All language subtitles for ilk Opucuk 2017 1080p WEB-DL H264 DD5.1 TURG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,576 --> 00:00:37,412 So, tell me, how was your holiday? 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 My holiday was perfect. 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 -I met someone. -Who? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,759 It was the most beautiful week of my life. 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 No, no. Just because of that one week.... 6 00:00:53,887 --> 00:00:58,266 It was the most beautiful winter. In fact, it was a little holiday escapade. 7 00:00:58,433 --> 00:01:00,810 The stress of the whole year disappeared. 8 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 We went partridge hunting. Then we had a barbecue. 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 Weren't you vegetarian? 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 We went bathing. 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 We herded sheep. 12 00:01:12,822 --> 00:01:17,786 We made flower-petal jam. 13 00:01:18,703 --> 00:01:22,749 -He had a light touch, such a light touch. -We danced to romantic music. 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 In the rain too. 15 00:01:24,501 --> 00:01:26,878 But when we said goodbye, it got all weird. 16 00:01:27,045 --> 00:01:30,382 -When I asked for his phone number.... -He said, "I'm married." 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 "I'm going to take part in Survivor." 18 00:01:35,679 --> 00:01:38,431 "I found out you don't need a visa to go to the Ukraine." 19 00:01:38,598 --> 00:01:42,852 "I'm studying for the GED. I have to concentrate." 20 00:01:43,019 --> 00:01:46,815 -He just suddenly ran away. -Even though it was a tiny escapade.... 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,818 I can't forget that week. His name was.... 22 00:01:49,984 --> 00:01:51,569 Hakan Tasyapar. 23 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 Hakan Tasyapar. 24 00:01:55,281 --> 00:01:57,075 Hakan Tasyapar. 25 00:01:57,242 --> 00:01:58,702 Hakan Tasyapar. 26 00:01:58,868 --> 00:02:02,080 Hasan Tastartar or something like that. 27 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 Tasaktartar? 28 00:04:37,235 --> 00:04:41,781 Son, everybody's here. You're late. Where are you? 29 00:05:02,177 --> 00:05:03,261 Hakan! 30 00:05:03,970 --> 00:05:05,347 Hakan! 31 00:05:05,764 --> 00:05:10,060 It's my last day of vacation. I'm going back to Istanbul tonight. 32 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Hakan! 33 00:05:26,701 --> 00:05:29,621 -I'll take those. -Let go, Hakan. Let go, Hakan. Let go! 34 00:05:29,788 --> 00:05:32,415 I'll bring them back later. I'll bring them back. 35 00:05:32,957 --> 00:05:34,125 What a guy you are, Hakan. 36 00:05:36,419 --> 00:05:39,422 WALKING AROUND IN A DIVING SUIT IS FORBIDDEN 37 00:05:45,929 --> 00:05:47,681 Hakan, what the heck are you doing? 38 00:05:47,847 --> 00:05:50,767 -Are there people who wear this? -There are some, sometimes. 39 00:05:50,934 --> 00:05:54,062 Come on. We'll take care of this later. Come on. 40 00:06:02,153 --> 00:06:03,988 Pass! Pass! 41 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 Pass me the ball! 42 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Where are you going, brother, where? 43 00:06:16,626 --> 00:06:18,461 Goal! 44 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 What the heck are you doing, my boy? 45 00:06:39,315 --> 00:06:41,234 -See you tonight. -All right, goodbye. 46 00:06:43,236 --> 00:06:44,529 Brother Kudret. 47 00:06:44,696 --> 00:06:46,281 Good work, brother. 48 00:06:46,448 --> 00:06:48,742 Thanks. And there's Hakan.... 49 00:06:50,994 --> 00:06:52,620 First Kiss 50 00:06:52,787 --> 00:06:55,665 They've already opened. 51 00:06:56,374 --> 00:06:59,794 Brother-in-law. You're finished? 52 00:06:59,961 --> 00:07:01,463 You've opened without me? 53 00:07:01,629 --> 00:07:04,716 But, Hakan, the mayor was there, the prefect was there... 54 00:07:05,133 --> 00:07:08,595 ...the agricultural director was here. I had to cut the ribbon. 55 00:07:08,762 --> 00:07:11,306 If the mayor was there, why did you cut the ribbon? 56 00:07:12,307 --> 00:07:13,933 What is this? 57 00:07:14,559 --> 00:07:16,102 -The ribbon. -Did you bite it or what? 58 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Hakan, I forgot the scissors at home. I had no other choice. 59 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 It was difficult, but I finally managed. 60 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 This shop is doomed. It's doomed, I swear. 61 00:07:24,527 --> 00:07:26,029 We'll have to redo the opening. 62 00:07:26,654 --> 00:07:29,532 You opened the shop in this state? 63 00:07:30,492 --> 00:07:33,328 Couldn't you tidy the loft up there? 64 00:07:33,495 --> 00:07:37,791 I said, "He works from a home office. Don't be hard on him." 65 00:07:37,957 --> 00:07:42,212 Besides, what about you, why were you late? 66 00:07:46,257 --> 00:07:49,052 Hanky-panky! 67 00:07:49,219 --> 00:07:52,180 Get out, kids. Your uncle and I have shameful things to discuss. 68 00:07:52,347 --> 00:07:54,432 -What are you doing? -It's sex stuff. Get out. 69 00:07:54,599 --> 00:07:56,393 -Don't get out, kids. -There's no sex stuff? 70 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 What are you saying, Dad? 71 00:07:57,936 --> 00:07:59,729 Yes, there is. Get out. Come on,march! 72 00:07:59,896 --> 00:08:01,147 Come on, my girl, come on. 73 00:08:01,314 --> 00:08:04,067 You were with that blond from yesterday? 74 00:08:04,234 --> 00:08:07,195 Why are you soaked, anyway? 75 00:08:07,570 --> 00:08:08,947 Is that sweat? 76 00:08:10,573 --> 00:08:12,033 Yes, it's sweat. 77 00:08:14,911 --> 00:08:17,580 The phone's ringing. Meliha! 78 00:08:19,082 --> 00:08:21,668 Meliha, the phone's ringing! 79 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 I'll get it. 80 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 -Not so good, this apprentice, huh? -Stop calling her "apprentice." 81 00:08:29,759 --> 00:08:32,262 -Hakan Veterinary Medicine. -She is a trainee. 82 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 -Brother Hakan! -What is it? 83 00:08:34,681 --> 00:08:37,434 Adriana is very sick. They want us to come. 84 00:08:37,600 --> 00:08:39,561 Okay, I'll be right down. 85 00:08:42,063 --> 00:08:43,440 Adriana? 86 00:08:44,107 --> 00:08:46,901 It's a cow. Don't get all excited. 87 00:08:52,490 --> 00:08:55,118 Come on. You're all done. Come on. 88 00:08:58,288 --> 00:09:00,957 So is she very beautiful, this Adriana? 89 00:09:01,124 --> 00:09:04,836 Come on, bro-in-law, leave me alone. I beg you, leave me the hell alone. 90 00:09:11,134 --> 00:09:13,636 I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha 91 00:09:13,803 --> 00:09:16,181 Don't throw a tantrum, a-ha 92 00:09:16,348 --> 00:09:18,433 Don't throw a tantrum, a-ha 93 00:09:18,933 --> 00:09:21,019 Don't throw a tantrum 94 00:09:21,186 --> 00:09:24,731 A tantrum against me 95 00:09:30,570 --> 00:09:35,950 May 12th, 2017, I'm in a very good mood. 96 00:09:36,117 --> 00:09:40,955 I assisted in the arrival into the world of yet another living being. 97 00:09:41,122 --> 00:09:44,542 And now I'm on my way to attempt to photograph... 98 00:09:44,709 --> 00:09:48,338 ...the Houbara bustard, which is on the verge of extinction in Anatolia. 99 00:09:48,505 --> 00:09:52,300 I am very well-prepared for this expedition. 100 00:09:52,467 --> 00:09:57,013 I carefully checked the vital parts of my friend, my father's legacy. 101 00:09:57,180 --> 00:09:58,723 Isn't that so, my friend? 102 00:10:05,438 --> 00:10:07,899 Son of a bitch! 103 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 Son of a bitch! 104 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 I'm going to sell you, I swear. 105 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 I'm going to sell you. And don't you start pouting. 106 00:10:18,410 --> 00:10:19,703 I'll buy a horse instead. 107 00:10:40,098 --> 00:10:41,474 Good work, Uncle. 108 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 Thanks, Nephew. Thanks. 109 00:10:47,063 --> 00:10:48,982 My stomach! 110 00:10:49,441 --> 00:10:53,486 Boy. I'm starving. 111 00:10:56,573 --> 00:10:59,200 I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha Don't-- 112 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 -Ah, Sister Lemide! -What is it? 113 00:11:01,953 --> 00:11:03,955 -Sister Lemide! -What? 114 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Stop it. 115 00:11:06,458 --> 00:11:09,085 -Out of the way. -Thanks. 116 00:11:15,216 --> 00:11:17,052 I'm exhausted. 117 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha Don't throw a-- 118 00:11:22,599 --> 00:11:24,559 All right, stop. I'm here. Right in front of you. Stop. Okay. 119 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Ah, Mücahit! 120 00:11:26,519 --> 00:11:30,315 You were this tall the last time I saw you. 121 00:11:30,482 --> 00:11:35,320 I was this tall when I was born. You must have seen my ultrasound. 122 00:11:35,487 --> 00:11:36,529 What do you want? 123 00:11:40,408 --> 00:11:43,620 So you have organic Caucasian eggs with sweet paprika? 124 00:11:43,787 --> 00:11:49,584 We can charge more for Caucasian eggs than for a pepper omelette. 125 00:11:52,837 --> 00:11:55,215 In that case, make me... 126 00:11:55,382 --> 00:11:59,469 ...a tomato sandwich grilled on both sides. 127 00:11:59,636 --> 00:12:02,013 -Toast with sauce. -With sauce? 128 00:12:03,390 --> 00:12:04,641 Come over here, come! 129 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 Mücahit. Hey! 130 00:12:09,187 --> 00:12:10,772 Teacher. 131 00:12:11,523 --> 00:12:13,024 Here you go. 132 00:12:13,191 --> 00:12:17,237 -Thank you, Sister Lemide. -Bon appétit. 133 00:12:51,062 --> 00:12:52,439 You're looking at me? 134 00:12:56,693 --> 00:12:58,445 -Am I looking at you? -Yes. 135 00:12:58,611 --> 00:13:01,406 -Uncle, am I looking at you? -Yes. 136 00:13:01,573 --> 00:13:03,366 Dear God. 137 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 I'm looking at the view. 138 00:13:25,013 --> 00:13:27,223 You're looking at me? 139 00:13:28,099 --> 00:13:29,309 Yes, Uncle, at you. 140 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 I'm looking at you. 141 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 You're so handsome that I changed my orientation of the last 30 years. 142 00:13:36,358 --> 00:13:38,651 I assure you that it's you I'm looking at. 143 00:13:39,611 --> 00:13:43,656 They call her "teacher." She must be in education. 144 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 I thought I'd go and talk to her... 145 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 ...but what's the point? 146 00:13:48,244 --> 00:13:52,165 I thought you were interested only in tourists, Brother Hakan. 147 00:13:52,332 --> 00:13:55,418 Considering you never make a pass at me. 148 00:13:55,585 --> 00:13:59,964 Meliha, I used to change your diapers, you know, so cut it out. 149 00:14:11,309 --> 00:14:14,312 I think about her all the time. 150 00:14:14,729 --> 00:14:18,274 It's not healthy. Stable relationships, that's not for me. 151 00:14:20,235 --> 00:14:23,321 I'll never go back there. End of discussion. 152 00:14:24,906 --> 00:14:27,450 Mücahit, come on, my boy, find me a chair. Go on! 153 00:14:27,617 --> 00:14:30,745 You're insulting me, dear Hakan. I reserved this one for you. 154 00:14:33,748 --> 00:14:35,208 Are you kidding me? 155 00:14:35,375 --> 00:14:39,212 I've been working on this joke for years. What do you think? Funny, isn't it? 156 00:14:40,588 --> 00:14:42,382 Here you go. 157 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 He gave me your chair, didn't he? 158 00:15:09,826 --> 00:15:11,327 Here you go. 159 00:15:11,911 --> 00:15:13,538 Here, my dear. 160 00:15:22,047 --> 00:15:25,925 I wish we had kept eye contact. 161 00:15:34,851 --> 00:15:39,022 If you want, you can have my tomato for the rear wheel of your bicycle. 