All language subtitles for call_the_midwife.3x01.hdtv_x264-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 Here we bloody go again... 2 00:00:41,460 --> 00:00:45,010 Breathe your way through it, Joan, breathe your way through it. 3 00:00:45,060 --> 00:00:47,090 Breathe through it. 4 00:00:47,140 --> 00:00:49,370 That's right, that's right! Good girl. 5 00:00:49,420 --> 00:00:51,060 Good girl... 6 00:00:54,060 --> 00:00:55,100 That's right. 7 00:00:59,140 --> 00:01:03,370 'I saw a thousand dawns when I was working in the East End. 8 00:01:03,420 --> 00:01:05,300 'A thousand fresh beginnings. 9 00:01:07,020 --> 00:01:08,540 'Every day a world made new.' 10 00:01:13,660 --> 00:01:16,250 'There were challenges and changes but always 11 00:01:16,300 --> 00:01:19,050 'the sense of life forging forward, 12 00:01:19,100 --> 00:01:21,900 'pulsing like the River Thames itself.' 13 00:01:27,620 --> 00:01:30,700 I know it's been a long night, but you're doing so well. 14 00:01:31,900 --> 00:01:34,610 She ain't had nothing to eat since dinner last night, 15 00:01:34,660 --> 00:01:36,420 it's no wonder she's weak. 16 00:01:37,900 --> 00:01:39,410 I brought her an iced bun. 17 00:01:39,460 --> 00:01:41,530 I hate iced buns. 18 00:01:41,580 --> 00:01:44,180 Not just now, Mrs Wiggs. Maybe later. 19 00:01:46,300 --> 00:01:47,740 Do you want it? 20 00:01:50,620 --> 00:01:52,500 Actually, I'd love it. 21 00:01:58,780 --> 00:01:59,820 Mmm! 22 00:02:09,020 --> 00:02:11,730 I'm going to end up with Sister Evangelina! 23 00:02:11,780 --> 00:02:13,020 Oh, look, there he is! 24 00:02:17,060 --> 00:02:20,290 Look at that! Feels like home already! 25 00:02:20,340 --> 00:02:23,010 I always say, it's the little things that count. 26 00:02:23,060 --> 00:02:25,860 We had hoped for a red carpet, and a marching band! 27 00:02:26,900 --> 00:02:29,650 Where the bright Seraphim in burning row 28 00:02:29,700 --> 00:02:32,570 Their loud uplifted angel trumpets blow 29 00:02:32,620 --> 00:02:35,930 And the Cherubic host of thousand choirs 30 00:02:35,980 --> 00:02:39,090 Touch their immortal harps of golden wires! 31 00:02:39,140 --> 00:02:40,730 Hello, Sister Monica Joan. 32 00:02:40,780 --> 00:02:42,490 Are you settling in? 33 00:02:42,540 --> 00:02:44,930 Those who went before us in this place 34 00:02:44,980 --> 00:02:48,060 have left a most vaporous trail. 35 00:02:49,420 --> 00:02:50,890 It's the smell of wet paint. 36 00:02:50,940 --> 00:02:52,380 But she won't be told. 37 00:02:54,660 --> 00:02:55,700 Thank you. 38 00:03:01,700 --> 00:03:05,370 Keep going! Good girl! Keep going! 39 00:03:05,420 --> 00:03:07,370 Good! 40 00:03:07,420 --> 00:03:09,650 Good things come to those who wait, Joan! 41 00:03:09,700 --> 00:03:11,010 I can see the baby's head. 42 00:03:11,060 --> 00:03:12,010 I'm scared... 43 00:03:12,060 --> 00:03:15,290 You listen to the nurse, love. She's done this hundred times. 44 00:03:15,340 --> 00:03:16,460 Haven't you? 45 00:03:17,540 --> 00:03:19,020 Absolutely. 46 00:03:36,140 --> 00:03:38,330 A little boy, Joan. 47 00:03:38,380 --> 00:03:39,580 And he's beautiful! 48 00:03:41,620 --> 00:03:43,420 Oh, Joan! 49 00:03:45,620 --> 00:03:48,970 'In textbooks there are no lessons in digging deep, 50 00:03:49,020 --> 00:03:54,530 'in finding one last hour of strength to see you through. 51 00:03:54,580 --> 00:03:58,140 'But in Poplar I learned all of this and more.' 52 00:03:59,460 --> 00:04:01,340 There! Wasn't that all worth it? 53 00:04:03,260 --> 00:04:04,940 I could sleep for ever. 54 00:04:06,420 --> 00:04:09,020 And I don't care if I never sleep again. 55 00:04:27,700 --> 00:04:28,770 Hello, Merle. 56 00:04:30,060 --> 00:04:32,370 Sounds like someone wants his elevenses! 57 00:04:32,420 --> 00:04:35,250 "Someone" wants his elevenses morning, noon and night. 58 00:04:35,300 --> 00:04:38,370 And if I ain't feeding him, I'm changing his drawers. 59 00:04:38,420 --> 00:04:41,690 It can take a while for a baby to get into a new routine. 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,930 Was your other little boy unsettled as a newborn? 61 00:04:43,980 --> 00:04:48,180 Ian? Not half! It's like I can't do anything right, sometimes. 62 00:04:54,300 --> 00:04:56,220 Does Martin look all right to you? 63 00:05:04,060 --> 00:05:06,210 I can't see anything amiss. 64 00:05:06,260 --> 00:05:08,130 Why don't you pop into our Tuesday clinic? 65 00:05:08,180 --> 00:05:10,250 We can give him the once-over, if you're worried. 66 00:05:10,300 --> 00:05:13,170 I never know where they are, since they knocked the Parish Hall down. 67 00:05:13,220 --> 00:05:16,370 I'm sorry. We're still on the hunt for a permanent venue. 68 00:05:16,420 --> 00:05:19,460 But we're at the Seaman's Mission next week. Do come. 69 00:05:20,580 --> 00:05:21,850 I'll try. 70 00:05:21,900 --> 00:05:23,940 If his nibs is less unsettled. 71 00:05:30,140 --> 00:05:32,450 Now, I've done exactly what the book says, 72 00:05:32,500 --> 00:05:35,810 and rolled the pastry into a rectangle! 73 00:05:35,860 --> 00:05:37,140 Rectangle. 74 00:05:39,940 --> 00:05:44,290 Next, I just dot the pastry with a previously prepared paste 75 00:05:44,340 --> 00:05:47,540 of butter and lard, thus... 76 00:05:49,740 --> 00:05:53,050 Now I then fold the pastry over - 77 00:05:53,100 --> 00:05:55,410 like so! 78 00:05:55,460 --> 00:05:59,450 And then repeat the action four times, 79 00:05:59,500 --> 00:06:03,650 whilst the pie filling simmers on a low light! 80 00:06:11,060 --> 00:06:14,010 And one single titter from you, young sir, and I'll take you 81 00:06:14,060 --> 00:06:17,220 to the mirror, and show you what a naughty monkey looks like! 82 00:06:55,900 --> 00:06:57,690 Knock-knock! 83 00:06:57,740 --> 00:07:00,730 Guess what? They've put us in together! 84 00:07:00,780 --> 00:07:04,330 We can shimmy to the Dansette every night, like Pinky and Perky. 85 00:07:04,380 --> 00:07:05,890 Where's Cynthia? 86 00:07:05,940 --> 00:07:09,450 Well, they put her in the box room at the end. We tossed a coin. 87 00:07:09,500 --> 00:07:10,730 You don't mind, do you? 88 00:07:10,780 --> 00:07:12,810 I've never heard anyone say that I snore. 89 00:07:12,860 --> 00:07:16,050 Trixie, I could sleep in the funnel of the Queen Mary right now. 90 00:07:16,100 --> 00:07:17,330 Milk Tray? 91 00:07:17,380 --> 00:07:20,130 They were a gift from the bunion lady in Colette Street. 92 00:07:20,180 --> 00:07:21,900 I've eaten the Turkish Delight. 93 00:07:23,060 --> 00:07:26,810 I'll have the lime barrel and the almond whirl. 94 00:07:26,860 --> 00:07:29,810 I'll ruin my lunch, but I don't care. 95 00:07:29,860 --> 00:07:32,090 If I were you, I'd eat the chocolates 96 00:07:32,140 --> 00:07:33,970 and just sneak 40 winks. 97 00:07:34,020 --> 00:07:35,370 Why? 98 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 Chummy's bringing it. 99 00:07:39,100 --> 00:07:40,340 Oh. 100 00:07:42,380 --> 00:07:44,300 Bally, bally botheration. 101 00:07:46,380 --> 00:07:48,050 Something smells nice! 102 00:07:48,100 --> 00:07:49,890 It isn't for you! What was it? 103 00:07:49,940 --> 00:07:52,650 Individual chicken and mushroom pies with flaky pastry. 104 00:07:52,700 --> 00:07:55,130 And don't even ask about the coconut blancmange! 