All language subtitles for incredibles-2_indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:51,478 --> 00:08:26,415 Incredibles 2 by @than GuavaBerry 2 00:08:31,478 --> 00:08:36,415 Pelanggaran 2-712, agen Rick Dicker menginterogasi. 3 00:08:36,450 --> 00:08:39,419 Tolong sebutkan namamu. 4 00:08:40,521 --> 00:08:42,489 Uh... Tony. 5 00:08:42,489 --> 00:08:45,424 Tony Rydinger. 6 00:08:46,493 --> 00:08:48,393 Katakan padaku tentang kejadiannya. 7 00:08:48,429 --> 00:08:51,489 Nah ada gadis ini, di kelasku. 8 00:08:51,532 --> 00:08:53,397 Aku melihatnya di trek lari. 9 00:08:53,400 --> 00:08:55,368 Kau, Violet bukan? 10 00:08:55,402 --> 00:08:56,334 ltu aku. 11 00:08:56,336 --> 00:08:58,327 Aku tahu sedikit tentangnya, tapi dia berubah. 12 00:08:58,372 --> 00:09:01,500 Dia lebih rileks, percaya diri, keren, manis. 13 00:09:01,508 --> 00:09:03,339 Aku mengajaknya pergi ke bioskop. 14 00:09:03,343 --> 00:09:05,311 - Jadi, hari Jumat? Jumat. - Hari Jumat. 15 00:09:05,312 --> 00:09:07,371 Dan aku pergi dari sana. 16 00:09:07,414 --> 00:09:12,317 Tidak lama sesudah itu, kejadian ini terjadi di parkiran. 17 00:09:24,298 --> 00:09:27,461 Sambutlah, Sang Underminer. 18 00:09:27,501 --> 00:09:32,495 Aku selalu berada di bawah tapi tidak ada yang berada di bawahku. 19 00:09:32,506 --> 00:09:36,306 Dan keadaan sudah sangat aneh sekali dan saat aku melihat sepatu boot ini. 20 00:09:36,343 --> 00:09:38,436 - Kalian berdua tetap di sini. - Apakah kita benar-benar akan melakukan ini? 21 00:09:38,479 --> 00:09:39,468 lni masih ilegal kan? 22 00:09:39,513 --> 00:09:41,504 Mereka terlihat seperti pahlawan super. 23 00:09:41,515 --> 00:09:43,415 - Mereka akan kalah dengannya? - Oh, baiklah. 24 00:09:43,450 --> 00:09:46,283 Salah satu dari kalian berjagalah di perimeter, amankan orang-orang dari sini. 25 00:09:46,320 --> 00:09:47,344 Kau harus menjaga Jack-jack. 26 00:09:47,354 --> 00:09:49,413 - Aku pikir kita akan melakukan ini bersama. - Kau sudah dengar ibumu. 27 00:09:49,456 --> 00:09:52,323 Buat trampolin. 28 00:09:56,330 --> 00:09:57,354 Aku menjaga perimeternya. 29 00:09:57,364 --> 00:10:00,356 Kau tidak boleh pergi kemana-mana. Kembali ke sini! 30 00:10:00,400 --> 00:10:02,300 Aku melihat kesempatan untuk keluar dari sana. 31 00:10:02,302 --> 00:10:05,499 Tapi aku mengenal suara salah satu dari anak-anak itu. 32 00:10:05,539 --> 00:10:10,272 Suara gadis itu. Dia marah dan melempar topengnya. Dan itu dia! 33 00:10:10,310 --> 00:10:12,278 Oh, Tony! 34 00:10:12,312 --> 00:10:15,281 Hai. lni tidak seperti yang kau pikirkan. 35 00:10:15,282 --> 00:10:18,513 lni terlalu aneh aku tidak bisa menghadapinya, aku melarikan diri. 36 00:10:18,552 --> 00:10:20,349 Aku merasa tidak enak tentang hal itu. 37 00:10:20,354 --> 00:10:23,323 Mungkin seharusnya aku mengatakan ''Hai'' atau semacamnya. 38 00:10:23,323 --> 00:10:25,291 Bukan karena dia Pahlawan Super ilegal. 39 00:10:25,325 --> 00:10:28,351 Dan bukan aku tidak suka dengan gadis yang lebih kuat, aku cukup percaya diri. 40 00:10:28,362 --> 00:10:29,420 Masalah kejantanan. 41 00:10:29,463 --> 00:10:30,430 Apa itu? 42 00:10:30,464 --> 00:10:32,432 Apakah kau mengatakan hal ini pada orang lain? 43 00:10:32,466 --> 00:10:35,435 - Orang tuamu? - Tidak. Mereka tidak suka mengetahui sesuatu. 44 00:10:35,435 --> 00:10:37,232 Kau tahu maksudku? 45 00:10:37,271 --> 00:10:41,401 - Aku tahu, nak. - Aku suka gadis ini, Tuan Dicker seharusnya aku pergi dengannya hari jumat malam. 46 00:10:41,408 --> 00:10:44,502 Dan sekarang keadaan akan menjadi aneh. 47 00:10:44,545 --> 00:10:47,480 Aku berharap aku bisa mengatakan maaf padanya. 48 00:10:47,481 --> 00:10:49,449 Kau akan mengatakannya, nak. 49 00:10:49,483 --> 00:10:52,281 Kau akan mengatakannya. 50 00:11:03,530 --> 00:11:06,294 Ayo! 51 00:11:23,417 --> 00:11:29,253 Anggap saja kalian sudah di ledakkan dari bawah! 52 00:11:50,510 --> 00:11:54,378 - Underminer! Kita bertemu lagi. - Apa? 53 00:11:57,517 --> 00:12:02,386 Oh, yang benar saja. Sekarang dia terjebak di dalam. 54 00:12:12,466 --> 00:12:14,491 Oh! 55 00:12:16,403 --> 00:12:17,461 lncredibles! 56 00:12:17,471 --> 00:12:21,237 Perkenalkan Jackhammer! 57 00:12:21,408 --> 00:12:23,467 Rasakan ini. 58 00:12:29,283 --> 00:12:31,478 Sampai jumpa! 59 00:12:46,433 --> 00:12:50,301 Tidak, tidak, tidak. 60 00:12:53,507 --> 00:12:58,240 Semuanya, mundur, oke? Mundur. 61 00:12:58,512 --> 00:13:02,471 Dash, jangan membuatku menjaga bayi. 62 00:13:05,485 --> 00:13:09,353 Aku berusaha untuk menghentikannya, dan Underminer melarikan diri. 63 00:13:09,356 --> 00:13:13,292 Apakah itu pernah membuatmu berhenti... Bob, monorailnya! 64 00:13:18,365 --> 00:13:21,459 Frozone! Ya! 65 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Kita harus menghentikan benda ini sebelum ini menghancurkan balai kota. 66 00:13:27,474 --> 00:13:30,466 Aku akan berusaha menjauhkannya dari gedung itu. 67 00:13:40,287 --> 00:13:42,414 Hei, Nyonya. 68 00:13:43,357 --> 00:13:46,520 Terima kasih banyak, anak muda. 69 00:13:52,466 --> 00:13:55,299 Violet! 70 00:14:08,382 --> 00:14:10,350 Berhenti! 71 00:14:10,350 --> 00:14:13,251 Semua, berhenti! 72 00:14:41,448 --> 00:14:42,415 Waspada, ayah. 73 00:14:42,416 --> 00:14:44,441 Dash! 74 00:14:45,519 --> 00:14:48,283 Violet, siapa yang menjaga Jack-Jack? 75 00:14:48,321 --> 00:14:52,314 - Ayah yang menjaganya... - Violet, bawa dia. 76 00:15:01,334 --> 00:15:02,426 Benda ini menuju ke Balai Kota. 77 00:15:02,436 --> 00:15:05,337 lbu butuh bantuan. 78 00:15:10,343 --> 00:15:16,213 Lihat ini, ini kesempatan kita, ikuti mereka, ikuti Frozone. 79 00:15:28,462 --> 00:15:29,486 Bob! 80 00:15:29,529 --> 00:15:33,260 Bantu aku dengan pilar ini. 81 00:15:48,315 --> 00:15:49,373 Seharusnya itu bisa menghentikannya. 82 00:15:49,416 --> 00:15:51,441 Anak-anak, apa yang kalian lakukan? Keluar dari sini! 83 00:15:51,451 --> 00:15:53,316 Benda ini akan meledak! 84 00:15:53,353 --> 00:15:55,514 Tidak ada waktu lagi! 85 00:16:06,466 --> 00:16:08,457 Kita berhasil! 86 00:16:08,502 --> 00:16:10,265 Jangan bergerak, pahlawan super! 87 00:16:10,270 --> 00:16:13,364 Oh, apa yang sudah kita lakukan. 88 00:16:16,409 --> 00:16:20,277 Hei, sebentar, Tuan Zone? 89 00:16:21,281 --> 00:16:24,250 Maaf, aku seharusnya tidak boleh berada di sini. 90 00:16:24,284 --> 00:16:27,276 Yang kelihatannya salah, bukan begitu? 91 00:16:27,320 --> 00:16:31,518 Mungkin kau tertarik untuk merubah undang-undang itu? 92 00:16:32,325 --> 00:16:36,261 Pahlawan Super termasuk Frozone, Mr. lncredibles, dan Elasticgirl... 93 00:16:36,263 --> 00:16:38,322 mencegah kerusakan yang lebih parah pada kota ini. 94 00:16:38,365 --> 00:16:40,424 Sang Underminer masih tidak diketahui keberadaannya. 95 00:16:40,433 --> 00:16:42,298 Kami tidak memulai pertikaian ini. 96 00:16:42,302 --> 00:16:43,326 Dan kau tidak mengakhirinya juga! 97 00:16:43,370 --> 00:16:46,362 - Kalian menghentikan Underminer untuk menghancurkan lebih banyak? - Tidak. 98 00:16:46,373 --> 00:16:49,274 - Apakah kau menghentikan dia merampok bank? - Tidak. 99 00:16:49,309 --> 00:16:51,277 - Apakah kau menangkapnya? - Tidak. 100 00:16:51,278 --> 00:16:55,271 Bank itu sudah diasuransikan, kita punya infrastruktur yang mengatasi masalah ini... 101 00:16:55,315 --> 00:16:59,513 jika kalian sama sekali tidak melakukan apa-apa ini semua tetap akan terjadi. 102 00:16:59,519 --> 00:17:02,283 Kalian lebih suka kami tidak melakukan apa-apa? 103 00:17:02,289 --> 00:17:05,281 Benar sekali. 104 00:17:08,261 --> 00:17:09,353 Kau sama sekali tidak membantu. 105 00:17:09,396 --> 00:17:15,392 Jika kau ingin keluar dari lubang, kau harus menaruh sekopnya dulu. 106 00:17:17,370 --> 00:17:20,339 Wah itu buruk sekali. 107 00:17:20,373 --> 00:17:26,243 Ayah, mungkin ini bukan waktu yang terbaik untuk menceritakan ini, tapi... 108 00:17:26,246 --> 00:17:28,305 Sesuatu yang terjadi hari ini. 109 00:17:28,315 --> 00:17:32,411 Seorang anak, dan topengku. 110 00:17:44,364 --> 00:17:52,294 Oke, Rick, salah seorang teman Violet, Tony, melihatnya tanpa menggunakan topengnya. 111 00:17:52,339 --> 00:17:55,433 - Ada info lain? - Aku tidak tahu, nama belakangnya Rydinger. 112 00:17:55,475 --> 00:17:59,434 Tony Rydinger. Aku akan memeriksanya. 113 00:17:59,446 --> 00:18:01,311 Bob, Helen. 114 00:18:01,314 --> 00:18:04,283 Aku ingin bicara jika kalian tidak keberatan. 115 00:18:04,517 --> 00:18:06,417 Programnya dihentikan. 116 00:18:06,419 --> 00:18:08,284 Apa? 117 00:18:08,321 --> 00:18:13,315 Politikus tidak mengerti orang-orang yang melakukan hal baik karena itu tindakan yang benar. 118 00:18:13,360 --> 00:18:15,225 Membuat mereka gugup. 119 00:18:15,261 --> 00:18:20,358 Mereka mengincar Pahlawan Super bertahun- tahun yang lalu, dan hari ini yang mereka butuhkan. 120 00:18:20,367 --> 00:18:23,336 Ngomong-ngomong, aku sudah selesai. 121 00:18:23,370 --> 00:18:27,329 Aku khawatir 2 minggu di motel adalah yang terbaik yang bisa aku lakukan untuk kalian. 122 00:18:27,340 --> 00:18:29,365 - lni tidak banyak. - Kau sudah banyak membantu, Rick. 123 00:18:29,409 --> 00:18:31,240 Kami tidak akan melupakannya. 124 00:18:31,277 --> 00:18:34,508 Nah, sebuah kehormatan bekerja sama dengan kalian, orang-orang baik. 125 00:18:34,514 --> 00:18:37,381 Terima kasih untuk segalanya. Dan semoga sukses. 126 00:18:37,384 --> 00:18:40,410 Ya, kau juga. 127 00:18:53,533 --> 00:18:56,502 Apakah kau sudah mencuci tanganmu? 128 00:18:58,271 --> 00:19:01,240 Dengan sabun? 129 00:19:01,307 --> 00:19:04,276 Apakah sudah mengeringkannya? 130 00:19:07,313 --> 00:19:09,543 Apa? Apakah ini semua sayuran? 131 00:19:09,549 --> 00:19:11,449 Siapa yang memesan sayuran ini semua? 132 00:19:11,451 --> 00:19:14,477 Aku yang memesannya. lni bagus untukmu. 133 00:19:14,521 --> 00:19:17,388 Apakah kita akan membicarakannya? 134 00:19:17,390 --> 00:19:19,483 - Apa? - Gajah di ruangan ini. 135 00:19:19,526 --> 00:19:20,515 Gajah apa? 136 00:19:20,527 --> 00:19:22,290 Aku rasa tidak. 137 00:19:22,328 --> 00:19:24,296 - Maksudmu tentang hari ini? - Ya. 138 00:19:24,297 --> 00:19:25,321 Ada apa dengan hari ini? 139 00:19:25,365 --> 00:19:26,491 Kita semua membuat kesalahan. 140 00:19:26,499 --> 00:19:29,468 Contohnya, kalian anak-anak harusnya menjaga Jack-Jack. 141 00:19:29,469 --> 00:19:33,235 Menjaga bayi, sementara kalian melakukan hal yang penting. 142 00:19:33,273 --> 00:19:34,297 Kita sudah membicarakan ini. 143 00:19:34,307 --> 00:19:36,298 Kau belum cukup dewasa untuk memutuskan hal ini. 144 00:19:36,309 --> 00:19:38,334 - Kami cukup dewasa untuk membantu. - Ya! 145 00:19:38,378 --> 00:19:40,278 Bukankah itu yang kau katakan pada kami, ayah? 146 00:19:40,280 --> 00:19:43,340 Ya, nah, membantu itu bisa berarti banyak hal. 147 00:19:43,383 --> 00:19:46,250 - Tapi kami harus membantu dimana ada rasa percaya. - Ya. 148 00:19:46,252 --> 00:19:48,311 - Apakah kau senang kami membantu hari ini? - Aku tahu. Tapi... 149 00:19:48,354 --> 00:19:51,346 - Kau berkata kau bangga pada kami. - Yah, aku dulu, aku bangga. 150 00:19:51,357 --> 00:19:54,224 Kami ingin melawan penjahat. 151 00:19:54,260 --> 00:19:56,251 Tidak, kalian tidak boleh. 152 00:19:56,262 --> 00:19:58,230 Kau berkata keadaan berbeda sekarang. 153 00:19:58,264 --> 00:20:00,357 Dan itu benar. Di pulau itu. 154 00:20:00,400 --> 00:20:02,300 Tapi maksudku bukan mulai dari sekarang... 155 00:20:02,302 --> 00:20:04,497 Sekarang kita kembali jangan memakai kekuatan kami lagi. 156 00:20:04,504 --> 00:20:08,406 - ltu yang menjadikan jati diriku. - Aku tidak berkata... apa? 157 00:20:08,441 --> 00:20:09,499 Seseorang mengatakannya. 158 00:20:09,542 --> 00:20:12,340 Bisakah kita makan saja. Makan malamnya. 159 00:20:12,345 --> 00:20:14,370 Selagi masih panas. 160 00:20:14,380 --> 00:20:16,245 Apakah kita melakukan hal yang salah? 161 00:20:16,282 --> 00:20:17,408 - Ya. - Tidak. 162 00:20:17,417 --> 00:20:19,442 Kita tidak melakukan hal yang salah. 163 00:20:19,486 --> 00:20:22,284 Pahlawan Super ilegal. 164 00:20:22,288 --> 00:20:23,516 Entah itu adil atau tidak, itu hukumnya. 165 00:20:23,523 --> 00:20:26,492 Hukum seharusnya adil. Untuk itulah kita mengajarkannya pada anak-anak kita. 166 00:20:26,526 --> 00:20:29,495 - Kita menaati hukumnya. - Meskipun hukumnya melecehkan? 167 00:20:29,529 --> 00:20:34,262 Jika hukum itu tidak adil ada hukum yang menggantinya. Jika tidak akan ada kekacauan. 168 00:20:34,267 --> 00:20:37,395 ltulah yang terjadi saat ini. 169 00:20:42,308 --> 00:20:44,276 Aku pikir tadinya ini keren. 170 00:20:44,310 --> 00:20:45,277 Apa? 171 00:20:45,311 --> 00:20:49,270 Melawan kejahatan sebagai keluarga. 172 00:20:49,282 --> 00:20:51,341 ltu memang keren. 173 00:20:51,384 --> 00:20:52,442 Tapi itu sudah berakhir. 174 00:20:52,452 --> 00:20:54,352 Tapi ini yang terjadi di dunia. 175 00:20:54,354 --> 00:20:56,345 Kita harus beradaptasi. 176 00:20:56,389 --> 00:20:58,323 Apakah keadaan sekarang buruk? 