 --> 00:03:15,980 "Goodnight, Turtle, said Newt. 39 00:03:15,980 --> 00:03:17,760 "I'll see you in the spring. 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,760 "Goodnight, Newt, said Turtle. 41 00:03:21,580 --> 00:03:25,460 "And they slipped deep into the swamp mud 42 00:03:25,460 --> 00:03:28,800 "where it was snug, cosy, and warm. 43 00:03:29,780 --> 00:03:34,980 "Sleep tight, murmured Turtle, and that's what they did." 44 00:03:34,980 --> 00:03:38,040 All winter long. 45 00:03:40,940 --> 00:03:42,680 Right, come on. 46 00:03:43,740 --> 00:03:45,320 Up you come. 47 00:03:46,020 --> 00:03:48,740 One, two, three... 48 00:03:48,740 --> 00:03:50,840 OK. 49 00:03:53,980 --> 00:03:55,320 Night-night. 50 00:04:12,740 --> 00:04:14,080 I got you! 51 00:04:15,580 --> 00:04:17,940 Please, it's a good bit. 52 00:04:17,940 --> 00:04:20,320 Two minutes. Yes! 53 00:04:31,180 --> 00:04:35,300 No, it feels great, it really does, but you know, the only weird thing 54 00:04:35,300 --> 00:04:38,580 is the thought of having sex with another man. 55 00:04:38,580 --> 00:04:41,380 I'm sure... I'm sure you will manage it, Lisa. 56 00:04:41,380 --> 00:04:43,720 No, I don't know where to begin! 57 00:04:44,980 --> 00:04:46,140 What did you say? 58 00:04:46,140 --> 00:04:48,980 I don't... I don't mean like that. 59 00:04:48,980 --> 00:04:50,420 I mean like dating. 60 00:04:50,420 --> 00:04:52,340 Oh, hello! Hello, Silvio! 61 00:04:52,340 --> 00:04:57,380 What you doing after your shift, Silvio? Silvio! Silvio! 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,440 Doing after your shift! 63 00:05:01,700 --> 00:05:02,860 Silvio! 64 00:05:02,860 --> 00:05:04,380 He's doing her! 65 00:05:04,380 --> 00:05:07,220 He's doing you! Do me, later! Yeah! 66 00:05:07,220 --> 00:05:08,960 Cake! 67 00:06:16,300 --> 00:06:17,680 Whoo! 68 00:06:21,420 --> 00:06:23,580 Oh, hello! Hello, hello. 69 00:06:23,580 --> 00:06:26,620 Ssh, ssh, ssh. 70 00:06:26,620 --> 00:06:29,100 You ended up cleaning, have you? Have you? 71 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 You?! Shh... No, no, no, no. 72 00:06:31,100 --> 00:06:32,420 No-no-no-no-no-no-no-no. 73 00:06:32,420 --> 00:06:35,220 You look. You look. You look. You look. 74 00:06:35,220 --> 00:06:37,500 Yeah, OK. It's time for bed. 75 00:06:37,500 --> 00:06:40,300 You look really quite handsome. 76 00:06:40,300 --> 00:06:42,460 Hello, bad boy! 77 00:06:42,460 --> 00:06:44,820 Ooh! What's come over you?! 78 00:06:44,820 --> 00:06:47,440 All my life I've wanted this! 79 00:06:48,180 --> 00:06:49,640 Amazing! 80 00:06:50,340 --> 00:06:52,600 God bless tequila! 81 00:06:53,660 --> 00:06:55,000 Ooh! 82 00:06:56,540 --> 00:06:58,560 Night. 83 00:07:47,180 --> 00:07:49,160 Right, here come the eggs. 84 00:07:52,500 --> 00:07:54,840 Here you go, come on, then, eat up, girls. 85 00:07:58,900 --> 00:08:01,320 Hey! Should have woken me! 86 00:08:01,980 --> 00:08:04,020 Kettle's just boiled. 87 00:08:04,020 --> 00:08:07,400 Right, then. I love you, I love you... 88 00:08:08,540 --> 00:08:10,140 Bye. Bye, Rhods. Bye, girls! 89 00:08:10,140 --> 00:08:13,740 Bye. Tie, Dad! Oh, thank you. 90 00:08:13,740 --> 00:08:16,520 Hey, I'm really sorry. I've got to rush, busy day. Oh. 91 00:08:21,860 --> 00:08:23,200 Ah! 92 00:08:31,180 --> 00:08:33,440 Were you drunk last night, Mummy? Alys... 93 00:08:34,340 --> 00:08:36,420 Then why did Daddy say you slept in the drunk bunk? 94 00:08:36,420 --> 00:08:40,080 Well, maybe he thought he was being hilarious, I don't know. 95 00:08:42,980 --> 00:08:44,820 On the counter. 96 00:08:44,820 --> 00:08:46,160 Thank you very much. 97 00:09:00,180 --> 00:09:03,960 You don't look very well. Well, I feel ab... absolutely fine. 98 00:09:12,460 --> 00:09:13,800 Ohh... 99 00:09:19,260 --> 00:09:20,600 Ouch! 100 00:10:18,460 --> 00:10:21,660 Oh, my God. Faith, seriously, my head! 101 00:10:21,660 --> 00:10:22,900 Worth it? 102 00:10:22,900 --> 00:10:24,060 Well, I'm free. 103 00:10:24,060 --> 00:10:25,420 Mm. Hmm! 104 00:10:25,420 --> 00:10:30,300 I mean, I feel like absolute crap, but I am... 105 00:10:30,300 --> 00:10:32,540 I'm free as a little bird, babe. 106 00:10:32,540 --> 00:10:34,000 So what now? 107 00:10:36,060 --> 00:10:37,140 Hold on. 108 00:10:37,140 --> 00:10:38,580 Oh, no way! 109 00:10:38,580 --> 00:10:39,820 Yep. 110 00:10:39,820 --> 00:10:42,980 Hang on, let me have a look. Already? Look at this. 111 00:10:42,980 --> 00:10:46,380 Matt... Mmm. 38. Nice. Yeah. 112 00:10:46,380 --> 00:10:48,940 Er, self-employed software something or other, 113 00:10:48,940 --> 00:10:50,740 and look - he wants to make me feel special. 114 00:10:50,740 --> 00:10:52,100 No way. Why? Beard. 115 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 What? He has a beard, Lis. So? 116 00:10:53,500 --> 00:10:56,240 He has a beard, Lisa! OK! 117 00:10:57,620 --> 00:10:58,660 Ooh! 118 00:10:58,660 --> 00:11:00,140 Hi cariad! Hiya! 119 00:11:00,140 --> 00:11:02,620 Ooh, sorry! Sorry, Cerys. 120 00:11:02,620 --> 00:11:04,260 Er... 121 00:11:04,260 --> 00:11:06,860 Maybe he's gone straight to court? 122 00:11:06,860 --> 00:11:09,260 Yeah. No, no, no idea. 123 00:11:09,260 --> 00:11:11,220 I'll give him a call, all right? 124 00:11:11,220 --> 00:11:13,080 OK. Right, bye-bye. 125 00:11:14,020 --> 00:11:15,780 Evan, it's... It's Faith, darling. 126 00:11:15,780 --> 00:11:17,580 Can you give me a ring when you get this? 127 00:11:17,580 --> 00:11:18,620 Love you. 128 00:11:18,620 --> 00:11:21,580 Faith, any word from Evan? No. 129 00:11:21,580 --> 00:11:23,700 Well, that's brilliant. Arthur Davies needs bail, 130 00:11:23,700 --> 00:11:26,260 he's up in 20 minutes, and I've got a sentencing in Crown Court. 131 00:11:26,260 --> 00:11:27,940 What do we do? Well, he'll be there. 