105 00:07:55,180 --> 00:07:57,250 Camilla. You try too hard. 106 00:07:57,300 --> 00:07:58,940 Look after the baby! 107 00:08:05,340 --> 00:08:07,850 There's a Tupperware full of stewed pears if he's hungry, 108 00:08:07,900 --> 00:08:11,660 and if he starts turning his head to the left, that means he's tired. 109 00:08:13,220 --> 00:08:14,260 Bye-bye, Mummy. 110 00:08:17,180 --> 00:08:18,980 Can I have some of the pears? 111 00:08:28,620 --> 00:08:31,050 I found the enema nozzles and the rubber tubes. 112 00:08:31,100 --> 00:08:34,730 The labouring women of Poplar will be thrilled. 113 00:08:34,780 --> 00:08:36,970 I can't believe how much space we have! 114 00:08:37,020 --> 00:08:40,290 I feel like demanding roller-skates, to get me from one cupboard to another. 115 00:08:40,340 --> 00:08:42,610 No point in a clinical room the size of County Hall, 116 00:08:42,660 --> 00:08:44,650 if the autoclave doesn't work. 117 00:08:44,700 --> 00:08:49,090 It's been on for ten minutes, and it's about as hot as the North Pole! 118 00:08:49,140 --> 00:08:51,770 Sorry, Sister, but we've lost a few spirit lamps. 119 00:08:51,820 --> 00:08:53,410 Put them in the dustbin. 120 00:08:53,460 --> 00:08:55,850 I shall have to go back to the Post Office, 121 00:08:55,900 --> 00:08:58,820 to see why the telephone hasn't been connected. 122 00:09:05,900 --> 00:09:08,970 Is everything all right, Sister Monica Joan? 123 00:09:09,020 --> 00:09:11,290 I ventured through a door 124 00:09:11,340 --> 00:09:13,810 and uncovered something that disturbed me. 125 00:09:13,860 --> 00:09:15,020 What, Sister? 126 00:09:17,900 --> 00:09:23,770 It disturbs you, too. I surmise its purpose is a dark one. 127 00:09:23,820 --> 00:09:28,330 It is a urinal. You must try not to let it upset you. 128 00:09:28,380 --> 00:09:31,410 The building used to be a training school for parish workers but Fred's 129 00:09:31,460 --> 00:09:34,330 going to strip all that out, so that we can use it as a store room. 130 00:09:34,380 --> 00:09:37,860 I think it is the source of the vapours I detected. 131 00:09:41,100 --> 00:09:45,090 Come to the cookhouse door, ladies. Luncheon is served. 132 00:09:45,140 --> 00:09:47,890 Home-cooked food! What could be better? 133 00:09:55,660 --> 00:09:57,170 My dear Sister Winifred! 134 00:09:57,220 --> 00:09:59,690 I am so glad you have come to us! 135 00:09:59,740 --> 00:10:02,500 You cannot begin to imagine how welcome you are. 136 00:10:04,660 --> 00:10:07,610 Now, not too heavy with the tomato sauce. It's very expensive. 137 00:10:07,660 --> 00:10:09,130 Everyone! 138 00:10:09,180 --> 00:10:12,210 This is Sister Winifred, who has come to live and work with us. 139 00:10:12,260 --> 00:10:15,530 Hello, Sister Winifred. Hello! I'm delighted to be here. 140 00:10:15,580 --> 00:10:19,210 She joins Nonnatus from the Mother House at Chichester. 141 00:10:19,260 --> 00:10:21,530 What a perfectly frightful journey. 142 00:10:21,580 --> 00:10:25,490 This is Nurse Franklin, Nurse Miller, and Mrs Noakes, 143 00:10:25,540 --> 00:10:28,850 who used to nurse with us but has moved on to the calling of marriage. 144 00:10:28,900 --> 00:10:30,090 Oh, that's nice. 145 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 And this is Sister Monica Joan. 146 00:10:32,700 --> 00:10:35,690 Now, come and sit next to Sister Evangelina. 147 00:10:35,740 --> 00:10:36,780 Hello. 148 00:10:38,300 --> 00:10:39,370 We've met. 149 00:10:39,420 --> 00:10:43,130 It was on my summer holidays. They had nits in the village school. 150 00:10:43,180 --> 00:10:44,330 That was a very trying week. 151 00:10:44,380 --> 00:10:46,210 Were you a head inspector, Sister? 152 00:10:46,260 --> 00:10:48,450 Head inspector. Nit nurse. 153 00:10:48,500 --> 00:10:51,730 The children used to call me Nitty Nora the Scalp Explorer, 154 00:10:51,780 --> 00:10:55,980 but I suppose that's just because there's not many things that rhyme with Winifred. 155 00:10:57,900 --> 00:11:00,610 Now, haddock, plaice, or saveloy? 156 00:11:00,660 --> 00:11:03,370 I'm frightfully sorry. The saveloy was not intentional. 157 00:11:03,420 --> 00:11:04,730 I'll have... 158 00:11:04,780 --> 00:11:07,290 whatever no-one else wants. 159 00:11:07,340 --> 00:11:08,820 Correct answer. 160 00:11:12,220 --> 00:11:13,660 Thank you. 161 00:11:17,020 --> 00:11:19,060 Enter. 162 00:11:20,780 --> 00:11:23,050 The patient files are completely reorganised. 163 00:11:23,100 --> 00:11:25,450 It's time for the finishing touches. 164 00:11:25,500 --> 00:11:27,130 There was no sun in your old surgery. 165 00:11:27,180 --> 00:11:29,730 Any plant would have withered and died. 166 00:11:29,780 --> 00:11:32,930 You know, there is a permanent position for you, if you'd like it. 167 00:11:32,980 --> 00:11:36,010 Receptionist and all-round saviour of my sanity. 168 00:11:36,060 --> 00:11:38,930 Timmy needs me at home and so do you. 169 00:11:38,980 --> 00:11:42,140 I love helping out, but it's part-time, and temporary. 170 00:11:43,180 --> 00:11:45,290 What on earth is that supposed to say? 171 00:11:45,340 --> 00:11:47,210 "Erythromycin suspension". 172 00:11:47,260 --> 00:11:49,570 I'm going to set you handwriting exercises. 173 00:12:08,940 --> 00:12:10,060 Whoops! Timber... 174 00:12:11,980 --> 00:12:13,380 You'll get the hang of it. 175 00:12:21,340 --> 00:12:24,020 What's she doing? I have absolutely no idea. 176 00:12:25,300 --> 00:12:26,540 Ah. 177 00:12:34,140 --> 00:12:37,450 Oh, I'm glad to see you expanding your skills, 178 00:12:37,500 --> 00:12:39,330 for I require book shelves. 179 00:12:39,380 --> 00:12:41,650 They need to be erected in my room. 180 00:12:41,700 --> 00:12:43,810 Where did you get that wood? 181 00:12:43,860 --> 00:12:46,690 They're revising their display arrangements at the pet shop. 182 00:12:46,740 --> 00:12:48,970 Sister, you might have injured yourself! 183 00:12:49,020 --> 00:12:52,010 My books have been in boxes for far too long. 184 00:12:52,060 --> 00:12:55,170 If they are not set straight, their contents will jumble, 185 00:12:55,220 --> 00:12:56,660 and become deranged. 186 00:13:00,860 --> 00:13:02,620 Hi, Nurse Lee! Hello! 187 00:13:06,460 --> 00:13:08,490 Well done! Goodness! 188 00:13:08,540 --> 00:13:12,530 I certainly feel as though I've earned my spurs! 189 00:13:12,580 --> 00:13:16,570 We've only cycled half a mile. And that was just the warm-up. 190 00:13:16,620 --> 00:13:21,410 We'll call in on Joan Rickart first. She lives at number nine. 191 00:13:21,460 --> 00:13:22,690 What's that smell? 192 00:13:22,740 --> 00:13:25,090 It's the communal lavatory. 193 00:13:25,140 --> 00:13:27,970 Is it broken? No, it's just busy. 194 00:13:34,140 --> 00:13:35,180 Wait a moment! 195 00:13:38,220 --> 00:13:39,820 Hello, little boy. 196 00:13:40,820 --> 00:13:43,500 You shouldn't be out here. Where's your mummy? 197 00:13:48,820 --> 00:13:51,010 I know this family. 198 00:13:51,060 --> 00:13:53,330 I saw the mother just this morning. 199 00:13:53,380 --> 00:13:56,100 Come on, let's get you inside. 200 00:13:57,420 --> 00:13:58,540 Yes. 201 00:14:05,060 --> 00:14:08,690 I can't keep on top of things! I can't! 202 00:14:08,740 --> 00:14:10,690 I'm never done boiling water for the washing. 203 00:14:10,740 --> 00:14:13,450 I'm spending half my family allowance on Stergene. 204 00:14:13,500 --> 00:14:17,330 My hands are splitting open from forever wringing nappies. 