177 00:20:58,324 --> 00:21:01,225 Keadaan baik-baik saja. 178 00:21:01,261 --> 00:21:03,388 Bolehkah aku permisi? 179 00:21:06,299 --> 00:21:09,496 Berapa lama lagi kita di motel, ayah? 180 00:21:09,536 --> 00:21:12,471 Tidak lama lagi, sayang. 181 00:21:19,379 --> 00:21:20,368 Apa yang akan kita lakukan? 182 00:21:20,413 --> 00:21:22,381 Aku tidak tahu. 183 00:21:22,382 --> 00:21:25,351 - Mungkin Dicker akan menemukan sesuatu. - Dicker sudah tidak ada lagi, Bob. 184 00:21:25,385 --> 00:21:28,411 Semua pikiran kita menjadi Pahlawan Super lagi, itu hanya angan-angan. 185 00:21:28,454 --> 00:21:30,354 Salah satu dari kita harus bekerja. 186 00:21:30,356 --> 00:21:31,414 Salah satu dari kita? 187 00:21:31,457 --> 00:21:33,482 Kau tidak tahan bekerja di perusahaan asuransi. 188 00:21:33,493 --> 00:21:37,259 - Aku tidak tahan kecurangan mereka. - Aku tahu itu sulit bagimu. 189 00:21:37,297 --> 00:21:41,461 - Mungkin giliranku yang bekerja di sektor swasta dan kau menjaga... - Tidak, aku yang melakukannya. 190 00:21:41,467 --> 00:21:44,265 Aku butuh melakukan ini. 191 00:21:44,304 --> 00:21:49,332 - Kau tahu dimana jas dan dasiku? - Terbakar saat rumah kita terbakar. 192 00:21:49,375 --> 00:21:51,240 Ya. 193 00:21:51,244 --> 00:21:53,371 Kita tidak bisa tergantung pada siapa pun lagi sekarang, Bob. 194 00:21:53,413 --> 00:21:54,402 Hanya ada kita. 195 00:21:54,414 --> 00:21:57,383 Kita tidak bisa menunggu untuk... 196 00:22:05,258 --> 00:22:07,283 Tidak ada penjaga kolam yang berjaga. 197 00:22:07,293 --> 00:22:08,419 Berenang tanggung resiko sendiri. 198 00:22:08,428 --> 00:22:10,293 Oh, kemana kau hari ini? 199 00:22:10,330 --> 00:22:12,321 Aku tahu kau melewatkan semua kesenangannya. 200 00:22:12,365 --> 00:22:15,334 Jangan marah, karena aku tidak datang ke pestamu. 201 00:22:15,335 --> 00:22:19,294 Aku tidak sehebat kalian, lagipula aku tahu polisi akan melepaskan kalian. 202 00:22:19,305 --> 00:22:22,502 - Ya. ltu kehebatan Bob. - Ya, ya. 203 00:22:22,542 --> 00:22:25,443 Aku dengar Programnya dihentikan. 204 00:22:25,445 --> 00:22:27,345 Berapa lama lagi kalian di motel ini? 205 00:22:27,380 --> 00:22:28,404 2 minggu. 206 00:22:28,448 --> 00:22:30,382 Dan kau tahu tawarannya masih berlaku. 207 00:22:30,416 --> 00:22:34,375 Kau sangat baik, dan kami berlima. Kami tidak mau melakukan itu pada istrimu. 208 00:22:34,387 --> 00:22:36,355 Pintu selalu terbuka. 209 00:22:36,389 --> 00:22:38,414 Kau tahu berita tidak selamanya buruk. 210 00:22:38,424 --> 00:22:45,227 Sementara kalian di tahan, aku didekati oleh seorang pria yang mewakili seorang yang kaya. 211 00:22:45,265 --> 00:22:46,323 Winston Deavor. 212 00:22:46,366 --> 00:22:50,496 lngin bicara denganku dan kalian berdua tentang masalah Pahlawan Super. 213 00:22:50,503 --> 00:22:54,439 Aku sudah mengeceknya, dia baik-baik saja, ingin merekrut Dicker, dia ingin bertemu. 214 00:22:54,474 --> 00:22:56,533 Oh, ya ampun, lebih banyak masalah Pahlawan Super? 215 00:22:56,542 --> 00:22:59,306 Kami baru saja keluar dari masalah. 216 00:22:59,312 --> 00:23:00,244 Kami ikut. 217 00:23:00,246 --> 00:23:02,441 Malam ini, aku akan pergi sekarang. 218 00:23:02,482 --> 00:23:04,473 Nikmatilah, Aku tidak mau ikut terlibat. 219 00:23:04,484 --> 00:23:06,349 Dia ingin kita bertiga. 220 00:23:06,352 --> 00:23:09,480 Sayang, setidaknya kita dengar dulu apa yang akan di katakannya. 221 00:23:09,522 --> 00:23:12,457 Kau punya alamatnya, aku temui kalian di sana. 222 00:23:12,492 --> 00:23:14,483 Pergi dengan Kostum Pahlawan Super kita? 223 00:23:14,494 --> 00:23:19,227 Ya. Pakai kostum Pahlawan Super kalian yang lama. 224 00:23:19,265 --> 00:23:22,428 Perasaanku mengatakan itu yang dia inginkan. 225 00:23:25,371 --> 00:23:27,271 Kalian mau kemana? 226 00:23:27,307 --> 00:23:31,243 - Udara sangat segar malam ini. - Kau tahu siapa yang telepon... 227 00:23:31,244 --> 00:23:34,304 Aku tahu apa yang harus dlakukan. 228 00:23:42,322 --> 00:23:44,290 Kartu Keamanan kalian. 229 00:23:44,324 --> 00:23:46,292 Silahkan lewat sini. 230 00:23:46,292 --> 00:23:51,252 Tuan, kau penggemar beratku, aku penggemar... Benar. 231 00:23:51,297 --> 00:23:53,356 Sial. 232 00:24:15,254 --> 00:24:18,519 Aku cinta Pahlawan Super! 233 00:24:18,524 --> 00:24:22,290 Aku mengerti perjuangan kalian. 234 00:24:22,328 --> 00:24:24,353 Winston Deavor. Kalian boleh memanggilku Wins. 235 00:24:24,364 --> 00:24:27,299 Sungguh sangat senang bertemu dengan kalian. Frozone! 236 00:24:27,333 --> 00:24:29,267 - Elasticgirl. - Senang bertemu denganmu. 237 00:24:29,302 --> 00:24:30,530 - Mr. lncredibles. - Halo. 238 00:24:30,536 --> 00:24:39,342 ~ Mr. lncredibles, lncredibles, menangkap penjahat, pow pow! 239 00:24:39,345 --> 00:24:42,314 ~ Siapa kucing yang menangkapmu... 240 00:24:42,315 --> 00:24:45,375 ~ Saat kesempatan selamat hampir tidak ada... 241 00:24:45,418 --> 00:24:48,478 ~ Frozone, Frozone. 242 00:24:48,488 --> 00:24:51,355 ~ Frozone! 243 00:24:51,391 --> 00:24:52,449 Ya! 244 00:24:52,458 --> 00:24:55,393 Aku akan memberitahu tentang apa semua ini, dan ini adalah... 245 00:24:55,395 --> 00:24:59,229 Oh, halo... Pahlawan Super. Aku minta maaf... 246 00:24:59,265 --> 00:25:05,226 - lni saudariku yang aneh, Evelyn. - Aku sudah tidak aneh, kau tidak perlu begitu, Winston. 247 00:25:05,238 --> 00:25:06,330 Spektakuler. 248 00:25:06,372 --> 00:25:11,275 Ayahku sangat bangga bahwa aku mengenal kalian dari jauh. 249 00:25:11,277 --> 00:25:13,507 Dia dulu memanggil kalian, pertahanan terakhir. 250 00:25:13,513 --> 00:25:16,277 Dia adalah pendukung setia kalian. 251 00:25:16,315 --> 00:25:18,408 Dia mendonasikan atas nama Pahlawan Super. 252 00:25:18,451 --> 00:25:21,420 Mengumpulkan dana untuk membuat patung Dynaguy di taman Avery. 253 00:25:21,454 --> 00:25:23,422 Dia mengenal banyak Pahlawan Super secara pribadi. 254 00:25:23,423 --> 00:25:30,295 Bahkan memasang telepon dengan saluran langsung dengan Gazerbeam dan Bionic untuk keadaan darurat. 255 00:25:30,296 --> 00:25:32,423 Dia menyukainya. Dia menunjukkan itu pada setiap orang. 256 00:25:32,432 --> 00:25:35,401 Dia kecewa sekali saat kalian dipaksa harus bersembunyi. 257 00:25:35,435 --> 00:25:40,372 Ayah percaya dunia tempat yang berbahaya tanpa kalian. 258 00:25:40,373 --> 00:25:43,308 Kau tahu dia benar. 259 00:25:43,342 --> 00:25:45,469 Ada pencurian. 260 00:25:46,479 --> 00:25:51,280 Ayahku menelepon Gazerbeam, saluran langsung... 261 00:25:51,317 --> 00:25:52,409 Tidak ada jawaban. 262 00:25:52,418 --> 00:25:54,352 Dia menelepon Bionic. 263 00:25:54,353 --> 00:25:55,342 Tidak ada jawaban. 264 00:25:55,388 --> 00:25:58,516 Pahlawan Super baru saja menjadi ilegal. 265 00:25:58,524 --> 00:26:03,393 Pencuri itu melihat ayahku menelepon, dan menembaknya. 266 00:26:03,496 --> 00:26:06,226 Jadi... 267 00:26:06,299 --> 00:26:07,357 Pasti sulit sekali... 268 00:26:07,366 --> 00:26:09,231 Terutama bagi ibu. 269 00:26:09,268 --> 00:26:11,293 Dia meninggal beberapa bulan kemudian. 270 00:26:11,304 --> 00:26:12,293 Patah hati. 271 00:26:12,338 --> 00:26:16,274 Jika Pahlawan Super tidak di paksa untuk bersembunyi ini tidak akan pernah terjadi. 272 00:26:16,309 --> 00:26:19,472 Atau ayah bisa membawa ibu ke ruang yang aman begitu tahu ada perampokan. 273 00:26:19,479 --> 00:26:24,439 Aku sama sekali tidak setuju, tapi kita tidak melakukan itu sekarang. 274 00:26:24,484 --> 00:26:30,320 lntinya adalah tidak ada yang menyangka kami bisa menjalankan perusahaan ayah. 275 00:26:30,323 --> 00:26:33,417 Dan Evelyn sebagai perancangnya, dan aku sendiri sebagai operatornya... 276 00:26:33,459 --> 00:26:37,486 Membuat kami membangun Devtech menjadi seperti sekarang ini. 277 00:26:37,497 --> 00:26:41,490 - Perusahaan komunikasi terakhir di dunia. - Lebih besar dari yang pernah ada. 278 00:26:41,534 --> 00:26:45,265 Posisi yang tepat untuk membuat membenarkan hal yang salah. 279 00:26:45,271 --> 00:26:47,239 Karena itu maka ada pertemuan ini. 280 00:26:47,273 --> 00:26:48,433 Biar aku bertanya sesuatu pada kalian. 281 00:26:48,441 --> 00:26:52,434 - Apa penyebab utama kalian harus sembunyi? - Ketidakpedulian. 282 00:26:52,445 --> 00:26:54,345 Persepsi. 283 00:26:54,380 --> 00:26:57,543 Ambil contoh hari ini dengan Underminer. Situasi yang sulit. 284 00:26:57,550 --> 00:27:00,314 Kalian dihadapi dengan banyak keputusan yang sulit. 285 00:27:00,353 --> 00:27:01,411 Benar sekali. 286 00:27:01,420 --> 00:27:02,512 Aku tidak bisa. 287 00:27:02,555 --> 00:27:05,388 Karena aku tidak melihatnya. 288 00:27:05,391 --> 00:27:07,291 Begitu juga dengan orang lain. 289 00:27:07,293 --> 00:27:09,454 Jadi saat kalian melawan orang jahat seperti hari ini... 290 00:27:09,495 --> 00:27:12,396 orang-orang tidak melihat perkelahiannya atau situasi yang memukainya... 291 00:27:12,398 --> 00:27:14,457 Mereka melihat apa yang diinginkan oleh para politikus... 292 00:27:14,500 --> 00:27:17,401 Mereka melihat kehancuran, dan mereka melihat kalian. 293 00:27:17,403 --> 00:27:21,430 Jadi jika kalian ingin orang mengubah persepsi tentang kalian para Pahlawan Super... 294 00:27:21,474 --> 00:27:25,410 Kami butuh kalian untuk berbagi persepsi kalian dengan dunia. 295 00:27:25,411 --> 00:27:26,435 Bagaimana cara kami melakukan itu? 296 00:27:26,445 --> 00:27:28,310 Dengan kamera. 297 00:27:28,347 --> 00:27:31,441 Kalian berbagi persepsi dengan dunia. 298 00:27:31,450 --> 00:27:32,474 Bagaimana cara kami melakukan itu? 299 00:27:32,485 --> 00:27:36,319 Kami memasang kamera kecil seperti itu ke dalam kostum Pahlawan Super kalian. 300 00:27:36,355 --> 00:27:37,447 Wow. Sangat kecil. 301 00:27:37,456 --> 00:27:39,447 - Dan bentuknya luar biasa. - Terima kasih. 302 00:27:39,492 --> 00:27:40,481 Aku mendesainnya sendiri. 303 00:27:40,526 --> 00:27:45,361 Kami punya sumber daya, pelobi, koneksi di seluruh dunia dan yang sangat penting... 304 00:27:45,364 --> 00:27:47,355 - Asuransi. - Asuransi adalah kuncinya. 305 00:27:47,400 --> 00:27:50,233 Yang kami butuhkan sekarang adalah Pahlawan Super. 306 00:27:50,269 --> 00:27:55,434 ltu artinya kalian bertiga, ayo bantu aku membuat Pahlawan Super legal lagi. 307 00:27:55,441 --> 00:27:59,343 lni terdengar hebat, mari kita mulai, apa tugas pertama kami? 308 00:27:59,345 --> 00:28:07,377 Antusias itu bagus sekali, pertahankan, tapi untuk langkah pertama kita, Elasticgirl jagoan kita. 309 00:28:07,420 --> 00:28:09,217 Lebih baik dariku? 310 00:28:09,255 --> 00:28:11,246 Ya. 311 00:28:11,257 --> 00:28:16,422 Maksudku, dia hebat, sungguh, tapi kau tahu... 312 00:28:16,462 --> 00:28:17,394 Kau tahu... 313 00:28:17,430 --> 00:28:21,389 Dengan segala hormat, mari jangan terburu-buru, asuransi membayar semuanya. 314 00:28:21,400 --> 00:28:24,392 lni untuk awalnya saja, oke? 315 00:28:24,437 --> 00:28:26,405 Tunggu, apa maksud perkataanmu? 316 00:28:26,405 --> 00:28:27,429 Aku berantakan? 317 00:28:27,473 --> 00:28:33,434 Evelyn melakukan analisis saat kalian melawan kejahatan selama 5 tahun sebelum bersembunyi. 318 00:28:33,446 --> 00:28:35,505 Angka Elasticgirl bisa menjelaskannya sendiri. 319 00:28:35,548 --> 00:28:37,413 Wah itu bukan perbandingan yang adil. 320 00:28:37,450 --> 00:28:40,476 Semua masalah besar, butuh solusi yang besar. 321 00:28:40,486 --> 00:28:44,422 Tentu saja. Kami akan menyelesaikan semua masalah bersama. 322 00:28:44,423 --> 00:28:50,259 Setelah peluncuran sempurna dengan Elasticgirl. 323 00:28:50,263 --> 00:28:53,528 - Jadi, apa menurutmu? - Apa menurutku? 324 00:28:55,401 --> 00:28:59,394 - Aku tidak tahu. - Apa maksudmu kamu tidak tahu. 325 00:28:59,405 --> 00:29:04,240 Beberapa jam lalu, kamu sudah bilang kita menjadi pahlawan super khayalan. 326 00:29:04,277 --> 00:29:07,337 Sekarang kamu mendapatkan tawaran seumur hidup dan kamu tidak tahu? 327 00:29:07,380 --> 00:29:10,508 ltu tidak semudah itu, Bob. Aku tidak mau menyusahkan anak-anak. 328 00:29:10,549 --> 00:29:14,280 - Aku juga. - Dari penjara, Bob. 329 00:29:14,287 --> 00:29:17,484 Bagaimana kamu melakukan itu? Dengan menolak kesempatan merubahnya. 330 00:29:17,523 --> 00:29:19,320 Memaksa mereka mati sebagaimana mereka? 331 00:29:19,325 --> 00:29:21,452 Apa yang terjadi dengan siapa diri mereka? Mereka hanyalah anak-anak. 332 00:29:21,460 --> 00:29:24,327 Anak-anak dengan kekuatan, yang membuat mereka super. 333 00:29:24,363 --> 00:29:26,490 Antara mereka memutuskan menggunakan kekuatan mereka atau tidak. 334 00:29:26,499 --> 00:29:30,299 - lni akan menguntungkan mereka. - Dengar, ini bukan waktu baik untuk pergi. 335 00:29:30,303 --> 00:29:34,330 Dashiel memiliki masalah dengan pekerjaan rumah, Violet khawatir dengan lelaki yang dia suka. 336 00:29:34,373 --> 00:29:38,469 - Tony. Dan Jack... - Jack? Ada apa dengan dia? 337 00:29:38,511 --> 00:29:43,244 Baik, tidak ada salah dengannya. Tetapi bayi normal butuh perhatian. 338 00:29:43,249 --> 00:29:46,241 - Aku tidak yakin aku bisa pergi. - Tentu saja kamu bisa pergi. 339 00:29:46,252 --> 00:29:52,418 Kamu harus, jadi aku, kami... Bisa kuat bersama lagi. Jadi anak kita bisa memiliki kesenangan. 