132 00:11:27,940 --> 00:11:30,100 And if he's not, the client gets banged up and sues us. 133 00:11:30,100 --> 00:11:31,820 Arthur? I doubt it. Faith! 134 00:11:31,820 --> 00:11:33,500 It's a bail-out, 10:30. 135 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 Evan said you'd be back any day soon. 136 00:11:35,140 --> 00:11:38,400 Thank God! Cerys. Cerys! I'm late! Hey! 137 00:11:40,980 --> 00:11:42,400 Cerys! 138 00:11:46,820 --> 00:11:48,160 Ohh! 139 00:11:50,220 --> 00:11:51,560 Shit! 140 00:11:56,300 --> 00:11:57,980 Oh, Marion, hi. Couldn't do me a favour? 141 00:11:57,980 --> 00:12:00,660 Look after Rhodri for a couple of hours? What, now? I'm busy. 142 00:12:00,660 --> 00:12:02,580 Oh, Evan - he's snagged up for a while. 143 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 I've got to stand in for him at court. 144 00:12:04,060 --> 00:12:06,180 Court? I thought you were... 145 00:12:06,180 --> 00:12:09,380 What? Well, you've become so domesticated! 146 00:12:09,380 --> 00:12:11,100 You be a good boy now for Granny, OK? 147 00:12:11,100 --> 00:12:12,180 Thank you. 148 00:12:12,180 --> 00:12:13,220 Is Evan all right? 149 00:12:13,220 --> 00:12:15,920 Yeah, yeah, he will be, but, er... not when I find him. 150 00:12:27,220 --> 00:12:28,340 "Domesticated." 151 00:12:28,340 --> 00:12:31,000 "Well, you've become so domesticated, Faith!" 152 00:12:31,660 --> 00:12:33,600 Piss off, Marion! 153 00:12:34,860 --> 00:12:37,340 "I'm sorry I can't take your call at the moment. 154 00:12:37,340 --> 00:12:39,200 "Please leave a message. Thank you." 155 00:12:39,860 --> 00:12:41,580 Hey, Evan! 156 00:12:41,580 --> 00:12:43,980 Where the hell are you, huh? 157 00:12:43,980 --> 00:12:46,060 This isn't bloody funny, darling. 158 00:12:46,060 --> 00:12:50,780 Evan, your mother... your mother is being a complete and utter bitch. 159 00:12:50,780 --> 00:12:52,300 As usual! 160 00:12:52,300 --> 00:12:55,780 OK, I love you. Please phone me back. Love you! 161 00:12:55,780 --> 00:12:57,400 But phone me back. 162 00:13:36,540 --> 00:13:39,480 Oh, she's grown! Nice to see you. 163 00:13:42,220 --> 00:13:45,500 ♪ Elen, o Elen O Elen tyrd yn ol 164 00:13:45,500 --> 00:13:48,980 ♪ Paid a bod mor ffol A'm gadael i ar ol 165 00:13:48,980 --> 00:13:52,780 ♪ Elen, o Elen o Elen tyrd yn ol 166 00:13:52,780 --> 00:13:55,980 ♪ Elen, rwy'n Dy garu DI 167 00:13:55,980 --> 00:13:57,980 ♪ Elen, o Elen, o Elen... ♪ 168 00:13:57,980 --> 00:13:59,580 Arthur Davies! 169 00:13:59,580 --> 00:14:00,980 Oh! 170 00:14:00,980 --> 00:14:02,600 Faith, mun! 171 00:14:03,980 --> 00:14:06,020 Thought you were a lady of leisure nowadays! 172 00:14:06,020 --> 00:14:08,940 Ha. It was maternity leave, not retirement. 173 00:14:08,940 --> 00:14:10,820 Where's Evan, then? No idea. 174 00:14:10,820 --> 00:14:14,320 Charge? Meant to have nicked half a vod from the Co-op, like. 175 00:14:15,060 --> 00:14:16,620 Not a drop passed my lips. 176 00:14:16,620 --> 00:14:19,000 Defence? Mistaken identity. 177 00:14:20,500 --> 00:14:22,420 Where were you when you were arrested, Arthur? 178 00:14:22,420 --> 00:14:24,440 Leggin' it out the door, wasn't I? 179 00:14:25,260 --> 00:14:28,740 Then how could they have mistaken you for someone else, Arthur? 180 00:14:28,740 --> 00:14:30,060 Not me. The bottle, mun. 181 00:14:30,060 --> 00:14:32,500 It was the one I bought earlier, see, but I forgot I had it. 182 00:14:32,500 --> 00:14:34,580 These pills I've taken have messed with my head. 183 00:14:34,580 --> 00:14:36,400 Fancy a coffee after? Mmm... 184 00:14:38,860 --> 00:14:41,380 You're a winner, Faith! Yeah... It's in the stars. 185 00:14:41,380 --> 00:14:43,220 Well, I wouldn't bank on it! 186 00:14:43,220 --> 00:14:45,100 Hey, come for a coffee, then. 187 00:14:45,100 --> 00:14:47,960 You keep singing, I'll come for the coffee. I'll buy it! 188 00:14:49,060 --> 00:14:52,100 Evan, if this is your way of trying to tell me 189 00:14:52,100 --> 00:14:53,960 you want me back at the office... 190 00:14:54,740 --> 00:14:57,840 ..I just need you to know that it is really shit... 191 00:15:01,500 --> 00:15:04,520 ..and fine, I will do Arthur's bail app... 192 00:15:05,300 --> 00:15:08,140 ..but we have some serious talking to do, OK? 193 00:15:08,140 --> 00:15:09,800 Come on, phone me! 194 00:15:11,260 --> 00:15:14,000 All parties in the case of Davies to Court One. 195 00:15:16,620 --> 00:15:17,960 Ohh... 196 00:15:33,900 --> 00:15:35,300 Mrs Howells! 197 00:15:35,300 --> 00:15:37,060 I thought you'd hung up your spurs. 198 00:15:37,060 --> 00:15:40,180 Well, I appear to have strapped them back on again. 199 00:15:40,180 --> 00:15:43,020 Good for you. Guilty plea, is it? 200 00:15:43,020 --> 00:15:45,980 Not guilty. Those are my instructions. 201 00:15:45,980 --> 00:15:49,340 Very well. Remand in custody for seven days. 202 00:15:49,340 --> 00:15:50,380 Next. 203 00:15:50,380 --> 00:15:51,920 Bail. 204 00:15:53,260 --> 00:15:55,700 Ma'am, I think you might have forgotten something. 205 00:15:55,700 --> 00:15:58,860 Bail. All the usual objections, Ma'am. 206 00:15:58,860 --> 00:16:01,300 Yes, Mrs Howells? 207 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 The prosecution is concerned 208 00:16:02,900 --> 00:16:05,760 that your client will abscond and re-offend. 209 00:16:07,580 --> 00:16:10,780 Yes, well, I don't recall Mr Davies having ever strayed 210 00:16:10,780 --> 00:16:13,900 further than the late-night Spar on Carmarthen Road. 211 00:16:13,900 --> 00:16:17,540 And as for the risk of him committing further offences, well... 212 00:16:17,540 --> 00:16:21,120 now and then, even the most unexpected people, they surprise us. 213 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Who knows? This could turn out to be the first day 214 00:16:24,860 --> 00:16:26,360 of the rest of his life. 215 00:16:28,020 --> 00:16:30,680 Well, I think under the circumstances... 