205 00:14:20,140 --> 00:14:22,530 Is he all right? 206 00:14:22,580 --> 00:14:25,210 Well, he's on the dainty side. 207 00:14:25,260 --> 00:14:27,380 Maybe more of a jockey than a docker! 208 00:14:28,380 --> 00:14:30,690 Are you still giving him the breast? 209 00:14:30,740 --> 00:14:33,420 Yeah, but I top him up with a bottle cos he's always hungry! 210 00:14:34,860 --> 00:14:38,010 Sorry. I know that's not really allowed. 211 00:14:38,060 --> 00:14:41,020 I've never met a baby yet who's read the rule book. 212 00:14:42,580 --> 00:14:44,610 I'll add you to our daily list, Merle. 213 00:14:44,660 --> 00:14:48,420 We'll call in each morning, and help you get things on an even keel. 214 00:14:51,660 --> 00:14:54,210 I've just looked up Martin's birth weight. 215 00:14:54,260 --> 00:14:56,850 He's four weeks old. He's only gained half a pound. 216 00:14:56,900 --> 00:15:01,650 Topping up, indeed! Breast is best, every four hours and no arguments. 217 00:15:01,700 --> 00:15:03,050 But the mothers won't listen. 218 00:15:03,100 --> 00:15:05,210 Afternoon, ladies. Settling in? 219 00:15:05,260 --> 00:15:06,970 It's already starting to feel like home. 220 00:15:07,020 --> 00:15:10,490 Except the phone doesn't work, so people keep dropping in to visit unannounced. 221 00:15:10,540 --> 00:15:14,250 Well, phones or no phones, I wanted to tell you face to face. 222 00:15:14,300 --> 00:15:17,610 We have found a permanent site for your ante-natal clinic. 223 00:15:17,660 --> 00:15:20,930 At last! At the Council Community Centre, in Argent Street. 224 00:15:20,980 --> 00:15:22,170 Now the best news of all is 225 00:15:22,220 --> 00:15:24,210 we can have it for two afternoons a week, not one. 226 00:15:24,260 --> 00:15:27,050 Can clinic still be on a Tuesday? That's what I want to know. 227 00:15:27,100 --> 00:15:28,370 It's always been on a Tuesday 228 00:15:28,420 --> 00:15:30,890 and I don't want the mothers messed about any further. 229 00:15:30,940 --> 00:15:35,730 Tuesday - absolutely. And Thursdays, too - without extra charge. 230 00:15:35,780 --> 00:15:38,370 Oh, this is the best chance we've ever had of delivering 231 00:15:38,420 --> 00:15:41,010 not just health care, but health education. 232 00:15:41,060 --> 00:15:43,570 Well, we could give classes in mothercraft, nutrition, 233 00:15:43,620 --> 00:15:45,090 cookery, exercise. 234 00:15:45,140 --> 00:15:46,610 The list is limitless! 235 00:15:46,660 --> 00:15:48,650 I bet it is. 236 00:15:48,700 --> 00:15:51,170 I actually think it might be rather marvellous. 237 00:15:51,220 --> 00:15:53,970 Tuesdays are just a relentless round of weighing, measuring, 238 00:15:54,020 --> 00:15:55,410 and boiling urine. 239 00:15:55,460 --> 00:15:57,730 We never have any time for teaching other skills. 240 00:15:57,780 --> 00:15:59,930 We need to give classes in nutrition, for a start. 241 00:15:59,980 --> 00:16:01,930 People think orange jelly's full of vitamins. 242 00:16:01,980 --> 00:16:05,890 Yes, and don't you think it might be fun to do things like music and movement with the toddlers? 243 00:16:05,940 --> 00:16:07,050 Fun? 244 00:16:07,100 --> 00:16:10,530 We're givers of health care. Not children's entertainers! 245 00:16:10,580 --> 00:16:14,170 Sister Monica Joan, why don't you sit down and eat with us? 246 00:16:14,220 --> 00:16:17,330 I have not time to while away an hour in idleness! 247 00:16:17,380 --> 00:16:19,450 I am making an inventory of my books. 248 00:16:19,500 --> 00:16:21,490 Very strenuous, I'm sure. 249 00:16:21,540 --> 00:16:24,260 Why don't you take the whole plate? Keep your strength up. 250 00:16:31,620 --> 00:16:33,810 There's some nice Red Leicester in your sandwich, 251 00:16:33,860 --> 00:16:36,370 and I've popped in a couple of radishes. 252 00:16:36,420 --> 00:16:39,410 You haven't cut them into novelty shapes again, have you? 253 00:16:39,460 --> 00:16:41,570 Only I got joshed by the others last time. 254 00:16:41,620 --> 00:16:43,890 Well, the least one can do is try and raise a smile! 255 00:16:43,940 --> 00:16:45,530 Midnight lunch is a dismal affair. 256 00:16:45,580 --> 00:16:48,540 I remember it well from when I was on night shifts. 257 00:16:51,900 --> 00:16:52,940 Thermos. 258 00:16:58,380 --> 00:16:59,700 You take care tonight. 259 00:17:03,940 --> 00:17:06,010 I've got quite enough to keep me out of mischief. 260 00:17:06,060 --> 00:17:08,380 I'm on the final furlong with those scatter cushions. 261 00:17:12,980 --> 00:17:16,700 ♪ Where are you? 262 00:17:22,580 --> 00:17:25,610 ♪..Wish I may, wish I might 263 00:17:25,660 --> 00:17:28,570 ♪ Make this wish come true tonight 264 00:17:28,620 --> 00:17:32,170 ♪ Searched all over, for the love 265 00:17:32,220 --> 00:17:35,700 ♪ You're the one I'm thinking of 266 00:17:48,940 --> 00:17:52,010 ♪ Twinkle, twinkle, Little Star, 267 00:17:52,060 --> 00:17:55,260 ♪ How I wonder where you are... ♪ 268 00:18:28,260 --> 00:18:30,450 Hello, Nonnatus House. 269 00:18:30,500 --> 00:18:33,130 I never thought I'd be so thrilled to hear the telephone ring. 270 00:18:33,180 --> 00:18:34,450 Hel... 271 00:18:41,780 --> 00:18:43,330 Just about to go on my rounds. 272 00:18:43,380 --> 00:18:46,610 But I had to test the Nonnatus phone. The wretched thing still isn't working! 273 00:18:46,660 --> 00:18:49,210 Do you want to hear something that will cheer you up? 274 00:18:49,260 --> 00:18:51,090 Yes, if you tell me quickly. 275 00:18:51,140 --> 00:18:55,210 We've been courting for precisely six months today. 276 00:18:55,260 --> 00:18:58,810 I feel rather inclined to tie a bunch of balloons to this phone box. 277 00:18:58,860 --> 00:19:01,650 I'm on duty, Alec. 278 00:19:01,700 --> 00:19:04,500 Say that again, but a bit more primly. 279 00:19:22,540 --> 00:19:23,580 What do you think? 280 00:19:25,940 --> 00:19:26,980 It'll do! 281 00:19:33,740 --> 00:19:36,490 Something isn't right, Nurse. One minute, he's running around, 282 00:19:36,540 --> 00:19:39,730 full of beans, the next, he's coughing till he nearly chokes. 283 00:19:39,780 --> 00:19:44,170 He doesn't seem feverish, but we need to rule out infection. 284 00:19:44,220 --> 00:19:46,610 I want the doctor to see both boys, 285 00:19:46,660 --> 00:19:49,570 and, as you've been bottle feeding, I'd also like to check 286 00:19:49,620 --> 00:19:52,050 that everything's been properly sterilised. 287 00:19:52,100 --> 00:19:54,650 Are you saying I can't clean things properly? 288 00:19:54,700 --> 00:19:57,090 I'm never done boiling, and soaking stuff in Milton! 289 00:19:57,140 --> 00:19:58,770 I don't doubt that for a moment. 290 00:19:58,820 --> 00:20:01,570 But, Merle, when you've no choice but to wash bottles and nappies 291 00:20:01,620 --> 00:20:05,010 in the same sink, there's always a chance contamination may occur. 292 00:20:05,060 --> 00:20:07,610 They're never well! Neither of them. 293 00:20:07,660 --> 00:20:11,410 Ian's always had a chest, and I used to think, he's just a winter baby. 294 00:20:11,460 --> 00:20:14,530 But Martin came in the spring and if anything, he's worse. 295 00:20:14,580 --> 00:20:16,850 His nappies are a nightmare. 296 00:20:16,900 --> 00:20:19,690 There's so many, even Billy has to help. 297 00:20:19,740 --> 00:20:21,810 I daren't tell them down the dockyard. 298 00:20:21,860 --> 00:20:24,180 Ssh... 299 00:20:27,820 --> 00:20:30,090 Nurse! Billy? 