340 00:29:52,491 --> 00:29:57,519 - Jadi kamu memiliki pilihan itu. - Baiklah, ya. Jadi aku bisa punya pilihan itu. 341 00:29:57,530 --> 00:30:00,328 Dan aku akan melakukan pekerjaan yang hebat. 342 00:30:00,333 --> 00:30:03,302 Walaupun yang mereka katakan tentang aku. 343 00:30:03,336 --> 00:30:07,238 Tetapi mereka mau kamu. 344 00:30:07,273 --> 00:30:14,338 Dan kamu akan menjadi hebat. Sebenarnya. 345 00:30:15,514 --> 00:30:20,349 ltu sungguh buruk sekali. Mengapa kamu tidak bisa... 346 00:30:20,353 --> 00:30:23,379 ltu bagus untuk mau di puji, kamu tahu. Tetapi... 347 00:30:23,422 --> 00:30:26,391 Apa pilihannya? Satu, Lucius benar, dibayar dengan baik, 348 00:30:26,392 --> 00:30:30,385 daripada berada di motel, dan anak-anak lebih baik, termasuk anak kita. 349 00:30:30,429 --> 00:30:34,490 Atau kedua, aku mencari pekerjaan dalam 2 minggu dan pulang. 350 00:30:35,434 --> 00:30:37,334 Kamu tahu itu gila, bukan? 351 00:30:37,336 --> 00:30:40,328 Untuk membantu keluargaku, aku harus berbaring dipantai, aku harus menghancurkan... 352 00:30:40,373 --> 00:30:42,398 - Kamu akan luarbiasa. - Aku tahu aku akan begitu. 353 00:30:42,408 --> 00:30:43,466 Tetapi bagaimana denganmu? Kita memiliki anak. 354 00:30:43,509 --> 00:30:46,273 Aku yang akan mengasuh anak-anak. Tidak masalah. Mudah. 355 00:30:46,278 --> 00:30:51,375 Mudah, hah? Kamu membual. Jika ada masalah, aku akan membatalkan dan langsung pulang. 356 00:30:51,384 --> 00:30:55,411 Kamu tidak perlu, aku bisa, kamu pergi saja. Lakukan. 357 00:30:55,454 --> 00:31:00,221 Lakukan saja, aku akan memberikanmu seekor beruang. 358 00:31:01,427 --> 00:31:06,330 - lni Deavor. - lni Elastigirl, aku setuju. 359 00:31:08,367 --> 00:31:12,326 Tuan Deavor, ini luarbiasa. Tetapi kamu terlalu murah hati. 360 00:31:12,371 --> 00:31:14,305 Omong kosong. lni setidaknya yang kami bisa lakukan. 361 00:31:14,306 --> 00:31:17,503 Kita sekarang rekan kerja. Tidak bisa memiliki rekanku tinggal di motel itu. 362 00:31:17,510 --> 00:31:20,479 - Rumah siapa? Sebuah rumah? - ltu rumahku. 363 00:31:20,513 --> 00:31:24,449 Aku memiliki beberapa. Kamu tinggal seberapa lama yang dibutuhkan. 364 00:31:24,483 --> 00:31:26,280 Aku tidak tahu harus berkata apa. 365 00:31:26,285 --> 00:31:28,446 Bagaimana dengan terima kasih? 366 00:31:29,388 --> 00:31:33,290 - lni adalah rumah baru kita? - Kurasa begitu, santai saja, jagoan. 367 00:31:33,325 --> 00:31:35,384 - lni milik kita. - Ya. 368 00:31:35,394 --> 00:31:37,362 - lbu. - Lihatlah tempat ini. 369 00:31:37,396 --> 00:31:41,298 Deavor membelinya dari kolongmerat tertentu yang suka datang dan pergi. 370 00:31:41,300 --> 00:31:44,463 Tanpa terlihat, jadi rumah ini memiliki beberapa tempat tersembunyi. 371 00:31:44,503 --> 00:31:49,440 Hal yang kamu tidak akan terekspos. Dengan satu yang tidak diketahui. 372 00:31:49,442 --> 00:31:51,433 Rumah ini memiliki halaman luas. 373 00:31:51,477 --> 00:31:55,436 - lni... Bukankah ini berlebihan. - Memiliki lapangan. 374 00:31:55,481 --> 00:31:59,474 - Apa kamu lebih suka di motel? - lni sebuah kolam. 375 00:32:00,252 --> 00:32:04,518 - Apa sebenarnya pekerjaan baru ibu? - Yang terpenting, kita keluar dari motel. 376 00:32:04,523 --> 00:32:08,357 Aku suka pekerjaan baru ibu. 377 00:32:19,271 --> 00:32:22,331 Wow, lihat fitur airnya. 378 00:32:26,445 --> 00:32:29,278 lni keren. 379 00:32:36,489 --> 00:32:39,253 - Oh, tidak! - Hentikan itu. 380 00:32:39,291 --> 00:32:41,452 - Awas! - Ayah! 381 00:32:41,494 --> 00:32:44,361 Masuk ke kolam. Tidak! 382 00:32:46,499 --> 00:32:49,468 Aku, apa-apa... 383 00:32:50,336 --> 00:32:55,399 Gelap dan antik. Aku Elastigirl. Aku, kamu tahu... 384 00:32:55,441 --> 00:32:58,376 - Fleksible. Maksudku... Tidak. - Apa kamu merancang ini? 385 00:32:58,410 --> 00:33:01,379 Dari pria bernama Alexander Gawkin. 386 00:33:01,413 --> 00:33:07,318 Senang sekali itu kamu, bukan aku, karena kamu akan memiliki urusan dengan catatan ini. 387 00:33:07,319 --> 00:33:11,346 - Apa? - Elastigirl, kendaraan ada di garasi. Evelyn 388 00:33:15,294 --> 00:33:19,458 - Motor Elastic baru. - Elasticycle? Aku tidak tahu kamu punya motor. 389 00:33:19,498 --> 00:33:22,467 Hei, aku punya Mohawk. Ada banyak tentang diriku yang kamu tidak ketahui. 390 00:33:22,501 --> 00:33:25,368 Ya, Mohawk? 391 00:33:25,371 --> 00:33:27,464 Kamu tidak melewatkan apapun. 392 00:33:29,341 --> 00:33:34,244 - Oh, ya. Satu ini listrik. - Apa artinya itu? 393 00:33:37,550 --> 00:33:41,452 - Kesalahan. Maaf. Harus memperbaiki. - Kamu akan luarbiasa. 394 00:33:41,453 --> 00:33:45,389 - Aku akan hebat. Dan kamu juga. - Kita berdua akan hebat. 395 00:33:45,424 --> 00:33:47,415 Selamat tinggal, sayang. 396 00:34:09,481 --> 00:34:12,507 - Tunggu sebentar, itu Elastigirl? - Elastigirl. 397 00:34:20,492 --> 00:34:23,427 Hei, Elastigirl. 398 00:34:25,364 --> 00:34:27,457 Elastigirl tiba. 399 00:34:27,466 --> 00:34:31,459 - Kamu tepat waktu. - Sudah berputar 5 kali. 400 00:34:34,373 --> 00:34:39,276 Lihatlah itu. Tempat baru. Kamu mau membuat perusahaan pencakar langit. 401 00:34:39,311 --> 00:34:43,270 - Kamu datang di kota dengan kejahatan tertinggi. - Hal aneh, bukan? Yang kita bicarakan. 402 00:34:43,315 --> 00:34:46,409 lni seperti taman bermain pahlawan super. 403 00:34:49,455 --> 00:34:52,481 Tidak boleh banyak gula dalam pengawasanku. 404 00:34:55,327 --> 00:34:58,228 - Dimana ibu? - Dia keluar. Dia sedang pada pekerjaan barunya. 405 00:34:58,263 --> 00:35:01,494 - Menjadi pahlawan. - Kupikir pahlawan super masih ilegal. 406 00:35:01,500 --> 00:35:03,365 Mereka ilegal untuk sekarang. 407 00:35:03,402 --> 00:35:06,371 Jadi ibu digaji untuk melanggar peraturan. 408 00:35:06,372 --> 00:35:10,240 Dia tidak melanggar... Dia berada di Afrika untuk pahlawan super. 409 00:35:10,275 --> 00:35:12,505 - ltu pekerjaan barunya. - Jadi, ibu pergi. 410 00:35:12,511 --> 00:35:17,346 Secara ilegal untuk tur mengapa dia seharusnya ilegal. 411 00:35:17,383 --> 00:35:21,342 Hei, hei. Bus tiba. 412 00:35:21,353 --> 00:35:25,312 Ambil barangmu, Dash, pergi... 413 00:35:25,457 --> 00:35:28,392 Taruh pekerjaan rumahmu di tas. 414 00:35:28,460 --> 00:35:30,485 Selamat tinggal. 415 00:35:36,268 --> 00:35:42,229 Kita akan baik-baik saja. Kamu tidak bertanya pertanyaan sulit 416 00:35:44,376 --> 00:35:47,345 Baiklah, jangan khawatir. 417 00:35:47,379 --> 00:35:51,315 - Apakah aku? - lni aneh. Banyak kejahatan. 418 00:35:51,350 --> 00:35:56,378 Benar, kamu berada di tengah daerah kota kejahatan terparah. lni sempurna. 419 00:35:56,388 --> 00:35:59,448 - lni adalah teman bermain pahlawan super. - Teman bermain pahlawan super, baik. 420 00:35:59,491 --> 00:36:03,427 Tidak, disaat kami bersembunyi. Suamiku selalu berkata waspada. 421 00:36:03,462 --> 00:36:07,364 Menunggu sesuatu terjadi. Dan aku marah kepadanya untuk itu. 422 00:36:08,534 --> 00:36:11,503 - Uh, aku hampir lupa. Sesuatu terjadi. - Seluruh unit... 423 00:36:11,537 --> 00:36:16,236 Aku mendapatkan percakapan tentang gangguan pada acara pembukaan. 424 00:36:16,241 --> 00:36:18,368 - Gangguan atau ancaman? - Keduanya. 425 00:36:18,410 --> 00:36:21,402 - Kasus 54. Diperintahkan. - Sebuah ancaman. 426 00:36:21,413 --> 00:36:25,315 Sempurna. 54, kejar dia. Ayo, ayo. 427 00:36:26,485 --> 00:36:30,251 Vio, aku mau kamu pulang disini pada 10.30. 428 00:36:30,255 --> 00:36:35,386 - Oh, setelah itu? Baiklah, 10:30. - Selesai. 10:30. 429 00:36:35,394 --> 00:36:37,294 Nikmati film nya. 430 00:36:37,329 --> 00:36:42,266 Dalam pertemuan 9 bathera, pemotong, orang... 431 00:36:42,301 --> 00:36:46,533 Semuanya diberikan kepada pecundang tidur. Tertidur. 432 00:36:56,448 --> 00:36:58,416 Apa yang dibicarakan? 433 00:36:58,417 --> 00:37:01,250 Kita akan mengontrol bumi. 434 00:37:01,320 --> 00:37:03,447 Kita bisa memerintah dunia. 435 00:37:06,458 --> 00:37:11,327 ltu bukanlah cara menghitungnya, ayah. lni cara melakukannya. 436 00:37:11,363 --> 00:37:14,457 Aku tidak tahu cara itu. Mengapa mereka merubah matematika. 437 00:37:14,466 --> 00:37:16,491 - Tak apa-apa, ayah. - ltu bukan matematika, ini matematika. 438 00:37:16,535 --> 00:37:18,503 Aku akan menunggu ibu sampai pulang. 439 00:37:18,504 --> 00:37:23,237 Apa? Dia takkan paham lebih dari diriku. 440 00:37:23,275 --> 00:37:25,368 Mereka memanggilnya Linus. 441 00:37:27,346 --> 00:37:33,478 Semuanya digunakan, Turbor terganggu. Disaat tertidur, hanya karena tidak bisa mengejar. 442 00:37:33,485 --> 00:37:42,291 Semunya tertidur dan mendengkur. Mata sangat berat. 443 00:37:43,262 --> 00:37:47,392 Bertahan, intinya, semua orang, semua orang duduk di jerami. 444 00:37:47,432 --> 00:37:51,232 Semua orang tertidur, yang mereka kurang. 445 00:37:51,270 --> 00:37:55,502 Walikota biasanya membesar-besarkan tentang kota mereka, dan aku tidak terkecuali. 446 00:37:55,507 --> 00:37:59,409 Dan aku percaya, kalian merasakan itu. 447 00:37:59,444 --> 00:38:01,469 Apa kamu yakin polisi akan baik-baik saja dengan ini? 448 00:38:01,480 --> 00:38:03,471 Tentu saja, itu bagian mudah. 449 00:38:03,482 --> 00:38:06,417 Mereka belum memaafkan kami telah membuat hidup mereka lebih mudah. 450 00:38:06,418 --> 00:38:09,251 Aku mengenal kepala polisi, itu takkan menjadi masalah. 451 00:38:09,288 --> 00:38:14,385 Dengan segala hormat. Jika kamu sendirian, itu akan menjadi berbeda. 452 00:38:14,393 --> 00:38:16,293 Aku cuma bilang saja. 453 00:38:16,295 --> 00:38:21,392 Dan aku harus mengakui, untuk meluncurkan kereta peluru luarbiasa kita. 454 00:38:21,433 --> 00:38:26,302 lni akan membawamu kemana yang kamu perlu pergi, dengan kecepatan yang luarbiasa. 455 00:38:26,338 --> 00:38:30,297 Masa depan sudah terbuka secara resmi. 456 00:38:49,461 --> 00:38:51,486 Tunggu, keretanya berhenti. 457 00:38:51,496 --> 00:38:53,396 Apa? 458 00:38:54,499 --> 00:38:57,263 Keretanya melaju ke arah yang salah. 459 00:38:57,369 --> 00:39:00,463 - lni melaju mundur. - Aku akan mengejarnya. 460 00:39:06,311 --> 00:39:10,475 Kereta itu hampir tidak terkejar. 180 dan masih naik. Seberapa cepat ini diciptakan. 461 00:39:11,283 --> 00:39:13,478 Sekitar 25 mil. 462 00:39:20,359 --> 00:39:22,293 Tidak seorangpun bisa menghentikan kereta ini dan menolong. 463 00:39:22,294 --> 00:39:24,455 Tak apa-apa. Jangan pergi. 464 00:39:25,464 --> 00:39:28,262 Apa itu Elastigirl? 465 00:39:30,535 --> 00:39:32,435 Awas! 466 00:39:34,373 --> 00:39:38,275 - Atur ulang! - Mereka menghalangi sistem. 467 00:39:43,515 --> 00:39:46,507 - Kita akan gagal menyelamatkan. - Tidak cukup waktu. 468 00:39:49,354 --> 00:39:53,256 - Seseorang menelepon? Siapa? - Hei, ibu, aku tidak bisa menemukan kaos kaki, 469 00:39:53,292 --> 00:39:56,284 Dan Jack tidak bisa menemukan mainannya. Kami akan meneleponmu lagi. 470 00:39:56,295 --> 00:39:58,286 - Jadi, tenanglah. - Jangan telepon ibumu. 471 00:39:58,330 --> 00:40:01,265 Baiklah, sayang. Tidak bisa berbicara sekarang. Tetapi periksa dibawah ranjangmu, baik? 472 00:40:01,266 --> 00:40:03,461 - Berapa waktu? - Sekitar 2 menit. 473 00:40:03,502 --> 00:40:07,336 Ada jalan pintas, potong ke ujung didepan. 474 00:40:14,246 --> 00:40:16,373 Aku tidak tahu jika aku bisa mengejarnya. 475 00:40:40,505 --> 00:40:42,473 Ayolah! 476 00:42:24,443 --> 00:42:26,434 Apa-apaan? 477 00:42:26,445 --> 00:42:30,279 Semuanya baik-baik saja? Ada yang terluka? Kamu baik-baik saja? 478 00:42:33,251 --> 00:42:36,345 Ceritamu lebih baik bagus! 479 00:42:36,354 --> 00:42:40,381 - Hai? Hai? - Apa yang terjadi? 480 00:42:40,425 --> 00:42:48,525 Selamat datang kembali, Elastigirl. Rapta-pantallas. 481 00:43:13,492 --> 00:43:18,429 - Sayang, mengapa kamu? - Jangan katakan apapun. 482 00:43:22,234 --> 00:43:25,328 - lni ayah. Apa kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 483 00:43:25,370 --> 00:43:29,272 - Aku tidak mau membahas tentang ini. - Kalian tidak pergi? 484 00:43:29,307 --> 00:43:32,504 - Aku tidak mau membahas tentang itu. Ayah. - Oh, sayang. 485 00:43:32,544 --> 00:43:38,380 Pergi saja dari sini, tidak lebih baik. Biarkan aku sendiri. Kumohon. 486 00:43:39,484 --> 00:43:43,420 ltu saudaraku, ini burger. 487 00:43:43,455 --> 00:43:46,424 Aku merasa kamu lebih dewasa, Roy. 488 00:43:46,458 --> 00:43:49,518 Karena kamu luarbiasa. 489 00:43:52,364 --> 00:43:57,267 Angkat tanganmu, angkat tanganmu. Angkat tanganmu dibalik kepala. 490 00:43:57,302 --> 00:44:01,363 Kamu juga, lepaskan itu. Dan kemarilah. 491 00:44:02,307 --> 00:44:04,241 Perhatikan pintunya. 492 00:44:04,242 --> 00:44:06,437 Dan kemudian aku merubah... 493 00:44:09,247 --> 00:44:11,340 Sekarang. 494 00:44:13,385 --> 00:44:16,354 Aku bilang sekarang. 495 00:44:16,521 --> 00:44:18,512 Ayolah! 496 00:45:56,254 --> 00:45:59,223 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 497 00:46:01,293 --> 00:46:03,420 Tidak! 498 00:46:04,462 --> 00:46:06,487 Tidak, tidak! 499 00:46:06,498 --> 00:46:12,266 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak! Tidak, tidak! 