162 00:15:39,189 --> 00:15:40,440 Don't you need it? 163 00:15:41,232 --> 00:15:45,111 Please. You might be able to help me get over a traumatic memory. 164 00:15:46,154 --> 00:15:47,989 What traumatic memory is that? 165 00:15:48,156 --> 00:15:51,201 I had a bicycle. I tied the rear wheel to a pole. 166 00:15:51,368 --> 00:15:53,161 They left the wheel, but stole the rest. 167 00:15:53,328 --> 00:15:55,997 For three days I cried, staring at the wheel by the pole. 168 00:15:56,164 --> 00:15:59,000 What a shame. That's a real childhood trauma. 169 00:15:59,167 --> 00:16:00,335 I was 25 years old. 170 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 It was a mountain bike. 171 00:16:02,796 --> 00:16:05,090 A big, beautiful mountain bike, gone! 172 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 Gears on the steering, shock absorbers.... 173 00:16:09,177 --> 00:16:14,391 Sure, you'd cry if the bike had gears on the steering and shock absorbers. 174 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 All right, then. Give me that tomato slice. 175 00:16:20,480 --> 00:16:22,607 Let's make the rear wheel. 176 00:16:22,774 --> 00:16:27,612 We may be able to help you with your 25-year-old trauma. 177 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 And voilà! 178 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 -How is it? Are you feeling better? -Magnificent. 179 00:16:34,869 --> 00:16:37,330 I'm feeling better, yes. I'm feeling much better. 180 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 I'm Bahar. 181 00:16:49,092 --> 00:16:53,138 Spring has come early this year. How nice of it to have come. 182 00:16:53,972 --> 00:16:55,473 And my name is Hakan. 183 00:16:55,640 --> 00:16:57,183 Pleased to meet you. 184 00:16:57,350 --> 00:16:58,810 Me too. 185 00:16:58,977 --> 00:17:02,731 -Bon appétit. -You've lost your chair. 186 00:17:02,897 --> 00:17:04,941 -Come and sit here. -I'm not disturbing you? 187 00:17:05,108 --> 00:17:08,737 -No, why would you be disturbing me? -If you insist. 188 00:17:08,903 --> 00:17:11,489 Let me sit, then. 189 00:17:13,158 --> 00:17:14,951 Are you a tourist? 190 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 I passed over the formalities at the speed of light. 191 00:17:20,123 --> 00:17:24,252 Yes. You passed over them quite fast. You're very talented. 192 00:17:24,836 --> 00:17:26,296 I guess I passed over them too. 193 00:17:26,963 --> 00:17:28,214 I passed. Teacher? 194 00:17:28,381 --> 00:17:30,675 -You passed, you passed. -Yes. 195 00:17:31,468 --> 00:17:34,721 -You know I'm a teacher, then. -I heard Sister Lemide mention it. 196 00:17:37,015 --> 00:17:40,477 And you, your job involves dealing with animals? 197 00:17:41,353 --> 00:17:45,774 If I'm getting the smell right, poultry-type animals. 198 00:17:46,691 --> 00:17:51,112 I'm so sorry. I'm a veterinarian. I spent three days in a poultry house. 199 00:17:51,279 --> 00:17:52,822 I took many showers, and yet.... 200 00:17:52,989 --> 00:17:56,159 My God. So the smell hasn't gone away. 201 00:17:56,326 --> 00:17:58,995 It's no big deal. I like the smell of chicks. 202 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 Come on, teacher. Even hens don't like the smell of chicks. 203 00:18:02,624 --> 00:18:04,000 I swear, I like it. 204 00:18:04,167 --> 00:18:07,796 When I was a little girl, we had a huge poultry house. 205 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 My late mom was there all the time. She took very good care of it. 206 00:18:12,217 --> 00:18:15,345 Then, she'd come home tired, exhausted, sore. 207 00:18:15,512 --> 00:18:17,180 She'd give us our fruit. 208 00:18:17,347 --> 00:18:20,350 We'd all sit on the sofa. Of course, I'd take the opportunity... 209 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 ...to snuggle up to my mother. 210 00:18:22,852 --> 00:18:26,398 I'd smell that chick smell. It would mix with the smell of my mother. 211 00:18:26,564 --> 00:18:29,442 It was such a good smell! 212 00:18:29,609 --> 00:18:31,194 It reminded me of her. 213 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 I can do you a favour, if you'd like, teacher. 214 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 You'd be making a great sacrifice. 215 00:18:41,287 --> 00:18:43,832 It's so good. The smell of my mother.... 216 00:18:52,298 --> 00:18:53,967 Thank you. 217 00:18:56,011 --> 00:18:57,178 Thank you. 218 00:18:57,345 --> 00:19:01,516 What is that? "Organic Caucasian eggs with red paprika." 219 00:19:01,683 --> 00:19:04,728 It's just my grandmother's pepper omelette! 220 00:19:04,894 --> 00:19:07,272 Some fraud they're running here, for God's sake! 221 00:19:07,439 --> 00:19:10,483 If you're done making fun of us, Mr Hakan, get out. 222 00:19:10,650 --> 00:19:12,694 The bill is for two hours. 223 00:19:12,861 --> 00:19:15,780 Teacher, you can stay the night if you'd like... 224 00:19:15,947 --> 00:19:18,533 ...but this cheeky guy's jokes are getting on my nerves. 225 00:19:22,996 --> 00:19:25,874 I'm going to order some ice cream. 226 00:19:26,833 --> 00:19:29,753 I want a soft-serve with a firm-serve cone. 227 00:19:31,713 --> 00:19:34,591 Sister Lemide, I swear, I only said that to make Bahar laugh. 228 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 -You know I don't engage in wordplay. -Go on, beat it. 229 00:19:37,719 --> 00:19:41,931 -Just say, "I'm not angry," and I'll leave. -Go on, beat it, crazy fool. Go on. 230 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 My God. 231 00:19:48,355 --> 00:19:51,524 It's your fault. It's all because of you. 232 00:19:52,942 --> 00:19:55,195 It's all because of your beautiful smile. 233 00:19:56,363 --> 00:19:59,407 Tell me the truth. How many women have you said that to? 234 00:19:59,574 --> 00:20:02,452 Words flow out of your mouth so professionally. 235 00:20:02,619 --> 00:20:04,704 No, come on. 236 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 In fact, what you're saying is true, you know? 237 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 I often put together this kind of line. 238 00:20:14,339 --> 00:20:18,468 It was like I was putting together a plan or setting the alarm clock. 239 00:20:20,929 --> 00:20:22,931 But now... 240 00:20:24,808 --> 00:20:28,895 ...it's more like I'm putting together a connection... 241 00:20:30,021 --> 00:20:32,065 ...or even a dream. 242 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Am I talking nonsense? 243 00:20:39,364 --> 00:20:40,990 No. 244 00:20:41,366 --> 00:20:43,576 But the timing is all wrong. 245 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 I'm going to hand in my resignation today. And then, I'm going to leave. 246 00:20:50,667 --> 00:20:52,502 Your resignation? 247 00:20:52,669 --> 00:20:55,213 And if I asked you why? 248 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 It's complicated. There's a ton of reasons, in fact. 249 00:21:00,719 --> 00:21:04,597 But I'll be here a few more days. If you'd like to see me again, I mean. 250 00:21:05,974 --> 00:21:08,727 Of course, of course, with great pleasure. 251 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 I'd give you my number... 252 00:21:11,062 --> 00:21:14,858 ...but my phone has not connected all morning. It must be out of order. 253 00:21:15,025 --> 00:21:17,777 Tomorrow, here, at the same time? 254 00:21:18,319 --> 00:21:19,779 Okay. 255 00:21:20,572 --> 00:21:23,158 -Tomorrow. -Tomorrow. 256 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Goodbye, then. 257 00:21:30,623 --> 00:21:34,210 -I can give you a ride, if you want. -My car is here. 258 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 Goodbye. 259 00:21:49,059 --> 00:21:51,102 This is your car? 260 00:21:54,105 --> 00:21:57,567 How much do you charge to go to the city centre? 261 00:22:00,111 --> 00:22:04,908 It seems like it was built out of the pieces of Noah's ark! 262 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 My late aunt left it to me. 263 00:22:22,467 --> 00:22:23,510 I was joking. 264 00:22:27,639 --> 00:22:29,516 It has personality. 265 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 Mine is old too, you see. That Jeep over there. 266 00:22:35,230 --> 00:22:37,315 My aunt was my hero. 267 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Peace be with her. 268 00:22:40,110 --> 00:22:42,362 She lived in Germany. 269 00:22:42,529 --> 00:22:45,573 Even with painting, she was the only one to encourage me. 270 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 Peace be with her. 271 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 She had a great personality. 272 00:22:54,582 --> 00:22:56,626 You can tell by her car. 273 00:22:57,002 --> 00:22:58,920 May she rest in paradise. 274 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 She worked very hard for all those years. 275 00:23:02,716 --> 00:23:05,218 She dreamed of going into retirement. 276 00:23:05,385 --> 00:23:06,553 What happened? 277 00:23:06,720 --> 00:23:11,141 She died before she could retire, that poor woman. 278 00:23:11,307 --> 00:23:14,644 We inherited the house where she was building her dreams. 279 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 And I'm driving the car of her dreams. 280 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Peace be with her. 281 00:23:19,858 --> 00:23:21,943 Stop. Bahar, I'm going to die. 282 00:23:22,110 --> 00:23:24,404 I swear, I'll jump into the lake and drown myself. 283 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 I just wanted to make a joke and now I'm dying. 284 00:23:26,906 --> 00:23:28,908 Where's your aunt's grave? Let's go recite the Fatiha over her. 285 00:23:29,075 --> 00:23:31,411 Let's go and water the soil that's covering her. 286 00:23:32,037 --> 00:23:34,456 "Noah's ark, Noah's ark." And now? 287 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 -Do you repent? -Yes! 288 00:23:36,958 --> 00:23:38,251 It wasn't true, that story? 289 00:23:39,044 --> 00:23:42,547 It's true. How can you laugh at such things? 290 00:23:45,550 --> 00:23:48,970 I deserve a hug, I swear. My back is covered with sweat. 291 00:23:55,935 --> 00:23:57,270 Tomorrow will never come. 292 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 Goodbye, then. 293 00:24:13,328 --> 00:24:14,746 BURSA CITY COUNCIL - DIVING OFF THE ROCKS IS FORBIDDEN 294 00:24:14,913 --> 00:24:17,957 Eftelya Nisanur, play nicely, my dears. 295 00:24:18,124 --> 00:24:23,505 Yellowhead, close your ears. I have things to discuss with your uncle. 296 00:24:23,672 --> 00:24:28,093 Hakan, my dear, now that we're alone. Just you and me. I was wondering... 297 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 ...if you could give me some pointers... 298 00:24:31,054 --> 00:24:34,224 ...on the subject of ladies, huh? Stinger. 299 00:24:34,391 --> 00:24:35,809 Don't call me "Stinger." 300 00:24:35,975 --> 00:24:38,937 What should I call you? It's too small? You want me to call you "Patriot"? 301 00:24:39,104 --> 00:24:40,605 "Scud." 302 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 How old are you, really? 303 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 Is it appropriate for you to talk like that? 304 00:24:46,945 --> 00:24:49,364 Listen, Hakan... 305 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 ...I was 16 years old when I married your older sister. 306 00:24:53,368 --> 00:24:58,039 I stayed married for 30 years. I never even looked at another woman. 307 00:24:58,206 --> 00:24:59,708 And she, what did she do? 308 00:24:59,874 --> 00:25:04,504 She ran off with the first lover she found on Facebook, Hakan. 309 00:25:04,671 --> 00:25:07,674 So I think anything would be appropriate for me. 310 00:25:07,841 --> 00:25:10,719 But I don't know anymore, Hakan. You see, I'm all tense. 311 00:25:10,885 --> 00:25:16,057 I'm all tense again, Hakan. Hakan. Don't do this to me. 312 00:25:16,224 --> 00:25:19,894 Tell me things about the ladies. I'm way too tense, come on. 313 00:25:20,061 --> 00:25:23,398 -What the hell are you doing? -You jackal! Hyena! Tell me! 314 00:25:23,565 --> 00:25:25,775 Dad, what's that? 315 00:25:26,192 --> 00:25:28,862 It's a-- My boy, this is... 316 00:25:29,029 --> 00:25:32,157 ...a dance from Bursa. The sword-and-shield dance. 