216 00:16:34,100 --> 00:16:37,380 We've no wish to burden the prison services more than we have to, 217 00:16:37,380 --> 00:16:40,260 Mrs Howells, but make no mistake - 218 00:16:40,260 --> 00:16:43,500 prison is where he'll go if he's found guilty at trial. 219 00:16:43,500 --> 00:16:45,380 Thank you, Ma'am. 220 00:16:45,380 --> 00:16:47,880 We'll see you in seven days, Mr Davies. 221 00:16:54,020 --> 00:16:55,380 Hey. 222 00:16:55,380 --> 00:16:57,220 Hey, tell Evan he's sacked. 223 00:16:57,220 --> 00:16:59,220 I'm having you every time! 224 00:16:59,220 --> 00:17:00,740 Really! 225 00:17:00,740 --> 00:17:02,900 You could just try and stay out of trouble. 226 00:17:02,900 --> 00:17:05,100 Hey, like you said, it's all change from today. 227 00:17:05,100 --> 00:17:06,300 I'm starting a new business. 228 00:17:06,300 --> 00:17:08,620 Dolphin-watching. Evan gave me the idea, like. 229 00:17:08,620 --> 00:17:10,140 Lend us a tenner, you'll get shares. 230 00:17:10,140 --> 00:17:12,240 Thing is, Arthur, you're meant to pay ME. 231 00:17:19,140 --> 00:17:21,440 Delyth, hi. Any news? 232 00:17:23,380 --> 00:17:24,720 What?! 233 00:17:27,980 --> 00:17:30,400 Well, sounds like I don't have much choice, is it? 234 00:17:31,700 --> 00:17:33,360 Right, give me 20 minutes. 235 00:17:34,100 --> 00:17:35,640 OK. 236 00:17:37,500 --> 00:17:39,340 Oh, Evan Howells! 237 00:17:39,340 --> 00:17:43,440 Evan Howells - dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead! 238 00:18:00,020 --> 00:18:02,220 I've driven all the way from Swansea for this meeting. 239 00:18:02,220 --> 00:18:05,060 He's had all morning to... I understand. I'm sorry, Mr Jenkins. 240 00:18:05,060 --> 00:18:06,820 Oh, hi! Hi, sorry. 241 00:18:06,820 --> 00:18:08,100 Faith Howells, partner. 242 00:18:08,100 --> 00:18:09,580 My apologies, Mr Jenkins - 243 00:18:09,580 --> 00:18:11,900 my husband has been unavoidably detained. 244 00:18:11,900 --> 00:18:12,940 Been arrested, has he? 245 00:18:12,940 --> 00:18:15,500 Oh, no, no, no, no. He's, er... 246 00:18:15,500 --> 00:18:16,860 He's dealing with a murder case. 247 00:18:16,860 --> 00:18:18,380 Multiple. 248 00:18:18,380 --> 00:18:21,860 So, er... Right, let's find your file, won't be a minute. 249 00:18:21,860 --> 00:18:24,500 Oh, you're familiar with my case? I'm sure it won't take me long. 250 00:18:24,500 --> 00:18:26,980 Has it got a dog in it? Got a what in it? Bassett. 251 00:18:26,980 --> 00:18:28,860 Detective Superintendent. Fraud Squad. 252 00:18:28,860 --> 00:18:30,540 He's the one who's cooked this up. 253 00:18:30,540 --> 00:18:33,900 Maybe he should be chasing you, not me. Listen, forget it. 254 00:18:33,900 --> 00:18:35,800 I'll get myself a proper lawyer. 255 00:18:37,700 --> 00:18:38,980 Where are you going, Delyth? 256 00:18:38,980 --> 00:18:41,220 He's our best client. Yeah, was. 257 00:18:41,220 --> 00:18:42,680 Good riddance! 258 00:18:47,180 --> 00:18:48,760 Taxi for Delyth. 259 00:18:49,780 --> 00:18:51,120 It's a joke. 260 00:18:56,220 --> 00:18:58,380 No word from Evan, then? 261 00:18:58,380 --> 00:19:00,240 It's not like him at all. 262 00:19:01,700 --> 00:19:03,500 You don't think we should try the hospital? 263 00:19:03,500 --> 00:19:06,340 Just in case he's been in an accident? I know. 264 00:19:06,340 --> 00:19:08,900 I know, I know exactly where he's hiding. 265 00:19:08,900 --> 00:19:10,780 Won't be long. Catch! 266 00:19:10,780 --> 00:19:12,020 Oh! 267 00:19:12,020 --> 00:19:13,600 Well done. 268 00:19:24,340 --> 00:19:25,840 Evan, you here? 269 00:19:33,460 --> 00:19:34,800 Evan? 270 00:19:53,220 --> 00:19:54,680 Evan! 271 00:19:59,020 --> 00:20:00,360 Evan? 272 00:20:05,980 --> 00:20:07,320 Ohh... 273 00:20:14,220 --> 00:20:16,100 Hello, Abercorran Police Station. 274 00:20:16,100 --> 00:20:18,420 How may I help you? Terry, it's Faith. 275 00:20:18,420 --> 00:20:19,700 Oh, hiya, love! 276 00:20:19,700 --> 00:20:22,540 You're not going to let me down about this, erm... 277 00:20:22,540 --> 00:20:23,860 quiz night, now, are you? 278 00:20:23,860 --> 00:20:25,860 I'm banking on you. 279 00:20:25,860 --> 00:20:26,940 I will be there. 280 00:20:26,940 --> 00:20:28,440 Er... listen... 281 00:20:30,260 --> 00:20:31,900 ..I've lost Evan. 282 00:20:31,900 --> 00:20:33,260 You what? 283 00:20:33,260 --> 00:20:36,400 Well, he went to work this morning and never arrived. 284 00:20:37,660 --> 00:20:41,360 Thing is, he's, er... he's missed a really important appointment. 285 00:20:43,300 --> 00:20:45,380 I'm sure he'll turn up. 286 00:20:45,380 --> 00:20:48,860 Are you speaking as a police officer or as his brother-in-law? 287 00:20:48,860 --> 00:20:51,920 He usually has lunch with Bethan on a Wednesday, have you tried her? 288 00:20:53,900 --> 00:20:54,940 Faith? 289 00:20:54,940 --> 00:20:55,980 Yes? 290 00:20:55,980 --> 00:20:58,140 I'm sure there's a perfectly rational explanation. 291 00:20:58,140 --> 00:21:01,160 He'll have been caught up with a client, or something. 292 00:21:03,420 --> 00:21:04,860 Yeah. 293 00:21:04,860 --> 00:21:06,500 Yeah. Sorry. 294 00:21:06,500 --> 00:21:09,700 Right, don't forget, now. 7:30 tomorrow night, now. 295 00:21:09,700 --> 00:21:11,020 Don't forget. I won't. 296 00:21:11,020 --> 00:21:13,400 Bye-bye. OK. Ta-Ra. 297 00:21:24,660 --> 00:21:27,660 He mostly uses his laptop for work. Mmm. 298 00:21:27,660 --> 00:21:30,120 Today's e-mails are downloading here. 299 00:21:31,340 --> 00:21:34,180 Does that mean that he's not picking them up? 300 00:21:34,180 --> 00:21:35,520 I think so. 301 00:21:37,300 --> 00:21:39,900 Evan? Isn't he meant to be with Jenkins? 