300 00:20:30,140 --> 00:20:31,450 When will the doctor come? 301 00:20:31,500 --> 00:20:34,250 Would it be quicker if I took the nipper to the surgery? 302 00:20:34,300 --> 00:20:36,490 I'll ask Doctor to put you on his rounds tomorrow. 303 00:20:36,540 --> 00:20:38,690 It isn't an emergency. Just a puzzle. 304 00:20:38,740 --> 00:20:42,370 I...I had a brother pass away, when I was little. 305 00:20:42,420 --> 00:20:45,450 He was four. And a quarter. 306 00:20:45,500 --> 00:20:49,090 My mum never likes it if we leave the quarter off. 307 00:20:49,140 --> 00:20:50,010 I'm sorry. 308 00:20:50,060 --> 00:20:55,610 I sometimes reckon, if he had lived now, he wouldn't have died. 309 00:20:55,660 --> 00:20:57,900 Times change for the better, don't they? 310 00:20:59,220 --> 00:21:01,340 Yes. They do. 311 00:21:16,260 --> 00:21:17,890 No sign of the GPO engineers? 312 00:21:17,940 --> 00:21:20,330 I keep pacing up and down by the telephone in case 313 00:21:20,380 --> 00:21:22,530 they might ring to say they are on their way. 314 00:21:22,580 --> 00:21:24,610 Which of course they won't. Because they can't. 315 00:21:24,660 --> 00:21:28,210 And of course if they could, and they did, they wouldn't actually need to. 316 00:21:28,260 --> 00:21:31,820 A statement almost Aristotelian in its logic. 317 00:21:54,020 --> 00:21:58,650 Shelagh, are these really the only ladies left? Yes. 318 00:21:58,700 --> 00:22:00,610 There are 21 women who haven't appeared, 319 00:22:00,660 --> 00:22:03,210 and nine of those have previous missed appointments. 320 00:22:03,260 --> 00:22:07,450 My word, it's all rather palatial compared to the old Parish Hall. 321 00:22:07,500 --> 00:22:09,970 Am I too late to pick up some vitamin drops for young sir? 322 00:22:10,020 --> 00:22:12,610 No, you can have vitamin drops, a full weigh and measure, 323 00:22:12,660 --> 00:22:15,610 an assessment for milk tokens and an eye test, if you like. 324 00:22:15,660 --> 00:22:18,930 There's no queue, and you're guaranteed personal attention. 325 00:22:18,980 --> 00:22:20,890 I really am a tail-end Charlie, aren't I? 326 00:22:20,940 --> 00:22:23,610 I was at church, sorting out some mildew on the kneelers. 327 00:22:23,660 --> 00:22:25,210 Hardly anybody came, Chummy. 328 00:22:25,260 --> 00:22:27,970 The trouble is, I'm not sure people know where the 329 00:22:28,020 --> 00:22:30,730 Community Centre is, or what it's for. 330 00:22:30,780 --> 00:22:33,570 People are used to Parish Halls, and Missions. 331 00:22:33,620 --> 00:22:36,370 If something doesn't have a saint's name in front of it, I think 332 00:22:36,420 --> 00:22:37,810 they're a little suspicious. 333 00:22:37,860 --> 00:22:39,490 But at least you're of fixed abode now. 334 00:22:39,540 --> 00:22:41,410 Time for a leafleting campaign, methinks! 335 00:22:41,460 --> 00:22:43,970 Chummy, I wish we had the time! 336 00:22:44,020 --> 00:22:46,610 Well, If you haven't, I have. 337 00:22:46,660 --> 00:22:48,850 Oceans of it. Acres. 338 00:22:48,900 --> 00:22:51,700 I'm knee deep in time. You can have it all. 339 00:22:54,980 --> 00:22:57,010 Sister? 340 00:22:57,060 --> 00:22:59,730 I wondered if I might talk to you about Sister Monica Joan. 341 00:22:59,780 --> 00:23:02,650 If she approaches you with cake in your first week, 342 00:23:02,700 --> 00:23:04,250 pick up your skirts and run. 343 00:23:04,300 --> 00:23:07,340 It's all a ruse, designed to embarrass the unwary. 344 00:23:09,900 --> 00:23:12,500 It's nothing to do with cake, Sister. 345 00:23:21,180 --> 00:23:23,690 She may be my sister in Christ, 346 00:23:23,740 --> 00:23:28,500 but I swear she would drive a Methodist to drink! 347 00:23:31,820 --> 00:23:36,410 I am placing the biography of Astley Cooper, master surgeon, 348 00:23:36,460 --> 00:23:39,970 next to the memoirs of Rousseau, 349 00:23:40,020 --> 00:23:44,130 since I deem it likely they conversed in life. 350 00:23:44,180 --> 00:23:49,370 The Dewey Decimal system is altogether too earthbound, 351 00:23:49,420 --> 00:23:52,850 and likely to speak loudest to pedantic minds. 352 00:23:52,900 --> 00:23:57,770 You have been cutting pages out of Bibles. 353 00:23:57,820 --> 00:24:01,250 I have excised certain chapters of the Apocrypha. 354 00:24:01,300 --> 00:24:05,860 The act cannot be heretical - the Apocrypha is heretical itself. 355 00:24:09,020 --> 00:24:12,530 Urine sample. Now, please. 356 00:24:12,580 --> 00:24:14,810 In case you've forgotten where the bathroom is, 357 00:24:14,860 --> 00:24:16,130 it's just across the way. 358 00:24:16,180 --> 00:24:20,570 You think my mind is fractured, and the cause lies in my bladder. 359 00:24:20,620 --> 00:24:24,930 You are no better than Plato, who believed a woman's womb would 360 00:24:24,980 --> 00:24:28,530 roam her body, provoking psychological disease. 361 00:24:28,580 --> 00:24:32,010 I have put Plato here, next to Mr Freud, 362 00:24:32,060 --> 00:24:34,530 so they can be companions in their ignorance. 363 00:24:34,580 --> 00:24:38,930 Sister. You've been martyr to your waterworks all winter. 364 00:24:38,980 --> 00:24:40,570 And you know, as well as I do, that 365 00:24:40,620 --> 00:24:43,410 the slightest infection can bring you right down. 366 00:24:43,460 --> 00:24:46,860 But I am not brought down now. I am well! 367 00:24:48,340 --> 00:24:51,940 And filled...with purpose. 368 00:24:56,180 --> 00:24:57,380 I can see that. 369 00:25:01,900 --> 00:25:03,890 I've never been a reader, 370 00:25:03,940 --> 00:25:05,540 I've always been a doer. 371 00:25:07,860 --> 00:25:10,930 Books passed me by when I was young. 372 00:25:10,980 --> 00:25:14,290 Books have been my friends. 373 00:25:14,340 --> 00:25:17,140 I do not intend to forget what they have taught me. 374 00:25:18,780 --> 00:25:23,940 Sister, I cannot deny that my memory is sometimes in need of... 375 00:25:26,980 --> 00:25:28,220 ..refreshment. 376 00:25:29,740 --> 00:25:33,890 But once a thing is known, 377 00:25:33,940 --> 00:25:36,500 it can never be unknown. 378 00:25:38,700 --> 00:25:40,020 Can it? 379 00:25:41,940 --> 00:25:42,980 No, Sister. 380 00:25:48,140 --> 00:25:50,540 And you be careful with this edifice. 381 00:25:53,060 --> 00:25:55,180 We don't want it falling on your foot. 382 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 Come on, girls. 383 00:26:12,820 --> 00:26:15,820 Three chest infections in six months is too many. 384 00:26:18,100 --> 00:26:19,730 It's been more than that. 385 00:26:19,780 --> 00:26:22,970 But sometimes not so bad we feel we ought not to bother you. 386 00:26:23,020 --> 00:26:24,180 Always bother me. 387 00:26:25,660 --> 00:26:28,090 I'm going to give Ian penicillin, 388 00:26:28,140 --> 00:26:30,890 and call in again in three days' time. 389 00:26:30,940 --> 00:26:35,010 Nurse, I want some stool samples from Martin, as soon as 390 00:26:35,060 --> 00:26:40,610 he wakes up. Then he is to have formula milk only, on prescription. 391 00:26:40,660 --> 00:26:43,010 He's to be weighed daily. 392 00:26:43,060 --> 00:26:44,730 Will that tell us what's wrong? 393 00:26:44,780 --> 00:26:46,820 It may tell us nothing is wrong. 394 00:26:49,220 --> 00:26:52,450 If this is nothing, then I'm just a lousy mother! 395 00:26:52,500 --> 00:26:53,970 It means I can't feed him! 396 00:26:54,020 --> 00:26:55,770 It means I can't keep him clean! 