500 00:46:19,244 --> 00:46:26,343 Kamu memiliki kekuatan! Ya! Bayi, tidak ada luka padamu! 501 00:46:26,351 --> 00:46:30,219 Kupikir kamu tidak punya, kamu punya kekuatan. 502 00:46:30,288 --> 00:46:35,453 Kamu bisa memperbanyak diri dan menembus apapun keras. 503 00:46:39,331 --> 00:46:42,357 Oh, Tuhanku. 504 00:46:46,504 --> 00:46:49,302 - Halo. - Hai, sayang. Kamu akan menelepon aku? 505 00:46:49,341 --> 00:46:57,441 Aku baik-baik saja, tidak. Maksudku, ya, ya. Aku hanya... Hal aneh baru saja terjadi di halaman. 506 00:46:57,449 --> 00:47:01,408 - Terdengar seperti dia membangunkanmu. - Tidak, tidak, hanya saja, Jack-Jack. 507 00:47:01,419 --> 00:47:04,217 Dia dalam kecelakaan, aku tahu. Aku pulang sekarang. Aku tahu. 508 00:47:04,255 --> 00:47:07,383 Tidak, tidak, tidak. Tidak ada kecelakaan. Tetap disana, itu adalah misi-mu. 509 00:47:07,392 --> 00:47:10,452 Dan kamu tidak pernah, seharusnya, seharusnya, apa? Kamu tidak berpikir aku bisa melakukannya? 510 00:47:10,495 --> 00:47:13,521 Maafkan aku, aku berlebihan. 511 00:47:13,531 --> 00:47:17,228 - Apa kamu butuh aku pulang? - Tidak, tidak. Tidak. Aku mampu. 512 00:47:17,268 --> 00:47:20,260 - Segalanya baik-baik saja. - Apa yang terjadi dengan Jack-Jack. 513 00:47:21,272 --> 00:47:25,333 - Tidak ada, dia membantu sekali. - ltu bagus. 514 00:47:25,410 --> 00:47:32,316 - Bagaimana Violet? Malam ini, bukan? - Oh, ya. Ya. Bagus. 515 00:47:32,350 --> 00:47:36,309 Semuanya baik, bagus. Dan Jack-Jack tidur? Tanpa masalah? 516 00:47:36,354 --> 00:47:38,288 Baik-baik saja, tidak ada masalah. 517 00:47:38,289 --> 00:47:39,483 Dan pekerjaan rumah Dash selesai? 518 00:47:39,524 --> 00:47:43,358 - Semuanya selesai. - Jadi hal tidak diluar kendali saat aku pergi? 519 00:47:43,395 --> 00:47:48,230 Luarbiasa seperti yang terlihat, ini sudah bagus sekali. Sebenarnya. 520 00:47:48,266 --> 00:47:49,460 Bagaimana denganmu? 521 00:47:49,467 --> 00:47:52,436 Aku berpikir sudah luarbiasa sekali! 522 00:47:53,538 --> 00:47:57,406 ltu sangat hebat. Walikota terjebak dalam kereta... 523 00:47:57,442 --> 00:48:00,411 Dalam acara pembukaan, Elastigirl menyelamatkan walikota... 524 00:48:00,412 --> 00:48:07,284 Yang teraktivasi, bla-bla-bla... Beberapa kata lalu kereta mulai melaju mundur, 525 00:48:07,285 --> 00:48:10,413 - Lalu... - Tragedi kerusakan kereta baru... 526 00:48:10,422 --> 00:48:14,222 Untuk Elastigirl, hampir untuk semua pahlawan super. 527 00:48:14,259 --> 00:48:16,420 Elastigirl... Elastigirl... 528 00:48:16,428 --> 00:48:19,261 Tidak ada korban jiwa. 529 00:48:19,264 --> 00:48:21,391 Menggunakan motor... 530 00:48:22,534 --> 00:48:26,368 Dan aku mengejar itu, aku beritahu sayang, itu luarbiasa. 531 00:48:26,371 --> 00:48:30,398 ltu luarbiasa, sayang. Di malam pertama-mu, sayang. 532 00:48:30,442 --> 00:48:35,379 - Aku sangat bangga kepadamu. Sungguh. - Aku bangga kepadamu, sayang. 533 00:48:35,413 --> 00:48:40,316 Aku tahu kamu mau keluar sana, dan kamu akan segera, baik. Kamu akan luarbiasa. 534 00:48:40,318 --> 00:48:42,479 Aku takkan bisa melakukannya jika kamu tidak mengambil ahli sangat baik. 535 00:48:42,487 --> 00:48:46,321 - Terima kasih untuk menangani segalanya. - Bukan apa-apa. 536 00:48:46,324 --> 00:48:49,384 Aku mencintaimu, sayang. Aku akan segera pulang. 537 00:48:49,394 --> 00:48:52,454 - Mimpi indah. - Mimpi indah, sayang. 538 00:49:07,245 --> 00:49:11,272 Oh, selesai. Kumohon, ayah. Tak apa-apa. 539 00:49:11,282 --> 00:49:14,251 Aku akan menunggu ibu. 540 00:49:14,285 --> 00:49:17,482 Dalam rahasia, aku tahu... 541 00:49:17,522 --> 00:49:20,423 Aku bisa melakukan matematika. 542 00:49:28,500 --> 00:49:33,335 Oh, tidak bagus sama sekali. 543 00:49:34,272 --> 00:49:40,370 Komando lemah, apa aku terlalu lemah? 544 00:49:42,313 --> 00:49:45,476 lni bukan salahku mereka merubah matematika. 545 00:49:52,524 --> 00:49:55,288 Ayo bangun, sayang. 546 00:49:55,293 --> 00:49:58,262 Aku tidak suka menganggu tidurmu. 547 00:49:58,263 --> 00:50:01,426 Apa kau masih mau melanjutkan tidur? 548 00:50:01,466 --> 00:50:06,460 Kau harus mengingat ini semua. 549 00:50:07,272 --> 00:50:10,400 Hitung rumusnya dengan benar. 550 00:50:10,408 --> 00:50:14,469 Kau mengerti? Kau hebat. 551 00:50:26,491 --> 00:50:29,460 Oh. Halo. 552 00:50:29,494 --> 00:50:34,329 Dimana rumahmu? Aku menulis pesan di lokermu. 553 00:50:34,365 --> 00:50:36,356 Dengan tinta permanen. 554 00:50:36,367 --> 00:50:38,392 Oh, apa seperti itu? 555 00:50:38,403 --> 00:50:41,338 - Apa kau lupa? - Lupa? 556 00:50:41,372 --> 00:50:43,499 Apa? 557 00:50:44,342 --> 00:50:47,311 ltu lucu. 558 00:50:48,379 --> 00:50:53,407 Lucu sekali. Oh, apa karena kostumnya aneh? 559 00:50:53,418 --> 00:50:57,252 Karena ada sebabnya, aku sedang terburu-buru... 560 00:50:57,255 --> 00:51:03,319 dan itu seperti Shakespeare, tapi tidak mirip. Anak-anak mengira itu kostum pahlawan super. 561 00:51:03,361 --> 00:51:04,487 - Anak-anak suka pahlawan super. - Ya. 562 00:51:04,495 --> 00:51:08,295 Kau ingin mengenakan sesuatu, tapi terlalu ketat dan tidak bisa. 563 00:51:08,333 --> 00:51:12,531 Apa aku mengenalmu? 564 00:51:19,344 --> 00:51:21,403 Topik pembicaraan hari ini adalah lncredibles. 565 00:51:21,412 --> 00:51:25,371 Maaf, aku tidak begitu suka membicarakannya. 566 00:51:25,383 --> 00:51:27,442 Mungkin mereka juga tidak. 567 00:51:27,485 --> 00:51:29,419 Sudah lama aku tidak merias wajahku. 568 00:51:29,454 --> 00:51:32,287 lni bagus, aku melatihmu dalam momentum ini. 569 00:51:32,290 --> 00:51:35,453 Keluar saja dan jadi dirimu sendiri dan jawab dengan tepat. 570 00:51:35,493 --> 00:51:38,291 Nona Elastic Girl, mereka sudah siap untukmu. 571 00:51:38,296 --> 00:51:42,232 Hei, lipat kakimu. 572 00:51:43,401 --> 00:51:46,370 Terima kasih. 573 00:51:46,371 --> 00:51:49,272 - Cepatlah. - Tunggu... wow! 574 00:51:49,307 --> 00:51:52,504 Kau adalah Elastic Girl! Aku sedang menjabat tanganmu. 575 00:51:52,543 --> 00:51:55,341 Oh, aku sedih sekali saat kau menghilang. 576 00:51:55,346 --> 00:51:57,405 Aku senang sekali kau sudah kembali! 577 00:51:57,415 --> 00:51:58,473 Dengan kostummu yang hebat. 578 00:51:58,516 --> 00:52:02,418 - ltu berarti sekali bagiku. - Semoga beruntung dengan pidatomu. 579 00:52:02,453 --> 00:52:07,254 - Semoga kau selalu dalam damai. - Tentu saja. Lawan kejahatan! 580 00:52:07,258 --> 00:52:08,350 Oke. 581 00:52:08,393 --> 00:52:11,260 Tiga, dua... 582 00:52:11,262 --> 00:52:14,231 Selama lebih dari 15 tahun, pahlawan super bersembunyi. 583 00:52:14,265 --> 00:52:17,359 Terpaksa melakukannya, karena mereka kehilangan dukungan. 584 00:52:17,368 --> 00:52:21,395 Hal itu mungkin akan segera berubah karena gerakan mengembalikan pahlawan super. 585 00:52:21,439 --> 00:52:26,399 Disini telah hadir pahlawan yang menyelamatkan kereta dan dengan penampilan baru. 586 00:52:26,444 --> 00:52:28,469 Pahlawan super, Elastic Girl. 587 00:52:28,479 --> 00:52:30,276 - Selamat datang. - Halo, Jed. 588 00:52:30,314 --> 00:52:32,339 Semua perhatian sedang tertuju padamu. 589 00:52:32,383 --> 00:52:33,475 Benar. Apa kau mengetahuinya? 590 00:52:33,484 --> 00:52:36,248 Tentu saja. 591 00:52:36,254 --> 00:52:39,280 - Halo. - Apa aku mendapatkan perhartianmu? 592 00:52:39,323 --> 00:52:40,415 Ya, Jed. 593 00:52:40,425 --> 00:52:43,451 Tentu saja, aku muncul di layarmu. 594 00:52:43,461 --> 00:52:46,487 Baca kata-kata yang kukatakan dari layar lain. 595 00:52:46,497 --> 00:52:51,491 Layar ada dimana-mana dan kita dikendalikan semua olehnya. 596 00:52:51,502 --> 00:52:56,405 Dan layar mengendalikan diriku. 597 00:52:56,407 --> 00:52:58,307 Layar mengendalikan manusia. 598 00:52:58,342 --> 00:53:01,311 - Hei! - Aku yang mengendalikan semuanya. 599 00:53:01,312 --> 00:53:04,338 Reaksi kemarahan yang terjadi dihadapanmu. 600 00:53:04,382 --> 00:53:06,316 - Ada apa dengannya? - Sinyalnya dibajak! 601 00:53:06,350 --> 00:53:08,409 - Aku akan menutupnya. - Jangan lihat monitornya. 602 00:53:08,419 --> 00:53:11,286 Aku hanya membajak sinyalnya, mereka baik-baik saja. 603 00:53:11,289 --> 00:53:16,420 Aku masih berada di atas, benar bukan, Elastic Girl? 604 00:53:16,461 --> 00:53:19,487 - Woa! - Dimana jendelanya...? 605 00:53:19,530 --> 00:53:22,397 Disana. 606 00:53:32,276 --> 00:53:34,335 - Apa yang terjadi? - ltu Elastic Girl! 607 00:53:34,345 --> 00:53:37,371 Apa yang sedang dia lakukan? 608 00:53:45,389 --> 00:53:50,383 - Sedang apa kau disini? - Tempat ini berbahaya. Awas! 609 00:53:51,362 --> 00:53:54,456 lkuti mereka terus! 610 00:53:56,434 --> 00:54:00,461 Menyingkir dari sana! Aku akan melompat! 611 00:54:08,513 --> 00:54:11,448 Behenti! ltu Elastic Girl. 612 00:54:11,449 --> 00:54:15,215 Aku sedang menyelamatkan kotamu, Bu! 613 00:54:20,458 --> 00:54:25,452 Kita sedang diserang! Lindungi menteri! 614 00:54:28,399 --> 00:54:32,358 - Buka pintunya! - ltu berbahaya! 615 00:54:32,537 --> 00:54:36,405 Kalian semua, melompatlah! 616 00:54:53,391 --> 00:54:56,258 Awas! 617 00:54:57,261 --> 00:55:00,355 Kita akan jatuh! 618 00:55:07,538 --> 00:55:09,267 Apa kau baik-baik saja, Bu? 619 00:55:09,273 --> 00:55:12,265 Aku tidak apa-apa... 620 00:55:20,518 --> 00:55:23,419 Kue buatanmu tidak enak. 621 00:55:23,421 --> 00:55:26,481 - Selamat pagi. - Kau melihatku dalam kostum itu... 622 00:55:26,490 --> 00:55:30,426 dan berpura-pura mengenalku. 623 00:55:30,461 --> 00:55:33,294 Aku hanya mencoba untuk melindungimu. 624 00:55:33,297 --> 00:55:35,390 Dia benar-benar menemuimu disana. 625 00:55:35,433 --> 00:55:42,305 ltu terserah padamu, aku tidak bisa beritahu berapa banyak kenangan yang kumiliki. 626 00:55:42,340 --> 00:55:46,401 Seseorang mengetahui identitas ibumu dan aku. 627 00:55:46,410 --> 00:55:49,470 Rupanya kau! Kau yang memberitahu mereka tentang Tony! 628 00:55:49,513 --> 00:55:55,281 - Sayang. - Kau merusak hidupku! 629 00:56:06,464 --> 00:56:08,364 Aku benci pahlawan super! 630 00:56:08,366 --> 00:56:13,360 Dan aku tidak akan memakainya lagi! 631 00:56:16,474 --> 00:56:20,342 Aku akan merobeknya! 632 00:56:27,385 --> 00:56:30,479 Apa aku bisa belajar matematika? 633 00:56:30,521 --> 00:56:34,321 Sepertinya kejadian semalam sangat mengerikan... ''Elastic Girl menyelamatkan menteri. '' 634 00:56:34,325 --> 00:56:37,294 telah terjadi serangan semalam kepada menteri. 635 00:56:37,328 --> 00:56:39,353 Ada apa ini? Kenapa ramai sekali. 636 00:56:39,363 --> 00:56:41,331 Mereka datang untuk memberikan dukungan. 637 00:56:41,332 --> 00:56:44,199 Dukungan? Dukungan untuk apa? 638 00:56:44,268 --> 00:56:48,432 Dukungan kepadamu. 639 00:56:48,439 --> 00:56:51,374 Ayo keluar, kami semua mendukungmu! 640 00:56:51,409 --> 00:56:54,276 Halo! Hai. 641 00:56:54,278 --> 00:56:56,473 Oh, terima kasih banyak. 642 00:56:56,514 --> 00:57:03,283 Halo. Apa yang tertulis disana? 643 00:57:09,260 --> 00:57:11,285 Oh, rupanya kau! Ellen Wood. 644 00:57:11,295 --> 00:57:14,355 Oh, sekarang kau membalas teleponku tentang pahlawan super? 645 00:57:14,365 --> 00:57:17,357 Oh, aku harus menghubungimu kembali. Ya Tuhan, kau hebat. 646 00:57:17,401 --> 00:57:18,493 Tahan semua telepon untukku. 647 00:57:18,536 --> 00:57:20,470 Hei! lni berhasil! 648 00:57:20,471 --> 00:57:24,271 Hei, menteri melakukan pidato hebat tentang pahlawan super hari ini. 649 00:57:24,275 --> 00:57:26,368 Kau menyelamatkan banyak nyawa dan dia sangat senang. 650 00:57:26,410 --> 00:57:29,436 Siapa yang menduganya? Aku mendapat banyak telepon. 651 00:57:29,447 --> 00:57:32,348 Perhatian media meningkat 720/0 652 00:57:32,350 --> 00:57:36,343 Desakan untuk melegalkan pahlawan super menjadi gerakan global! 653 00:57:36,387 --> 00:57:38,355 Aku punya rencana besar selanjutnya. 654 00:57:38,356 --> 00:57:40,256 Kita akan mengadakan konferensi pers di laut. 655 00:57:40,291 --> 00:57:44,421 Kita akan gunakan kapal dan berlayar di laut sambil... 656 00:57:44,428 --> 00:57:47,329 ltu benar. Aku gembira. 657 00:57:47,331 --> 00:57:51,461 Aku gembira telah menyelamatkan nyawa orang dan menteri bangga padaku. 658 00:57:51,502 --> 00:57:53,436 Dan aku gembira kau gembira. 659 00:57:53,437 --> 00:57:56,463 Aku mendengar bahwa kau gembira, tapi kenapa aku tidak merasa seperti itu? 660 00:57:56,474 --> 00:57:59,443 Karena aku tidak menangkapnya. Dia masih ada di luar sana. 661 00:57:59,477 --> 00:58:02,469 Yang kulakukan hanya mengikuti permainannya dan menang di babak ini. 662 00:58:02,513 --> 00:58:06,381 Dia akan menginginkannya lagi dan ketika dia bermain, dia selalu menang! 663 00:58:06,384 --> 00:58:10,252 Satu hal yang kupelajari dalam bisnis yaitu endus bunganya. 664 00:58:10,287 --> 00:58:13,256 Semuanya mekar dan yang mana mau kau pasang di batu nisanmu? 665 00:58:13,290 --> 00:58:15,258 - Dia terlalu khawatir? - Baiklah. 666 00:58:15,259 --> 00:58:19,491 Berhenti bicara. Perlihatkan padanya. 667 00:58:28,272 --> 00:58:29,500 Wow. 668 00:58:29,540 --> 00:58:33,271 Wow! Elastic Girl. Kau ada disini. 669 00:58:33,277 --> 00:58:35,404 - Halo. - Aku tidak tahu apa... wow! 670 00:58:35,413 --> 00:58:38,348 Ayolah, kau bisa melakukannya. 