302 00:21:39,900 --> 00:21:41,300 He'd better not screw this one up - 303 00:21:41,300 --> 00:21:43,780 I've virtually had to prostitute myself to hook this case. 304 00:21:43,780 --> 00:21:45,660 Right, how do you fancy a few matrimonials? 305 00:21:45,660 --> 00:21:47,220 You were always good at family stuff. 306 00:21:47,220 --> 00:21:49,860 No, I agreed to stand in for one bail application. 307 00:21:49,860 --> 00:21:53,020 I'm confused - Evan's had me trying to drum up work for you for weeks. 308 00:21:53,020 --> 00:21:55,060 Has he? Look, am I missing something here? 309 00:21:55,060 --> 00:21:57,860 If our client's being compromised by some issue between you and him, 310 00:21:57,860 --> 00:21:59,980 I think I deserve to know. No, no, no, no, no, no, no. 311 00:22:00,004 --> 00:22:03,144 It's just probably just... some misunderstanding, that's all. 312 00:22:04,300 --> 00:22:05,640 Everything's fine. 313 00:22:11,020 --> 00:22:12,900 Oh, God, she's rude. 314 00:22:12,900 --> 00:22:14,240 Hmm... 315 00:22:16,620 --> 00:22:18,000 Sorry. 316 00:22:19,460 --> 00:22:21,080 Everything's just a bit... 317 00:22:22,660 --> 00:22:26,020 Last time Evan was late for a client, he was at the doctor's. 318 00:22:26,020 --> 00:22:28,400 You can grow old waiting at that surgery. 319 00:24:09,260 --> 00:24:10,900 What the bloody hell is going on, Evan? 320 00:24:10,900 --> 00:24:12,720 This is not funny any more. 321 00:24:13,620 --> 00:24:15,080 You phone me. 322 00:24:30,380 --> 00:24:32,600 And. Er... lo and behold. 323 00:24:33,260 --> 00:24:37,620 The draughtsman's copy of the 1878 parish map. 324 00:24:37,620 --> 00:24:38,860 Here it is. 325 00:24:38,860 --> 00:24:40,100 The boundary fence, 326 00:24:40,100 --> 00:24:43,880 precisely three feet to the right of where he claims. 327 00:24:45,580 --> 00:24:46,660 Three whole feet. 328 00:24:46,660 --> 00:24:50,340 But... three times 35 makes 105, 329 00:24:50,340 --> 00:24:53,860 and it'll add to the value of nearly £5,000. 330 00:24:53,860 --> 00:24:55,840 And if, erm, further proof... 331 00:24:56,620 --> 00:24:58,020 ..were needed, 332 00:24:58,020 --> 00:25:02,460 declassified negatives from the 1939 War Office aerial survey, which... 333 00:25:02,460 --> 00:25:04,020 How much more are you willing to spend 334 00:25:04,020 --> 00:25:05,940 fighting your next door neighbour, Mr Thomas? 335 00:25:05,940 --> 00:25:08,060 I'm prepared to spend everything. 336 00:25:08,060 --> 00:25:10,380 The man's not getting away with it. 337 00:25:10,380 --> 00:25:12,000 I despise the man! 338 00:25:13,380 --> 00:25:16,660 As I've told your husband on many occasions, Mrs Howells, 339 00:25:16,660 --> 00:25:18,200 it's the principle. 340 00:25:18,940 --> 00:25:20,620 This is theft. 341 00:25:20,620 --> 00:25:22,860 The man is a criminal. 342 00:25:22,860 --> 00:25:24,780 Life is short. 343 00:25:24,780 --> 00:25:26,120 Precious. 344 00:25:27,060 --> 00:25:29,860 Eight years, this has dragged on. 345 00:25:29,860 --> 00:25:32,940 All that energy you could have spent doing good... 346 00:25:32,940 --> 00:25:35,620 Why are you giving him the satisfaction? 347 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 Be the bigger man here, Mr Thomas. 348 00:25:37,620 --> 00:25:40,400 Rise above it. That is how you win. 349 00:25:44,540 --> 00:25:49,720 You are precisely the woman I want fighting my corner in court. 350 00:26:02,700 --> 00:26:04,340 I want him to know it's going all the way. 351 00:26:04,340 --> 00:26:06,540 Absolutely, it will go all the way. I want him to sweat. 352 00:26:06,540 --> 00:26:08,980 Not sure about the sweating, Mr Thomas, but I'll do my best. 353 00:26:08,980 --> 00:26:12,080 I'm sure you will. Yes. Goodbye. I'll be... I'll be in touch. 354 00:26:12,740 --> 00:26:15,160 Take care. Mind the steps. 355 00:26:18,140 --> 00:26:19,820 Absolutely off his head! 356 00:26:19,820 --> 00:26:22,180 I think he's lonely. Lonely? 357 00:26:22,180 --> 00:26:23,900 I think he's single. 358 00:26:23,900 --> 00:26:27,660 It's probably some important client that's insisted he drop everything. 359 00:26:27,660 --> 00:26:29,580 Well, I'm worried. Of course I am. 360 00:26:29,580 --> 00:26:31,780 Why am I not allowed to be worried about my own son? 361 00:26:31,780 --> 00:26:34,740 Hey, hey, hey. Hey, come on now, don't go worrying, all right? 362 00:26:34,740 --> 00:26:37,100 This is Evan we're talking about here. 363 00:26:37,100 --> 00:26:39,940 Huh? Mr Reliable? Come on! 364 00:26:39,940 --> 00:26:42,660 Hey, look, why don't we all just get on with our day, and then, um... 365 00:26:42,684 --> 00:26:45,584 I don't know, beat him up when he comes back later, huh? Yeah. 366 00:26:46,740 --> 00:26:49,560 I must look a sight! Excuse me! 367 00:26:51,140 --> 00:26:53,740 She seems to have become so... delicate lately. 368 00:26:53,740 --> 00:26:56,200 Well, she hasn't been very well, has she? 369 00:26:57,020 --> 00:26:59,340 It's good to see you back. Thank you, Faith. 370 00:26:59,340 --> 00:27:02,080 Well, I'm not back, Tom. I'm just covering. 371 00:27:12,740 --> 00:27:14,080 Hey. 372 00:27:18,020 --> 00:27:21,980 Do you think Daddy's upset with me for getting rat-arsed last night? 373 00:27:21,980 --> 00:27:23,460 Hmm? 374 00:27:23,460 --> 00:27:26,540 Yeah, yeah, me too. 375 00:27:26,540 --> 00:27:27,580 Hmm... 376 00:27:27,580 --> 00:27:30,240 Come on, we better check he hasn't flown to Rio. 377 00:27:31,220 --> 00:27:33,420 Yeah? Come with Mummy and check? 378 00:27:33,420 --> 00:27:36,520 See where Daddy is? Come on! 379 00:28:03,980 --> 00:28:05,700 Mr Evan and Mrs Faith Howells. 380 00:28:05,700 --> 00:28:07,940 We've each got a debit card, and we were just wondering 381 00:28:07,940 --> 00:28:10,720 if there was any activity on the account today. 