Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,630 --> 00:01:14,383
Kun sukeltaa kuiluun-
2
00:01:14,550 --> 00:01:17,470
kuvittelee pakenevansa.
3
00:02:03,849 --> 00:02:08,729
Perjantai, iltakymmeneltä.
Väki viettää iltaa kasinolla-
4
00:02:08,896 --> 00:02:13,150
ja se tarkoittaa
paljon työtä minulle.
5
00:02:13,317 --> 00:02:16,529
Aloitin työt kolme kuukautta sitten.
6
00:02:16,696 --> 00:02:21,617
Kameroita on kaikkialla,
vartijat ovat entisiä sotilaita.
7
00:02:21,784 --> 00:02:24,078
Mutta tunnen kaikki.
8
00:02:24,245 --> 00:02:26,747
Luigi, mitä vaimolle kuuluu?
9
00:02:26,914 --> 00:02:31,335
Ja kaikki tuntevat minut.
Olemme kuin yhtä perhettä.
10
00:02:31,502 --> 00:02:36,340
Ritchiellä on huono selkä,
joten autan häntä.
11
00:02:36,507 --> 00:02:42,305
Diana on krupieeri craps-pöydässä
ja suurin ongelmani-
12
00:02:42,471 --> 00:02:46,392
koska kaikki tietävät,
että rakastan häntä.
13
00:02:46,559 --> 00:02:51,480
Äiti sanoi minulle,
että jos nainen ei piittaa sinusta-
14
00:02:51,689 --> 00:02:54,233
hän varmaan pitää sinusta.
15
00:02:56,193 --> 00:03:00,448
Hiljaisuutesi tarkoittanee "ehkä".
16
00:03:00,615 --> 00:03:04,368
Hän ei tunnu valmiilta
vakavaan suhteeseen.
17
00:03:04,535 --> 00:03:07,955
Eikö sinulle lähetetty vieraskorttia?
18
00:03:09,332 --> 00:03:13,419
Herra Gold on hyvin vaativa asiakas.
19
00:03:13,586 --> 00:03:18,883
Mutta olen oppinut hänen oikkunsa
ja palvelen häntä aina.
20
00:03:19,050 --> 00:03:23,179
Välillä kuulen asioita,
joita ei pitäisi kuulla.
21
00:03:23,346 --> 00:03:27,975
Mutta en ole kova puhumaan,
joten pysyn vaiti niistä.
22
00:03:29,268 --> 00:03:32,605
Periaatteessa kaikki on hyvin.
23
00:03:33,231 --> 00:03:35,650
On vain eräs asia.
24
00:03:35,816 --> 00:03:38,861
Todellisuudessa nimeni on Michael-
25
00:03:38,986 --> 00:03:41,697
ja olen huijari.
26
00:03:43,991 --> 00:03:46,994
Ritchien huonosta selästä oli apua.
27
00:03:47,119 --> 00:03:50,164
Pääsin korttien sekoittajan luokse.
28
00:03:52,083 --> 00:03:55,294
Huijaaminen on myös peliä.
29
00:04:03,761 --> 00:04:08,015
Olin valmistellut tätä hetkeä
kolme kuukautta.
30
00:04:14,438 --> 00:04:17,400
Vaihe yksi: ilotulitus.
31
00:04:42,967 --> 00:04:45,386
Voinko tulla tähän?
32
00:04:48,598 --> 00:04:51,058
Vaihe kaksi: ihmenopat.
33
00:04:55,146 --> 00:04:59,025
Diana luuli,
että tulin ihailemaan häntä-
34
00:04:59,191 --> 00:05:03,404
mutta rakastan rahaa
häntä enemmän.
35
00:05:19,128 --> 00:05:21,422
Onneksi olkoon.
36
00:05:23,090 --> 00:05:25,968
Osaat siis sittenkin hymyillä.
37
00:05:34,936 --> 00:05:36,979
Vaihe kolme: VIP-kortti.
38
00:05:38,522 --> 00:05:44,695
Minulla on paljon ideoita
herra Goldin suhteen.
39
00:05:44,862 --> 00:05:47,823
En ole silti mikään sadisti.
40
00:05:47,990 --> 00:05:53,371
Kaaoksen jälkeen
koko kasinon pelikortit vaihdetaan.
41
00:05:53,537 --> 00:05:56,624
Tuli ongelmia.
Menkää VIP-alueelle.
42
00:05:56,791 --> 00:05:59,335
Kun vartijat tutkivat asiaa-
43
00:05:59,502 --> 00:06:04,465
varakkaimmat pelaajat kutsutaan
VIP-alueelle.
44
00:06:08,970 --> 00:06:12,515
Nämä temput ovat ikivanhoja-
45
00:06:12,682 --> 00:06:17,436
joten vartijat osaavat jo
etsiä huijaria.