317 00:25:32,323 --> 00:25:36,828 Your uncle and I, we do it often, don't we? Get up, Hakan, up with you. 318 00:25:36,995 --> 00:25:41,791 Uncle Hakan, yes, yes, hop! Come on! 319 00:25:43,877 --> 00:25:45,837 -Check it out, 2:00. -Bravo, my boy, bravo. 320 00:25:46,004 --> 00:25:48,298 -Look at 2 o'clock, Hakan. -What is it? 321 00:25:48,465 --> 00:25:50,675 What do I do? Go and talk to her? What do you think? 322 00:25:50,842 --> 00:25:52,761 You'd better hurry. 323 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 It seems she has another suitor. 324 00:25:57,349 --> 00:26:00,643 Mevlüt Devrim, my own son. 325 00:26:01,311 --> 00:26:03,396 First, my wife left me for another. 326 00:26:03,563 --> 00:26:06,316 And now my son and I are after the same woman! 327 00:26:06,483 --> 00:26:11,571 Life is like a crummy soap opera adapted from a good novel. 328 00:26:12,530 --> 00:26:15,992 I'm going before he gets too close. 329 00:26:21,081 --> 00:26:24,000 What the heck are you doing, you little boor? 330 00:26:24,167 --> 00:26:26,461 Why are you hitting me, Aunt? You have no right! 331 00:26:26,628 --> 00:26:29,631 Even my father has never raised his hand-- 332 00:26:30,465 --> 00:26:33,593 My dear lady, he'll never be able to say: 333 00:26:33,760 --> 00:26:39,766 "Even my father has never raised his hand against me." 334 00:26:40,392 --> 00:26:43,687 Why are you bothering the lady, son? 335 00:26:43,853 --> 00:26:46,356 Go on, beat it. Off with you. 336 00:26:46,731 --> 00:26:50,610 If he bothers you again, I can give him a whupping if you'd like. 337 00:26:51,069 --> 00:26:54,239 Ma'am, I'd like to introduce myself. 338 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 My dear lady, I.... 339 00:27:03,873 --> 00:27:06,459 Uh, I.... 340 00:27:10,213 --> 00:27:16,594 No, this is not going to work. I better introduce you to Hakan instead. 341 00:27:16,761 --> 00:27:18,763 Hakan, come. 342 00:27:18,930 --> 00:27:20,390 Come, Hakan, come. 343 00:27:24,811 --> 00:27:26,062 Come, damn it! 344 00:27:33,737 --> 00:27:34,779 What? 345 00:27:34,946 --> 00:27:38,450 It's not working. Hakan, I can't do it. I immediately think of your sister. 346 00:27:38,616 --> 00:27:41,661 I don't feel good, Hakan. Okay, then, keep her all to yourself. 347 00:27:41,828 --> 00:27:44,289 Keep this one too. What a feast for the eyes, Hakan. 348 00:27:44,456 --> 00:27:46,875 You've lost your mind. You're completely nuts. 349 00:27:48,168 --> 00:27:51,588 Excuse me, but what are you talking about? 350 00:27:51,755 --> 00:27:54,215 Ma'am, I'm a veterinarian... 351 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 ...and I can tell your dogs are-- They look droopy. 352 00:27:57,594 --> 00:27:58,928 I'd like to have a look. 353 00:27:59,095 --> 00:28:02,057 Follow my finger, little one. Follow it. Come on, hop! 354 00:28:03,266 --> 00:28:05,602 Cookie is not too fond of strangers. 355 00:28:05,769 --> 00:28:08,813 No problem, ma'am. A dog who plans to bite doesn't show his teeth. 356 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 It's a scientific fact. 357 00:28:10,857 --> 00:28:14,319 Ouch! He bit me. He bit me. I told you, I told you. 358 00:28:25,497 --> 00:28:26,915 Let's see if you can hold on. 359 00:28:27,082 --> 00:28:30,627 Come on, you're not going to let go now, you crocodile? 360 00:28:36,132 --> 00:28:38,343 What a pain! 361 00:28:50,230 --> 00:28:51,898 Bahar. 362 00:29:23,054 --> 00:29:24,681 Shit! 363 00:29:26,558 --> 00:29:27,934 What happened to me? 364 00:29:28,101 --> 00:29:29,811 -You passed out. -How? 365 00:29:29,978 --> 00:29:32,564 The woman came and she hit you on the head with the other dog. 366 00:29:32,731 --> 00:29:34,899 So you fell into the water and you passed out. 367 00:29:35,066 --> 00:29:36,860 We fished you out and dried you off. 368 00:29:37,027 --> 00:29:38,153 With what? 369 00:29:38,319 --> 00:29:41,948 You know how she hit you on the head? Well, I'm not sure what happened either. 370 00:29:42,115 --> 00:29:45,201 When you want to defend yourself, you let the dog loose on your enemy. 371 00:29:45,368 --> 00:29:48,079 But the lady defended herself by hitting you with her dog. 372 00:29:48,246 --> 00:29:50,999 It's a different technique. She's like Mourinho! 373 00:29:51,166 --> 00:29:55,337 Why'd you do the sword-and-shield dance while you were unconscious? 374 00:30:00,091 --> 00:30:04,429 Bro-in-law, I never dream of girls I know. 375 00:30:04,596 --> 00:30:08,767 I can't suffer for the love of a girl who's going to leave in two days. 376 00:30:09,184 --> 00:30:11,644 I'm playing the field tonight, bro-in-law. 377 00:30:11,811 --> 00:30:15,065 Good luck, Hakan. High five! 378 00:30:16,733 --> 00:30:19,027 High-five with me. High-five with me, Dad. 379 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 So you performed the brain transplant.... 380 00:30:29,871 --> 00:30:31,956 Surgeon, huh? 381 00:30:32,123 --> 00:30:34,250 Brain transplant.... 382 00:30:35,210 --> 00:30:37,587 Wow, very impressive. 383 00:30:37,962 --> 00:30:40,382 Yes, a brain transplant. 384 00:30:40,548 --> 00:30:42,133 Should you ever need one. 385 00:30:46,221 --> 00:30:48,348 Mr Hakan. 386 00:31:09,786 --> 00:31:13,331 On the subject of one-night stands... 387 00:31:13,748 --> 00:31:15,417 ...I don't have much experience. 388 00:31:16,876 --> 00:31:19,337 Yes, it shows. 389 00:31:20,005 --> 00:31:23,341 But tonight... 390 00:31:23,508 --> 00:31:26,678 ...I may be willing to make an exception. 391 00:31:26,845 --> 00:31:29,681 What do you think about that? 392 00:31:57,542 --> 00:31:59,627 Miss.... 393 00:32:00,754 --> 00:32:04,382 To tell you the truth, I come here to meet women. 394 00:32:05,508 --> 00:32:07,344 I don't perform brain transplants. 395 00:32:07,510 --> 00:32:10,096 If I did, I'd start with myself. 396 00:32:10,263 --> 00:32:13,058 I apologise, I won't be able to do it. 397 00:32:13,850 --> 00:32:16,102 That's all right. 398 00:32:17,020 --> 00:32:19,105 Small lies are part of this game. 399 00:32:21,316 --> 00:32:23,818 So, all the same... 400 00:32:25,278 --> 00:32:29,657 ...I'd like to keep a memento of this evening. 401 00:32:29,824 --> 00:32:33,703 I can't. Please forgive me. Please, will you let me go? Let's go-- 402 00:32:33,870 --> 00:32:35,789 -My number. -Let go, let go. 403 00:32:36,247 --> 00:32:37,957 You're hurting me! 404 00:32:53,431 --> 00:32:55,100 I can't do it. 405 00:32:56,309 --> 00:32:59,813 I can't. Excuse me. You should find someone who wants you. 406 00:32:59,979 --> 00:33:03,400 There's a gentleman over there. He's been watching you the whole time. 407 00:33:03,566 --> 00:33:05,568 You should give him a chance. 408 00:33:08,488 --> 00:33:10,782 I apologise again. Good night. 409 00:33:27,507 --> 00:33:28,883 My dear Hakan, goodbye. 410 00:33:29,050 --> 00:33:31,052 -See you later. -"See you later" yourself. 411 00:33:31,219 --> 00:33:33,096 -We're closed for repairs. -Müco. 412 00:33:33,263 --> 00:33:36,808 Mücahit, clients are waiting at Table 4! 413 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Anyway, don't move. I'll be right back. 414 00:33:49,904 --> 00:33:52,323 -Good day. -Good day. 415 00:34:03,835 --> 00:34:06,546 My fingers still smell of chicks. 416 00:34:07,005 --> 00:34:09,883 You can have a sniff if you like. 417 00:34:12,344 --> 00:34:13,386 What do you mean? 418 00:34:13,928 --> 00:34:17,182 Actually, I lied. The smell had disappeared. 419 00:34:17,349 --> 00:34:20,935 I thought of you and petted my chicks so the smell would come back. 420 00:34:22,479 --> 00:34:25,148 Are you a pervert or something? 421 00:34:26,566 --> 00:34:28,860 I was joking. 422 00:34:29,027 --> 00:34:32,030 We were talking about chicks yesterday, so I thought I'd make a joke. 423 00:34:33,865 --> 00:34:35,116 -Yesterday? -Yes. 424 00:34:35,283 --> 00:34:36,826 We were talking? 425 00:34:38,912 --> 00:34:40,789 I've never seen you before in my life. 426 00:34:44,000 --> 00:34:46,086 Mücahit! 427 00:34:46,252 --> 00:34:48,421 Mücahit, hurry, there's a pervert! 428 00:34:48,588 --> 00:34:50,840 I'll be right there, teacher. 429 00:34:51,007 --> 00:34:54,135 -Bahar, what are you doing? -How do you know my name? 430 00:34:54,302 --> 00:34:55,720 Mücahit, go away. 431 00:34:55,887 --> 00:34:57,889 What did I tell you? 432 00:34:58,056 --> 00:34:59,808 Didn't I tell you we were closed? 433 00:34:59,974 --> 00:35:01,851 -What's going on? -Didn't I tell you to wait for me? 434 00:35:02,018 --> 00:35:03,103 What's going on? 435 00:35:04,396 --> 00:35:06,272 Come here, come, come, come. 436 00:35:06,439 --> 00:35:08,775 What's going on, man? Has she lost her mind? 437 00:35:09,818 --> 00:35:10,902 Watch your tongue! 438 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Bahar didn't lose her mind. Her circumstances are special. 439 00:35:13,655 --> 00:35:14,698 What circumstances? 440 00:35:17,075 --> 00:35:19,619 Bahar was in a car accident last year. 441 00:35:20,829 --> 00:35:22,747 She was going to hand in her resignation. 442 00:35:22,914 --> 00:35:26,459 She was on the way with her father. They were driving into the city. 443 00:35:26,626 --> 00:35:29,546 They were upset with each other over her resignation. 444 00:35:30,880 --> 00:35:35,802 I wish you hadn't done all your studies for nothing. 445 00:35:36,594 --> 00:35:41,766 Dad, you know I've always dreamed of becoming a painter. 446 00:35:43,101 --> 00:35:44,519 Haven't you ever had dreams? 447 00:35:45,061 --> 00:35:47,647 I did have a dream. 448 00:35:47,814 --> 00:35:50,900 That you would study and become a teacher. 449 00:35:51,067 --> 00:35:53,236 But it's all gone to waste now. 450 00:36:09,544 --> 00:36:11,254 Dad, the road, watch the road! 451 00:37:11,940 --> 00:37:14,651 That was that. Her father was lucky with just a few broken bones... 452 00:37:14,818 --> 00:37:17,237 ...but Bahar stayed in the hospital a few months. Her state was critical. 453 00:37:17,404 --> 00:37:20,281 When she woke up, they said, "Loss of short-term memory." 454 00:37:21,282 --> 00:37:23,702 -She doesn't remember anything? -She does remember... 455 00:37:25,078 --> 00:37:29,207 ...everything before the accident, but nothing since then. 456 00:37:29,374 --> 00:37:31,376 Her memory is wiped clean every night. 457 00:37:32,043 --> 00:37:34,713 Müco, tell me the truth. She said she was going to resign. 458 00:37:34,879 --> 00:37:37,382 -She says that every day! -Why are you shouting? 459 00:37:38,299 --> 00:37:41,302 Why are you shouting? I'm just asking you questions! 460 00:37:41,761 --> 00:37:45,390 Listen, Bahar wakes up every day to the day of the accident. 461 00:37:45,557 --> 00:37:47,517 In August, we say, "It's an Indian summer." 462 00:37:47,684 --> 00:37:49,936 In February, we say, "Winter is early." 463 00:37:50,103 --> 00:37:53,898 We talk about global warming. We have to keep making things up. 464 00:37:54,065 --> 00:37:57,444 It was a year and a half ago. Bahar is not aware of anything. 465 00:37:58,278 --> 00:38:01,448 Doesn't she read the newspaper? Doesn't she go on the Internet? 466 00:38:01,614 --> 00:38:04,367 No. You think you're the only smart guy, huh? 467 00:38:04,993 --> 00:38:08,038 Her father prepares the fake newspaper. And they broke her phone. 468 00:38:08,204 --> 00:38:12,500 They tell her the Internet isn't working. She believes it's temporary. 469 00:38:13,209 --> 00:38:17,964 In other words, Bahar is a prisoner of the same one day. 470 00:38:31,019 --> 00:38:33,188 That's the story. 471 00:38:35,398 --> 00:38:36,858 Dad, it's me! 472 00:38:37,025 --> 00:38:40,028 Welcome, I'm in the kitchen. 473 00:38:51,623 --> 00:38:54,793 Are we going into town? For my resignation. 474 00:38:56,127 --> 00:38:59,422 I was there in the morning, I had errands. 475 00:38:59,589 --> 00:39:01,383 I handed them your letter for you. 476 00:39:03,677 --> 00:39:06,346 -You went without me? -Yes. 477 00:39:06,513 --> 00:39:08,390 Dad, are you still angry at me? 478 00:39:08,556 --> 00:39:12,977 No, darling, why would I be angry? I'm not angry at all. 479 00:39:13,144 --> 00:39:17,232 I thought about it all night. I decided that you're right. 