382 00:28:11,740 --> 00:28:13,860 Nothing else, that's it? 383 00:28:13,860 --> 00:28:16,400 No that's great, that's great. Thanks. Bye-bye 384 00:28:18,140 --> 00:28:20,700 Well he's still in the country, Rhodri! 385 00:28:20,700 --> 00:28:22,460 Still in the country! 386 00:28:22,460 --> 00:28:25,520 Rhodri, I suppose that's one positive. 387 00:28:39,020 --> 00:28:40,500 It's going to be fine. 388 00:28:40,500 --> 00:28:43,260 Absolutely fine. All right, OK, what do we need? 389 00:28:43,260 --> 00:28:46,800 Er... swimming kit, goggles... 390 00:28:49,620 --> 00:28:53,820 This is er... strictly in confidence, of course, Mrs Jones. 391 00:28:53,820 --> 00:28:55,900 Well... 392 00:28:55,900 --> 00:28:57,540 he usually waves. 393 00:28:57,540 --> 00:28:59,060 But not today. 394 00:28:59,060 --> 00:29:01,580 Mind, the state she came home in last night. 395 00:29:01,580 --> 00:29:03,220 Legless, she was. 396 00:29:03,220 --> 00:29:05,780 Faith Howells? Oh, yes, yes. 397 00:29:05,780 --> 00:29:07,500 Ten past midnight. 398 00:29:07,500 --> 00:29:11,120 Couldn't get her key in the lock. No wonder she slept in the spare room. 399 00:29:11,780 --> 00:29:13,940 I saw the light go on, see. 400 00:29:13,940 --> 00:29:17,280 Between you and me, she's in there as often as not. 401 00:29:18,420 --> 00:29:20,220 And you know what they say - 402 00:29:20,220 --> 00:29:23,920 there's only one place colder than a loveless marriage bed. 403 00:29:24,740 --> 00:29:26,080 The grave. 404 00:29:29,940 --> 00:29:31,280 Tea. 405 00:30:07,540 --> 00:30:09,140 Hello, Faith. How are things? 406 00:30:09,140 --> 00:30:11,420 Oh, not too bad. Not too bad. 407 00:30:11,420 --> 00:30:13,840 Apart from the mild hysteria and a missing husband! 408 00:30:14,580 --> 00:30:16,700 Sam, I need to know why Evan's been coming to see you. 409 00:30:16,700 --> 00:30:17,980 You were a lawyer - you know. 410 00:30:17,980 --> 00:30:21,500 Well I'm still a lawyer, and there's no secrets between me and Evan, 411 00:30:21,500 --> 00:30:24,620 so... well, I thought there wasn't. Please. Please, it's... 412 00:30:24,620 --> 00:30:25,740 It IS important. 413 00:30:25,740 --> 00:30:27,260 He's only been in a couple times. OK. 414 00:30:27,260 --> 00:30:29,580 Just tell me straight. Is he going to live? No! I mean... 415 00:30:29,580 --> 00:30:32,080 Yes. He's just been feeling a bit stressed. 416 00:30:33,020 --> 00:30:34,500 Right. Er... about what? 417 00:30:34,500 --> 00:30:36,180 Usual things. 418 00:30:36,180 --> 00:30:39,020 I referred him to counselling. I think it worked. 419 00:30:39,020 --> 00:30:41,660 He hasn't been back since. Counselling? 420 00:30:41,660 --> 00:30:43,480 Evan's been going to counselling? 421 00:30:45,100 --> 00:30:46,900 Ooh. 422 00:30:46,900 --> 00:30:48,240 When? 423 00:30:49,380 --> 00:30:51,240 Is he, erm... 424 00:30:52,380 --> 00:30:54,420 Was it me? Was he being... 425 00:30:54,420 --> 00:30:56,740 Sorry, has he been going to counselling because it's... 426 00:30:56,740 --> 00:30:59,460 He's stressed because I'm still at home with the kids, or... No, no. 427 00:30:59,460 --> 00:31:01,500 He didn't mention that. What did he mention, Sam? 428 00:31:01,500 --> 00:31:05,500 I just got the impression it was more of an accumulation. Right. 429 00:31:05,500 --> 00:31:07,600 Look, I'm really not comfortable... No. 430 00:31:09,900 --> 00:31:11,640 Well he's been... 431 00:31:12,420 --> 00:31:14,000 He's been smoking again. 432 00:31:15,420 --> 00:31:18,481 Yeah, he hasn't been smoking in over ten years - did he tell you that? 433 00:31:19,420 --> 00:31:22,380 How have things been between the two of you? You know...? 434 00:31:22,380 --> 00:31:24,140 Yeah. 435 00:31:24,140 --> 00:31:25,820 What I know? 436 00:31:25,820 --> 00:31:27,620 Are you talking about sex? 437 00:31:27,620 --> 00:31:28,980 Are we having sex? 438 00:31:28,980 --> 00:31:30,460 Are we having sex? 439 00:31:30,460 --> 00:31:32,720 Er... well we... we... 440 00:31:34,100 --> 00:31:35,940 Er, sort of. 441 00:31:35,940 --> 00:31:38,660 I could give you something to take the pressure off. Mmm. 442 00:31:38,660 --> 00:31:40,780 Right. Erm... 443 00:31:40,780 --> 00:31:43,420 I'm really late to pick up the girls. Faith! 444 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 Faith... 445 00:31:44,460 --> 00:31:47,880 Faith, I really don't think he's the sort, you know, to do something. 446 00:31:50,460 --> 00:31:53,320 I know that. Thank you. 447 00:31:56,060 --> 00:31:57,260 That's it, Alys. 448 00:31:57,260 --> 00:32:00,980 Legs straight, remember to kick from the hips. 449 00:32:00,980 --> 00:32:02,180 Top job. 450 00:32:02,180 --> 00:32:04,920 Turn around, then, to go back. 451 00:32:05,980 --> 00:32:07,480 All good. 452 00:32:42,420 --> 00:32:45,020 ♪ The wheels on the bus go round and round 453 00:32:45,020 --> 00:32:47,260 ♪ Round and round Round and round 454 00:32:47,260 --> 00:32:49,700 ♪ The wheels on the bus go round and round 455 00:32:49,700 --> 00:32:52,240 ♪ All day long 456 00:32:53,020 --> 00:32:55,460 ♪ The wheels on the bus go round and round 457 00:32:55,460 --> 00:32:57,100 ♪ Round and round Round and round... ♪ 458 00:32:57,100 --> 00:32:58,780 Megs, you're hurting my ears! 459 00:32:58,780 --> 00:33:00,540 ♪ The wheels on the bus go round and round 460 00:33:00,540 --> 00:33:02,400 ♪ All day long. ♪ 461 00:33:47,300 --> 00:33:49,660 I need to access my husband's phone records. 462 00:33:49,660 --> 00:33:50,860 He's gone missing. 463 00:33:50,860 --> 00:33:54,180 My sympathies, madam. But the phone is registered in his name? 464 00:33:54,180 --> 00:33:55,740 Yes, but I'm his next of kin. 465 00:33:55,740 --> 00:33:59,340 I'm afraid that such data can only be accessed with a secure password 466 00:33:59,340 --> 00:34:00,580 registered to the account. 