397 00:26:55,820 --> 00:26:58,130 It means I'll never go an hour without him screaming! 398 00:26:58,180 --> 00:27:00,810 Merle, no-one is criticising you. 399 00:27:00,860 --> 00:27:04,490 But we need to see if Martin's actually getting enough food. 400 00:27:04,540 --> 00:27:06,410 That way we can tackle his upset tummy, 401 00:27:06,460 --> 00:27:08,500 and try and help him put on weight. 402 00:27:09,500 --> 00:27:11,380 You believe he's ill, don't you? 403 00:27:15,100 --> 00:27:17,580 I believe we'll find out one way or another. 404 00:27:20,820 --> 00:27:23,970 It's a wonderfully enterprising idea, Mrs Noakes. 405 00:27:24,020 --> 00:27:26,330 But it will be quite a challenge to organise. 406 00:27:26,380 --> 00:27:28,690 Well, all you have to do is run the clinic as normal, 407 00:27:28,740 --> 00:27:31,170 and then the displays by the Cubs, the Sewing Club, 408 00:27:31,220 --> 00:27:33,770 the flower arrangers, and the Girls' Brigade 409 00:27:33,820 --> 00:27:36,610 will take place around you as the afternoon goes on. 410 00:27:36,660 --> 00:27:39,810 Just reading this leaflet is an education. 411 00:27:39,860 --> 00:27:43,490 I wasn't aware that half these societies existed. 412 00:27:43,540 --> 00:27:46,300 Well, some of them are quite new. 413 00:27:47,740 --> 00:27:49,260 I've only just set them up. 414 00:27:50,940 --> 00:27:53,650 May I keep this? Actually, it's the only copy. 415 00:27:53,700 --> 00:27:56,860 I was just on my way to the library, to get it copied on the Roneo. 416 00:28:00,060 --> 00:28:02,180 I think interest may be rather brisk. 417 00:28:04,660 --> 00:28:07,220 Hello! Would you like one? Thank you. 418 00:28:13,100 --> 00:28:14,850 Good afternoon. 419 00:28:14,900 --> 00:28:17,060 Can I give you one of these? Ah, thanks. 420 00:28:20,420 --> 00:28:22,450 Gosh! Looks like hard work. 421 00:28:22,500 --> 00:28:23,810 Can I give you one of these? 422 00:28:23,860 --> 00:28:25,500 No, thanks, dear. 423 00:28:34,020 --> 00:28:37,850 Ah, now, Mrs Torpy, this should interest you. 424 00:28:37,900 --> 00:28:39,650 Particularly as a newcomer to Poplar. 425 00:28:39,700 --> 00:28:42,650 There are all sorts of clubs and classes for you... 426 00:28:42,700 --> 00:28:44,610 Well, and indeed for Sheryl. 427 00:28:44,660 --> 00:28:48,410 You might like Girls' Brigade. It's a uniformed Christian organisation. 428 00:28:48,460 --> 00:28:50,850 Better than putting that muck all over her face. 429 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 I'm practising for when I get a job. 430 00:28:54,460 --> 00:28:56,940 A job down Cable Street, looking like that. 431 00:28:58,140 --> 00:28:59,690 And most importantly, 432 00:28:59,740 --> 00:29:02,290 the ante-natal clinic would be right up your street. 433 00:29:02,340 --> 00:29:04,210 You can have all your routine tests there, 434 00:29:04,260 --> 00:29:06,290 and a reassuring chat with a midwife every week. 435 00:29:06,340 --> 00:29:09,570 God love you, but er, this is my fourth, so when the time comes, 436 00:29:09,620 --> 00:29:12,250 I'm just going to ring for the ambulance. 437 00:29:12,300 --> 00:29:14,130 Do yous do bingo? 438 00:29:14,180 --> 00:29:15,330 Oh, bingo? 439 00:29:15,380 --> 00:29:16,690 Well, never say never. 440 00:29:16,740 --> 00:29:19,850 Well, if yous do bingo, 441 00:29:19,900 --> 00:29:21,300 I'll be there every day. 442 00:29:27,460 --> 00:29:29,490 Nobody's interested. 443 00:29:29,540 --> 00:29:31,890 And I had visions of mounted policemen 444 00:29:31,940 --> 00:29:34,810 trying to control the surging crowds. 445 00:29:34,860 --> 00:29:36,940 Mounted policemen are already booked. 446 00:29:38,140 --> 00:29:40,050 I had to stay late for a briefing. 447 00:29:40,100 --> 00:29:43,050 The Docks and Harbour Offices are getting a royal visit. 448 00:29:43,100 --> 00:29:45,970 Oh, but that's absolutely thrilling! 449 00:29:46,020 --> 00:29:47,170 Is it the Queen? 450 00:29:47,220 --> 00:29:49,610 No. The next best thing, though. 451 00:29:49,660 --> 00:29:52,370 Her Royal Highness, the Princess Margaret. 452 00:29:52,420 --> 00:29:55,290 Oh, but I haven't seen her since Pa was knighted. 453 00:29:55,340 --> 00:29:58,610 Oh, we absolutely must join the throng, to cheer her on. 454 00:29:58,660 --> 00:30:00,250 It'll be quite a small throng. 455 00:30:00,300 --> 00:30:02,730 It's just a trade and industry engagement. 456 00:30:02,780 --> 00:30:04,890 But that will bore her to tears! 457 00:30:04,940 --> 00:30:06,930 And people would want to see her. 458 00:30:06,980 --> 00:30:11,370 Princess Margaret is like royalty and a film star rolled into one! 459 00:30:11,420 --> 00:30:12,660 I suppose. 460 00:30:13,660 --> 00:30:17,420 The docks and harbour visit was her only invitation. 461 00:30:19,140 --> 00:30:21,100 I find that hard to credit. 462 00:30:23,060 --> 00:30:24,180 When's she coming? 463 00:30:25,420 --> 00:30:26,580 Week on Tuesday. 464 00:30:28,780 --> 00:30:30,650 Oh, do you know? 465 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 That's really quite fortuitous. 466 00:31:24,740 --> 00:31:27,490 It's been a week since Ian started penicillin. 467 00:31:27,540 --> 00:31:30,540 But his phlegm's so thick he can't seem to cough it up. 468 00:31:33,340 --> 00:31:36,060 He needs to be in hospital. They both do. 469 00:31:38,300 --> 00:31:40,930 They need proper looking after and I can't do it. 470 00:31:40,980 --> 00:31:43,330 I'll speak to Doctor, 471 00:31:43,380 --> 00:31:45,090 but you must trust him. 472 00:31:45,140 --> 00:31:47,890 He deals with this sort of thing every day. 473 00:31:47,940 --> 00:31:49,530 Begging your pardon, Nurse. 474 00:31:51,420 --> 00:31:52,580 So do we. 475 00:31:57,220 --> 00:32:00,290 Every test I've run has come back clear. 476 00:32:00,340 --> 00:32:01,970 I'll refer both Ian and Martin 477 00:32:02,020 --> 00:32:05,370 to the paediatric specialist at the London, but... 478 00:32:05,420 --> 00:32:07,450 What do you think's the matter, Doctor? 479 00:32:07,500 --> 00:32:08,780 I wish I knew. 480 00:32:10,860 --> 00:32:13,260 How do you find Mrs Vickers' state of mind? 481 00:32:15,820 --> 00:32:21,580 Er, she's weepy, exhausted, scarcely leaves the flat. 482 00:32:23,260 --> 00:32:27,010 I've noticed she's started to let her appearance go. 483 00:32:27,060 --> 00:32:30,930 Women can develop depression up to a year after the birth of a child. 484 00:32:30,980 --> 00:32:34,340 May explain why she's struggling to cope. 485 00:32:36,700 --> 00:32:39,010 There is one other thing. 486 00:32:39,060 --> 00:32:40,690 Billy - the children's father - 487 00:32:40,740 --> 00:32:43,330 had a brother who died at the age of four. 488 00:32:43,380 --> 00:32:45,730 Some sort of chest complaint. 489 00:32:45,780 --> 00:32:48,530 Do you think that might be making them even more anxious? 490 00:32:48,580 --> 00:32:50,690 Yes, I do! Absolutely, I do. 491 00:32:50,740 --> 00:32:53,330 But that doesn't mean those children aren't unwell. 492 00:32:53,380 --> 00:32:55,100 No. I know that. 493 00:33:05,020 --> 00:33:06,850 Oh, look at that. 494 00:33:06,900 --> 00:33:10,900 It's the thickest and smoothest writing paper I've ever seen. 495 00:33:12,100 --> 00:33:15,330 It's always like that. Even when it's only the lady-in-waiting who writes. 