480 00:39:17,399 --> 00:39:19,442 You see, I said to myself: 481 00:39:19,609 --> 00:39:23,071 "She has dreams. It's better for her to pursue them." 482 00:39:23,238 --> 00:39:27,826 I thought, "Let her be a painter or something else, whatever she prefers." 483 00:39:29,536 --> 00:39:31,871 Papa, are you feeling all right? 484 00:39:32,038 --> 00:39:34,749 I'm feeling fine, great, my darling. I'm feeling great. 485 00:39:34,916 --> 00:39:37,335 Look what I bought for you, look. 486 00:39:39,504 --> 00:39:41,006 Let's see if you like it. 487 00:39:42,090 --> 00:39:44,467 Here it is. 488 00:39:44,634 --> 00:39:46,594 Here you go, ma'am. 489 00:39:46,761 --> 00:39:48,596 Dad. 490 00:39:48,763 --> 00:39:52,017 -It's for me? -Yes. Of course. 491 00:39:55,812 --> 00:39:58,106 Who knows how much you spent! 492 00:39:58,273 --> 00:40:02,360 Well, yes. I did spend a little, but you deserve it, my dearest child. 493 00:40:03,194 --> 00:40:05,030 I have a favour to ask you, though. 494 00:40:05,196 --> 00:40:09,534 It'd please me so much if you'd give me one of your paintings as a souvenir. 495 00:40:09,701 --> 00:40:13,580 How could I not give you one? I'll paint the best ones for you. 496 00:40:17,500 --> 00:40:18,835 Thank you. 497 00:40:19,002 --> 00:40:21,504 You're welcome, darling. You're welcome. 498 00:40:21,671 --> 00:40:23,506 Go on. 499 00:40:23,673 --> 00:40:26,593 -I'll get to it right away. -Go ahead and start. 500 00:40:26,760 --> 00:40:28,720 And don't forget the match this evening. 501 00:40:28,887 --> 00:40:31,848 The match.... The match.... Ah, of course, the match. 502 00:40:32,015 --> 00:40:33,933 -Turkey! -Yes. Turkey! 503 00:40:34,100 --> 00:40:37,479 -Turkey! -Turkey! Turkey. 504 00:40:43,777 --> 00:40:47,030 I didn't think you'd all come back. I really didn't. 505 00:40:47,197 --> 00:40:51,201 Acun, the host: "First say why and then who." 506 00:40:51,368 --> 00:40:54,788 Brother Acun, I saw Sibel Can in my dream last night. 507 00:40:54,954 --> 00:40:57,082 So I'm saying Sibel Can. 508 00:40:57,248 --> 00:40:59,501 -Is dinner ready? -It's ready, Brother Acun. 509 00:40:59,668 --> 00:41:02,796 -Who's Acun? -It's ready, Dad. 510 00:41:02,962 --> 00:41:05,423 Green beans, as always. I swear, they'll be the death of me. 511 00:41:05,590 --> 00:41:08,968 Die, or snuff it, if you prefer. We cook what Bahar wants. 512 00:41:09,135 --> 00:41:12,180 -After dinner, I'll turn on the match. -Good. 513 00:41:12,847 --> 00:41:19,020 You couldn't extinguish 514 00:41:19,187 --> 00:41:25,276 The fire you lit 515 00:41:26,986 --> 00:41:28,905 Something's burning. 516 00:41:29,072 --> 00:41:31,991 It's my heart that's on fire because of you. 517 00:41:32,158 --> 00:41:34,369 -It's the kettle, Dad. -Get up, get up. 518 00:41:39,040 --> 00:41:42,210 -What's the score? -Nil-nil. 519 00:41:46,673 --> 00:41:50,093 -You've finished the painting? -Yes. 520 00:41:50,468 --> 00:41:54,973 But look at the painting I made for you. 521 00:41:55,140 --> 00:41:56,933 It's not at all like I pictured it. 522 00:41:57,100 --> 00:42:00,812 No, my child. It is really beautiful. Extraordinarily beautiful. 523 00:42:00,979 --> 00:42:02,814 -Isn't it, huh? -"Huh," what? 524 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 -The painting, what do you think? -The painting. 525 00:42:04,733 --> 00:42:06,443 -It's beautiful, isn't it? -Very beautiful. 526 00:42:06,609 --> 00:42:07,652 All right. 527 00:42:07,819 --> 00:42:10,363 I'll hang it in the most beautiful corner of the house. 528 00:42:10,530 --> 00:42:14,034 Above the fireplace, for example. In the centre, no? 529 00:42:14,200 --> 00:42:15,910 All right, if you like it. 530 00:42:16,077 --> 00:42:18,705 Okay, my darling, very well. 531 00:42:21,249 --> 00:42:25,754 The match is almost over, and the score is still nil-nil. 532 00:42:25,920 --> 00:42:28,381 If it ends like this, we won't be able to advance in the championship? 533 00:42:28,548 --> 00:42:32,844 We won't. Just look at them. They're too close together. 534 00:42:33,011 --> 00:42:35,847 -Normal offensive tactics won't work. -The 89th minute. 535 00:42:36,014 --> 00:42:39,684 In my opinion, I mean, I'm guessing... 536 00:42:39,851 --> 00:42:43,021 ...Selçuk Inan will have to score with a free kick in the 90th. 537 00:42:43,438 --> 00:42:45,023 You're exaggerating, Necati. 538 00:42:45,190 --> 00:42:47,776 -All the spectators are standing. -You wanna bet? 539 00:42:47,942 --> 00:42:49,277 Yes. 540 00:42:49,444 --> 00:42:54,032 For washing the dishes. Selçuk Inan will score with a free kick in the 90th. 541 00:42:54,199 --> 00:42:56,284 I'll make him wash the dishes, Dad. 542 00:42:56,451 --> 00:42:58,078 Okay, dear. I'll even make a cake. 543 00:42:58,244 --> 00:42:59,496 -Go on. -Go on. 544 00:42:59,662 --> 00:43:04,918 Selçuk Inan and Caner Erkin in position. They discussed something with Arda. 545 00:43:07,045 --> 00:43:09,589 The signal will sound. Selçuk behind the ball. 546 00:43:09,964 --> 00:43:14,552 Selçuk runs, kicks the ball and goal! 547 00:43:14,719 --> 00:43:15,762 He did it! 548 00:43:15,929 --> 00:43:18,306 Goal! 549 00:43:18,473 --> 00:43:20,892 -Necati! -Goal! 550 00:43:21,059 --> 00:43:25,105 We scored a goal! We're advancing, Dad! We're advancing! 551 00:43:25,271 --> 00:43:26,481 We won. 552 00:43:26,648 --> 00:43:30,235 -We're advancing in the championships. -We're advancing! 553 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 I can't believe my eyes. 554 00:43:31,986 --> 00:43:34,322 -Go on, wash the dishes. -All right, I'll do it. 555 00:43:34,489 --> 00:43:37,200 Necati, this was the best bet I ever lost. 556 00:43:37,367 --> 00:43:38,618 Turkey! 557 00:43:38,785 --> 00:43:40,161 Turkey! 558 00:43:40,328 --> 00:43:41,788 Turkey! 559 00:43:41,955 --> 00:43:43,289 The dishes! 560 00:43:43,456 --> 00:43:45,375 Turkey! 561 00:43:45,542 --> 00:43:47,168 He sends the ball into the net. 562 00:43:52,882 --> 00:43:56,720 -What a day. -Tell me about it. 563 00:43:59,222 --> 00:44:01,558 -We won the match. -Yes. 564 00:44:01,725 --> 00:44:04,686 -I resigned. -Yes. 565 00:44:05,437 --> 00:44:07,022 Dad. 566 00:44:07,188 --> 00:44:09,524 Are you still angry at me? 567 00:44:09,691 --> 00:44:14,779 My lamb, do I look angry? Huh, darling? 568 00:44:15,488 --> 00:44:17,907 Thank you, my dear Daddy. 569 00:44:18,366 --> 00:44:19,909 I'm so excited. 570 00:44:20,076 --> 00:44:22,412 Tomorrow will be a brand-new day. 571 00:44:22,579 --> 00:44:25,623 -Tomorrow will be a brand-new day. -It will be. 572 00:44:25,790 --> 00:44:27,709 -Good night. -Go on. 573 00:44:33,506 --> 00:44:35,800 I almost forgot. 574 00:44:37,844 --> 00:44:38,887 Good night. 575 00:44:39,596 --> 00:44:41,097 Go on. 576 00:45:48,498 --> 00:45:49,958 Pardon, Murat Boz? 577 00:45:50,125 --> 00:45:53,211 What? You want me to pick you? 578 00:45:54,295 --> 00:45:57,549 What? I'm more handsome than you? 579 00:45:57,716 --> 00:46:01,678 Please, don't do that to me. I'll be embarrassed because of you. 580 00:46:02,262 --> 00:46:04,973 You'll give me your last name? 581 00:46:05,557 --> 00:46:09,352 Necati Boz. Our new pop star. 582 00:46:09,519 --> 00:46:12,522 Semi-profile on the album cover. 583 00:46:31,332 --> 00:46:33,918 Mücahit. Bahar is here? 584 00:46:34,586 --> 00:46:35,628 Yes! 585 00:46:37,505 --> 00:46:39,716 Believe me, I'm not here to break her heart. 586 00:46:39,883 --> 00:46:43,762 Boy, you're like an amateur team against a premier league team. 587 00:46:43,928 --> 00:46:45,680 Who do you think you are? Teacher Bahar and you? 588 00:46:45,847 --> 00:46:47,015 I'm a veterinarian. 589 00:46:47,182 --> 00:46:52,187 My God. My name is Hakan Tasyapar. 590 00:46:52,354 --> 00:46:54,606 Oh, my God. 591 00:46:54,773 --> 00:46:58,568 This bill says we have to make a bet. 592 00:46:58,735 --> 00:47:00,820 I'm going to sit at that table. I'll bet you. 593 00:47:02,530 --> 00:47:04,407 -All right. -He says, "All right!" 594 00:47:09,704 --> 00:47:12,624 You're hurting me, you're breaking my finger! 595 00:47:23,635 --> 00:47:28,098 If you complete your bike with my tomato, it'll be better. 596 00:47:28,264 --> 00:47:30,975 This way, you may help me overcome a traumatic memory. 597 00:47:32,227 --> 00:47:34,562 Did you lose your ball when you were little? 598 00:47:35,355 --> 00:47:36,398 How do you mean? 599 00:47:36,564 --> 00:47:38,400 Since you are able to put your leftovers... 600 00:47:38,566 --> 00:47:42,112 ...with your own hand on someone else's plate... 601 00:47:42,487 --> 00:47:45,407 ...you must have experienced a serious trauma. 602 00:47:46,950 --> 00:47:50,328 -Gears on the steering. -Go on, beat it, go on. 603 00:48:06,052 --> 00:48:08,263 What is it? 604 00:48:09,180 --> 00:48:13,309 A man and a woman watching the sunset together. 605 00:48:14,602 --> 00:48:20,066 You can't tell it's a woman. Boobs, draw the boobs. 606 00:48:20,567 --> 00:48:22,861 You want me to draw boobs on her back? 607 00:48:29,534 --> 00:48:33,371 Hello, miss. You seem to know about painting. 608 00:48:33,538 --> 00:48:36,041 -Could you give me some--? -How is your mother? 609 00:48:36,624 --> 00:48:38,001 My mother.... 610 00:48:38,376 --> 00:48:41,421 -Good. -Give her my regards. 611 00:48:45,300 --> 00:48:46,343 Sure. 612 00:48:46,885 --> 00:48:49,429 I'll take that back. 613 00:48:57,354 --> 00:48:59,522 Here, draw the boobs. Here. 614 00:48:59,689 --> 00:49:01,691 What did she say? What happened? 615 00:49:01,858 --> 00:49:03,818 She sent her regards to my mother. 616 00:49:06,363 --> 00:49:09,741 I can't tell if she was insulting me or if she confused me with someone. 617 00:49:16,623 --> 00:49:18,625 Let's make the same bet three more days... 618 00:49:18,792 --> 00:49:22,379 ...and I won't have to sell my kidneys to afford a phone. 619 00:49:27,384 --> 00:49:29,469 -Mücahit, you're the king. -I know. 620 00:49:31,137 --> 00:49:32,764 I know. 621 00:49:39,354 --> 00:49:42,524 All right, I accept your apologies. 622 00:49:42,691 --> 00:49:43,733 What apologies? 623 00:49:44,359 --> 00:49:48,405 Is that how it's going to be? You invite me here to apologise. 624 00:49:48,571 --> 00:49:52,117 And then, you made fun of me. Unbelievable. 625 00:49:53,326 --> 00:49:54,619 What apologies, sir? 626 00:49:55,704 --> 00:49:57,831 You stole one of my kidneys. 627 00:49:57,997 --> 00:49:59,708 -Your kidneys? -Yes. 628 00:49:59,874 --> 00:50:03,795 God! I've heard "you stole my heart" a few times before... 629 00:50:03,962 --> 00:50:05,964 ...but a kidney, that was a first. Congratulations. 630 00:50:06,131 --> 00:50:09,801 They spiked my drink, stole my kidney and sold it to you. 631 00:50:09,968 --> 00:50:12,178 I heard you wanted to apologise. 632 00:50:12,345 --> 00:50:14,389 What nonsense, it's absurd! 633 00:50:14,973 --> 00:50:16,850 How can I possibly believe you? How? 634 00:50:17,017 --> 00:50:20,228 Swear, and I'll believe you. I will believe you. Swear, go on, swear. 635 00:50:20,395 --> 00:50:23,231 May God give me scabies but no nails! 636 00:50:24,816 --> 00:50:25,859 That's an oath? 637 00:50:26,026 --> 00:50:28,278 May I go deaf when Raphael passes by. 638 00:50:28,445 --> 00:50:30,280 May my two eyes stare out of one hole.... 639 00:50:30,447 --> 00:50:32,949 Okay, okay, stop with the oaths. Enough. 640 00:50:33,116 --> 00:50:34,993 All right, no more oaths. 641 00:50:35,160 --> 00:50:38,163 Who told you that? Who gave you my name? 642 00:50:38,329 --> 00:50:40,165 The middleman gave me the time and place. 643 00:50:40,331 --> 00:50:43,585 I asked how I would recognise the person. 644 00:50:44,002 --> 00:50:48,173 He said, "You'll see the prettiest woman you will ever see in your life." 645 00:50:49,924 --> 00:50:53,178 That's how I found myself here. 646 00:50:55,889 --> 00:50:57,682 Come on! 647 00:50:57,849 --> 00:51:01,561 I've always wanted to become a painter. My father has always been against it. 648 00:51:02,645 --> 00:51:04,189 I don't blame him. 649 00:51:04,356 --> 00:51:07,567 He lived in a completely different era. 650 00:51:07,734 --> 00:51:10,612 He had experienced the black market and the food lines. 