671 00:58:38,382 --> 00:58:41,351 Hai! Namaku adalah Void, 672 00:58:41,385 --> 00:58:44,479 aku hanya ingin berterima kasih telah menjadi dirimu. 673 00:58:44,522 --> 00:58:48,390 Dan aku... aku sangat ingin... Oke. 674 00:58:48,392 --> 00:58:53,386 Kemampuanku adalah ini. 675 00:58:57,368 --> 00:58:59,336 - Ya. - Aku kagum. 676 00:58:59,336 --> 00:59:01,395 ltu sangat interdimensi. 677 00:59:01,439 --> 00:59:03,464 Aku dulu adalah orang buangan. Sebelumnya. 678 00:59:03,474 --> 00:59:10,243 Tapi sekarang, karena kau menjadi dirimu. Aku merasa... 679 00:59:10,247 --> 00:59:12,306 Aku senang sekali. 680 00:59:12,349 --> 00:59:16,308 Aku membawanya kesini, mereka bersembunyi. 681 00:59:16,320 --> 00:59:21,257 Kekuatan mereka, identitas rahasia, semuanya diserahkan. 682 00:59:21,292 --> 00:59:26,457 Senang sekali bisa bertemu. Aku selalu menganggapmu yang terhebat. 683 00:59:26,464 --> 00:59:28,455 Wah, terima kasi. Kau baik sekali. 684 00:59:28,499 --> 00:59:32,401 - Aku adalah Brick. - Senang bertemu denganmu, Brick. 685 00:59:32,403 --> 00:59:35,372 - Darimana asalmu? - Winsconsin. 686 00:59:35,372 --> 00:59:38,466 Oh, kurasa kekuatanmu adalah... 687 00:59:38,509 --> 00:59:41,307 Kau tahu, menjatuhkan benda dengan listrik. 688 00:59:41,345 --> 00:59:43,404 Menghimpun daya dan melepaskan petir. 689 00:59:43,447 --> 00:59:48,350 Aku Reflux. Aku bisa apa saja, kau yang putuskan. 690 00:59:48,352 --> 00:59:51,321 Aku tahu kau sangat bersemangat. 691 00:59:51,355 --> 00:59:53,414 - Katakan saja. - Oh, tidak aku sibuk. 692 00:59:53,424 --> 00:59:56,393 Lupakan saja. 693 00:59:58,462 --> 01:00:03,331 Ya, itu menakjubkan. Kembalilah. 694 01:00:03,334 --> 01:00:06,269 Jadi... 695 01:00:07,404 --> 01:00:11,238 Yah, selamat atas hari besar ini. 696 01:00:11,242 --> 01:00:14,507 Selamat malam, semuanya. Sampai jumpa besok. 697 01:00:14,545 --> 01:00:16,342 pasti menyenangkan. 698 01:00:16,347 --> 01:00:19,316 - Kau memakai celana dalam selama ini? - Tentu saja. 699 01:00:19,316 --> 01:00:22,376 Yah, sudah agak lama sejak kau melakukannya... 700 01:00:22,419 --> 01:00:25,445 dan bahkan pada saat itu kau ada dibawah bayang-bayangnya. 701 01:00:25,456 --> 01:00:27,219 Ya, aku merasakan hal yang berbeda. 702 01:00:27,258 --> 01:00:31,285 Maksudku bukan itu. Kau sangat sukses dan kau bintangnya. 703 01:00:31,328 --> 01:00:36,391 Tapi, kau harus membicarakannya. lni adalah rumahmu. 704 01:00:36,400 --> 01:00:39,426 - Kau harus memperbaiki sikapmu. - Apa yang kau lakukan? 705 01:00:39,470 --> 01:00:42,439 - Kau tidak lebih baik. - Aku tidak menginginkan pekerjannya. 706 01:00:42,473 --> 01:00:45,465 Aku tidak bisa melakukan itu padamu. 707 01:00:45,476 --> 01:00:48,411 Aku bertanya padamu, kamar mana yang paling hebat? 708 01:00:48,445 --> 01:00:51,414 Yang tidak pernah kau masuki, pasti itu bersih. 709 01:00:51,448 --> 01:00:52,415 Pemandangan yang indah? 710 01:00:52,449 --> 01:00:56,510 ltu akan mempengaruhi pejualan karena semakin banyak pembeli. 711 01:00:56,520 --> 01:01:00,354 Apapun yang kau jual tidak ada artinya. Yg penging apa yang dibeli orang-orang? 712 01:01:00,357 --> 01:01:04,259 lni benar. Jika aku menemukan asal alam semesta. 713 01:01:04,295 --> 01:01:08,527 Kakakku akan mencari cara untuk mendekatinya. Mungkin dengan pijatan kaki. 714 01:01:11,268 --> 01:01:12,428 Jadi, apa kata mereka? 715 01:01:12,469 --> 01:01:15,404 Mereka akan memberitahumu untuk bersiap. 716 01:01:15,406 --> 01:01:19,342 Mereka akan menunggu izin dan mendahuluinya lebih dulu. 717 01:01:19,343 --> 01:01:20,503 - Sepertinya itu memang kakakku. - Apa? 718 01:01:20,544 --> 01:01:22,307 Kau terdengar seperti kakakku. 719 01:01:22,313 --> 01:01:26,249 Yah, dia tidak salah. Kita tidak akan mendapat reaksi. 720 01:01:26,250 --> 01:01:27,410 - Aku tahu bagaimana caranya! - Kakakku? 721 01:01:27,451 --> 01:01:29,510 Apa? Bukan! Gerakan itu! 722 01:01:29,520 --> 01:01:33,422 Kirimkan pesan padanya dan aku akan coba untuk melacaknya. 723 01:01:33,457 --> 01:01:36,255 Seberapa cepat kau bisa menuju ke bandara? 724 01:01:36,260 --> 01:01:38,251 - Baiklah. - Kita harus segera pergi dari kota ini. 725 01:01:38,262 --> 01:01:40,321 Aku akan mempersiapkannya besok pagi pukul 5. 726 01:01:40,364 --> 01:01:42,229 Masukkan itu ke televisi. Jed! 727 01:01:42,266 --> 01:01:44,325 Aku akan membuat kakakku melakukan siaran langsung besok... 728 01:01:44,335 --> 01:01:45,302 dengan acara berita! 729 01:01:45,336 --> 01:01:47,304 - Kita akan menjebaknya! - Dia tidak akan tahu! 730 01:01:47,338 --> 01:01:48,532 Gerakan pahlawan itu akan berhasil! 731 01:01:48,539 --> 01:01:53,272 Malam ini juga! 732 01:01:55,346 --> 01:01:56,404 - Siapa ini? - Ya, hei Rick. 733 01:01:56,447 --> 01:01:59,348 Apa kau ingat anak yang pernah kuceritakan padamu? 734 01:01:59,383 --> 01:02:01,317 Ya, ada apa? Dia anak yang baik. 735 01:02:01,352 --> 01:02:05,254 Yah, dia juga berhubungan dengan putriku. 736 01:02:05,256 --> 01:02:07,315 Sebenarnya kau mencelakai putriku. 737 01:02:07,358 --> 01:02:09,451 Oh, sial. Aku tidak tahu tentang itu. 738 01:02:09,493 --> 01:02:11,393 Rick, kau harus menolongku. 739 01:02:11,428 --> 01:02:14,454 Violet membenciku, kau dan pahlawan super. 740 01:02:14,465 --> 01:02:18,458 Aku harus memperbaiki ini. Apa yang kau ketahui tentang Tony? 741 01:02:18,502 --> 01:02:21,471 Tidak banyak. Sepertinya dia anak yang baik. 742 01:02:21,472 --> 01:02:25,499 Dia suka musik dan olahraga. Orang tuanya bahagia. 743 01:02:25,509 --> 01:02:27,477 Anak ini bekerja sambilan. 744 01:02:27,511 --> 01:02:31,504 Di Happy Platter? 745 01:02:32,449 --> 01:02:37,250 Kenapa kita jauh-jauh kesini dan makan di Happy Platter? 746 01:02:37,254 --> 01:02:38,448 Kami ingin pesan meja yang ada disana. 747 01:02:38,455 --> 01:02:44,257 Didekat tanaman. Bagus bukan, dekat tanaman. 748 01:02:45,296 --> 01:02:48,265 Tempat ini tidak terlihat begitu menyenangkan. 749 01:02:48,265 --> 01:02:50,358 Tempat ini agak membosankan. 750 01:02:50,401 --> 01:02:52,266 Membosankan. 751 01:02:52,269 --> 01:02:55,329 Kukira kau ingin merubah hidangan kita. 752 01:02:55,372 --> 01:02:59,308 - Aku suka makanan yang biasa. - ltu tidak enak. 753 01:02:59,310 --> 01:03:03,440 ltu semua makanan diet dan semuanya sayuran. 754 01:03:03,480 --> 01:03:06,506 Selamat malam, semuanya. 755 01:03:06,517 --> 01:03:09,384 - Ada apa denganmu? - Apa kau tidak apa-apa? 756 01:03:09,420 --> 01:03:13,447 - Biar kubantu kau... - Dia terkejut. 757 01:03:13,490 --> 01:03:17,256 Biasanya dia tidak pernah seperti itu. 758 01:03:17,294 --> 01:03:19,319 - Apa kau mau air, pak? - Ya. 759 01:03:19,330 --> 01:03:23,357 Segelas air. lni putriku, kau mengenalnya? 760 01:03:23,400 --> 01:03:24,492 - Halo. - Violet. 761 01:03:24,535 --> 01:03:27,368 Halo, Violet. 762 01:03:27,371 --> 01:03:28,497 Hei, ucapkan salam pada... 763 01:03:28,539 --> 01:03:32,236 - Jangan terlalu memaksa, ayah. - Apa kabar? 764 01:03:32,242 --> 01:03:34,210 Halo. 765 01:03:34,244 --> 01:03:37,236 Minuman ini enak sekali. 766 01:03:37,281 --> 01:03:40,512 - Air apa ini? - Aku tidak tahu, air keran. 767 01:03:40,551 --> 01:03:45,420 - Enak sekali. - Luar biasa. 768 01:03:46,457 --> 01:03:48,288 Senang bertemu denganmu. 769 01:03:48,292 --> 01:03:49,452 Kemana dia? 770 01:03:49,460 --> 01:03:52,452 Mencari tempat untuk mengamuk? 771 01:03:52,529 --> 01:03:56,488 Hai, kita akan melakukan wawancara khusus dengan Elastic Girl. 772 01:03:56,533 --> 01:03:59,297 Bagaimana keadaanmu, Jed? Apa kau tidak apa-apa? 773 01:03:59,303 --> 01:04:01,396 Aku baik-baik saja. Dokter sudah memeriksaku. 774 01:04:01,438 --> 01:04:03,497 Aku sama sekali tidak ingat apa yang terjadi. 775 01:04:03,507 --> 01:04:07,500 Aku harus memberitahumu, aneh sekali mengalami kejadian itu. 776 01:04:07,511 --> 01:04:09,479 Aku sama sekali tidak bisa mengingatnya. 777 01:04:09,513 --> 01:04:13,506 Aku minta agar semua orang tidak usah khawatir. 778 01:04:13,517 --> 01:04:14,484 Dimana kau saat ini? 779 01:04:14,518 --> 01:04:18,249 Aku sedang berada di sebuah gua yang sangat aman. 780 01:04:18,288 --> 01:04:22,349 Aku ingin berbicara denganmu, dimulai dengan sebuah rekaman penyelamatan kereta. 781 01:04:22,359 --> 01:04:27,490 lni adalah rekaman yang asli dari aksi beranimu. 782 01:04:27,531 --> 01:04:33,231 Kita harus menyelamatkannya sebelum kereta itu jatuh! 783 01:04:33,270 --> 01:04:36,239 25 mil lagi. GuavaBerry 784 01:04:36,240 --> 01:04:41,337 Aku akan melakukan pengumuman penting dengan acara ini. 785 01:04:41,378 --> 01:04:44,245 - Dia tahu. - Alatnya berhasil. 786 01:04:44,281 --> 01:04:47,250 - Tidak perlu repot mencari sumbernya. - Kena kau! 787 01:04:47,251 --> 01:04:53,247 Kau tidak akan bisa menemukannya. Aku tidak bisa ditemukan. 788 01:04:53,257 --> 01:05:01,221 Dan saat kau sadar, aku sudah berada di tempat yang jauh. 789 01:05:01,231 --> 01:05:07,397 Pahlawan super adalah makhluk yang harus dimusnahkan. 790 01:05:07,438 --> 01:05:14,276 Mereka tidak memperlihatkan wajah mereka yang sesungguhnya. 791 01:05:14,311 --> 01:05:17,474 Mereka hanya berpura-pura sebagai pahlawan, 792 01:05:17,481 --> 01:05:23,442 setiap tindakan mereka dilakukan untuk memperdaya kalian. 793 01:05:23,487 --> 01:05:33,453 Semua kejahatan mereka disembunyikan di balik topeng mereka. 794 01:05:33,464 --> 01:05:37,491 Seperti penyakit yang ada di tubuh manusia. 795 01:05:37,501 --> 01:05:44,430 Kalian pikir mereka melindungi kalian, sebenarnya kalian telah dibuat lemah. 796 01:05:44,475 --> 01:05:48,241 Aku memberitahu ini agar kedok mereka terbongkar. 797 01:05:48,245 --> 01:05:53,342 Dan semuanya bisa selamat dari tipu daya mereka. 798 01:05:53,383 --> 01:05:59,379 Sistem yang ada telah melakukan kesalahan besar. 799 01:05:59,423 --> 01:06:07,353 Hancurkan semua sistem yang ada dan coba hentikan aku. 800 01:06:07,364 --> 01:06:14,236 Kau tidak lagi dalam kendali. Aku yang mengendalikan semuanya. 801 01:07:53,403 --> 01:07:57,499 Aku melihatmu. 802 01:08:46,323 --> 01:08:48,382 Maaf! 803 01:09:19,389 --> 01:09:20,413 Apa yang terjadi? 804 01:09:20,457 --> 01:09:23,517 Kau menghancurkan buktiku! 805 01:09:23,527 --> 01:09:25,495 Ada apa ini? Apa yang kulakukan? 806 01:09:25,495 --> 01:09:30,432 - Kalian tidak bisa melakukan ini! - Benar, salahkan saja sistem! 807 01:09:30,467 --> 01:09:33,368 Jebakanmu berhasil, kau jenius. 808 01:09:33,403 --> 01:09:37,362 Oh, ayolah. Aku hanya orang jenius dibelakang orang jenius. 809 01:09:37,374 --> 01:09:39,239 Berita terbaru hari ini... 810 01:09:39,276 --> 01:09:44,270 Ayah, apa kita akan melakukan rumus ini? 811 01:09:44,281 --> 01:09:45,213 Ayo tanyakan padaku. 812 01:09:45,248 --> 01:09:47,375 Apa kau tidak... Apa kau tidak lelah? 813 01:09:47,384 --> 01:09:54,222 Sekarang kita harus belajar lebih banyak lagi. 814 01:09:54,257 --> 01:09:59,320 Sebuah mobil yang dikemudikan oleh pahlawan super. 815 01:09:59,362 --> 01:10:02,331 Aku membelinya saat pelelangan. 816 01:10:02,332 --> 01:10:03,526 Mereka bilang mobil itu hancur. 817 01:10:03,533 --> 01:10:05,501 Hei, mobilnya dalam keadaan yang bagus. 818 01:10:05,502 --> 01:10:07,436 Kau dulu memiliki mobil itu? 819 01:10:07,471 --> 01:10:09,336 Mereka bilang mobil itu sudah hancur. 820 01:10:09,372 --> 01:10:13,274 Mobil yang terkenal ini akan segera dilelang. 821 01:10:13,310 --> 01:10:17,474 ltu adalah... ltu mobilku! 822 01:10:27,257 --> 01:10:30,283 Kau akan mengisinya dengan peralatan canggih. 823 01:10:30,293 --> 01:10:32,318 - Apa itu benar? - Aku suka mobil ini. 824 01:10:32,362 --> 01:10:36,264 Tapi itu akan butuh waktu lama. 825 01:10:36,399 --> 01:10:40,335 Wow! Mobilnya terbakar! 826 01:10:41,238 --> 01:10:42,296 Hah? 827 01:10:42,305 --> 01:10:44,466 Apa yang kau lakukan? lni bukan mainan! 828 01:10:44,474 --> 01:10:46,339 ltu adalah peluncur roket! 829 01:10:46,376 --> 01:10:48,276 Tunggu, kita harus meluncurkan roketnya. 830 01:10:48,311 --> 01:10:49,471 Hei, itu bukan mobilmu. 831 01:10:49,479 --> 01:10:51,242 ltu juga bukan mobilmu. 832 01:10:51,248 --> 01:10:52,476 ltu mobilku. ltu milikku. 833 01:10:52,482 --> 01:10:54,347 Kenapa orang itu yang memilikinya? 834 01:10:54,384 --> 01:10:56,409 - Dia tidak memilikinya. - Luncurkan roketnya. 835 01:10:56,419 --> 01:10:57,408 Luncurkan roketnya! 836 01:10:57,454 --> 01:10:59,285 Kita takkan meluncurkan apa-apa. 837 01:10:59,322 --> 01:11:04,350 Apa menurutmu aku mau mereka mendatangiku sekarang juga, ketika aku mencoba untuk tidak... 838 01:11:04,361 --> 01:11:06,522 mengalihkan perhatianmu. 839 01:11:09,366 --> 01:11:12,335 Sial. 840 01:11:13,270 --> 01:11:18,435 Jadi, kau takkan mencuri mobilmu kembali? 841 01:11:32,255 --> 01:11:33,483 Jack-Jack punya kekuatan? 842 01:11:33,490 --> 01:11:35,481 - Benar. - Kau tahu tentang ini? 843 01:11:35,525 --> 01:11:37,459 - Ya. - Kenapa kau tak bilang pada kami? 844 01:11:37,460 --> 01:11:40,486 - Aku tahu. - Kami anak-anakmu. Kami berhak tahu. 845 01:11:40,530 --> 01:11:42,259 - Kau memberitahu ibu? - Tidak. 