467 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 What if I don't know the password? 468 00:34:02,540 --> 00:34:08,020 Then, in that case, I'm afraid that would be hard cheese, madam. 469 00:34:08,020 --> 00:34:10,020 Hard cheese? Precisely. 470 00:34:10,020 --> 00:34:13,040 May I be of any further assistance to you today? Forget it. 471 00:34:14,780 --> 00:34:17,000 Mam, is something wrong with Dad? 472 00:34:18,260 --> 00:34:19,420 No. 473 00:34:19,420 --> 00:34:21,860 You're not getting a divorce, are you? 474 00:34:21,860 --> 00:34:24,700 You silly sausage! You're a silly sausage. You're a silly sausage! 475 00:34:24,700 --> 00:34:26,240 You're a silly... 476 00:34:27,340 --> 00:34:28,980 Mam, someone's at the door. 477 00:34:28,980 --> 00:34:30,180 That might be Daddy now. 478 00:34:30,180 --> 00:34:32,080 No, I'm going to win! No way. No way! 479 00:34:39,260 --> 00:34:41,840 It's me! Just Lisa. 480 00:34:44,940 --> 00:34:46,940 Hey. Well, is it true? 481 00:34:46,940 --> 00:34:48,900 Has Evan done a bunk? Oh, for God's sake. 482 00:34:48,900 --> 00:34:50,700 It's everywhere, Faith! Shh! 483 00:34:50,700 --> 00:34:53,380 He's even got his own hash-tag, # where'sEvan. 484 00:34:53,380 --> 00:34:55,420 You know Tracy? Tracy from the coffee shop? Yeah. 485 00:34:55,420 --> 00:34:58,060 She's been posting things like crazy. What's wrong with people? 486 00:34:58,060 --> 00:35:00,300 Can't they... Have they got nothing better to do? 487 00:35:00,300 --> 00:35:03,020 You look like you need a drink. It's not even five o'clock yet, Lisa. 488 00:35:03,020 --> 00:35:04,880 Yeah, well, emergency rules, babe. 489 00:35:13,380 --> 00:35:15,980 Right. Have you two been rowing? 490 00:35:15,980 --> 00:35:17,260 No. 491 00:35:17,260 --> 00:35:19,880 Well, no more than usual. 492 00:35:21,060 --> 00:35:23,940 And you. You've literally no idea? 493 00:35:23,940 --> 00:35:25,440 No. 494 00:35:27,260 --> 00:35:29,020 Where is he? 495 00:35:29,020 --> 00:35:31,680 I mean, this is ridiculous. 496 00:35:32,940 --> 00:35:34,740 Should I be... Should I be worried? 497 00:35:34,740 --> 00:35:36,140 Should I? I don't know. 498 00:35:36,140 --> 00:35:37,540 You know...? 499 00:35:37,540 --> 00:35:39,580 What am I supposed to do? 500 00:35:39,580 --> 00:35:42,000 Well, it's not like him, is it? No. 501 00:35:42,860 --> 00:35:46,880 Oh, come on, Faith. You must have sensed something. 502 00:35:47,900 --> 00:35:50,480 Well, I didn't sense that he'd been to see a counsellor. 503 00:35:51,340 --> 00:35:53,460 No way! Yeah. 504 00:35:53,460 --> 00:35:55,500 When? Recently. 505 00:35:55,500 --> 00:35:57,100 Sam told me. 506 00:35:57,100 --> 00:35:59,340 Been stressed, apparently. 507 00:35:59,340 --> 00:36:01,240 And he didn't say anything? No. 508 00:36:03,580 --> 00:36:05,200 Well, it's a classic, isn't it? 509 00:36:06,660 --> 00:36:09,620 Look, nice guy, slightly repressed. 510 00:36:09,620 --> 00:36:12,020 Repressed? Yeah, he is. Little bit repressed, right, 511 00:36:12,020 --> 00:36:13,100 but he worships you, 512 00:36:13,100 --> 00:36:15,820 and he just can't admit that he's got his own needs. 513 00:36:15,820 --> 00:36:17,780 Sex famine. 514 00:36:17,780 --> 00:36:20,740 Seriously, babe. A bloke... He can't be getting it and still be stressed. 515 00:36:20,740 --> 00:36:22,740 That is a fact of life. Shh! 516 00:36:22,740 --> 00:36:26,560 Oh, Lisa! Listen, I know it's not PC, right, but sometimes, babe... 517 00:36:27,220 --> 00:36:31,060 ..you have just got to take one for the team. 518 00:36:31,060 --> 00:36:33,500 Why? Why? Why do people always assume it's down to sex? 519 00:36:33,500 --> 00:36:35,540 Why? OK, well... 520 00:36:35,540 --> 00:36:38,340 Right, when was the last time you two properly shagged? 521 00:36:38,340 --> 00:36:42,440 Well... Yeah, now, like really, really went at it? 522 00:36:43,860 --> 00:36:45,200 Faith? 523 00:36:46,660 --> 00:36:48,000 I rest my case. 524 00:36:51,940 --> 00:36:53,480 Faith, any news? 525 00:36:55,900 --> 00:36:57,740 I'm not going to lie... 526 00:36:57,740 --> 00:36:59,780 I'm worried sick. 527 00:36:59,780 --> 00:37:03,400 You go. No, you! YOU go! Faith, she's YOUR sister-in-law. 528 00:37:07,940 --> 00:37:10,220 Passports, driving licence? Er, phone... Phone! 529 00:37:10,220 --> 00:37:11,780 Bank cards. OK. 530 00:37:11,780 --> 00:37:13,660 Yeah, yeah. Look, his passport is still here. 531 00:37:13,660 --> 00:37:15,620 He hasn't touched his bank cards, and... 532 00:37:15,620 --> 00:37:17,160 Hey! 533 00:37:18,260 --> 00:37:20,180 Hey, two minutes! 534 00:37:20,180 --> 00:37:21,520 Two minutes, babes! 535 00:37:22,220 --> 00:37:24,740 He might be sulking somewhere. He did used to do that as a kid. 536 00:37:24,740 --> 00:37:26,740 About what, then? I don't know - you're his wife. 537 00:37:26,740 --> 00:37:29,540 Yeah. Mami and I have both noticed that he's looking older... 538 00:37:29,540 --> 00:37:31,580 Well, he's 40... and smoking again. Smoking...! 539 00:37:31,580 --> 00:37:33,380 Lisa, Frank Lloyd saw him on the fire escape 540 00:37:33,380 --> 00:37:35,620 at the back of the office. You must have smelt it on him. 541 00:37:35,644 --> 00:37:39,544 No, I didn't. He hasn't been a happy man for months, Faith. I could tell! 542 00:37:47,100 --> 00:37:48,520 Well... 543 00:37:49,340 --> 00:37:51,440 ..thank you for sharing that, Bethan. 544 00:37:54,980 --> 00:37:56,760 Hey, good girls! 545 00:38:02,740 --> 00:38:05,340 Hey! Bethan's here. Do you want to come in? 546 00:38:05,340 --> 00:38:07,140 Well, if that's all right. 