651 00:51:10,779 --> 00:51:13,365 He wanted me to have a stable profession. 652 00:51:13,531 --> 00:51:16,743 He was a teacher. I became a teacher too. 653 00:51:16,910 --> 00:51:18,995 You never thought about teaching painting? 654 00:51:19,162 --> 00:51:22,123 I did. Of course I thought about it. 655 00:51:22,290 --> 00:51:26,670 But then my father said that art teachers never get assigned. 656 00:51:26,836 --> 00:51:30,048 You know, it's quite common for us not to get assigned. 657 00:51:30,215 --> 00:51:32,676 So I became a primary-school teacher. 658 00:51:32,842 --> 00:51:34,928 But the dream of becoming an artist never left you alone. 659 00:51:35,095 --> 00:51:37,430 Never. It never left me. 660 00:51:40,183 --> 00:51:42,852 Today, I'm going to the city with my father to resign. 661 00:51:43,019 --> 00:51:45,814 But he's still furious at me. 662 00:51:45,980 --> 00:51:48,149 I wish I could go by myself. 663 00:51:49,984 --> 00:51:51,569 I wish. 664 00:51:56,741 --> 00:52:00,912 When you sat down there, I thought, "This is not going to end well." 665 00:52:02,872 --> 00:52:04,708 But no. 666 00:52:06,126 --> 00:52:08,253 It felt really good to talk. 667 00:52:19,014 --> 00:52:20,890 Thank you. I had a very nice time. 668 00:52:21,057 --> 00:52:24,227 I thank you. I had a very nice time too. 669 00:52:34,904 --> 00:52:38,491 She doesn't remember what happened since the accident. 670 00:52:38,658 --> 00:52:41,202 Her memory is wiped clean every night. Bahar is the prisoner of the same day. 671 00:52:41,369 --> 00:52:44,372 See you. Have a good day. 672 00:52:45,707 --> 00:52:47,208 "See you? 673 00:52:47,375 --> 00:52:48,793 Have a good day"? 674 00:52:49,502 --> 00:52:52,756 -That's it? -What do you mean, "That's it"? 675 00:52:52,922 --> 00:52:55,216 You made a whole scene back there. 676 00:52:55,383 --> 00:52:57,344 "They stole my kidney! I'm dying!" 677 00:52:57,510 --> 00:52:59,846 "You are the most beautiful woman I've ever seen." 678 00:53:00,013 --> 00:53:03,433 "See you." You could at least ask for my number. 679 00:53:04,517 --> 00:53:05,977 I thought that.... 680 00:53:06,144 --> 00:53:09,189 -I thought about Facebook. -I don't use Facebook. 681 00:53:09,356 --> 00:53:12,192 You don't use Instagram either? You misunderstood me, I swear. 682 00:53:12,359 --> 00:53:15,278 It was a nice conversation. I wanted to give you a chance... 683 00:53:15,445 --> 00:53:16,780 ...but you failed. Congratulations! 684 00:53:16,946 --> 00:53:20,950 Bahar. You don't have Instagram? 685 00:53:21,743 --> 00:53:23,745 Bahar, ICQ, MSN? 686 00:53:23,912 --> 00:53:25,455 IRC, listserv? 687 00:53:26,373 --> 00:53:27,999 Bahar! 688 00:53:31,753 --> 00:53:33,213 Message boards? 689 00:53:33,380 --> 00:53:36,216 Do message boards even exist anymore? You idiot. 690 00:53:39,678 --> 00:53:44,974 You can be proud of yourself, you fool! You see, he had to bother her. 691 00:53:51,439 --> 00:53:53,108 Hello. 692 00:53:53,525 --> 00:53:54,567 Master Sehmuz. 693 00:54:03,243 --> 00:54:06,871 Good day. My name is Hakan Tasyapar. 694 00:54:07,038 --> 00:54:10,125 I know very well who you are. 695 00:54:14,629 --> 00:54:17,007 Sir, I came to apologise. 696 00:54:17,173 --> 00:54:18,508 What for? 697 00:54:18,675 --> 00:54:22,470 -There was a misunderstanding. -That wasn't my question. 698 00:54:22,637 --> 00:54:25,974 Why apologise for something she will have forgotten tomorrow? 699 00:54:26,891 --> 00:54:31,604 Listen, young man, I'm only going to say this once. 700 00:54:31,771 --> 00:54:33,356 Stay away from my daughter. 701 00:54:35,483 --> 00:54:37,277 Of course, sir. 702 00:54:37,444 --> 00:54:41,656 But with all due respect, I don't agree with you. 703 00:54:42,991 --> 00:54:47,287 Because she won't remember it doesn't mean she doesn't deserve an apology. 704 00:54:48,204 --> 00:54:49,247 Dad, is that him? 705 00:54:49,414 --> 00:54:51,374 Is that him? 706 00:54:54,210 --> 00:54:55,253 Hang on a sec! 707 00:54:55,670 --> 00:54:58,757 I tried to punch him, and I found myself with my head in his ass. 708 00:54:58,923 --> 00:55:01,384 What is this technique? 709 00:55:01,551 --> 00:55:02,886 I did not come here to fight. 710 00:55:03,720 --> 00:55:06,014 Have you calmed down? Are you calm? 711 00:55:06,181 --> 00:55:08,058 How can I be calm in this position? 712 00:55:08,600 --> 00:55:10,393 I can smell your balls! 713 00:55:10,560 --> 00:55:12,937 Let go of me, damn it, let go! 714 00:55:14,189 --> 00:55:16,983 Let go of me. I'm an artist. Is this how you treat me? 715 00:55:19,444 --> 00:55:23,114 Sir, Bahar relives the same day every day. 716 00:55:23,281 --> 00:55:25,742 If I may speak freely... 717 00:55:25,909 --> 00:55:29,245 ...aren't you keeping her in prison in a way? 718 00:55:29,412 --> 00:55:30,789 Is that so? 719 00:55:30,955 --> 00:55:33,249 You think we don't know that? 720 00:55:34,709 --> 00:55:35,752 I apologise. 721 00:55:35,919 --> 00:55:41,800 Young man, my daughter is not available for a serious relationship. 722 00:55:41,966 --> 00:55:45,303 And I would not allow any other kind of relationship. 723 00:55:46,763 --> 00:55:50,725 I ask you not to go back to that restaurant. 724 00:55:52,310 --> 00:55:55,230 All right, sir, I promise not to go back there. 725 00:55:58,358 --> 00:56:00,819 What's it called, that combat technique? 726 00:56:01,986 --> 00:56:05,073 If I search for "head in ass" on the Internet, would I find it? 727 00:56:09,077 --> 00:56:12,539 I promised not to go back to the restaurant. And I didn't. 728 00:56:12,706 --> 00:56:15,208 I did not break my promise. 729 00:56:27,262 --> 00:56:30,724 Excuse me, miss. My car battery is dead. 730 00:56:30,890 --> 00:56:33,601 Could you help me jump-start my car with yours? 731 00:56:34,060 --> 00:56:35,854 Sure. I'll get closer. 732 00:56:36,021 --> 00:56:40,066 If you hadn't stopped, I'd be stranded. When they don't stop, they don't stop. 733 00:56:40,233 --> 00:56:44,279 So many cars drove by and not one stopped, you know-- 734 00:56:56,332 --> 00:56:58,752 Are there still people who fall for that one? 735 00:56:58,918 --> 00:57:03,173 My aunt died while she was charging her battery. 736 00:57:07,927 --> 00:57:09,471 I apologise. I didn't know. 737 00:57:13,266 --> 00:57:16,603 Please do forgive me. How could I possibly have known? 738 00:57:16,770 --> 00:57:20,774 Bahar kicks the ball, and goal! 739 00:57:22,984 --> 00:57:25,653 Are there still people who fall for that one? 740 00:57:26,654 --> 00:57:30,075 I believed you because I thought one can't joke about something like that. 741 00:57:31,034 --> 00:57:34,079 Of course I had other thoughts too, but I can't say them out loud. 742 00:57:40,460 --> 00:57:42,253 My name is Hakan. 743 00:57:43,630 --> 00:57:45,423 Bahar. 744 00:57:49,010 --> 00:57:51,304 I understand, but what happens after that, Hakan? 745 00:57:51,471 --> 00:57:55,266 That's none of your business, bro-in-law! What happens will happen. 746 00:57:55,433 --> 00:57:58,269 How is that your business? Why are you refusing to understand? 747 00:57:58,436 --> 00:58:01,189 It's simple. What is there not to understand? 748 00:58:01,356 --> 00:58:04,734 Pretend to beat me. When she arrives, go and hide among the trees. 749 00:58:04,901 --> 00:58:06,861 I'll take care of the rest. 750 00:58:07,028 --> 00:58:08,613 What's it to you? 751 00:58:09,781 --> 00:58:11,574 -Like this? -Hey! Take it easy! 752 00:58:11,741 --> 00:58:15,203 I must have hands of steel. I slapped you gently. 753 00:58:16,204 --> 00:58:17,956 And this, how does this feel? 754 00:58:18,123 --> 00:58:22,669 God! I didn't know you were such a pain! 755 00:58:22,836 --> 00:58:25,714 You're hurting me, damn it! You're hurting me! 756 00:58:25,880 --> 00:58:27,716 -Let go! -The things I put up with! 757 00:58:27,882 --> 00:58:28,925 I'll be right there, ma'am! 758 00:58:29,092 --> 00:58:30,719 -Let go of me, boy! Let go! -That's enough! 759 00:58:31,052 --> 00:58:34,055 Let go of that woman! Why are you beating her? 760 00:58:34,222 --> 00:58:37,183 What woman? This is a man! 761 00:58:37,350 --> 00:58:38,518 I'm a woman. 762 00:58:38,685 --> 00:58:42,230 Bro-in-law, don't act like a fool. Besides, he's the one beating me. 763 00:58:42,397 --> 00:58:43,648 He's hitting me. 764 00:58:43,815 --> 00:58:47,402 Are you perverts? I'll teach you a lesson. Wait there! Don't move! 765 00:58:49,070 --> 00:58:51,031 Bro-in-law, stop acting like an idiot, I said. 766 00:58:51,197 --> 00:58:53,825 Stop your nonsense, man. 767 00:58:53,992 --> 00:58:56,453 -What is this, huh? What is this? -Shit! Run away, bro-in-law. 768 00:58:56,619 --> 00:58:57,662 -You run away. -Run, run. 769 00:58:57,829 --> 00:58:59,873 -You run, Hakan. -Right, stay. Let's see who she shoots. 770 00:59:00,040 --> 00:59:02,292 Let's see if you can get out of this with that face of yours. 771 00:59:02,459 --> 00:59:05,337 Tell me the truth now. Who's beating whom? 772 00:59:05,503 --> 00:59:06,671 Hakan, I'm running away. 773 00:59:06,838 --> 00:59:10,008 I'm still young. I have children. I'm running away, Hakan. 774 00:59:10,383 --> 00:59:12,510 Don't run! Where are you going? Hey! 775 00:59:12,677 --> 00:59:14,554 -Despicable creature. -Where are you going, my boy? 776 00:59:14,721 --> 00:59:16,848 I engraved your face into my brain! 777 00:59:17,015 --> 00:59:19,351 I'll show you! 778 00:59:19,517 --> 00:59:22,812 I have a very good memory, I never forget anything. 779 00:59:23,480 --> 00:59:25,523 A little lower and to the left. 780 00:59:25,690 --> 00:59:26,858 Better like this? 781 00:59:27,025 --> 00:59:28,777 You'll see. 782 00:59:29,194 --> 00:59:30,653 Whoa! 783 00:59:31,529 --> 00:59:33,114 -Did I get him? -Miss. 784 00:59:34,824 --> 00:59:37,869 -I think I got him. -I'm afraid so. 785 00:59:38,036 --> 00:59:41,373 Anyway, you had a narrow escape. He almost got you. 786 00:59:42,665 --> 00:59:45,960 No, the creep just wanted my money. 787 00:59:46,127 --> 00:59:48,672 No, no. If I hadn't showed up, he would have raped you. 788 00:59:48,838 --> 00:59:50,924 I looked him in the eye. He had terrible intentions. 789 00:59:51,341 --> 00:59:54,928 No, no, he was after my money, I assure you. 790 00:59:55,095 --> 00:59:57,847 You poor thing. I think you're in a state of shock. 791 00:59:58,014 --> 00:59:59,474 Come here. 792 00:59:59,974 --> 01:00:02,394 Look at that, he really is in a state of shock. 793 01:00:02,560 --> 01:00:04,020 You're shaking like a leaf! 794 01:00:04,187 --> 01:00:06,356 Come. Come. I'll buy you coffee. 795 01:00:07,065 --> 01:00:10,610 -Don't be afraid, he's gone. -Really, he just wanted to rob me. 796 01:00:10,777 --> 01:00:13,238 That's right, he was a thief. Let's go have coffee. 797 01:00:18,827 --> 01:00:20,620 Babis, babis. 798 01:00:20,954 --> 01:00:23,415 Babis, babis, babis! 799 01:00:24,958 --> 01:00:29,087 -Babis. -Meliha. What is "babis, babis"? 800 01:00:31,881 --> 01:00:32,924 You have to do this. 801 01:00:33,341 --> 01:00:34,884 Look at my lips. 802 01:00:39,472 --> 01:00:40,598 Let me see. 803 01:00:45,812 --> 01:00:47,313 Stop, stop, never mind. 804 01:00:47,480 --> 01:00:50,275 Never mind. All right, stop, stop. 805 01:00:52,902 --> 01:00:54,654 I think she's coming. 806 01:00:55,488 --> 01:00:57,991 Who is it? What are they doing here? 807 01:01:05,457 --> 01:01:09,169 You think you can... 808 01:01:09,336 --> 01:01:12,380 ...seduce my daughter with your shepherd's costume? 809 01:01:14,049 --> 01:01:18,887 Return the sheep to their owner and come to our house, all right? 810 01:01:19,679 --> 01:01:20,722 All right, sir. 811 01:01:41,785 --> 01:01:43,036 Do you hear her singing? 812 01:01:45,288 --> 01:01:50,001 She never sang until she met you. 813 01:01:55,882 --> 01:01:57,092 Come, look. 814 01:01:57,258 --> 01:02:00,136 After the accident, in the beginning... 815 01:02:00,303 --> 01:02:02,514 ...she painted these. 