846 01:11:42,265 --> 01:11:45,291 - Kenapa tidak? - lbumu sedang takkan senang mendengarnya. 847 01:11:45,302 --> 01:11:47,361 Kenapa kita takkan memberitahu ibu? 848 01:11:47,370 --> 01:11:48,337 - Apa? - Karena, itu tak boleh. 849 01:11:48,371 --> 01:11:49,463 - Ayolah, bung. - Kenapa? 850 01:11:49,472 --> 01:11:51,372 - Karena... - Benar-benar tidak keren. 851 01:11:51,408 --> 01:11:53,501 Karena aku sedang memikirkannya. Oke? 852 01:11:53,543 --> 01:11:56,444 Aku menerima informasi itu dan sedang memprosesnya. 853 01:11:56,446 --> 01:12:01,383 Aku berusaha untuk memperbaikinya dan berusaha untuk mencegah bayiku menjadi monster berapi. 854 01:12:01,384 --> 01:12:03,409 Bagaimana aku melakukannya? 855 01:12:03,453 --> 01:12:08,390 Dengan menerima semua kenakalannya, oke? 856 01:12:08,425 --> 01:12:13,488 Karena aku Tuan lncredible, bukan Tuan Sabun, ataupun Tuan Susu. 857 01:12:13,496 --> 01:12:17,455 Tuan lncredible. 858 01:12:18,401 --> 01:12:20,301 Astaga. 859 01:12:20,337 --> 01:12:25,365 Tidak, aku bisa mengatasinya. Tak mungkin aku akan... 860 01:12:35,518 --> 01:12:39,352 Aku akan menghubungi Lucius. 861 01:12:41,391 --> 01:12:44,224 Terlihat normal bagiku. Sejak kapan ini terjadi? 862 01:12:44,261 --> 01:12:46,229 Sejak Helen mendapat pekerjaan itu. 863 01:12:46,229 --> 01:12:47,218 Aku anggap dia tahu hal ini. 864 01:12:47,264 --> 01:12:49,323 Apa kau bercanda? Aku tak bisa memberitahu dia tentang ini. 865 01:12:49,366 --> 01:12:51,231 Tidak selagi dia melakukan tugas pahlawan. 866 01:12:51,268 --> 01:12:54,533 lbu. 867 01:12:56,373 --> 01:12:59,467 Aku harus berhasil agar dia bisa berhasil. 868 01:12:59,509 --> 01:13:01,409 Agar kami bisa berhasil. 869 01:13:01,411 --> 01:13:03,470 Aku mengerti, Bob. Aku mengerti. 870 01:13:03,480 --> 01:13:05,277 Kapan terakhir kalinya kau tidur? 871 01:13:05,315 --> 01:13:10,480 Tak perlu dibesar-besarkan. Aku bisa mengatasi ini. 872 01:13:10,520 --> 01:13:12,249 Jadi... 873 01:13:12,255 --> 01:13:13,279 kalau begitu kau baik-baik saja? 874 01:13:13,290 --> 01:13:16,418 Kau bisa mengatasi keadaan ini, ya 'kan? 875 01:13:18,328 --> 01:13:20,262 Apa yang... 876 01:13:20,263 --> 01:13:22,493 Baiklah, waktunya untuk kue. 877 01:13:22,532 --> 01:13:27,333 Kue lezat. 878 01:13:27,337 --> 01:13:28,429 Kue. 879 01:13:28,438 --> 01:13:32,465 - Kau tidak... - Kue... 880 01:13:35,378 --> 01:13:36,436 Dia baru saja... 881 01:13:36,479 --> 01:13:39,243 Datang dari dimensi lain. Benar. 882 01:13:39,249 --> 01:13:40,511 ltu benar-benar menyeramkan. Dan itu tidak... 883 01:13:40,550 --> 01:13:44,350 Tidak bagus. Aku tahu. 884 01:13:44,354 --> 01:13:46,481 Kekuatannya akan bertambah. Dan kita tak bisa mengendalikannya. 885 01:13:46,489 --> 01:13:49,253 Jadi, apa... apa kau berhasil? 886 01:13:49,292 --> 01:13:51,317 Ya. Menurutmu begitu, bukan? 887 01:13:51,328 --> 01:13:55,264 Sudah jelas, aku tak bisa terus-terusan memberikan kue padanya. 888 01:13:55,298 --> 01:13:57,528 Tapi jika aku berhenti... 889 01:14:02,238 --> 01:14:06,299 Tak boleh menggigit. Tak boleh menggigit. 890 01:14:11,348 --> 01:14:13,339 Baiklah. 891 01:14:14,317 --> 01:14:17,286 Kurasa, aku memerlukan waktu untukku sendiri. 892 01:14:17,320 --> 01:14:18,378 Kemudian aku akan bisa menyelesaikan ini. 893 01:14:18,421 --> 01:14:20,514 Kau perlu lebih dari sekedar hal itu, Bob. 894 01:14:20,523 --> 01:14:26,393 Kau butuh waktu yang banyak untuk menyelesaikan ini. Dimulai dari bayi super aneh ini. 895 01:14:26,429 --> 01:14:31,457 Kau perlu mulai memikirkan hal yang tak biasa. 896 01:14:39,309 --> 01:14:45,270 Kau berani muncul di hadapanku seperti itu tanpa membersihkan diri terlebih dulu? 897 01:14:45,281 --> 01:14:47,476 Bersihkan dirimu. 898 01:14:49,452 --> 01:14:52,319 Bob, kau membawa siapa? 899 01:14:52,322 --> 01:14:53,448 Hanya bayinya saja. 900 01:14:53,490 --> 01:14:57,221 Aku membawa bayiku. 901 01:14:57,293 --> 01:15:00,353 Benar-benar tidak biasa. 902 01:15:06,403 --> 01:15:09,497 Kau terlihat benar-benar mengerikan. 903 01:15:10,440 --> 01:15:12,271 Aku merusak mobilku. 904 01:15:12,308 --> 01:15:20,340 Kemudian dia menghajarku, dan sekarang dia berubah-ubah. 905 01:15:20,350 --> 01:15:24,411 Aku tak tahu apa lagi yang harus kulakukan. 906 01:15:24,454 --> 01:15:25,512 Aku benar-benar lelah. 907 01:15:25,522 --> 01:15:29,458 Jika dilakukan dengan benar, menjadi orang tua adalah tindakan yang heroik. 908 01:15:29,492 --> 01:15:31,357 Jika dilakukan dengan benar. 909 01:15:31,361 --> 01:15:34,421 Dan untungnya, kau mengenalku. 910 01:15:34,464 --> 01:15:38,423 Jika kau tak mendatangiku, maka kau akan hancur. 911 01:15:38,435 --> 01:15:43,270 Aku sudah mendesain pakaian pahlawan, untuk putramu. 912 01:15:43,306 --> 01:15:45,365 Sebenarnya itu untuk Jack-Jack. 913 01:15:45,375 --> 01:15:48,242 Kau juga menginginkan aku untuk membuat pakaian untuk bayi ini? 914 01:15:48,278 --> 01:15:51,475 Aku takkan menganggap ini sebagai salah satu keadaan darurat. 915 01:15:51,481 --> 01:15:57,249 Yah, kau takkan tahu hingga aku meninggalkannya di sini untuk sementara. 916 01:15:57,287 --> 01:16:00,347 Meninggalkannya? Di sini? 917 01:16:00,356 --> 01:16:05,293 Aku bukan pengasuh bayi. Aku seorang artis. 918 01:16:05,328 --> 01:16:09,458 Aku ahli dalam membuat pakaian. 919 01:16:17,507 --> 01:16:21,341 Apa kau melihat ini? 920 01:16:33,323 --> 01:16:35,450 Astaga. 921 01:16:35,458 --> 01:16:37,323 Ya. 922 01:16:37,360 --> 01:16:44,323 Baguslah kau mendatangiku untuk tugas seberat ini, karena aku suka menantang diriku sendiri. 923 01:16:44,334 --> 01:16:49,499 Dan aku akan mengurusnya dengan baik, sehingga kau akan melihat perubahannya nanti. 924 01:16:51,441 --> 01:16:54,467 Edna menjadi orang tua? 925 01:16:57,480 --> 01:17:00,347 Perhatian, perhatian. 926 01:17:00,350 --> 01:17:02,443 Aku ingin berterima kasih pada semua orang yang sudah datang di sini malam ini... 927 01:17:02,485 --> 01:17:07,479 dalam rangka mendukung para pahlawan dan menyemangati mereka untuk kembali ke masyarakat. 928 01:17:07,490 --> 01:17:09,321 Kalian yang membuat semua ini bisa terjadi. 929 01:17:09,325 --> 01:17:18,427 Sementara aku hanya menjadi perantara keinginan kalian untuk mewujudkan semua ini. 930 01:17:18,434 --> 01:17:21,301 Aku menganggap dia sebagai seseorang yang istimewa. 931 01:17:21,337 --> 01:17:23,305 Kalian menyukainya, kalian merindukannya. 932 01:17:23,306 --> 01:17:27,242 Sambutlah Elastigirl. 933 01:17:27,310 --> 01:17:28,299 Naiklah ke atas sini. 934 01:17:28,311 --> 01:17:32,338 Lebih baik lagi, perlihatkan dirimu di sini. 935 01:17:32,348 --> 01:17:35,283 Aku ingin kau memiliki ini. 936 01:17:35,318 --> 01:17:36,478 Sebuah tanda mata. 937 01:17:36,519 --> 01:17:40,387 Terima kasih, Winston, Evelyn, dan semua orang yang ada di sini. 938 01:17:40,423 --> 01:17:42,357 Aku merasa tersanjung. 939 01:17:42,358 --> 01:17:47,318 Dan kepada kalian semua. lni berkat kalian. 940 01:17:47,363 --> 01:17:53,233 Kita hanya memiliki waktu yang singkat, yang membuatku ingin mengumumkan sesuatu yang penting. 941 01:17:53,269 --> 01:18:00,471 Baru saja, Rapat Dunia yang dipimpin oleh ratusan pemimpin dunia menyetujui agar pahlawan... 942 01:18:00,510 --> 01:18:03,377 muncul kembali. 943 01:18:04,280 --> 01:18:12,346 Lihatlah, semua pemimpin di bumi ini sedang mengadakan rapat di kapal itu. 944 01:18:12,355 --> 01:18:17,383 Jika kalian mengijinkan, kami akan menghadirinya. 945 01:18:21,397 --> 01:18:23,422 Hei... 946 01:18:23,466 --> 01:18:27,266 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan dari dulu padamu. 947 01:18:27,270 --> 01:18:31,502 Bagaimana kau bisa membagi waktu antara menjadi pahlawan dan orang biasa? 948 01:18:37,280 --> 01:18:40,340 Oh, bisakah kau tunda sebentar saja? 949 01:18:40,350 --> 01:18:44,218 Ya, sampai jumpa lagi. 950 01:19:04,274 --> 01:19:07,368 - Hei, sayang. - Hei. 951 01:19:07,377 --> 01:19:10,278 - Di mana Jack-Jack? - Dia sedang menginap di rumah... 952 01:19:10,280 --> 01:19:12,339 - Edna menjadi pengasuh bayi? - Benar. 953 01:19:12,382 --> 01:19:14,475 Dan kau tak keberatan dengan hal ini? 954 01:19:14,484 --> 01:19:18,318 Ya. Aku tak keberatan. 955 01:19:19,322 --> 01:19:22,485 Aku ingin mengatakan sesuatu padamu. 956 01:19:23,259 --> 01:19:25,420 Maaf tentang Tommy. 957 01:19:25,461 --> 01:19:30,364 Aku tak berpikir dengan menghapus ingatannya, kau akan membayar akibat... 958 01:19:30,366 --> 01:19:34,302 dari pilihan yang tak pernah kau buat. ltu tak adil. 959 01:19:34,337 --> 01:19:36,237 Aku tahu. 960 01:19:36,239 --> 01:19:39,367 Dan kemudian aku memperburuknya di restoran dengan mencoba untuk... 961 01:19:39,409 --> 01:19:41,377 Apapun itu, apapun itu... 962 01:19:41,411 --> 01:19:43,345 Maafkan aku. 963 01:19:43,346 --> 01:19:46,440 Dulu aku tahu apa hal yang benar untuk dilakukan. 964 01:19:46,482 --> 01:19:50,213 Tapi sekarang, aku tak yakin lagi. 965 01:19:50,253 --> 01:19:53,347 Aku hanya ingin menjadi... 966 01:19:54,324 --> 01:19:56,485 seorang ayah yang baik. 967 01:19:59,462 --> 01:20:02,488 Kau bukan ayah yang baik. 968 01:20:03,466 --> 01:20:06,367 Kau ayah yang super. 969 01:20:15,278 --> 01:20:17,473 Apa pahlawan diijinkan untuk minum ketika bertugas? 970 01:20:17,480 --> 01:20:20,449 Aku sedang tidak bertugas. Abaikan saja kostum ini. 971 01:20:20,450 --> 01:20:25,353 Aku tahu seharusnya aku berada di atas sana, tapi aku tak begitu suka keramaian. 972 01:20:25,388 --> 01:20:28,448 Kau harus menyendiri untuk tetap semangat. Aku tahu aku begitu. 973 01:20:28,458 --> 01:20:30,323 Kau lari dari apa? 974 01:20:30,360 --> 01:20:32,351 Yah, kau tahu, masalah perusahaan. 975 01:20:32,362 --> 01:20:33,386 Tapi kebanyakan kakakku. 976 01:20:33,429 --> 01:20:36,489 Tapi kau menyayangi dia. Kalian adalah motor perusahaan ini. Yin dan Yang. 977 01:20:36,499 --> 01:20:39,366 Benar. Aku tahu itu. Dia hebat dengan berkomunikasi. 978 01:20:39,402 --> 01:20:43,463 Membuat mereka senang, menyambut mereka, mendengarkan apa yang mereka inginkan. 979 01:20:43,473 --> 01:20:46,203 Aku tak pernah tahu apa yang diinginkan orang-orang. 980 01:20:46,242 --> 01:20:48,267 Menurutmu apa yang diinginkan mereka? 981 01:20:48,311 --> 01:20:52,338 Kemudahan. Orang-orang akan menukarkan kualitas dengan kemudahan, setiap saat. 982 01:20:52,382 --> 01:20:55,374 ltu mungkin tidak enak, tapi hei, itu mudah. 983 01:20:55,385 --> 01:20:57,285 Entahlah. 984 01:20:57,320 --> 01:21:00,346 - Kau punya masalah? - Ya, ada sesuatu. 985 01:21:00,356 --> 01:21:02,221 ltu terlalu mudah. 986 01:21:02,258 --> 01:21:05,284 ltu terlalu mudah? 987 01:21:05,395 --> 01:21:06,521 - Apa... - Apa? 988 01:21:06,529 --> 01:21:08,497 Apa itu? 989 01:21:08,531 --> 01:21:14,333 Salah satu monitor yang berkedip itu adalah kamera. 990 01:21:15,304 --> 01:21:17,363 Bukankah kameranya bersirkuit tertutup? 991 01:21:17,373 --> 01:21:20,433 - Benar. - Kalau begitu, bagaimana mereka memilikinya? 992 01:21:20,476 --> 01:21:22,341 Mungkin saja mereka meretasnya. 993 01:21:22,378 --> 01:21:27,441 Jadi keamanannya benar-benar canggih, tapi pintunya hanya terkunci sederhana? 994 01:21:27,450 --> 01:21:29,418 Mungkin dia ingin kau mengetahuinya. 995 01:21:29,452 --> 01:21:31,283 Dia ingin tertangkap? 996 01:21:31,320 --> 01:21:34,380 - Dia ingin kau menang. - ltu tak masuk akal. 997 01:21:34,390 --> 01:21:38,383 Dia orang yang cerdas. Tak mungkin dia tak menyadari teknologi seperti ini. 998 01:21:38,394 --> 01:21:41,329 Dia cukup pintar untuk melakukan sesuatu dengan hal itu. 999 01:21:41,330 --> 01:21:43,298 Orang yang kita masukkan ke penjara bukan orang sembarangan. 1000 01:21:43,332 --> 01:21:45,425 Jadi? Aku melihat dia sebagai seorang pecundang 1001 01:21:45,435 --> 01:21:48,233 Dengar, kau menang. Kau sudah mendapatkan... 1002 01:21:48,271 --> 01:21:49,238 Tunggu! 1003 01:21:49,272 --> 01:21:51,467 Yang harus dilakukannya untuk menghipnotis seseorang 1004 01:21:51,474 --> 01:21:54,238 adalah dengan membuat mata mereka tertuju pada layar. 1005 01:21:54,277 --> 01:21:59,305 Tapi bagaimana jika layar itu tak terlihat seperti sebuah layar? 1006 01:22:00,383 --> 01:22:01,350 Bagaimana jika... 1007 01:22:01,384 --> 01:22:09,257 dia hanyalah orang yang dikendalikan oleh seseorang yang berada di belakang layar? 1008 01:22:09,258 --> 01:22:11,453 Kau benar. 1009 01:22:27,276 --> 01:22:29,506 Menurutku membiarkanmu tidur adalah hal yang paling baik. 1010 01:22:29,512 --> 01:22:32,413 Selama 17 jam. 1011 01:22:32,448 --> 01:22:35,281 Bagaimana perasaanmu? 1012 01:22:35,284 --> 01:22:37,377 Super. 1013 01:22:39,422 --> 01:22:43,415 Aku tak bisa mengungkapkan betapa aku mernghargai kau merawat Jack-Jack untukku, E. 1014 01:22:43,426 --> 01:22:46,395 Ya, aku yakin rasa terima kasihmu sangat bisa kuterima. 1015 01:22:46,429 --> 01:22:50,456 Jangan pernah memintaku melakukannya lagi, jadwalku benar-benar padat. 1016 01:22:50,500 --> 01:22:57,372 Aku bercanda. Aku senang dengan hal itu. Aku suka dengan anakmu. 