496 00:33:15,380 --> 00:33:18,490 But Chummy, they said yes! I think it's tremendous! 497 00:33:18,540 --> 00:33:21,770 Ssh! You know perfectly well you're not supposed to be here! 498 00:33:21,820 --> 00:33:23,570 Yes, and if the nuns wake up and come down, 499 00:33:23,620 --> 00:33:25,170 we'll have to lock you in the larder. 500 00:33:25,220 --> 00:33:27,130 And you'll never get your fried egg sandwich. 501 00:33:27,180 --> 00:33:29,530 We only let you in because you bring your own Tabasco. 502 00:33:29,580 --> 00:33:31,010 Come and sit down, Chummy. 503 00:33:31,060 --> 00:33:32,810 I've got to get back to the baby. 504 00:33:32,860 --> 00:33:34,370 Peter starts his night shift soon. 505 00:33:34,420 --> 00:33:37,260 Oh, just for five minutes. You look exhausted. 506 00:33:41,580 --> 00:33:45,130 I've had wings on my heels all day, and now I'm coming down to earth. 507 00:33:45,180 --> 00:33:47,290 I've had to go to the police, the council, 508 00:33:47,340 --> 00:33:50,250 ring the lady-in-waiting three times, and write a letter to Sister 509 00:33:50,300 --> 00:33:53,610 Julienne... Ooh, which I need you to put on her desk in the morning. 510 00:33:53,660 --> 00:33:56,690 Gosh! What else have you had to do? 511 00:33:56,740 --> 00:33:59,770 Amongst other things, nobble some needlewomen for my Sewing Club, 512 00:33:59,820 --> 00:34:01,570 and buy a book on flower arranging, 513 00:34:01,620 --> 00:34:03,610 so I could teach a flower arranging class. 514 00:34:03,660 --> 00:34:05,930 I told the lady-in-waiting that both exist already. 515 00:34:05,980 --> 00:34:08,170 Well, I can teach flower arranging. 516 00:34:08,220 --> 00:34:10,890 My godmother bought me lessons, from Constance Spry. 517 00:34:10,940 --> 00:34:14,290 What about the Cubs? They aren't a figment of your imagination. 518 00:34:14,340 --> 00:34:17,490 They're going to celebrate the maritime connections to the East End 519 00:34:17,540 --> 00:34:19,570 by re-enacting the story of Grace Darling. 520 00:34:19,620 --> 00:34:22,010 Jack Smith's going to play the lighthouse. 521 00:34:22,060 --> 00:34:24,530 Well, I think that sounds absolutely lovely. 522 00:34:24,580 --> 00:34:26,450 As will the Girls' Brigade band, 523 00:34:26,500 --> 00:34:28,610 as they play a fanfare for the Princess! 524 00:34:28,660 --> 00:34:33,370 But Chummy, the Girls' Brigade band is terrible! I should know. I have to listen to them every week. 525 00:34:33,420 --> 00:34:37,010 But I've promised the lady-in-waiting. Mea culpa. 526 00:34:37,060 --> 00:34:39,850 Well, I played the bugle in the RAF cadets. 527 00:34:39,900 --> 00:34:42,610 I could come and knock them into shape. Would you really? 528 00:34:42,660 --> 00:34:45,500 Give anything for a close-up view of Princess Margaret. 529 00:34:47,580 --> 00:34:49,930 ♪ The angels listened in 530 00:34:49,980 --> 00:34:51,410 ♪ Listened in 531 00:34:51,460 --> 00:34:54,050 ♪ When they heard me praying 532 00:34:54,100 --> 00:34:56,450 ♪ The angels listened in 533 00:34:56,500 --> 00:34:58,050 ♪ Listened in 534 00:34:58,100 --> 00:35:00,850 ♪ When they heard me saying 535 00:35:00,900 --> 00:35:03,850 ♪ Please send me someone to love 536 00:35:03,900 --> 00:35:06,850 ♪ Send the one I am thinking of 537 00:35:06,900 --> 00:35:12,260 ♪ My darling, the angels sent you 538 00:35:13,860 --> 00:35:16,300 ♪ The angels listened in... ♪ 539 00:35:17,540 --> 00:35:19,730 Hello, everyone. This is Sheryl. 540 00:35:19,780 --> 00:35:21,530 She's come to help us out with our fanfare. 541 00:35:21,580 --> 00:35:24,410 Ah, excellent! I hope you've got a good strong pair of lungs. 542 00:35:24,460 --> 00:35:26,090 I've got a cold sore. 543 00:35:26,140 --> 00:35:28,850 I'll get you a drum. 544 00:35:28,900 --> 00:35:30,370 ♪..Gave me the whole wide world 545 00:35:30,420 --> 00:35:33,050 ♪ Wrapped up in one little girl 546 00:35:33,100 --> 00:35:38,020 ♪ My darling, when the angels sent you... ♪ 547 00:35:54,260 --> 00:35:58,690 I was listening to the wireless. Rain is forecast. 548 00:35:58,740 --> 00:35:59,940 Come on, you. 549 00:36:01,020 --> 00:36:02,340 You've done enough. 550 00:36:03,540 --> 00:36:04,700 I hope so. 551 00:36:22,740 --> 00:36:26,250 Baby Martin has desperate trouble with digestion. 552 00:36:26,300 --> 00:36:28,570 Ian has a cough, and terrible diarrhoea. 553 00:36:28,620 --> 00:36:30,490 They're both worryingly small. 554 00:36:30,540 --> 00:36:32,810 It was the first thing I noticed when I saw them. 555 00:36:32,860 --> 00:36:35,450 I'm very much afraid it sounds like "failure to thrive". 556 00:36:35,500 --> 00:36:38,250 Failure to thrive isn't a diagnosis, Sister! 557 00:36:38,300 --> 00:36:40,450 They've used that term since Victorian times. 558 00:36:40,500 --> 00:36:42,610 Has an infection been ruled out? 559 00:36:42,660 --> 00:36:45,930 Stool samples were tested, and swabs taken, but they came back clear. 560 00:36:45,980 --> 00:36:47,970 Dr Turner's tried everything. 561 00:36:48,020 --> 00:36:51,050 It is the way their humours are aligned! 562 00:36:51,100 --> 00:36:55,610 I have a volume detailing just the illness you describe. 563 00:36:55,660 --> 00:36:58,970 It dates from when Queen Anne was on the throne. 564 00:36:59,020 --> 00:37:00,290 Really, Sister? 565 00:37:00,340 --> 00:37:05,650 Yes, it says children such as these will not survive five years. 566 00:37:05,700 --> 00:37:09,580 And when their brow is kissed, they taste of salt. 567 00:37:12,900 --> 00:37:15,370 It is upstairs, wrapped in chamois leather, 568 00:37:15,420 --> 00:37:18,770 for its vibrations must be shielded from refracted light. 569 00:37:18,820 --> 00:37:21,660 We must tidy away. It is time for high tea. 570 00:37:22,820 --> 00:37:26,540 You say that as though high tea will entice me to silence! 571 00:37:31,780 --> 00:37:36,170 I have a repository of knowledge to maintain. 572 00:37:36,220 --> 00:37:39,220 You may leave a plate of Marie biscuits by my door. 573 00:38:13,820 --> 00:38:14,860 How are they? 574 00:38:18,300 --> 00:38:19,500 Asleep. 575 00:38:23,820 --> 00:38:25,540 I almost wish they'd wake, 576 00:38:28,700 --> 00:38:29,860 cos when they sleep, 577 00:38:31,380 --> 00:38:32,620 I think. 578 00:38:35,340 --> 00:38:37,530 And when I think, 579 00:38:37,580 --> 00:38:40,770 I worry that I'm not in my right mind. 580 00:38:40,820 --> 00:38:42,490 Sssh. 581 00:38:42,540 --> 00:38:46,370 They take people away when they're not in their right mind. 582 00:38:46,420 --> 00:38:48,180 And what would happen then? 583 00:38:56,020 --> 00:38:58,300 It's time for compline. 584 00:38:59,940 --> 00:39:01,260 Sister Monica Joan? 585 00:39:31,740 --> 00:39:34,010 What's that you're sewing? 586 00:39:34,060 --> 00:39:36,450 It's a baby's nightdress. 587 00:39:36,500 --> 00:39:37,540 Do you mean...? 588 00:39:39,980 --> 00:39:41,060 I've no news yet. 589 00:39:42,220 --> 00:39:43,540 But I've so much hope! 590 00:39:44,980 --> 00:39:48,050 Every night, I put a handful of stitches into this, 591 00:39:48,100 --> 00:39:51,180 tiny cross-stitches, like kisses. 592 00:39:52,940 --> 00:39:55,170 I suppose it's a prayer. 593 00:39:55,220 --> 00:39:57,100 A little present for the future. 594 00:40:04,220 --> 00:40:06,570 Sister Monica Joan, come in out of the rain. 595 00:40:06,620 --> 00:40:08,060 I have no need of shelter. 