816 01:02:02,681 --> 01:02:06,893 The doctor said to let her do it, that it may help us. 817 01:02:07,435 --> 01:02:10,522 But since she met you... 818 01:02:12,107 --> 01:02:14,734 ...she's been painting like this. 819 01:02:18,530 --> 01:02:21,533 Young man, what is it you want? 820 01:02:22,992 --> 01:02:24,035 How did you do this? 821 01:02:25,620 --> 01:02:27,539 I don't know. 822 01:02:29,624 --> 01:02:32,002 Could we call it "love at first sight"? 823 01:02:34,796 --> 01:02:37,215 Isn't it good that there's something... 824 01:02:37,382 --> 01:02:40,885 ...different in her life, even if it's just an hour a day? 825 01:02:42,512 --> 01:02:45,849 Sir, give me permission to make Bahar happy every day. 826 01:02:48,268 --> 01:02:49,978 We've tried, but we haven't managed. 827 01:02:50,145 --> 01:02:53,982 Sir, you're not like me. I have a special talent in this area. 828 01:02:54,607 --> 01:02:57,360 Until now, I've only used it... 829 01:02:57,527 --> 01:03:00,280 ...for selfish reasons. 830 01:03:00,739 --> 01:03:04,576 Allow me to put it to good use for the first time in my life. 831 01:03:07,203 --> 01:03:08,246 I beg you. 832 01:03:17,964 --> 01:03:20,342 Okay. Give it a try. 833 01:03:20,508 --> 01:03:23,970 Okay, okay, okay. Okay, okay, okay. 834 01:03:43,281 --> 01:03:47,035 For the distribution of the prizes in our Anatolia Contest... 835 01:03:47,202 --> 01:03:49,996 ...we are now in a local restaurant, dear viewers. 836 01:03:50,163 --> 01:03:54,084 We'll reward the first person to make any design with their dish... 837 01:03:54,250 --> 01:03:56,586 ...with a brand-new car. 838 01:03:56,753 --> 01:03:59,964 So who'd like to try? 839 01:04:00,590 --> 01:04:04,678 Is there anyone who can make a design with their food, ladies and gentlemen? 840 01:04:04,844 --> 01:04:05,887 I'll give it a try! 841 01:04:06,513 --> 01:04:08,139 Uncle, you.... So? Anyone? 842 01:04:08,306 --> 01:04:10,016 Me. Me. 843 01:04:10,183 --> 01:04:13,144 Damn antibiotics.... He refuses to die, this old guy. 844 01:04:13,311 --> 01:04:14,688 Uncle, you'll make an attempt? 845 01:04:14,854 --> 01:04:19,818 Yes. Look, look. Look there. Two minarets, a mosque. 846 01:04:19,984 --> 01:04:21,945 -Look. -Yes. 847 01:04:22,112 --> 01:04:23,196 -How do you like it? -Superb. 848 01:04:23,655 --> 01:04:24,739 Did I win? 849 01:04:24,906 --> 01:04:27,742 You won. Uncle, you won. Come outside to get your prize. 850 01:04:28,576 --> 01:04:29,869 Come. 851 01:04:30,036 --> 01:04:31,413 You coming or what?! 852 01:04:47,554 --> 01:04:49,055 Good day, miss. 853 01:04:49,222 --> 01:04:50,849 -Good day. -Hakan Tasyapar. 854 01:04:51,016 --> 01:04:54,561 I'm one of the greatest car collectors in Turkey. I have a showroom in Istanbul. 855 01:04:54,728 --> 01:04:57,772 -This car belongs to you? -Yes. 856 01:04:57,939 --> 01:04:59,899 You're very lucky, Miss Bahar. 857 01:05:00,066 --> 01:05:01,401 How do you know my name? 858 01:05:01,568 --> 01:05:04,112 -What did I say? -You said "Bahar." 859 01:05:04,279 --> 01:05:05,947 I said "Bahar." 860 01:05:06,114 --> 01:05:09,701 Spring came really early here. How nice! 861 01:05:09,868 --> 01:05:11,911 Hakan Tasyapar. 862 01:05:12,871 --> 01:05:14,956 Hakan Tasyapar. 863 01:05:16,416 --> 01:05:17,459 Officers! 864 01:05:17,625 --> 01:05:19,127 -Yes? -Do you have a minute? 865 01:05:19,294 --> 01:05:20,879 At your service. 866 01:05:21,046 --> 01:05:24,174 This man claims to have a car showroom... 867 01:05:24,341 --> 01:05:26,259 ...and he's saying bizarre things. 868 01:05:26,426 --> 01:05:28,011 He seems dangerous to me. 869 01:05:28,178 --> 01:05:31,056 What showroom? He's a veterinarian. 870 01:05:31,222 --> 01:05:34,768 You're done with the tourists and now you're bothering the teacher? 871 01:05:34,934 --> 01:05:36,394 It's a misunderstanding. 872 01:05:36,561 --> 01:05:39,522 Are you trying to take advantage of the teacher's affliction? 873 01:05:39,689 --> 01:05:40,857 What affliction? 874 01:05:41,274 --> 01:05:44,110 Officer, her family is aware of the situation. 875 01:05:44,277 --> 01:05:46,237 What affliction? My family is aware of what? 876 01:05:46,404 --> 01:05:47,447 I'll explain it later, Bahar. 877 01:05:47,614 --> 01:05:50,158 Officer, we can ask Sister Lemide if you want. 878 01:05:51,785 --> 01:05:54,788 What are you talking about? Everyone is aware of what? 879 01:05:59,250 --> 01:06:01,044 Bahar. 880 01:06:03,922 --> 01:06:04,964 My darling. 881 01:06:10,053 --> 01:06:14,557 Look, documents on the consequences... 882 01:06:14,724 --> 01:06:17,852 ...of the accident. 883 01:06:24,109 --> 01:06:25,944 This.... 884 01:06:26,277 --> 01:06:29,781 Your journal... 885 01:06:31,074 --> 01:06:33,243 ...which you thought new every day. 886 01:06:33,410 --> 01:06:34,786 ACCIDENT CAUSED BY A COW ON THE ROAD 887 01:06:36,287 --> 01:06:39,916 Every night, I tore them out. 888 01:06:40,083 --> 01:06:43,920 I put in blank pages instead. 889 01:06:44,087 --> 01:06:47,340 But I couldn't bring myself to destroy what you'd written either. 890 01:06:50,301 --> 01:06:53,013 I can feel the scar. 891 01:06:53,513 --> 01:06:54,556 It's normal. 892 01:06:55,765 --> 01:06:58,852 You stayed so long in the hospital. 893 01:07:05,859 --> 01:07:10,613 I want to talk to my doctor. I want to hear it all from him. 894 01:07:18,705 --> 01:07:21,666 Bahar, dear, this is your brain. 895 01:07:21,833 --> 01:07:25,337 The temporal lobe was seriously injured in the accident. 896 01:07:25,670 --> 01:07:29,215 We think that the damaged tissue there prevents new short-term memories... 897 01:07:29,382 --> 01:07:33,678 ...from being transferred into your long-term memory. 898 01:07:33,845 --> 01:07:35,847 What are my chances of recovery? 899 01:07:36,890 --> 01:07:38,350 I wish I could tell you... 900 01:07:38,516 --> 01:07:42,937 ...something more concrete, but I haven't seen any improvement. 901 01:07:45,940 --> 01:07:50,862 Bahar, it could have been much worse, believe me. 902 01:07:51,029 --> 01:07:52,530 Really? 903 01:07:52,697 --> 01:07:55,909 Could it really have been much worse? 904 01:08:02,207 --> 01:08:07,671 Yes, Bahar, dear. Let me introduce you to one of our most interesting cases. 905 01:08:08,129 --> 01:08:09,673 Hüseyin. 906 01:08:10,882 --> 01:08:11,925 Good day. 907 01:08:12,384 --> 01:08:13,510 Good day. 908 01:08:13,677 --> 01:08:14,886 Good day. 909 01:08:15,053 --> 01:08:16,971 Good day. 910 01:08:17,138 --> 01:08:18,306 Good day. 911 01:08:19,140 --> 01:08:20,642 Good day! 912 01:08:21,267 --> 01:08:22,602 Good day. 913 01:08:22,769 --> 01:08:24,354 Good day. I have to? 914 01:08:24,521 --> 01:08:25,605 Good day. 915 01:08:25,772 --> 01:08:27,816 Good day, we're stuck. 916 01:08:27,982 --> 01:08:29,651 -Good day. -Good day. 917 01:08:29,818 --> 01:08:31,528 Hüseyin. 918 01:08:34,030 --> 01:08:37,409 Hüseyin was injured like you, but in a jet-ski accident. 919 01:08:37,575 --> 01:08:40,412 His memory is limited to three seconds. 920 01:08:40,578 --> 01:08:43,123 There are even worse cases, believe me. 921 01:09:02,434 --> 01:09:05,020 -Thank you, son. -Don't mention it, sir. 922 01:09:07,397 --> 01:09:10,275 I'm tired. Good night. 923 01:09:12,902 --> 01:09:14,738 Good night, then. 924 01:09:15,989 --> 01:09:18,074 I'm going home. 925 01:09:20,410 --> 01:09:22,912 -Hakan. -Yes, Bahar. 926 01:09:23,079 --> 01:09:24,122 Miss.... 927 01:09:24,289 --> 01:09:26,624 I didn't know if I should call you Miss Bahar. 928 01:09:26,791 --> 01:09:28,501 Bahar. 929 01:09:29,002 --> 01:09:30,045 You can call me Bahar. 930 01:09:32,005 --> 01:09:34,049 I'll see you tomorrow, won't I? 931 01:09:35,550 --> 01:09:38,345 You'll see. Even if you'd rather not. 932 01:09:40,096 --> 01:09:42,265 Please forgive me for today. 933 01:09:43,058 --> 01:09:48,146 If I give you trouble, talk to me about poppies. 934 01:09:48,313 --> 01:09:49,397 I love poppies. 935 01:10:05,789 --> 01:10:08,708 Miss Bahar. Don't be afraid, don't be afraid. 936 01:10:08,875 --> 01:10:11,169 I was asked to deliver these to you. 937 01:10:11,336 --> 01:10:13,254 Thank you. 938 01:10:13,421 --> 01:10:15,256 It must be from my students. 939 01:10:15,423 --> 01:10:17,509 I adore poppies. 940 01:10:17,676 --> 01:10:18,718 For me too? 941 01:10:26,601 --> 01:10:30,021 What's that face, Dad? Please! Are you still angry at me? 942 01:10:30,188 --> 01:10:31,731 No, no, my darling, no. 943 01:10:31,898 --> 01:10:34,609 Whatever you decide, you have my support, my child. 944 01:10:34,776 --> 01:10:36,319 My lamb. 945 01:10:37,320 --> 01:10:38,405 Ah, my darling. 946 01:10:38,571 --> 01:10:40,490 -You mean it? -Yes, of course. 947 01:10:40,657 --> 01:10:43,326 My students sent me flowers and a package. I'll open it. 948 01:10:43,493 --> 01:10:45,620 -We'll talk later, okay? -All right, darling, go ahead. 949 01:10:45,787 --> 01:10:47,789 Thank you. 950 01:10:49,958 --> 01:10:52,585 What the heck was that, huh? 951 01:10:52,752 --> 01:10:55,171 I'm talking to you. What was that? 952 01:10:55,338 --> 01:10:57,007 I'm trying something new. 953 01:10:57,173 --> 01:11:00,343 If it doesn't work, we'll have lost just one day. 954 01:11:14,357 --> 01:11:15,567 Hello, Bahar. 955 01:11:15,734 --> 01:11:17,068 Miss. 956 01:11:17,485 --> 01:11:22,157 I'd like to show you some things you missed in a year and a half. 957 01:11:22,323 --> 01:11:25,660 Lots of stuff has happened in the world and in Turkey. 958 01:11:25,827 --> 01:11:28,079 For example, Aziz Sancar received a Nobel Prize. 959 01:11:30,915 --> 01:11:34,419 I'm a patriotic man. I'm very proud on behalf of my country. 960 01:11:34,586 --> 01:11:37,005 Our national team won the European Championship. 961 01:11:37,172 --> 01:11:41,634 Just kidding. We advanced, but we didn't even win the group. 962 01:11:42,093 --> 01:11:47,098 Ah, Leonardo DiCaprio received the Oscar for Best Actor. 963 01:11:47,265 --> 01:11:48,767 LEONARDO DICAPRIO RECEIVES AN OSCAR 964 01:11:48,933 --> 01:11:53,063 I kid you not, the guy wrestled a bear to win it. 965 01:11:56,483 --> 01:12:00,362 But you, you don't remember any of this. 966 01:12:05,367 --> 01:12:07,202 Unfortunately... 967 01:12:07,702 --> 01:12:10,246 ...you lost your memory because of a serious accident. 968 01:12:10,413 --> 01:12:12,457 ACCIDENT CAUSED BY A COW ON THE ROAD 969 01:12:24,219 --> 01:12:26,596 Hello, Bahar. My name is Hakan Tasyapar. 970 01:12:27,263 --> 01:12:31,017 A year and a half after your accident, we met in this restaurant. 971 01:12:32,185 --> 01:12:33,812 We like each other a lot. 972 01:12:33,978 --> 01:12:37,273 Almost every day, I have to make you fall in love with me. 973 01:12:37,440 --> 01:12:40,276 I'll explain how I go about it through a reconstruction. 974 01:12:40,443 --> 01:12:42,737 My brother-in-law Muzaffer will represent you. 975 01:12:42,904 --> 01:12:44,322 Hello, Miss Teacher. 976 01:12:44,948 --> 01:12:47,659 Forgive me. I'm really sorry. I didn't have time. 977 01:12:47,826 --> 01:12:51,996 If you have single colleagues, I'd love to make their acquaintance. 978 01:12:52,163 --> 01:12:55,000 -Unofficially, I'm single. -Bro-in-law, what are you doing? 979 01:12:55,166 --> 01:12:57,585 Teaching is a good profession for a woman. 980 01:12:57,961 --> 01:13:02,424 -Cut. Brother, cut. -You want me to cut the melons? 981 01:13:02,590 --> 01:13:04,634 I told you, Hakan, they're not ripe. 982 01:13:04,801 --> 01:13:05,844 Cut already, brother! 983 01:13:06,761 --> 01:13:08,888 Hang on, I'll get the slice. 984 01:13:09,597 --> 01:13:10,807 Are we rolling? 985 01:13:10,974 --> 01:13:15,061 Hello. I'll give you my tomato slice for the rear wheel of your bike. 986 01:13:15,228 --> 01:13:20,025 Oh, what a good idea! How handsome you are! 987 01:13:20,567 --> 01:13:22,235 Please have a seat. 988 01:13:25,071 --> 01:13:29,242 But your brother-in-law is more handsome than you. 989 01:13:34,622 --> 01:13:37,959 Cut, cut. Cut already! What the heck is this, bro-in-law? 990 01:13:38,126 --> 01:13:41,296 Forgive me, the reconstruction is not working like I thought. 991 01:13:41,463 --> 01:13:44,049 You'll ask, "What did you expect?" and you'll be right. 992 01:13:44,215 --> 01:13:47,761 Bahar, you tell yourself, "If only all of this was a joke." 993 01:13:47,927 --> 01:13:49,596 I agree completely. 