1017 01:22:57,373 --> 01:23:02,310 Sebagian dari anakmu itu jahat. Seperti bayi pada umumnya, dia punya potensi tak terbatas. 1018 01:23:02,311 --> 01:23:08,375 Seperti yang kau ketahui, anak muda ini memiliki begitu banyak keahlian. 1019 01:23:08,417 --> 01:23:13,218 Benar 'kan, sayangku? 1020 01:23:25,401 --> 01:23:28,529 Aku mengerti dengan kurang tidur kau tak bisa menilai sesuatu dengan baik. 1021 01:23:28,538 --> 01:23:32,372 ltu bisa jadi apapun. Dan putramu juga sama. 1022 01:23:32,375 --> 01:23:35,276 Benar-benar memiliki potensi kekuatan tak terbatas. 1023 01:23:35,311 --> 01:23:39,304 Aku sudah membuatkan sesuatu untuknya. 1024 01:23:44,487 --> 01:23:45,454 Kau menempatkan dia di... 1025 01:23:45,454 --> 01:23:50,255 Di ruangan khusus. Lihat saja apa yang terjadi. Dan semua akan baik-baik saja. 1026 01:23:50,293 --> 01:23:58,359 - Tantanganmu adalah untuk membuat bayi itu bisa mengendalikan kekuatannya. - Kurang lebih begitu. 1027 01:23:58,367 --> 01:24:02,428 Aku pernah bekerja dibidang musik, dan aku tahu bayi merespons hal itu dengan baik. 1028 01:24:02,471 --> 01:24:05,372 Terutama Mozart. 1029 01:24:05,374 --> 01:24:10,471 Aku membuatkan pakaian khusus untuknya. 1030 01:24:10,479 --> 01:24:17,317 Dan dengan tablet ini kau bisa memonitor bayimu. 1031 01:24:17,353 --> 01:24:20,322 Astaga... apa yang dia lakukan? 1032 01:24:20,356 --> 01:24:27,455 Yah, ini Mozart. Terima saja. Yang penting kau bisa mengawasi dan mengantisipasi perubahannya. 1033 01:24:27,463 --> 01:24:30,398 Oh, tidak. Aku harus mengambil kue. 1034 01:24:30,399 --> 01:24:40,468 Tak perlu kue. Yang kupelajari semalam. Jika dia tak mendapat kue dia akan berubah menjadi jahat. 1035 01:24:41,377 --> 01:24:45,245 Bahaya mengancam. Apa artinya? 1036 01:24:45,281 --> 01:24:55,316 Artinya api. Aku sarankan kau padamkan apinya. 1037 01:24:56,392 --> 01:25:00,260 Dan menggunakan makanan lain untuk menonaktifkannya. 1038 01:25:00,262 --> 01:25:04,323 Yang lezat dan bisa dimakan. 1039 01:25:04,467 --> 01:25:06,264 ltu berguna. 1040 01:25:06,302 --> 01:25:10,500 Walau harus kuakui ini merupakan pencapaianku yang terbesar dalam waktu semalam. 1041 01:25:10,539 --> 01:25:14,441 Alat itu memiliki banyak fungsi yang harus kita bicarakan. 1042 01:25:14,443 --> 01:25:17,241 Terima kasih sekali lagi, E. Untuk semuanya. 1043 01:25:17,279 --> 01:25:18,405 Berapa aku berhutang padamu? 1044 01:25:18,414 --> 01:25:26,378 Hentikan basa-basimu. Bayarannya adalah aku akan menjadi desainer pakaian selamanya dari keluargamu 1045 01:25:26,389 --> 01:25:34,489 hingga akhir waktu. Tapi menjadi pengasuh bayi ini, aku melakukannya dengan cuma-cuma. 1046 01:25:51,414 --> 01:25:54,281 Aku sudah tahu godaanmu untuk memanjangkan tanganmu. 1047 01:25:54,316 --> 01:25:57,376 Suhu di sekitar sini agak sedikit dingin. 1048 01:25:57,420 --> 01:26:00,253 Cobalah untuk memanjangkan lenganmu, kau akan hancur. 1049 01:26:00,256 --> 01:26:02,383 Jadi, kaulah Screenslaver? 1050 01:26:02,425 --> 01:26:05,292 Benar. Dan bukan. 1051 01:26:05,294 --> 01:26:09,424 Katakan saja aku yang menciptakannya. Dan menyebarkan pesannya. 1052 01:26:09,465 --> 01:26:10,489 Apa Winston tahu? 1053 01:26:10,533 --> 01:26:14,230 Bahwa akulah si Screenslaver? Tentu tidak. 1054 01:26:14,270 --> 01:26:18,366 Apa kau bisa membayangkan apa yang akan mereka lakukan dengan teknologi hipnotisku? 1055 01:26:18,374 --> 01:26:19,500 Menyembah apa yang kau lakukan. 1056 01:26:19,542 --> 01:26:24,343 Hei, aku menggunakan teknologi itu untuk menghancurkan kepercayaan orang. 1057 01:26:24,346 --> 01:26:26,337 Seperti aku memanfaatkan pahlawan super. 1058 01:26:26,348 --> 01:26:28,213 Siapa yang aku masukkan ke penjara? 1059 01:26:28,250 --> 01:26:33,278 Hanya seorang kurir. Tak berguna. Tak punya tujuan hidup. 1060 01:26:33,322 --> 01:26:37,258 Harus kukatakan aku memberimu peran yang baik. 1061 01:26:37,259 --> 01:26:39,454 Apa tidak membuatmu terganggu seorang pria tak bersalah masuk penjara karenamu? 1062 01:26:39,462 --> 01:26:41,430 Dia orang bodoh. 1063 01:26:41,464 --> 01:26:43,227 Dan dia kaku. 1064 01:26:43,265 --> 01:26:44,493 Aku mempercayaimu. 1065 01:26:44,500 --> 01:26:46,365 Disitulah kau gagal. 1066 01:26:46,402 --> 01:26:49,269 - Apa? - Kenapa kau mempercayaiku? 1067 01:26:49,271 --> 01:26:50,499 Karena aku meminjamkan motor padamu? 1068 01:26:50,539 --> 01:26:54,270 Karena kakakku membuatkan lagu tema untukmu? 1069 01:26:54,310 --> 01:26:55,436 Kita tak saling kenal. 1070 01:26:55,444 --> 01:26:57,378 Tapi kau bisa mempercayaiku. 1071 01:26:57,379 --> 01:27:02,510 Seharusnya begitu, bukan? Karena kau punya kekuatan, dan kostum yang mewah. 1072 01:27:02,551 --> 01:27:07,352 Dan kami harus bergantung dan mempercayaimu. 1073 01:27:07,356 --> 01:27:09,517 ltulah yang diyakini ayahku. 1074 01:27:09,525 --> 01:27:12,221 Ketika rumah kami dirampok. 1075 01:27:12,261 --> 01:27:16,288 lbuku ingin bersembunyi. Dia memohon ayahku untuk membuka ruang tersembunyi. 1076 01:27:16,332 --> 01:27:20,428 Tapi ayahku bersikeras untuk memanggil teman pahlawannya. 1077 01:27:20,436 --> 01:27:23,371 Dia mati. Dengan tak berguna. 1078 01:27:23,405 --> 01:27:25,373 Dengan bodohnya. 1079 01:27:25,407 --> 01:27:28,240 Menunggu pahlawan untuk menyelamatkan kami. 1080 01:27:28,244 --> 01:27:29,438 Tapi kenapa... kakakmu... 1081 01:27:29,478 --> 01:27:31,469 Dia seorang anak-anak. 1082 01:27:31,514 --> 01:27:35,473 Dia ingat jaman di mana kita memiliki pahlawan. 1083 01:27:35,484 --> 01:27:39,386 Jadi, seperti anak kecil, Winston masih bodoh. 1084 01:27:39,388 --> 01:27:43,324 Ayah dan lbu lari karena para pahlawan melarikan diri. 1085 01:27:43,325 --> 01:27:47,455 Dan kami harus pasrah untuk menggantungkan nasib kami di tangan orang lain. 1086 01:27:47,496 --> 01:27:50,488 Pahlawan membuat kita lemah. 1087 01:27:50,499 --> 01:27:53,263 Apa kau akan membunuhku? 1088 01:27:53,269 --> 01:27:55,396 Tidak. 1089 01:27:56,305 --> 01:27:57,465 Memanfaatkanmu masih lebih baik. 1090 01:27:57,506 --> 01:28:03,467 Kau akan membantuku untuk membuat pahlawan menjadi ilegal selamanya. 1091 01:28:10,252 --> 01:28:10,513 Siap? 1092 01:28:10,519 --> 01:28:13,283 Mata laser. 1093 01:28:13,322 --> 01:28:15,313 Berhenti. 1094 01:28:16,358 --> 01:28:18,326 ltu belum seberapa. Lihat ini. 1095 01:28:18,327 --> 01:28:21,387 Jack-Jack, apa kau siap? 1096 01:28:30,339 --> 01:28:33,365 Jangan membuat bayi ini menembak di dalam rumah. Apa kalian paham? 1097 01:28:33,409 --> 01:28:36,242 lni memang menarik. 1098 01:28:36,245 --> 01:28:39,271 Kita akan mengajari dia cara untuk mengendalikan kekuatannya. Oke? 1099 01:28:39,281 --> 01:28:42,250 Perlihatkan layarnya. 1100 01:28:42,451 --> 01:28:43,440 Dia menghilang. 1101 01:28:43,452 --> 01:28:45,317 ltu benar-benar keren. 1102 01:28:45,321 --> 01:28:48,518 Baiklah, bagus. Gunakan benda itu. Gunakan. Tekan. 1103 01:28:48,524 --> 01:28:56,260 Kau lihat radar itu, bentuknya. ltulah ruangannya. Gunakan itu untuk melacaknya, jadi di mana dia? 1104 01:28:56,465 --> 01:28:58,365 Di sana. 1105 01:28:58,400 --> 01:29:02,336 Baiklah. Keluar. Waktunya kue. 1106 01:29:03,439 --> 01:29:06,408 - Jack-Jack. - Keren. 1107 01:29:12,414 --> 01:29:14,382 - Halo? - Elastigirl dalam masalah. 1108 01:29:14,416 --> 01:29:15,508 Apa? Apa yang terjadi padanya? 1109 01:29:15,551 --> 01:29:19,248 Maaf, memberitahumu melalui telepon. Temui aku di pesawat Devtech. 1110 01:29:19,255 --> 01:29:23,214 Pesawat Devtech. Aku akan tiba dalam 15 menit. 1111 01:29:23,425 --> 01:29:27,225 Lucius. ini Bob. Helen dalam masalah. Aku butuh orang untuk menjaga anak-anak. 1112 01:29:27,229 --> 01:29:32,257 - Pakai kostummu. lni akan aneh. - Aku akan segera tiba di sana. 15 menit. 1113 01:29:35,304 --> 01:29:38,239 Aku harus pergi. Aku akan segera pulang. Lucius akan tiba di sini. 1114 01:29:38,274 --> 01:29:40,333 Jangan membuat dia menembak di dalam rumah. Oke? 1115 01:29:40,342 --> 01:29:45,473 Ada apa dengan pesawat di Devtech? Dan kenapa kau menggunakan pakaian supermu? 1116 01:29:56,425 --> 01:29:58,256 Apa itu pakaian super ibu? 1117 01:29:58,294 --> 01:30:00,262 Dia mungkin membutuhkannya. Kau takkan pernah tahu. 1118 01:30:00,296 --> 01:30:01,456 Apa yang terjadi? 1119 01:30:01,463 --> 01:30:06,526 Aku tak tahu. Tapi Ayah menelepon Lucius setelah mendapatkan telepon tentang lbu dan kemudian pergi 1120 01:30:06,535 --> 01:30:08,503 Aku kira kau tak suka jadi pahlawan super. 1121 01:30:08,504 --> 01:30:14,374 Ya, tapi aku harus menolong keluargaku. Pakailah. 1122 01:30:24,386 --> 01:30:28,345 Halo, teman kecil. 1123 01:30:28,390 --> 01:30:30,255 Kalian tidak aman. 1124 01:30:30,259 --> 01:30:31,283 Deborah mengirim kami untuk membawa kalian. 1125 01:30:31,327 --> 01:30:38,392 Nah, ayahnya baru saja memintaku untuk menjaga mereka. 1126 01:30:39,368 --> 01:30:41,495 Karena anak-anak ini aman. 1127 01:30:41,537 --> 01:30:44,233 Aku mengerti, memang terkadang membingungkan. 1128 01:30:44,239 --> 01:30:47,231 Pergilah. Kau mengerti 'kan, nona... 1129 01:30:47,276 --> 01:30:48,334 Voyd. 1130 01:30:48,377 --> 01:30:51,346 Nona Voyd. 1131 01:30:51,347 --> 01:30:53,440 Selamat malam. 1132 01:31:02,291 --> 01:31:06,250 Senangnya, dia meminta kami untuk membawamu juga. 1133 01:31:06,261 --> 01:31:08,422 Hei... 1134 01:31:08,464 --> 01:31:11,262 ltu takkan menahan mereka lama-lama. 1135 01:31:11,266 --> 01:31:13,461 Cepat selamatkan diri kalian. 1136 01:31:15,471 --> 01:31:17,530 Ayo! 1137 01:31:22,411 --> 01:31:25,312 Ke mobilku! 1138 01:31:33,422 --> 01:31:37,358 Vi, apa yang terjadi? 1139 01:31:55,477 --> 01:31:58,446 lni berfungsi. 1140 01:32:02,451 --> 01:32:06,251 lncredibile buka pintunya. 1141 01:32:06,255 --> 01:32:08,519 Masuk ke dalam. 1142 01:32:13,429 --> 01:32:17,456 Nyalakan sistem navigasinya. 1143 01:32:17,466 --> 01:32:21,493 - Kodok api. - Jack Rubber. 1144 01:32:24,506 --> 01:32:27,202 Tidak. 1145 01:32:27,242 --> 01:32:30,268 Kita harus melarikan diri. 1146 01:32:37,286 --> 01:32:38,514 - Ada kabar apa? - Kabar baik dan kabar buruk. 1147 01:32:38,520 --> 01:32:46,450 Kita menemukan dia, fisiknya baik tapi dia tidak sadar. 1148 01:32:48,530 --> 01:32:51,431 Rumah aneh. 1149 01:32:58,373 --> 01:33:00,341 Helen. 1150 01:33:00,375 --> 01:33:03,310 Helen, apa yang kau... 1151 01:33:10,419 --> 01:33:13,479 Helen, ini aku. 1152 01:33:29,271 --> 01:33:32,365 lncredibile berputar. 1153 01:33:36,478 --> 01:33:42,508 Kita tidak bisa pergi, mereka semua memakai kacamata. 1154 01:33:42,518 --> 01:33:45,419 Mereka dibawah pengaruh seseorang. 1155 01:33:45,454 --> 01:33:49,447 Tapi bagaimana caranya kita mengembalikan mereka? 1156 01:33:49,491 --> 01:34:00,231 Oke, orang itu mengincar kita, tapi dengan kekuatan kita, mobil ini... 1157 01:34:02,237 --> 01:34:04,296 Tenang. 1158 01:34:15,250 --> 01:34:19,243 lncredibile lanjutkan perjalanan. 1159 01:34:21,356 --> 01:34:25,258 Anak itu melarikan diri tapi kita menangkap Bob Parr. 1160 01:34:25,294 --> 01:34:29,230 Bawa dia ke kapal segera. 1161 01:34:34,269 --> 01:34:35,395 Kita ketinggalan. 1162 01:34:35,437 --> 01:34:41,273 Ah, seandainya lncredibile punya mode perahu. 1163 01:34:42,377 --> 01:34:44,402 Apa yang kau lakukan? 1164 01:34:44,413 --> 01:34:48,509 - Apa yang kau lakukan? - Aku tiak melakukan apa-apa. 1165 01:34:55,457 --> 01:34:59,484 Dia melakukan apa yang aku katakan. 1166 01:35:05,467 --> 01:35:08,493 - Kita tidak merencanakan ini, Ralph. - Apa maksudmu? Kita ada disini, 'kan? 1167 01:35:08,503 --> 01:35:14,373 Ya, kita ada disini. Kita harus berada di atas sana. 1168 01:35:15,377 --> 01:35:20,246 Oke, kursi lontar lncredibile. 1169 01:35:20,249 --> 01:35:22,240 Apa? Tidak. 1170 01:35:22,284 --> 01:35:25,447 - Jangan! - Kita pergi. 1171 01:35:32,261 --> 01:35:34,422 Ayo. 1172 01:35:36,331 --> 01:35:41,234 Halo, senang kalian bisa datang. Selamat datang di kapal. 1173 01:35:50,345 --> 01:35:55,373 - Dimana bintang kita, acaranya sudah mau mulai. - Dia tidak bisa tampil. 1174 01:35:55,417 --> 01:35:58,250 Dia akan bergabung lain waktu. 1175 01:35:58,253 --> 01:36:00,414 Perhatian para hadirin. 1176 01:36:00,422 --> 01:36:04,415 Kapal ini adalah kapal terbesar di planet ini. 1177 01:36:04,459 --> 01:36:10,261 Jadi, berpegangan pada sesuatu karena kita akan melaju dengan cepat. 1178 01:36:27,349 --> 01:36:30,512 Kita harus mencari ibu dan ayah. Tetap disini, aku akan mencari mereka. 1179 01:36:30,519 --> 01:36:33,454 Tunggu, siapa yang akan mengawasi bagian belakang sini? 1180 01:36:33,455 --> 01:36:35,480 Hadapilah, aku tidak akan lama. 1181 01:36:35,524 --> 01:36:38,357 Tunggu, tunggu! 1182 01:36:38,360 --> 01:36:42,456 lni penting, mereka dalam masalah, nasibnya di tangan kita. 1183 01:36:42,497 --> 01:36:44,260 Mengerti? 1184 01:36:44,266 --> 01:36:48,293 Buat dia tertawa tapi jangan berisik. 1185 01:37:07,289 --> 01:37:09,450 Jack-Jack. 1186 01:37:17,532 --> 01:37:21,332 Jack-Jack. 1187 01:37:53,368 --> 01:37:56,269 - Jack-Jack. - Mereka tahu kita ada disini. 