596 00:40:09,620 --> 00:40:12,970 But you, you, Dr Turner, if you wish to solve a mystery, 597 00:40:13,020 --> 00:40:14,570 you must read this book. 598 00:40:14,620 --> 00:40:16,860 I will. When I've taken you home. 599 00:40:26,380 --> 00:40:30,050 Sister Monica Joan, where have you been? You weren't at Compline. 600 00:40:30,100 --> 00:40:33,290 She needs a warm drink, and tuck her up with a hot water bottle. 601 00:40:33,340 --> 00:40:40,650 Hark, Sister! He is a physician, and a man, and expects to be listened to. 602 00:40:40,700 --> 00:40:44,660 If only he had ears for the words of others. 603 00:40:45,860 --> 00:40:49,020 Or eyes to read their books. 604 00:41:01,820 --> 00:41:03,330 Peter. 605 00:41:03,380 --> 00:41:04,620 It's today. 606 00:41:07,940 --> 00:41:10,730 You're going to have to put those books away 607 00:41:10,780 --> 00:41:13,100 and get your jacket on, or we'll be late. 608 00:41:16,900 --> 00:41:19,170 One of these is shinier than the other. 609 00:41:19,220 --> 00:41:21,610 Did you get distracted halfway through? 610 00:41:21,660 --> 00:41:23,340 Yes, I did. 611 00:41:30,140 --> 00:41:31,900 Oh, good Lord. 612 00:41:33,020 --> 00:41:35,130 It's a good job I'm out of your vision, young Sir, 613 00:41:35,180 --> 00:41:40,620 because I'm sorry to say, I look exactly like my mother. 614 00:41:42,860 --> 00:41:46,410 That's my girl. Come out and see the princess. 615 00:41:46,460 --> 00:41:49,010 Fresh air will do us good. Won't it? 616 00:41:55,380 --> 00:41:56,930 Billy! 617 00:41:56,980 --> 00:41:59,660 Something's happening. 618 00:42:01,100 --> 00:42:03,860 I'll call an ambulance. There's no time. 619 00:42:27,220 --> 00:42:31,340 I'm worried we'll be late. The mother whose baby I'm bathing is going to meet me there at ten to. 620 00:42:32,620 --> 00:42:34,810 Sister Monica Joan won't come out of her room. 621 00:42:34,860 --> 00:42:38,290 She can probably smell all that lacquer on your hair. 622 00:42:38,340 --> 00:42:41,690 I'd watch yourself when you light the spirit lamp. 623 00:42:41,740 --> 00:42:43,850 I feel sorry for Princess Margaret. 624 00:42:43,900 --> 00:42:46,980 Imagine having to look enthralled by someone boiling urine. 625 00:42:56,580 --> 00:42:58,330 Help me. 626 00:42:58,380 --> 00:43:00,860 He's fitting! 627 00:43:03,900 --> 00:43:06,940 Thermometer and mucus extractor. He can barely breathe. 628 00:43:09,180 --> 00:43:12,290 Mother started running here as soon as the twitching started 629 00:43:12,340 --> 00:43:14,700 so that's just under four minutes. 630 00:43:34,140 --> 00:43:36,690 I've cleared his throat, and he's stopped fitting. 631 00:43:36,740 --> 00:43:37,970 I brought the car. 632 00:43:38,020 --> 00:43:42,450 The road's been closed for the royal visit. Might delay the ambulance. 633 00:43:42,500 --> 00:43:45,620 Temperature's 102, Doctor. I think I have a diagnosis. 634 00:43:56,420 --> 00:43:57,780 Might I see the child? 635 00:43:59,620 --> 00:44:01,130 Yes. 636 00:44:01,180 --> 00:44:03,330 I will do nothing untoward. 637 00:44:03,380 --> 00:44:04,820 I know you won't. 638 00:44:21,540 --> 00:44:24,250 Salt, like the sea. 639 00:44:24,300 --> 00:44:28,330 There was no name for it, even then, though they knew its meaning. 640 00:44:28,380 --> 00:44:32,770 There is a name for it now. It's called cystic fibrosis. 641 00:44:32,820 --> 00:44:37,140 It's hereditary, which might explain the death of Billy Vickers' brother. 642 00:44:38,180 --> 00:44:39,700 Can it be cured, Doctor? 643 00:44:40,860 --> 00:44:43,260 It can be treated. 644 00:44:48,940 --> 00:44:51,050 We don't want finger marks. 645 00:44:51,100 --> 00:44:52,940 Rogue sultana. 646 00:45:03,260 --> 00:45:05,330 All right, lads... 647 00:45:05,380 --> 00:45:07,410 It was a dark and stormy night. 648 00:45:07,460 --> 00:45:10,290 Ooooooh! 649 00:45:10,340 --> 00:45:13,050 And the waves were crashing against the rocks! 650 00:45:13,100 --> 00:45:15,890 Crasssssssssh! Crassssssssssh! 651 00:45:15,940 --> 00:45:21,170 Inside the lighthouse, Grace Darling turns to her father 652 00:45:21,220 --> 00:45:22,930 and she says... 653 00:45:22,980 --> 00:45:25,770 Oh Father, what terrible weather. 654 00:45:25,820 --> 00:45:27,940 Grace Darling is a girl! 655 00:45:29,100 --> 00:45:31,500 You're supposed to do it in a girl's voice. 656 00:45:33,060 --> 00:45:35,570 Like this, "Oh Father, what terrible weather!" 657 00:45:35,620 --> 00:45:37,170 We'll start again... 658 00:45:37,220 --> 00:45:38,810 Nurse Franklin should be doing this. 659 00:45:38,860 --> 00:45:41,210 Her Royal Highness will be here in less than 15 minutes, 660 00:45:41,260 --> 00:45:44,420 and not one member of staff from Nonnatus House is here. 661 00:45:45,860 --> 00:45:49,900 Well, I hope when they do come, one of them's got Rennies in her bag. 662 00:45:54,420 --> 00:45:56,460 Band ready! 663 00:46:04,260 --> 00:46:05,980 Stop, girls. 664 00:47:02,340 --> 00:47:04,100 I'm sorry. 665 00:47:05,260 --> 00:47:07,260 What for? 666 00:47:10,780 --> 00:47:15,450 If it runs in families, then I passed it on to 'em. 667 00:47:15,500 --> 00:47:19,620 And so did I. You heard the doctors - it takes two. 668 00:47:23,060 --> 00:47:24,370 This.... 669 00:47:24,420 --> 00:47:28,260 is what runs in families, Billy. This. 670 00:47:29,500 --> 00:47:33,690 Everything else, all the things that are wrong or missing, 671 00:47:33,740 --> 00:47:35,060 they're just... 672 00:47:36,300 --> 00:47:37,580 Enzymes. 673 00:47:38,740 --> 00:47:40,900 That's the word. 674 00:47:43,020 --> 00:47:45,380 And the doctors say they can give them artificial ones. 675 00:47:46,700 --> 00:47:50,020 This, no-one can make. 676 00:47:51,740 --> 00:47:53,660 No-one can take away. 677 00:48:34,660 --> 00:48:36,860 I say, excuse me. May I be of help? 678 00:48:38,020 --> 00:48:40,620 We rang for the ambulance, and it hasn't come. 679 00:48:41,740 --> 00:48:43,170 Bleeding Princess Margaret. 680 00:48:43,220 --> 00:48:45,730 My husband probably built that road she's blocking. 681 00:48:45,780 --> 00:48:49,770 I'm a nurse and a midwife. I'm quite happy to sit with Mrs Torpy until the ambulance arrives. 682 00:48:49,820 --> 00:48:53,020 No. There's kids all over the place. I don't want the racket of them. 683 00:49:00,140 --> 00:49:02,610 There you are. 684 00:49:02,660 --> 00:49:04,970 I hope you're not attached to this settee. 685 00:49:05,020 --> 00:49:06,570 My waters haven't gone yet. 686 00:49:06,620 --> 00:49:09,090 Well, what's a loose cover when a baby's on its way? 687 00:49:09,140 --> 00:49:11,460 Chuck us a tea towel, or something. 688 00:49:12,940 --> 00:49:14,580 Here you are. 689 00:49:29,300 --> 00:49:31,450 That's it! 690 00:49:31,500 --> 00:49:32,780 That's it! 691 00:49:34,820 --> 00:49:37,620 You show that bally pain who's boss! 692 00:49:50,580 --> 00:49:52,610 Did I make a cow noise? 693 00:49:52,660 --> 00:49:55,260 If I did, it means I'm getting to the sharp end. 694 00:49:57,060 --> 00:49:59,980 Mrs Torpy, I think we should both remove our hats. 695 00:50:02,700 --> 00:50:05,490 Sheryl, I want you to run straight to Nonnatus House. Tell them 696 00:50:05,540 --> 00:50:07,740 a midwife is required at this address. 697 00:50:10,340 --> 00:50:11,970 "Please" would be nice. 698 00:50:15,020 --> 00:50:17,890 Bravo! Bravo! 