994 01:13:49,763 --> 01:13:54,017 But if we look at the bright side, you have a family who loves you. 995 01:13:54,601 --> 01:13:57,937 You have me. You have the people at the restaurant. 996 01:13:58,104 --> 01:14:00,315 Teacher, I was your father's student. 997 01:14:00,482 --> 01:14:02,734 I was one of his last students. 998 01:14:03,443 --> 01:14:06,696 Our son had the good fortune of being your student. 999 01:14:06,863 --> 01:14:11,493 If they bought me a phone, I'd call you every day. 1000 01:14:11,659 --> 01:14:13,703 He's joking, teacher. He's just a kid, after all. 1001 01:14:13,870 --> 01:14:16,956 -We'll talk about that at home. -After each prayer... 1002 01:14:17,123 --> 01:14:21,586 ...I bless the Lord and I pray for you. 1003 01:14:21,753 --> 01:14:25,548 I bless the Lord for having spared your life. 1004 01:14:25,715 --> 01:14:27,842 I pray for you to recover. 1005 01:14:28,009 --> 01:14:29,594 Thank God you're still among us. 1006 01:14:29,761 --> 01:14:32,639 We're always by your side, Bahar. We want you to know that. 1007 01:14:32,806 --> 01:14:36,059 Whatever happens, there are people who'd do anything for you. 1008 01:14:36,226 --> 01:14:38,603 You mean the world to us. 1009 01:14:58,248 --> 01:15:00,875 How many times have I watched this? 1010 01:15:01,292 --> 01:15:03,253 This is the first time, darling. 1011 01:15:12,095 --> 01:15:13,722 She cried for an hour. 1012 01:15:13,888 --> 01:15:15,265 I think it's good. 1013 01:15:15,432 --> 01:15:17,225 Maybe we should do this every day. 1014 01:15:17,392 --> 01:15:19,728 She could have her own life. She could see her friends. 1015 01:15:19,894 --> 01:15:21,980 She'd have a social life. 1016 01:15:22,772 --> 01:15:26,026 Let her do as she pleases. 1017 01:15:32,490 --> 01:15:34,284 The cow we hit with the car... 1018 01:15:35,243 --> 01:15:37,120 ...did she die? 1019 01:15:37,454 --> 01:15:38,872 No. 1020 01:15:39,039 --> 01:15:41,541 She has the same problem you do. 1021 01:15:41,708 --> 01:15:44,127 Fortunately, she found a romantic bull... 1022 01:15:44,711 --> 01:15:47,922 ...who tells her what happened every day in the stable. 1023 01:17:26,396 --> 01:17:30,150 Always take me to such romantic places, okay? 1024 01:17:30,525 --> 01:17:33,361 I thought I'd tell you about myself. 1025 01:17:33,528 --> 01:17:35,655 I thought you should get to know me a little. 1026 01:17:35,822 --> 01:17:39,075 Really? All right. 1027 01:17:42,662 --> 01:17:47,709 Mr Hakan, may I ask you to tell me about yourself? 1028 01:17:51,546 --> 01:17:53,548 My name is Hakan Tasyapar. 1029 01:17:53,715 --> 01:17:55,425 I'm a veterinarian. 1030 01:17:55,592 --> 01:17:57,177 I have a beautiful voice. 1031 01:17:57,344 --> 01:18:00,013 But only in the sauna. 1032 01:18:01,598 --> 01:18:04,267 Hakan Tasyapar, do you love me? 1033 01:18:12,484 --> 01:18:17,155 I didn't ask you that to force your hand. Don't take it the wrong way. 1034 01:18:18,907 --> 01:18:21,368 I guess I wanted to know. 1035 01:18:21,993 --> 01:18:24,996 Don't feel like you have to tell me you love me. 1036 01:18:25,663 --> 01:18:27,499 It's no big deal. 1037 01:18:38,176 --> 01:18:39,803 Bahar. 1038 01:18:41,471 --> 01:18:44,057 Remember the first time we saw each other... 1039 01:18:45,809 --> 01:18:48,186 ...the first time you smiled at me... 1040 01:18:50,021 --> 01:18:52,857 ...the first time we held hands.... 1041 01:18:54,984 --> 01:18:59,030 Tons of first times of indescribable beauty. 1042 01:19:00,365 --> 01:19:03,618 I relive those moments every day. 1043 01:19:03,993 --> 01:19:07,330 And I'm grateful for them every day. 1044 01:19:09,541 --> 01:19:11,626 Do I love you? 1045 01:19:14,963 --> 01:19:17,382 I love you, Bahar. 1046 01:19:18,174 --> 01:19:19,759 I love you very much. 1047 01:19:21,261 --> 01:19:24,347 Every day as if it was for the first time. 1048 01:19:36,818 --> 01:19:38,945 Will this be our first kiss? 1049 01:19:39,863 --> 01:19:41,406 If we're lucky, yes. 1050 01:19:45,910 --> 01:19:50,206 But when you kiss me tomorrow, it will be the first time for me again. 1051 01:19:50,373 --> 01:19:53,960 And the day after that, and the day after that. 1052 01:19:54,127 --> 01:19:57,088 I want 50 first kisses, at least. 1053 01:20:01,468 --> 01:20:03,011 Necati, no! 1054 01:20:03,178 --> 01:20:04,846 Am I your pimp? 1055 01:20:05,013 --> 01:20:06,890 She wants 50 first kisses! 1056 01:20:07,057 --> 01:20:09,351 This is a small, conservative town in Anatolia. 1057 01:20:09,517 --> 01:20:13,480 There haven't been 50 first kisses in the whole history of the place. 1058 01:20:17,108 --> 01:20:20,153 Tomorrow, and the day after that. 1059 01:20:20,320 --> 01:20:22,739 I want 50 first kisses, at least. 1060 01:20:26,701 --> 01:20:28,995 Is there something there? 1061 01:22:14,184 --> 01:22:17,103 Come along, uncle's little rose. 1062 01:22:19,314 --> 01:22:21,608 Go on. Be careful, all right, children? 1063 01:22:21,775 --> 01:22:26,654 Bro-in-law, don't just stand there. Get the photo equipment. 1064 01:22:27,322 --> 01:22:31,076 So who's coming with me to the hut? 1065 01:22:31,826 --> 01:22:33,244 Me. 1066 01:22:33,411 --> 01:22:35,997 -Who's coming with me to the hut? -Me, me. 1067 01:22:36,164 --> 01:22:37,207 Okay, all right, come. 1068 01:22:37,374 --> 01:22:40,543 Eftelya Nisanur, Mevlüt Devrim, keep an eye on Yellowhead. 1069 01:22:40,710 --> 01:22:42,045 Come. 1070 01:22:43,672 --> 01:22:45,090 Bro-in-law... 1071 01:22:45,924 --> 01:22:47,217 ...is that a snake? 1072 01:22:52,055 --> 01:22:54,891 It bit her! It bit her! It bit her! 1073 01:22:55,058 --> 01:22:56,101 Wait, hold on. 1074 01:22:56,267 --> 01:22:59,688 -Bro-in-law, let go! Let go of her! -What are you doing, bro-in-law? 1075 01:23:04,442 --> 01:23:05,819 He spat in my mouth! 1076 01:23:05,985 --> 01:23:07,696 -Hakan! -He spat in my mouth! 1077 01:23:07,862 --> 01:23:10,782 -What? What? -He spat in my mouth. 1078 01:23:10,949 --> 01:23:12,701 I'll kiss you, hang on. 1079 01:23:13,076 --> 01:23:15,704 What are you doing? 1080 01:23:15,870 --> 01:23:18,248 I swallowed! I swallowed! 1081 01:23:20,500 --> 01:23:22,544 Bahar, are you all right? 1082 01:23:22,919 --> 01:23:28,633 I swallowed the venom. I saved the teacher's life. 1083 01:23:28,800 --> 01:23:32,887 Your bite marks are clearer than the snake's. You sucked her all over. 1084 01:23:33,054 --> 01:23:34,889 We're off to the hospital. Hurry! 1085 01:23:35,056 --> 01:23:37,142 -Move, move. -Children. Come here. 1086 01:23:37,308 --> 01:23:39,310 MUDANYA STATE HOSPITAL 1087 01:23:42,689 --> 01:23:45,942 No worries. We didn't find any toxic substances in her blood. 1088 01:23:46,109 --> 01:23:48,445 But the bite on her arm.... 1089 01:23:48,611 --> 01:23:52,782 It looks like another animal bit her. Her arm is covered in bite marks. 1090 01:23:52,949 --> 01:23:55,243 The animal is vaccinated. There's no danger. 1091 01:23:55,410 --> 01:24:00,540 The snake wasn't venomous, but we'll keep her overnight for observation. 1092 01:24:00,707 --> 01:24:03,710 One person can stay with her. 1093 01:24:05,879 --> 01:24:09,799 We'll wait in the cafeteria. Thank you, doctor, thank you. 1094 01:24:09,966 --> 01:24:11,259 Let's go, children. 1095 01:24:12,594 --> 01:24:14,346 -Let's go. -Get better soon. 1096 01:24:15,388 --> 01:24:17,140 Move. 1097 01:24:20,310 --> 01:24:22,020 Mevlüt? 1098 01:24:22,812 --> 01:24:23,855 Devrim? 1099 01:24:26,149 --> 01:24:27,942 Mevlüt Devrim! 1100 01:24:29,903 --> 01:24:31,821 What are you doing? 1101 01:24:31,988 --> 01:24:33,782 Go on, to the cafeteria, come on. 1102 01:24:34,366 --> 01:24:35,533 Go! 1103 01:24:39,704 --> 01:24:41,289 To the cafeteria! 1104 01:24:47,629 --> 01:24:49,714 Bahar, forgive me. It was all my fault. 1105 01:24:49,881 --> 01:24:51,216 I dragged you from one place to another. 1106 01:24:51,383 --> 01:24:53,009 Don't apologise. 1107 01:24:54,177 --> 01:24:57,639 Hakan, you're the last person to owe me an apology. 1108 01:25:02,435 --> 01:25:04,604 Go to sleep if you're tired. You can feel safe. 1109 01:25:04,771 --> 01:25:07,732 I'm here, no matter what. There's no danger. 1110 01:25:07,899 --> 01:25:10,193 I don't feel like sleeping at all. 1111 01:25:10,777 --> 01:25:12,570 But my eyes are closing. 1112 01:25:17,909 --> 01:25:19,994 Don't go anywhere. 1113 01:25:27,877 --> 01:25:29,254 Bahar. 1114 01:25:29,421 --> 01:25:30,505 Yes? 1115 01:25:31,381 --> 01:25:32,549 Will you marry me? 1116 01:25:33,633 --> 01:25:35,135 Yes, I will. 1117 01:25:38,346 --> 01:25:40,265 Listen, you'll have forgotten tomorrow. 1118 01:25:40,432 --> 01:25:42,308 -I won't forget. -You'll remember. 1119 01:25:42,684 --> 01:25:44,352 -I'll remember. -Promise? 1120 01:25:44,519 --> 01:25:46,438 Promise. 1121 01:25:47,397 --> 01:25:49,149 You'll remember what? 1122 01:25:49,816 --> 01:25:51,901 That I love you. 1123 01:25:53,153 --> 01:25:54,904 Bahar. 1124 01:25:55,572 --> 01:25:57,115 You've already forgotten. 1125 01:26:00,660 --> 01:26:02,454 Bahar. 1126 01:26:03,663 --> 01:26:05,206 Bahar. 1127 01:26:33,318 --> 01:26:35,278 What are you doing in my bed? 1128 01:26:35,445 --> 01:26:37,238 What are you doing, Bahar? 1129 01:26:37,614 --> 01:26:40,033 I have no idea, I was asleep on the chair. 1130 01:26:40,200 --> 01:26:41,910 I must have moved to your bed, I'm a restless sleeper. 1131 01:26:42,077 --> 01:26:44,788 Help! 1132 01:26:44,954 --> 01:26:46,373 -Help! -Bahar. 1133 01:26:46,539 --> 01:26:49,334 Bahar, we're a couple. Bahar. 1134 01:26:49,501 --> 01:26:52,128 -Bahar. -Help! 1135 01:26:52,629 --> 01:26:54,506 Bahar, what are you doing? 1136 01:26:55,215 --> 01:26:57,676 Bahar, you're a teacher. 1137 01:26:57,842 --> 01:27:01,554 Your biggest dream is to become a painter and settle in a small town. 1138 01:27:02,180 --> 01:27:03,932 Listen, in the morning-- God! 1139 01:27:04,099 --> 01:27:06,559 In the morning, you make designs with your breakfast. 1140 01:27:06,726 --> 01:27:07,894 What are you doing? 1141 01:27:08,061 --> 01:27:12,232 Have you been spying on me? You pervert! 1142 01:27:12,399 --> 01:27:14,943 Bahar, look around you. Is this your bedroom? 1143 01:27:15,110 --> 01:27:16,861 It's a hospital. 1144 01:27:25,370 --> 01:27:27,205 Bahar. 1145 01:27:34,004 --> 01:27:36,297 -Bahar. Bahar, my daughter. My child. -Dad. 1146 01:27:36,464 --> 01:27:39,384 My darling, it's all right. Everything's fine, my darling. 1147 01:27:39,551 --> 01:27:41,511 Come, calm down. Calm down, my little one. 1148 01:27:48,727 --> 01:27:49,936 Is she all right, doctor? 1149 01:27:50,103 --> 01:27:51,771 She's a little calmer. 1150 01:27:51,938 --> 01:27:55,066 She watched the film you gave us. She'll be better soon. 1151 01:27:55,233 --> 01:27:56,901 Thank you, doctor. 1152 01:27:57,068 --> 01:27:58,653 Super. 1153 01:28:00,155 --> 01:28:01,573 It could've been much worse. 1154 01:28:01,740 --> 01:28:03,950 -Mr Sehmuz. -Good day, doctor. 1155 01:28:04,117 --> 01:28:07,495 -Are you here about Bahar, doctor? -Did something happen to Bahar? 1156 01:28:07,662 --> 01:28:11,082 A snake bit her on the mountain. She's okay, quite all right, in fact. 1157 01:28:11,249 --> 01:28:13,543 What were you doing on the mountain? 1158 01:28:13,710 --> 01:28:17,005 It's my hobby. I go there every once in a while. 1159 01:28:17,172 --> 01:28:19,841 -Mr Hakan took us with him this time. -But it's over now. 1160 01:28:20,008 --> 01:28:22,927 Bahar's situation is special. I have to be careful about that. 1161 01:28:23,094 --> 01:28:26,848 I can't have any hobbies other than Bahar. I mustn't. 1162 01:28:27,015 --> 01:28:29,559 Doctor, believe me or not, as you wish, but... 1163 01:28:29,726 --> 01:28:32,520 ...I think Bahar remembers me somewhere in her subconscious. 1164 01:28:32,687 --> 01:28:36,066 Hakan, you're trying to convince yourself. 1165 01:28:36,232 --> 01:28:37,609 Bahar will not get better. 1166 01:28:38,109 --> 01:28:42,781 So don't get caught up in dreams. 1167 01:29:17,899 --> 01:29:19,609 Can you come to the waterfall? 1168 01:29:35,583 --> 01:29:38,336 -How's your head? -Better than yours. 1169 01:29:40,964 --> 01:29:43,341 After two hours, you start finding my jokes funny. 