1188 01:37:56,304 --> 01:37:58,499 Aku menemukan ayah dan ibu... Dimana Jack-Jack? 1189 01:37:58,507 --> 01:38:02,307 Apa? Tugasmu cuma satu. 1190 01:38:02,310 --> 01:38:05,302 Pelacak. Gunakan pelacaknya. 1191 01:38:07,549 --> 01:38:10,279 - Dia naik ke atas? - Apa dia bergerak? 1192 01:38:10,285 --> 01:38:12,310 Ayo, pergi. 1193 01:38:13,355 --> 01:38:17,314 Hei, bayi kecil. Kau sangat... 1194 01:38:18,326 --> 01:38:23,354 Dan ini dia mereka... pahlawan super kita. 1195 01:38:23,365 --> 01:38:25,424 Sudah kubilang mereka akan baik-baik saja. 1196 01:38:25,434 --> 01:38:27,459 Hei, apa kau membuat kacamata baru? 1197 01:38:27,502 --> 01:38:31,233 Ya, modis, bagus, kan? 1198 01:38:31,239 --> 01:38:34,470 Sederhana dan semua bisa memakainya... dan kita mengudara dalam... 1199 01:38:34,509 --> 01:38:37,273 3, 2, 1. 1200 01:38:37,279 --> 01:38:44,310 lni momen bersejarah, kita semua akan segera menyaksikan hal yang sangat langka. 1201 01:38:44,319 --> 01:38:48,255 Kami setuju untuk dengan dunia luar. 1202 01:38:48,457 --> 01:38:52,257 Kami setuju untuk memperbaiki keputusan yang jelek 1203 01:38:52,294 --> 01:38:55,286 untuk memastikan anggota luar biasa yang berbakat 1204 01:38:55,297 --> 01:38:59,393 akan diperlakukan adil, mengundang mereka sekali lagi, 1205 01:38:59,401 --> 01:39:02,427 agar mereka bermanfaat bagi dunia. 1206 01:39:02,471 --> 01:39:07,306 Kalian semua mewakili komitmen untuk pahlawan super. 1207 01:39:07,309 --> 01:39:09,402 Duta besar Salomon. 1208 01:39:09,444 --> 01:39:11,503 Ya, lebih keras dia tidak bisa mendengar kalian. 1209 01:39:11,513 --> 01:39:13,504 - Terima kasih banyak. - Terima kasih duta besar 1210 01:39:13,548 --> 01:39:16,346 untuk dukungan krusialmu. 1211 01:39:16,351 --> 01:39:20,310 Tidak ada yang lebih pantas darimu untuk tanda tangan pertama 1212 01:39:20,355 --> 01:39:25,315 di atas Piagam Pahlawan Super lnternasional. 1213 01:39:41,343 --> 01:39:42,469 Ya ampun! 1214 01:39:42,511 --> 01:39:46,447 Padamkan apinya. 1215 01:39:52,354 --> 01:39:55,380 Dia datang. 1216 01:40:02,531 --> 01:40:04,328 Apa dia baik-baik saja? 1217 01:40:04,366 --> 01:40:08,234 Aku menyuruhmu menjaganya tadi... 1218 01:40:31,426 --> 01:40:34,224 Tidak! 1219 01:40:34,229 --> 01:40:36,220 Berikan kue itu kepadaku. 1220 01:40:36,264 --> 01:40:39,324 Kue lagi? 1221 01:40:51,313 --> 01:40:54,476 - Sampai jumpa. - Mundur! 1222 01:40:58,320 --> 01:41:01,448 - Sialan. - Lewat sini. 1223 01:41:02,390 --> 01:41:07,327 Sekali lagi dunia ini menjadi super kembali. 1224 01:41:11,333 --> 01:41:14,234 Ke depan, ayo. Ke depan semuanya. 1225 01:41:14,235 --> 01:41:16,396 Berbaris. Ayo, berbaris. 1226 01:41:16,438 --> 01:41:19,339 Semuanya senyum. 1227 01:41:25,280 --> 01:41:26,440 Lanjutkan fase 2. 1228 01:41:26,481 --> 01:41:36,288 Kalian selalu membuat kami kesulitan, hanya untuk membereskan kecerobohan kalian. 1229 01:41:36,324 --> 01:41:42,388 Tubuh kalian lemah, dan kalian akan menerima ganjaran untuk itu. 1230 01:41:42,397 --> 01:41:45,457 Kami tidak lagi melayani kalian. Kami cuma melayani diri kami. 1231 01:41:45,500 --> 01:41:49,368 Semoga yang terbaik selamat. 1232 01:41:50,305 --> 01:41:54,298 ltu kejadian yang sangat harmonis sekali. 1233 01:41:54,342 --> 01:41:59,473 Dan sebelum iklan, hati-hati. 1234 01:42:13,294 --> 01:42:15,353 - Darurat... - Biarkan dia menelepon. 1235 01:42:15,363 --> 01:42:17,422 Pahlawan super mengambil alih anjungan dengan paksa. 1236 01:42:17,432 --> 01:42:20,401 - Ulangi. - Sekarang! 1237 01:42:30,278 --> 01:42:35,215 Sedikit lagi... berhenti. 1238 01:42:39,387 --> 01:42:41,514 Apa? Bayi? 1239 01:42:41,523 --> 01:42:44,492 lbu dan ayah. 1240 01:42:47,262 --> 01:42:50,390 Jack-jak, tidak! 1241 01:42:51,232 --> 01:42:56,363 Bayi super?Tidak, tidak. 1242 01:42:58,273 --> 01:43:01,470 Tidak, tidak! Turunkan dia. 1243 01:43:02,310 --> 01:43:06,269 lbu. Tangkap ini. 1244 01:43:13,288 --> 01:43:15,518 Tidak! 1245 01:43:15,523 --> 01:43:20,392 - Hei, ini aku. - lya, itu yang aku pikir terakhir kalinya. 1246 01:43:20,428 --> 01:43:25,365 Kau datang demi kami? 1247 01:43:25,400 --> 01:43:28,301 - Jangan marah. - Oh, sayang. 1248 01:43:28,303 --> 01:43:30,271 Bagaimana bisa aku melakukan itu? 1249 01:43:30,305 --> 01:43:32,364 Aku bangga. 1250 01:43:32,407 --> 01:43:35,501 Bukan bermaksud untuk merusak suasana, tapi kita ada dimana? 1251 01:43:35,510 --> 01:43:40,470 - Apa ini masalah Devtech? - Evelyn Deavor, mengendalikan... 1252 01:43:40,482 --> 01:43:43,315 kita. 1253 01:43:43,351 --> 01:43:48,311 - Dimana kemudinya? - Apa aku yang melakukan itu? 1254 01:43:48,323 --> 01:43:49,449 Seragammu. GuavaBerry 1255 01:43:49,491 --> 01:43:52,426 Tangkap. 1256 01:43:53,394 --> 01:43:57,262 Fase 3, lanjutkan fase 3. 1257 01:43:59,267 --> 01:44:01,292 Kenapa anak-anak disini? Kau tidak pergi ke rumah? 1258 01:44:01,336 --> 01:44:04,499 Aku pergi ke rumah, tanya saja mereka. 1259 01:44:04,506 --> 01:44:06,269 Dia bohong. 1260 01:44:06,307 --> 01:44:09,333 Oke, sebaiknya kau tidak... 1261 01:44:11,279 --> 01:44:13,406 Awas! 1262 01:44:15,517 --> 01:44:21,251 - Jack-Jack, punya kekuatan? - Kita bicarakan nanti. 1263 01:44:55,256 --> 01:44:57,349 Mata laser. 1264 01:45:23,518 --> 01:45:25,486 Ayo, ikut aku. 1265 01:45:25,520 --> 01:45:27,488 - Kita sudah selesai? - Kau akan aman disini. 1266 01:45:27,488 --> 01:45:31,322 Aman? Aman dari apa? 1267 01:45:31,359 --> 01:45:35,352 - Para diplomat, pahlawan super... - Mereka dihipnotis. 1268 01:45:35,363 --> 01:45:38,355 Apa yang telah kau lakukan? 1269 01:45:41,269 --> 01:45:43,294 Evelyn, dia melarikan diri. 1270 01:45:43,304 --> 01:45:46,501 - Nah, kejar dia. Selesaikan misimu. - Aku tidak bisa pergi begitu saja. 1271 01:45:46,507 --> 01:45:50,375 Bagaimana anak-anak? Jack-Jack? 1272 01:45:50,411 --> 01:45:53,505 Pergi, kami bisa mengatasi ini. 1273 01:45:54,315 --> 01:45:56,249 Voyd, ikut denganku. 1274 01:45:56,251 --> 01:45:58,481 - Aku akan matikan mesinnya. - Aku akan memperlambat kapalnya. 1275 01:45:58,519 --> 01:46:02,250 Tunggu, dimana pistolnya? 1276 01:46:02,290 --> 01:46:04,451 Duduk sekarang! 1277 01:46:19,374 --> 01:46:22,400 - Demi kebaikanmu. - Tidak! 1278 01:46:22,443 --> 01:46:25,310 Terima kasih. 1279 01:46:35,356 --> 01:46:39,292 - Apa rencanamu? - Bawa aku ke atas jet itu. 1280 01:47:01,449 --> 01:47:04,441 Hei, kau yang melakukan ini. Bisakah kau melakukannya kembali? 1281 01:47:04,452 --> 01:47:07,285 - Kau mau aku mengembalikannya? - Apa? 1282 01:47:07,322 --> 01:47:11,349 - Tidak bisa melakukan itu? - Tidak, aku peremuk bukan pengembali remukan. 1283 01:47:11,359 --> 01:47:14,453 Masuk ke dalam ruang mesin. Lupakan, tidak cukup waktu. 1284 01:47:14,495 --> 01:47:19,398 Ketika kau diminta mengembalikan seperti sedia kala, apa yang kau lakukan? 1285 01:47:21,469 --> 01:47:27,465 Selamat datang di penerbangan Elastigirl, kita mencapai ketinggian jelajah. 1286 01:47:27,508 --> 01:47:33,447 Demi keamananmu pakai sabuk pengaman, atau diam dan tenang saja. 1287 01:47:33,448 --> 01:47:37,316 lni semua tentangmu. 1288 01:47:45,293 --> 01:47:48,262 - Aku tidak bisa memasuki ruang mesinnya. - Kita harus melakukan sesuatu. 1289 01:47:48,296 --> 01:47:49,456 Aku sudah mencoba untuk memperlambat tapi tidak berhasil. 1290 01:47:49,464 --> 01:47:51,398 Hei, bagaimana kalau membalikkan kapalnya? 1291 01:47:51,432 --> 01:47:52,490 ltu bukan ide bagus. 1292 01:47:52,500 --> 01:47:55,298 - ltu artinya, kita akan berada diluar. - Ya! 1293 01:47:55,303 --> 01:48:00,240 Jika kita mengerem memakai karang dan merubah kincirnya kita bisa menjauhkan kapalnya dari kota. 1294 01:48:00,274 --> 01:48:01,502 - ltu mungkin berhasil. - Aku akan membelokkan kapalnya, 1295 01:48:01,542 --> 01:48:04,272 - kau membelokkan kincirnya. - Menggunakan tangga? 1296 01:48:04,278 --> 01:48:07,338 ltu dibawah air, bagaimana caranya? Oh, luar biasa. 1297 01:48:07,382 --> 01:48:09,441 - Ayo, anak-anak. - Ayah! 1298 01:48:09,484 --> 01:48:14,251 Aku tahu ini akan berhasil, tapi jika tidak berhasil ketika kita tabrakan, 1299 01:48:14,288 --> 01:48:17,416 perisaiku akan melindungi kapal ini. 1300 01:48:17,425 --> 01:48:21,384 Aku harus tinggal disini, bersama Jack-Jack. 1301 01:48:21,396 --> 01:48:22,454 ltu baru putriku. 1302 01:48:22,497 --> 01:48:27,332 Ayo, belokkan ke kanan. 1303 01:48:32,373 --> 01:48:35,433 Kau tahu apa yang buruk? 1304 01:48:37,445 --> 01:48:42,508 Hasil pekerjaan seumur hidupmu tidak diakui, oleh teman baikmu. 1305 01:48:42,550 --> 01:48:45,348 Aku harap aku punya... 1306 01:48:45,353 --> 01:48:48,345 kemampuan itu. 1307 01:48:49,323 --> 01:48:52,486 Berita terbaru, masih tidak ada kontak radio 1308 01:48:52,527 --> 01:48:58,329 perahu itu sudah berubah arah dan mengarah ke kota dengan kecepatan tinggi. 1309 01:49:01,369 --> 01:49:03,360 Dengar. 1310 01:49:04,272 --> 01:49:09,369 - Setelah aku membalikkan perahu ini, kau tekan tombol itu. - Oke, ayah. 1311 01:49:09,410 --> 01:49:12,345 Sekarang turunkan jangkarnya... 1312 01:49:14,482 --> 01:49:18,316 Reputasimu sebagai pahlawan super sudah hancur. 1313 01:49:18,352 --> 01:49:22,311 Kau tidak akan pernah menjadi legal. 1314 01:49:22,323 --> 01:49:24,257 Tidak pernah? 1315 01:49:24,258 --> 01:49:25,225 Tidak. 1316 01:49:25,259 --> 01:49:27,227 - Sama sekali? - Tidak. 1317 01:49:27,228 --> 01:49:30,391 Tidak sedikitpun? 1318 01:49:30,431 --> 01:49:36,370 Hypoxia, kau kekurangan oksigen di dalam otakmu. 1319 01:49:42,477 --> 01:49:46,470 Kau akan merasa lemas kemudian kau akan mati. 1320 01:49:46,514 --> 01:49:50,473 - Aku tidak mau mati. - Tidak ada yang mau mati. 1321 01:49:50,518 --> 01:49:52,383 Yang benar saja? 1322 01:49:52,386 --> 01:49:55,446 Kasihan sekali kau. 1323 01:50:12,473 --> 01:50:18,503 Semuanya, kita harus pergi ke belakang perahu. Pahlawan super lindungi duta besar. 1324 01:50:18,513 --> 01:50:21,380 Pergi! 1325 01:50:22,517 --> 01:50:27,318 Dia terlalu lama berada di dalam air. 1326 01:50:33,394 --> 01:50:38,354 - Tarik dia. - Tunggu, terlalu dini. 1327 01:50:50,311 --> 01:50:54,372 - Dia akan mati. - Sabar! 1328 01:51:07,495 --> 01:51:11,226 Kapalnya berbelok. lni berhasil. 1329 01:51:13,401 --> 01:51:17,303 - Sekarang! - Ralph, sekarang! 1330 01:51:18,506 --> 01:51:22,306 Ayo buka parasutnya. 1331 01:51:23,411 --> 01:51:27,245 Buka parasutnya. 1332 01:51:28,316 --> 01:51:32,252 Helen, gunakan parasutmu. 1333 01:51:38,326 --> 01:51:41,420 Kita akan mati! 1334 01:52:01,349 --> 01:52:04,341 Aku melewatkan drama pertama Jack-Jack? 1335 01:52:04,352 --> 01:52:08,345 Sebenarnya kau melewatkan 17 tahun pertamanya. 1336 01:52:20,368 --> 01:52:24,395 Fakta kau menyelamatkanku tidak menjadikanmu benar. 1337 01:52:24,438 --> 01:52:28,374 - Tapi, itu membuatmu tetap hidup. - Dan aku bersyukur untuk itu. 1338 01:52:28,409 --> 01:52:31,401 Maaf, tapi apa aku mengenalmu? 1339 01:52:31,412 --> 01:52:35,348 Maaf, dia tidak akan menerima diperlakukan begitu lagi. 1340 01:52:35,383 --> 01:52:38,375 Pertama-tama, Violet aku menyukaimu. 1341 01:52:38,419 --> 01:52:45,382 Dan siapa yang tahu masa depan? Tapi aku mempunyai firasat baik dengan kalian semua. 1342 01:52:45,393 --> 01:52:46,382 Firasat baik? 1343 01:52:46,427 --> 01:52:48,395 Apa kita harus khawatir? 1344 01:52:48,396 --> 01:52:51,229 Kau harus. 1345 01:52:51,265 --> 01:52:53,290 Aku lihat apa yang kau lakukan tadi, itu luar biasa. 1346 01:52:53,301 --> 01:52:57,362 Dan tidak semua orang bisa melakukan itu. 1347 01:52:58,306 --> 01:53:02,242 Mobil kesayanganku. 1348 01:53:13,421 --> 01:53:18,324 Atas jasa luar biasa yang telah mereka lakukan 1349 01:53:18,359 --> 01:53:24,298 Dengan ini status pahlawan super dinyatakan kembali legal. 1350 01:53:31,472 --> 01:53:36,466 - Kau tidak mengenalku, kan? - Tidak, tunggu... 1351 01:53:36,477 --> 01:53:41,244 - apa kau gadis yang memakai topeng itu? - Aku Violet. 1352 01:53:41,282 --> 01:53:43,443 Aku Tony. 1353 01:53:53,361 --> 01:53:55,454 - Tony, ini ibuku. - Senang bertemu denganmu. 1354 01:53:55,463 --> 01:53:58,227 - lni ayahku. - Kita pernah bertemu. 1355 01:53:58,265 --> 01:54:02,463 - lni memalukan... adikku Dash. - Aku pendek. 1356 01:54:02,503 --> 01:54:08,499 Dan bayi itu Jack-Jack. Aku mencoba untuk mengurangi jadi satu orang tua. 1357 01:54:08,509 --> 01:54:11,376 Kita semua akan pergi menonton film, sayang. 1358 01:54:11,379 --> 01:54:16,373 Terlalu dini, kita putuskan di theater. Bukan begitu? 1359 01:54:16,417 --> 01:54:23,380 Dia bercanda, mereka cuma mengantar kita ke theater. Mereka ada urusan lain. 1360 01:54:23,391 --> 01:54:26,360 Jadi, aku rasa kalian dekat. 1361 01:54:26,394 --> 01:54:30,353 - Aku rasa. - Kami bisa semakin dekat. 1362 01:54:44,345 --> 01:54:45,471 Biarkan kami keluar. 1363 01:54:45,479 --> 01:54:49,472 Maaf, Tony. Beli popcorn, carikan kursi untukku. 1364 01:54:49,517 --> 01:54:54,477 Aku kembali sebelum pratinjaunya berakhir. 150315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.