547 00:38:07,140 --> 00:38:10,120 We thought we'd offer you some moral support. Oh. 548 00:38:10,900 --> 00:38:14,340 Marion'll be along in a minute. Great. Mmm. 549 00:38:14,340 --> 00:38:17,720 Oh, no, no, no. Don't be nice to me. No! 550 00:38:18,460 --> 00:38:19,800 Listen... 551 00:38:20,700 --> 00:38:22,200 ..between you and me... 552 00:38:22,860 --> 00:38:24,480 ..how are the finances? 553 00:38:26,180 --> 00:38:29,280 Delyth's given the impression that business has been a bit slack. 554 00:38:30,060 --> 00:38:33,120 Well, still within the limit last time I checked. 555 00:38:34,900 --> 00:38:36,540 Overdraft? Mmm. 556 00:38:36,540 --> 00:38:38,540 Means we can afford luxuries. 557 00:38:38,540 --> 00:38:40,440 The gas bill. 558 00:38:42,980 --> 00:38:44,840 Do you think it's something at work? 559 00:38:47,220 --> 00:38:49,900 Well, he's never liked to talk shop at home. 560 00:38:49,900 --> 00:38:52,820 You're his father. He said anything to you? 561 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 Come on, come in. 562 00:38:54,820 --> 00:38:56,640 Come on. Come in! 563 00:38:59,780 --> 00:39:01,500 Hello, Tom! 564 00:39:01,500 --> 00:39:04,260 You've lost weight! Oh, thank you very much. 565 00:39:04,260 --> 00:39:06,140 Mam, is tea ready? Yes, tea is ready. 566 00:39:06,140 --> 00:39:08,620 Tea is ready. Tea is ready! 567 00:39:08,620 --> 00:39:11,020 Yeah. Tea is ready. Right, come on, then, Tom, 568 00:39:11,020 --> 00:39:12,820 let's give them some peace and quiet, is it? 569 00:39:12,820 --> 00:39:14,340 Come with me for a minute. Come on! 570 00:39:14,340 --> 00:39:15,760 Five minutes. 571 00:39:17,780 --> 00:39:19,340 OK. Thanks, babes. 572 00:39:19,340 --> 00:39:20,940 Right... 573 00:39:20,940 --> 00:39:22,920 Fish fingers... 574 00:39:25,820 --> 00:39:28,700 Yes, please. Oh. Here you go. 575 00:39:28,700 --> 00:39:30,320 Hungry? 576 00:39:32,180 --> 00:39:35,200 Alys, one or two, babes? Careful, they're hot, right? 577 00:39:42,020 --> 00:39:44,440 Ooh! 578 00:39:47,820 --> 00:39:49,580 How was your maths test today, Meg? 579 00:39:49,580 --> 00:39:50,900 Eight out of ten. 580 00:39:50,900 --> 00:39:54,480 Really? Oh, good girl. Well done. 581 00:39:55,180 --> 00:39:56,800 Tell her. No. 582 00:39:58,420 --> 00:40:02,120 Mam, Alys has got something to tell you. 583 00:40:03,100 --> 00:40:06,260 We think Dad had a funny phone call this morning. 584 00:40:06,260 --> 00:40:10,200 What do you mean funny, darling? What did he say? Not much. 585 00:40:12,820 --> 00:40:15,360 Alys? Did you hear anything? 586 00:40:17,660 --> 00:40:19,500 Babes, you mother-in-law's just turned up. 587 00:40:19,500 --> 00:40:22,820 Alys, Mami talking to you. Shall I let her in? Yeah. 588 00:40:22,820 --> 00:40:23,860 Yes, please. 589 00:40:23,860 --> 00:40:27,840 Oh, hiya, Marion. Terry. Clywest Ti rywbeth? 590 00:40:29,940 --> 00:40:32,660 Come on Alys, you don't miss a trick. It's nothing, OK? 591 00:40:32,660 --> 00:40:34,680 I don't even know why she said it. 592 00:40:36,460 --> 00:40:37,800 Megan? 593 00:40:39,740 --> 00:40:43,300 He went all white, like he was going to be sick. 594 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 He's fine, I know he is. 595 00:40:46,060 --> 00:40:47,400 Alys? 596 00:40:49,620 --> 00:40:51,380 Rhodri! 597 00:40:51,380 --> 00:40:53,680 Mam, look what he's done. 598 00:40:56,500 --> 00:40:57,840 Nice one, Rhodri. 599 00:41:21,300 --> 00:41:24,540 "Henry placed the chick in its nest. 600 00:41:24,540 --> 00:41:26,320 "Back where you belong. 601 00:41:27,260 --> 00:41:30,860 "You saved me, cried the chick. 602 00:41:30,860 --> 00:41:32,820 "Henry smiled, 603 00:41:32,820 --> 00:41:34,300 "and you've helped... 604 00:41:34,300 --> 00:41:37,120 "..cure my fear of heights. 605 00:41:38,020 --> 00:41:40,040 Will he be back tomorrow? 606 00:41:41,020 --> 00:41:42,680 I'm sure he will. 607 00:41:46,060 --> 00:41:48,640 Mm, that reminds me, Thursday. 608 00:41:49,620 --> 00:41:51,740 We forgot your trainers last week, didn't we? 609 00:41:51,740 --> 00:41:53,160 I won't forget. 610 00:42:07,580 --> 00:42:11,060 Don't you worry about a thing. 611 00:42:11,060 --> 00:42:12,700 OK. 612 00:42:12,700 --> 00:42:15,060 Everything is going to be fine. 613 00:42:15,060 --> 00:42:17,140 No more worrying. 614 00:42:17,140 --> 00:42:19,880 OK. Night-night. Night-night! 615 00:42:25,580 --> 00:42:26,920 Come on. 616 00:42:29,420 --> 00:42:31,120 Night-night. 617 00:42:55,580 --> 00:42:57,040 Night-night. 618 00:43:27,580 --> 00:43:29,820 People don't just go missing. 619 00:43:29,820 --> 00:43:31,480 Even I know that. 620 00:43:39,780 --> 00:43:42,000 Your dad is the most... 621 00:43:45,340 --> 00:43:47,120 ..he is the most... 622 00:43:48,580 --> 00:43:50,120 ..kindest man... 623 00:43:51,540 --> 00:43:54,680 ..and the best Daddy I know. 624 00:43:57,180 --> 00:43:58,720 And he will be back. 625 00:44:00,980 --> 00:44:02,520 OK, my little darling? 626 00:44:05,380 --> 00:44:07,260 Come on, let's get you to bed. 627 00:44:07,260 --> 00:44:09,820 I can go myself. Want me to tuck you in? 628 00:44:09,820 --> 00:44:11,800 I'm nine now, Mam. 629 00:44:14,740 --> 00:44:16,640 Want me to tuck you in? Nah. 630 00:45:23,020 --> 00:45:24,940 Well, I don't think that's good enough, Terry. 631 00:45:24,940 --> 00:45:26,820 He's not just someone. He is a solicitor. 632 00:45:26,820 --> 00:45:29,720 Well, I've done what I can, Bethan. No-one can help the red tape. 633 00:45:38,860 --> 00:45:40,500 Are they OK? 634 00:45:40,500 --> 00:45:41,940 Right, babes. 635 00:45:41,940 --> 00:45:44,040 Do you want me to get rid of these losers? 636 00:45:45,020 --> 00:45:46,860 That sister in law of yours... 