699 00:50:17,940 --> 00:50:19,330 That's it! 700 00:50:19,380 --> 00:50:21,370 Full marks! I can see baby's head. 701 00:50:21,420 --> 00:50:22,530 Are you sure? 702 00:50:22,580 --> 00:50:26,620 It's the least mistakable sight in the world. And the most miraculous. 703 00:50:28,580 --> 00:50:31,250 Now then, old thing. Baby isn't quite with us yet. 704 00:50:31,300 --> 00:50:35,130 So with the next pain, we're going to try and slow things down a bit. 705 00:50:35,180 --> 00:50:38,060 A little less Gay Gordons, slightly more Valeta. 706 00:50:44,260 --> 00:50:46,780 Small pushes now. Small pushes! 707 00:50:56,060 --> 00:50:59,100 Righty-ho. Baby's with us as far as his chin. 708 00:51:00,460 --> 00:51:02,850 Now I just want one more bally enormous push 709 00:51:02,900 --> 00:51:04,580 and we'll all be done and dusted. 710 00:51:14,660 --> 00:51:18,820 Jesus, Mary and Joseph! Is it not out yet? 711 00:51:20,740 --> 00:51:22,940 I'm afraid not. 712 00:51:25,140 --> 00:51:28,210 Seems we've got a bit of a shrinking violet on our hands. 713 00:51:28,260 --> 00:51:30,210 Good God, would you just tell it to me straight? 714 00:51:30,260 --> 00:51:33,220 I can't help you if I don't know what you're on about! 715 00:51:35,540 --> 00:51:38,570 It seems that baby's shoulders are stuck. 716 00:51:38,620 --> 00:51:41,500 If we work together, we can free them. 717 00:51:44,180 --> 00:51:48,050 Just, just tell me what to do. 718 00:51:48,100 --> 00:51:50,620 I want you on the floor, on all fours. 719 00:51:52,300 --> 00:51:54,570 Yes? 720 00:51:54,620 --> 00:51:56,660 That's it. 721 00:51:58,620 --> 00:52:01,050 Jesus! 722 00:52:01,100 --> 00:52:04,540 Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way. 723 00:52:12,060 --> 00:52:13,650 Keep it coming, keep it coming, 724 00:52:13,700 --> 00:52:17,340 keep it coming, that's it! 725 00:52:20,980 --> 00:52:24,330 It's not bloody budging, is it? 726 00:52:24,380 --> 00:52:27,170 No. 727 00:52:27,220 --> 00:52:29,820 Can you get on to your left-hand side? 728 00:52:35,580 --> 00:52:37,860 Slowly, that's it. 729 00:52:40,140 --> 00:52:44,450 Now, I need you to push absolutely with all of your strength. 730 00:52:44,500 --> 00:52:46,690 With the next pain? 731 00:52:46,740 --> 00:52:48,260 No. I need you to push now. 732 00:53:11,580 --> 00:53:16,290 Come on, little soldier. Come on. 733 00:53:16,340 --> 00:53:17,980 Play the game. Play the game. 734 00:53:51,620 --> 00:53:54,020 It's all over. 735 00:53:55,340 --> 00:53:57,970 And everything's just begun. 736 00:53:58,020 --> 00:53:59,420 Talk about a day's work. 737 00:54:01,420 --> 00:54:02,740 Yes. 738 00:54:07,540 --> 00:54:09,450 Midwife! Open up!> 739 00:54:09,500 --> 00:54:13,090 Chummy, are you all right?> 740 00:54:13,140 --> 00:54:14,620 Never better. 741 00:54:21,700 --> 00:54:25,450 You accomplished a very great deal yesterday, Mrs Noakes. 742 00:54:25,500 --> 00:54:28,690 It certainly was a rather unusual afternoon. 743 00:54:28,740 --> 00:54:31,140 It wasn't just the thrill of a royal visit. 744 00:54:32,380 --> 00:54:36,090 You coped with an extremely difficult delivery alone. 745 00:54:36,140 --> 00:54:38,170 You looked after Mrs Torpy wonderfully. 746 00:54:38,220 --> 00:54:43,330 I'm so glad. Because I believe midwifery matters. 747 00:54:43,380 --> 00:54:45,490 And caring for women matters. 748 00:54:45,540 --> 00:54:48,690 It just so happens they're the only things I've ever been 749 00:54:48,740 --> 00:54:50,380 the smallest shred of use at. 750 00:54:52,340 --> 00:54:56,330 You're also a good wife, and an excellent mother. 751 00:54:56,380 --> 00:54:57,660 Those are gifts too. 752 00:54:58,780 --> 00:54:59,820 And I'm grateful. 753 00:55:00,940 --> 00:55:04,290 I just worry that if Peter and the baby are the only things 754 00:55:04,340 --> 00:55:07,170 I have to love, I'll end up crushing them 755 00:55:07,220 --> 00:55:09,690 to death with the weight of my devotion. 756 00:55:09,740 --> 00:55:12,290 I put novelty vegetables in lunch boxes 757 00:55:12,340 --> 00:55:15,650 and sit up all night running up soft furnishings. 758 00:55:15,700 --> 00:55:19,940 I do too much, and it's, well, it's never enough. 759 00:55:22,740 --> 00:55:25,620 Do you want to come back to Nonnatus House? 760 00:55:28,980 --> 00:55:30,930 Would you have me back, Sister? 761 00:55:30,980 --> 00:55:34,060 We're always short-staffed - we're short of funds too. 762 00:55:35,300 --> 00:55:39,090 I could find a position for you two days each week - if you could 763 00:55:39,140 --> 00:55:43,060 find suitable care for Freddie, and if your husband were agreeable. 764 00:55:44,620 --> 00:55:48,130 Peter's always agreeable, he's not like other men. 765 00:55:48,180 --> 00:55:51,090 But I suppose I'm not like other women, really. 766 00:55:51,140 --> 00:55:54,540 No. You're a nurse, and a midwife. 767 00:56:00,420 --> 00:56:05,370 'Cystic fibrosis was, and remains, a serious, 768 00:56:05,420 --> 00:56:09,970 'lifelong condition. Ian and Martin Vickers were 769 00:56:10,020 --> 00:56:15,410 'among the first to know its name, and to stand and fight it, 770 00:56:15,460 --> 00:56:17,900 'with their families by their sides. 771 00:56:22,220 --> 00:56:27,050 'Knowledge is a seed that can take centuries to blossom. 772 00:56:27,100 --> 00:56:32,340 'Understanding has grown, and the children's chances with it. 773 00:56:34,620 --> 00:56:36,940 'Lessons unfold everywhere. 774 00:56:37,980 --> 00:56:42,850 'And sometimes a glance in the mirror is enough.' 775 00:56:42,900 --> 00:56:47,610 ♪ What a difference a day makes 776 00:56:47,660 --> 00:56:51,490 ♪ There's a rainbow before me... ♪ 777 00:56:51,540 --> 00:56:53,490 Good luck, Chummy! 778 00:56:53,540 --> 00:56:59,370 ♪ Skies above can't be stormy 779 00:56:59,420 --> 00:57:04,010 ♪ Since that moment of bliss 780 00:57:04,060 --> 00:57:05,810 ♪ That thrilling kiss... ♪ 781 00:57:07,420 --> 00:57:13,490 ♪ It's heaven when you find romance... ♪ 782 00:57:13,540 --> 00:57:16,930 Nonnatus House. Midwife speaking. 783 00:57:16,980 --> 00:57:23,170 ♪ What a difference a day makes... ♪ 784 00:57:23,220 --> 00:57:24,650 We need a figurehead. 785 00:57:24,700 --> 00:57:27,010 And it feels right it should be one of you. 786 00:57:27,060 --> 00:57:29,130 It's going to be a tight ship from now on. 787 00:57:29,180 --> 00:57:31,650 It weren't no love story, Nurse. 788 00:57:31,700 --> 00:57:33,810 My husband can't ever see this baby. 789 00:57:33,860 --> 00:57:36,330 Knowledge is power, ladies. 790 00:57:36,380 --> 00:57:38,450 Will someone tell that man to pipe down? 791 00:57:38,500 --> 00:57:40,050 The East End fascinates me. 792 00:57:40,100 --> 00:57:42,650 It seems to exist in a world outside of itself. 793 00:57:42,700 --> 00:57:43,890 I think it's called poverty. 794 00:57:43,940 --> 00:57:46,370 My mum said having me was no more trouble than sneezing. 795 00:57:46,420 --> 00:57:49,770 Not the forceps? Please, Nurse, promise me. 796 00:57:49,820 --> 00:57:52,010 All I care about is you. It's maddening. 797 00:57:52,060 --> 00:57:54,260 Do stop talking. 798 00:57:56,060 --> 00:58:02,730 ♪ It's heaven when you find romance 799 00:58:02,780 --> 00:58:06,250 ♪ On your menu 800 00:58:06,300 --> 00:58:12,530 ♪ What a difference a day makes 801 00:58:12,580 --> 00:58:17,700 ♪ And the difference is you... ♪ 63026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.