1170 01:29:46,136 --> 01:29:49,681 What do I owe the pleasure of this rendezvous to? 1171 01:29:49,848 --> 01:29:51,391 I needed to see you. 1172 01:29:53,309 --> 01:29:55,228 While I was watching the film... 1173 01:29:55,395 --> 01:29:59,524 ...I felt I was hearing my own life told by someone else. 1174 01:30:00,650 --> 01:30:03,695 Then, I read my journal. 1175 01:30:03,862 --> 01:30:06,698 It seems I've written in it every day. 1176 01:30:07,407 --> 01:30:09,284 You're on all the pages. 1177 01:30:13,788 --> 01:30:15,373 Hakan. 1178 01:30:17,542 --> 01:30:19,878 I think I love you very much. 1179 01:30:33,350 --> 01:30:34,559 Bahar. 1180 01:30:35,310 --> 01:30:37,187 I love you very much too. 1181 01:30:37,354 --> 01:30:41,608 When you say, "I love you," time stops at that very moment. 1182 01:30:41,775 --> 01:30:45,737 The world's fuses burn up, things grow, the country develops... 1183 01:30:45,904 --> 01:30:49,491 ...we produce our own cars, we find oil in the east... 1184 01:30:49,657 --> 01:30:52,369 ...when you say, "I love you." 1185 01:30:55,372 --> 01:30:56,664 I love you very much. 1186 01:30:58,416 --> 01:30:59,459 And that's why... 1187 01:31:02,212 --> 01:31:03,672 ...I came to break up with you. 1188 01:31:06,508 --> 01:31:07,634 What? 1189 01:31:08,468 --> 01:31:12,430 Think about your life. It's so great. 1190 01:31:12,597 --> 01:31:16,309 You have hobbies. You have a great profession. 1191 01:31:16,476 --> 01:31:19,020 You have a huge, generous heart. 1192 01:31:19,187 --> 01:31:20,772 What can I possibly give you... 1193 01:31:20,939 --> 01:31:24,776 ...apart from the necessity to make me remember you every day? 1194 01:31:25,944 --> 01:31:28,405 But I told you, I'm perfectly happy with that. 1195 01:31:28,571 --> 01:31:31,991 There's even a film on the subject. Give me your phone and I'll show you. 1196 01:31:32,158 --> 01:31:34,077 -Give it! Give it to me! -Hakan. 1197 01:31:34,244 --> 01:31:36,079 Hakan. 1198 01:31:40,250 --> 01:31:43,044 Hakan, I can't do this to you. 1199 01:31:43,586 --> 01:31:45,630 I can't ask you to do that. 1200 01:31:45,797 --> 01:31:47,924 I can't ask this of you! 1201 01:31:48,091 --> 01:31:50,635 But I want you to, so badly! 1202 01:31:51,594 --> 01:31:55,473 Once you've left me, will I just be a pleasant memory in your journal? 1203 01:31:56,141 --> 01:31:59,060 No. You won't exist. 1204 01:32:00,770 --> 01:32:04,190 I'll erase everything of you. 1205 01:32:11,322 --> 01:32:13,283 What is that? 1206 01:32:14,075 --> 01:32:17,662 Hakan, don't you see that you don't have a future with me? 1207 01:32:18,288 --> 01:32:22,167 Don't you want to get married? Don't you want to have children? 1208 01:32:22,334 --> 01:32:24,961 I asked you to marry me yesterday. And you accepted. 1209 01:32:25,128 --> 01:32:27,505 Children? I'd love that. Four, I want four of them. 1210 01:32:27,672 --> 01:32:30,258 You won't even be able to wake up next to me. 1211 01:32:30,675 --> 01:32:32,719 I can't allow that, Hakan. 1212 01:32:33,678 --> 01:32:37,515 So I'm going to erase everything of you in this journal. 1213 01:32:37,682 --> 01:32:38,892 Everything. 1214 01:32:39,768 --> 01:32:41,728 But first, I'd like us... 1215 01:32:41,895 --> 01:32:44,105 ...to read it one last time. 1216 01:32:44,272 --> 01:32:49,194 Let's read it together before it disappears forever. 1217 01:32:49,903 --> 01:32:50,945 Tonight. 1218 01:32:51,112 --> 01:32:52,238 Bahar. 1219 01:32:52,405 --> 01:32:53,698 Hakan. 1220 01:32:54,115 --> 01:32:59,496 Whether you come or not, it ends tonight. 1221 01:33:23,603 --> 01:33:26,731 DEAR DIARY 1222 01:33:31,069 --> 01:33:33,196 I think you're talking about me there. 1223 01:33:34,239 --> 01:33:36,241 "Reminder: 1224 01:33:38,076 --> 01:33:40,453 Hakan is ticklish when kissed on the neck. 1225 01:33:41,287 --> 01:33:45,000 He does his best not to show it." 1226 01:33:46,042 --> 01:33:48,378 That's very cute. 1227 01:33:51,256 --> 01:33:53,425 Keep it, then, Bahar. 1228 01:34:10,608 --> 01:34:14,946 -This I'll tear out. It doesn't matter. -Let me see. Wait, I want to see. 1229 01:34:15,113 --> 01:34:16,781 I'm going to read that. 1230 01:34:18,199 --> 01:34:19,409 "Dear Diary... 1231 01:34:20,952 --> 01:34:25,540 ...either a weird bull smell is stuck all over Hakan... 1232 01:34:27,792 --> 01:34:30,712 ...or his farts are really bizarre." 1233 01:34:31,629 --> 01:34:33,298 Whoa! 1234 01:34:33,923 --> 01:34:35,800 I am a veterinarian, after all. 1235 01:34:35,967 --> 01:34:39,220 You want me to put down a note to that effect or something? 1236 01:34:40,221 --> 01:34:43,266 I'm going to take that out. Let me. 1237 01:34:50,482 --> 01:34:54,319 -Thank you, my dear Necati. -You're most welcome, my dear Hakan. 1238 01:34:54,486 --> 01:34:56,071 I can turn down the bed too. 1239 01:34:56,237 --> 01:34:58,907 The whole house is acting like pimps anyway! 1240 01:34:59,074 --> 01:35:00,158 Necati. 1241 01:35:01,451 --> 01:35:03,620 Watch your antlers. 1242 01:36:03,138 --> 01:36:06,266 This will be our last first kiss. 1243 01:36:18,570 --> 01:36:20,447 Hakan, go. 1244 01:36:35,503 --> 01:36:37,339 Hakan, go. 1245 01:36:50,977 --> 01:36:52,520 Go. 1246 01:40:41,583 --> 01:40:43,376 -God! -Brother, are you okay? 1247 01:40:43,543 --> 01:40:45,545 -You're all right, aren't you? -What are you doing? 1248 01:40:45,920 --> 01:40:47,881 What did I do, brother? What? Forgive me. 1249 01:40:48,048 --> 01:40:50,300 I didn't do anything. I didn't see you! I just touched the hood. 1250 01:40:50,467 --> 01:40:52,552 You're exaggerating! 1251 01:40:59,267 --> 01:41:02,145 So you're saying, "I've decided to leave," Hakan. 1252 01:41:02,312 --> 01:41:06,441 I made up my mind, bro-in-law. I'm afraid that if I see Bahar again... 1253 01:41:06,608 --> 01:41:09,944 ...I'll start crying and tell her everything. 1254 01:41:10,487 --> 01:41:12,572 Don't you take your kids to school? 1255 01:41:12,739 --> 01:41:14,574 Why are they always around you? 1256 01:41:14,741 --> 01:41:17,285 I don't trust the schools, Hakan. 1257 01:41:17,702 --> 01:41:19,454 Do you trust this, then? 1258 01:41:23,875 --> 01:41:26,586 God forgive us. 1259 01:41:36,763 --> 01:41:39,891 Look at that. What a surprise. 1260 01:41:41,142 --> 01:41:45,522 Muzaffer told us. We thought we couldn't let you go without saying goodbye. 1261 01:41:45,689 --> 01:41:47,107 I'm glad you did. 1262 01:41:47,982 --> 01:41:53,154 Take him with you. He keeps bugging me with The Voice. 1263 01:41:53,321 --> 01:41:56,241 We'll see when the whole jury turns around, Dad. 1264 01:41:56,408 --> 01:41:58,576 Lemide and Mücahit sent you this. 1265 01:41:58,743 --> 01:42:02,372 It's cold cuts and such. 1266 01:42:02,539 --> 01:42:05,750 -You can eat them on the way. -Thank them for me. 1267 01:42:05,917 --> 01:42:08,795 -So how is Bahar? -Bahar.... Bahar is well. 1268 01:42:08,962 --> 01:42:10,463 She moved out. 1269 01:42:10,630 --> 01:42:14,009 I begged her not to, but she wouldn't listen to me. 1270 01:42:14,551 --> 01:42:19,472 She is at the rehabilitation centre. She's teaching art there. 1271 01:42:20,348 --> 01:42:22,434 I have one more thing. 1272 01:42:22,600 --> 01:42:28,314 Here. It's a keepsake, a little "bon voyage" present. 1273 01:42:29,149 --> 01:42:30,233 Thank you. 1274 01:42:32,110 --> 01:42:35,196 Have a good journey in good health.... 1275 01:42:38,033 --> 01:42:39,325 Go on, get in, Hakan. 1276 01:42:39,492 --> 01:42:43,079 Get in so I can pour water after you, for good luck, Hakan, go on. 1277 01:43:08,438 --> 01:43:15,445 Goodbye to you Goodbye-ye-ye 1278 01:43:17,197 --> 01:43:20,784 What a beautiful voice! Are you a singer? 1279 01:43:20,950 --> 01:43:24,829 -Yes. I'm a solo artist. -Go on, move, move. 1280 01:43:24,996 --> 01:43:27,791 Move, I said, come on. 1281 01:43:39,260 --> 01:43:41,262 I WON'T FORGIVE 1282 01:43:42,681 --> 01:43:44,391 Amazing! 1283 01:43:44,974 --> 01:43:47,727 While I run away to not see his daughter, the poor man... 1284 01:43:47,894 --> 01:43:53,358 ...took the trouble to make me a gift so I won't forget her. 1285 01:43:53,525 --> 01:43:55,568 Amazing! 1286 01:43:56,236 --> 01:43:57,862 Bravo. 1287 01:44:15,672 --> 01:44:17,966 What a jerk! 1288 01:44:23,263 --> 01:44:24,973 Such cruelty! 1289 01:44:31,521 --> 01:44:35,984 Shit. What if he's trying to tell me something? 1290 01:44:39,654 --> 01:44:41,614 She never sang... 1291 01:44:41,781 --> 01:44:43,450 ...until she met you. 1292 01:44:43,616 --> 01:44:47,746 He's telling me she remembers me somewhere in her mind, my friend? 1293 01:44:48,204 --> 01:44:53,418 What? Are you saying, "He's saying Bahar hasn't really forgotten you"? 1294 01:44:55,670 --> 01:44:57,881 What? I should turn around right away? 1295 01:45:13,438 --> 01:45:14,481 Excuse me. 1296 01:45:14,647 --> 01:45:18,068 -One minute. -One minute? It's too long, one minute. 1297 01:45:28,078 --> 01:45:29,120 Good day. 1298 01:45:29,287 --> 01:45:31,081 All right, good day. 1299 01:45:31,247 --> 01:45:32,457 Good day. 1300 01:45:32,624 --> 01:45:33,708 Good day. 1301 01:45:33,875 --> 01:45:35,710 -Good day. -Good day. Walk with me. 1302 01:45:35,877 --> 01:45:37,796 -Good day. -Good day. 1303 01:45:37,962 --> 01:45:39,631 -Good day. -Good day. 1304 01:45:39,798 --> 01:45:41,925 -Good day. -Good day. 1305 01:45:42,092 --> 01:45:44,552 -Good day. -Good day. 1306 01:45:44,719 --> 01:45:46,680 -Good day. -Good day. 1307 01:45:46,846 --> 01:45:49,599 -Good day. -Good day. 1308 01:45:49,766 --> 01:45:51,643 Good day. 1309 01:45:52,102 --> 01:45:53,186 Good day. 1310 01:45:53,353 --> 01:45:55,230 -Good day. -Good day. 1311 01:45:55,397 --> 01:45:57,899 -Good day. -Good day. 1312 01:45:58,066 --> 01:46:00,360 -Good day. -Good day. 1313 01:46:00,527 --> 01:46:04,114 -Good day. -Good day. 1314 01:46:15,458 --> 01:46:17,085 Bahar. 1315 01:46:17,585 --> 01:46:19,587 Miss.... 1316 01:46:21,047 --> 01:46:22,632 May I ask you a question? 1317 01:46:26,553 --> 01:46:32,142 Do you have the slightest idea who I may be? 1318 01:46:33,351 --> 01:46:34,436 No. 1319 01:46:36,646 --> 01:46:38,690 Shit. 1320 01:46:41,359 --> 01:46:44,070 If you wouldn't mind following me... 1321 01:46:44,237 --> 01:46:46,322 ...there's something I'd like to show you. 1322 01:46:47,323 --> 01:46:49,034 I'd love to. Of course. 1323 01:47:15,643 --> 01:47:21,024 Can you explain to me why I see you in my dreams every night? 1324 01:47:22,901 --> 01:47:24,903 If I told you... 1325 01:47:26,112 --> 01:47:29,532 ...that I see you in my dreams every night too... 1326 01:47:31,743 --> 01:47:34,954 ...that in that journal that you reread every day... 1327 01:47:37,999 --> 01:47:44,422 ...you wrote about me lots of times? 1328 01:47:49,761 --> 01:47:52,347 You've erased me from your journal, Miss Bahar. 1329 01:47:54,391 --> 01:47:56,267 You told me... 1330 01:47:56,726 --> 01:47:59,604 ...that nothing would be complete with you. 1331 01:48:01,731 --> 01:48:06,861 But since you broke up with me, nothing has been complete in my life. 1332 01:48:12,242 --> 01:48:15,036 You are the woman of my dreams. 1333 01:48:17,914 --> 01:48:20,125 And it would seem that... 1334 01:48:21,209 --> 01:48:24,129 ...I am the man of your dreams. 1335 01:48:25,338 --> 01:48:29,300 So do you think that explains things? 1336 01:48:30,885 --> 01:48:34,305 It explains lots of things. 1337 01:48:35,807 --> 01:48:39,102 I passed over the formalities at the speed of light. 1338 01:48:41,062 --> 01:48:44,190 And you did it very smoothly. You're very talented. 1339 01:48:44,357 --> 01:48:47,694 It seems I passed over them too. Did I pass, teacher? 1340 01:48:48,611 --> 01:48:50,363 You did. 1341 01:49:18,850 --> 01:49:20,727 What was your name again? 1342 01:49:22,604 --> 01:49:24,356 Hakan. 1343 01:49:27,025 --> 01:49:29,611 Delighted, Hakan. 1344 01:49:29,778 --> 01:49:32,155 I'm delighted too. 1345 01:49:32,322 --> 01:49:34,824 I'm really delighted. 1346 01:49:41,748 --> 01:49:43,875 I pronounce you husband and wife. 1347 01:49:44,459 --> 01:49:47,671 Bravo! Congratulations! 1348 01:49:52,300 --> 01:49:56,429 Bro-in-law, why are you stepping on my foot? You're the best man! 103030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.