637 00:45:46,860 --> 00:45:51,040 I can't even believe that she and Evan came from the same womb! 638 00:45:52,300 --> 00:45:54,220 Well... I'll handle them. 639 00:45:54,220 --> 00:45:56,860 I have heard that they're sleeping in separate beds. 640 00:45:56,860 --> 00:45:58,480 What? According to Eira. 641 00:46:00,860 --> 00:46:03,780 Every marriage has its ups and downs, Faith. 642 00:46:03,780 --> 00:46:05,680 Even Terry and me. 643 00:46:06,580 --> 00:46:08,860 He's had his share of disappointments, 644 00:46:08,860 --> 00:46:10,720 but we've weathered them. 645 00:46:11,620 --> 00:46:14,420 Look... we're all family, Faith. 646 00:46:14,420 --> 00:46:17,720 We all love Evan, and we have a right to know. 647 00:46:21,060 --> 00:46:24,320 I expect that'll be our sex therapist now, if you'll excuse me. 648 00:46:28,380 --> 00:46:31,220 Faith! Bloody brilliant, that's what you are, mun. Oh... please, no. 649 00:46:31,220 --> 00:46:33,100 All right? 'Avin' din-dins, is it? Lovely! 650 00:46:33,100 --> 00:46:34,380 Hey, I heard about Evan. 651 00:46:34,380 --> 00:46:36,620 Crazy, isn't it? Normally such a stiff, isn't he? 652 00:46:36,620 --> 00:46:38,420 I'll put a word out on the street, all right? 653 00:46:38,420 --> 00:46:40,860 Any time you want a baby-sitter... I'll know who not to call. 654 00:46:40,860 --> 00:46:43,800 And we'll have that coffee. Night-night. Sober up. 655 00:46:45,860 --> 00:46:48,100 You know, actually, can you all just leave now, please? 656 00:46:48,100 --> 00:46:50,800 Yeah, I think that's a very good idea, actually. 657 00:46:53,780 --> 00:46:56,880 Now you will ring if you hear anything, OK? Mm-hmm. 658 00:47:02,740 --> 00:47:04,080 Goodnight. 659 00:47:06,900 --> 00:47:08,140 The, er... 660 00:47:08,140 --> 00:47:10,820 missing persons report gets filed first thing. 661 00:47:10,820 --> 00:47:14,340 So as soon as the 24 hours are up, I'll be straight on it, all right? 662 00:47:14,340 --> 00:47:16,100 OK, thanks, Terry. OK. 663 00:47:16,100 --> 00:47:19,500 Oh, and if you... do fancy coming to the pub quiz, you know... 664 00:47:19,500 --> 00:47:21,320 Terry! 665 00:47:23,700 --> 00:47:25,620 Right, do you want me to stay, keep you company? 666 00:47:25,620 --> 00:47:27,540 No, I just need a bit of time on my own, darling, 667 00:47:27,564 --> 00:47:28,780 that's all, but thank you. OK. 668 00:47:28,780 --> 00:47:30,220 Well, stay strong now, yeah? Mmm. 669 00:47:30,220 --> 00:47:31,260 And hey... 670 00:47:31,260 --> 00:47:32,940 I love you. 671 00:47:32,940 --> 00:47:34,360 I love you too. 672 00:47:35,980 --> 00:47:37,300 Do you know... 673 00:47:37,300 --> 00:47:39,380 Do you know what I would do, though, babes? 674 00:47:39,380 --> 00:47:41,320 I would go through all his stuff. 675 00:47:43,500 --> 00:47:44,820 I mean... 676 00:47:44,820 --> 00:47:47,000 well, everyone's got secrets, haven't they? 677 00:47:57,580 --> 00:47:59,700 Night, babes. Goodnight, babes. 678 00:47:59,700 --> 00:48:02,000 Bye-bye. 679 00:50:07,620 --> 00:50:09,040 Fenton? 680 00:50:10,500 --> 00:50:12,860 Alec Fenton...? 681 00:50:12,860 --> 00:50:15,000 What the fuck is going on here, Evan? 682 00:51:04,940 --> 00:51:06,300 Hello. 683 00:51:06,300 --> 00:51:08,680 Faith? Hello, love, it's Gareth taxi. 684 00:51:09,420 --> 00:51:10,620 Gareth. 685 00:51:10,620 --> 00:51:13,760 Hi, er... Sorry, I'm... 686 00:51:14,580 --> 00:51:16,040 He's not back, then. 687 00:51:18,540 --> 00:51:20,180 You've heard? 688 00:51:20,180 --> 00:51:22,760 Yeah, I saw something on Facebook, yeah. 689 00:51:23,780 --> 00:51:25,800 Er... 690 00:51:28,220 --> 00:51:31,280 Yeah, he... left for work this morning, and, erm... 691 00:51:33,060 --> 00:51:35,060 ..and he never arrived. 692 00:51:35,060 --> 00:51:38,460 Well... I saw his car parked up just an hour ago. 693 00:51:38,460 --> 00:51:39,980 What? 694 00:51:39,980 --> 00:51:41,380 Where? Where? 695 00:51:41,380 --> 00:51:43,660 Tom's Carvery, out by the docks road. 696 00:51:43,660 --> 00:51:45,620 Are you sure it's his car, Gareth, are you sure? 697 00:51:45,620 --> 00:51:48,340 Are you positive it's his car? I sold it to him, remember? Thank you. 698 00:51:48,340 --> 00:51:50,400 OK, thank you very much. Thank you, Gar. 699 00:51:51,860 --> 00:51:53,300 I need to go up there. 700 00:51:53,300 --> 00:51:54,640 Bastard. 701 00:52:20,740 --> 00:52:22,480 Be safe. 702 00:53:49,580 --> 00:53:51,000 Mam? 703 00:54:03,340 --> 00:54:05,120 Mam, are you there? 704 00:55:20,700 --> 00:55:22,040 Dad? 705 00:55:54,780 --> 00:55:56,360 Evan? 706 00:56:03,420 --> 00:56:05,600 Evan, it's Faith. 707 00:56:13,140 --> 00:56:14,680 Evan? 708 00:56:57,780 --> 00:57:01,360 ♪ Gave you all that you needed 709 00:57:03,420 --> 00:57:07,320 ♪ You cut but I'm bleeding 710 00:57:09,580 --> 00:57:15,440 ♪ And all of my strength I give to you 711 00:57:18,060 --> 00:57:21,760 ♪ I love completely 712 00:57:23,540 --> 00:57:27,680 ♪ You lose then you leave me 713 00:57:29,620 --> 00:57:36,240 ♪ And all of my hope left with you too 714 00:57:38,580 --> 00:57:41,460 ♪ But I gave my heart 715 00:57:41,460 --> 00:57:44,460 ♪ Whole, I did 716 00:57:44,460 --> 00:57:50,420 ♪ I gave my heart 717 00:57:50,420 --> 00:57:55,860 ♪ And although it's lost 718 00:57:55,860 --> 00:57:59,360 ♪ It is still beating 719 00:58:02,020 --> 00:58:07,620 ♪ And I gave my whole soul, I did 720 00:58:07,620 --> 00:58:12,480 ♪ I gave my soul 721 00:58:13,340 --> 00:58:17,000 ♪ And although I'm broken 722 00:58:19,420 --> 00:58:22,640 ♪ I am still breathing 723 00:58:24,340 --> 00:58:28,200 ♪ I will sleep through the moments 724 00:58:29,980 --> 00:58:34,720 ♪ All the moments you've stolen 725 00:58:36,700 --> 00:58:39,340 ♪ Oh for my love 726 00:58:39,340 --> 00:58:42,440 ♪ I'll know the truth 727 00:58:45,260 --> 00:58:48,920 ♪ I am still breathing. ♪ 52477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.