46
00:06:17,603 --> 00:06:20,856
Se on tosin vain
yksi osa suunnitelmaa.
47
00:06:20,982 --> 00:06:23,526
Vaihe neljä: hissi.
48
00:06:44,255 --> 00:06:48,342
Missä VIP-alue on?
- Tämä on henkilökuntahissi.
49
00:06:48,509 --> 00:06:53,973
Niinkö? Mistä tiedän,
mitkä ovat henkilökunnalle?
50
00:06:54,098 --> 00:06:59,103
Pelkkä väärinkäsitys.
Ei hätää, vien teidät takaisin ylös.
51
00:07:14,785 --> 00:07:19,248
Mitä on tekeillä?
- Olkaa kärsivällinen...
52
00:07:20,666 --> 00:07:25,463
Tämä on uskomatonta!
- Rauhoittukaa nyt.
53
00:07:26,213 --> 00:07:28,633
Huomaatteko? Kaikki hyvin.
54
00:07:29,967 --> 00:07:33,846
VIP-alue on...
- Tiedän, senkin idiootti.
55
00:07:37,350 --> 00:07:41,103
Oikea huijaus alkaa,
kun se on muka jo ohi.
56
00:07:41,270 --> 00:07:44,148
Saanko nähdä korttinne?
57
00:07:56,202 --> 00:07:59,705
Kaikki haluamani samassa pöydässä.
58
00:08:01,123 --> 00:08:07,046
Täällä pelataan isoilla panoksilla.
Pelimerkit ovat arvokkaita.
59
00:08:08,839 --> 00:08:13,594
Mutta Dianan ansiosta on varaa
ensimmäiseen panokseen.
60
00:08:13,761 --> 00:08:17,598
Olen työssäni
tutkinut vastustajiani.
61
00:08:23,104 --> 00:08:27,608
Minua ei tunneta,
mutta he ovat kuin perheenjäseniä.
62
00:08:29,151 --> 00:08:31,779
Vaihe viisi: uusi teknologia.
63
00:08:39,036 --> 00:08:41,581
Tämähän on uskomatonta.
64
00:08:41,747 --> 00:08:46,168
Lensin 5 000 kilometriä
jäädäkseni hissiin jumiin.
65
00:08:46,335 --> 00:08:52,049
Ei voi olla totta!
- Rauhoittukaa nyt.
66
00:09:07,189 --> 00:09:09,734
Ei pidä voittaa koko ajan.
67
00:09:09,901 --> 00:09:13,821
Vastustajan pitää uskoa
mahdollisuuksiinsa.
68
00:09:13,988 --> 00:09:16,657
Silloin hän nostaa panoksia.
69
00:09:34,300 --> 00:09:38,971
Vakavaa peliä. Minä kun luulin
vain pitäväni hauskaa.
70
00:09:39,138 --> 00:09:43,017
Ehkä teidän pitää
harkita asiaa uudelleen.
71
00:10:23,474 --> 00:10:25,268
Kaikki pottiin.
72
00:10:30,189 --> 00:10:32,275
Kaikki pottiin.
73
00:10:41,284 --> 00:10:43,661
En kaipaa enää neuvoja.
74
00:10:43,828 --> 00:10:47,623
Saan niitä
isältä, isoveljiltä ja nyt sinulta.
75
00:10:47,790 --> 00:10:51,544
Haluatko sinäkin neuvoa minua?
76
00:10:54,547 --> 00:10:58,593
Voinko antaa neuvon?
Jos epäilyttää, antaa olla.
77
00:10:59,886 --> 00:11:04,932
Kokemukseni mukaan, varsinkin
kun tuo kestää näin pitkään...
78
00:11:05,766 --> 00:11:10,897
Jos kaipaan neuvojasi, sanon kyllä.
79
00:11:17,194 --> 00:11:19,530
Tervetuloa.
80
00:11:26,329 --> 00:11:30,374
Olisit kuunnellut
viisaan miehen neuvoa.
81
00:11:42,511 --> 00:11:45,890
Mitä sinä teet?
- Tämä herra voitti.
82
00:11:50,144 --> 00:11:54,357
Älä ota sitä niin vakavasti.
Se on vain rahaa.
83
00:11:54,523 --> 00:11:58,444
Tuokaa ne yläkertaan.
Kiitos teille.
84
00:12:24,929 --> 00:12:28,182
Mitä sinä teit? Missä rahat ovat?
- Ota ne.
85
00:12:32,311 --> 00:12:34,772
Missä rahani ovat?
86
00:12:41,696 --> 00:12:47,410
Ei minua, vaan hän!
Olen väärä tyyppi!
87
00:12:53,749 --> 00:12:58,379
Olen kasinon omistaja.
Nimeni on Victor.
88
00:12:58,546 --> 00:13:00,673
Missä rahat ovat?
89
00:13:01,882 --> 00:13:05,303
En tiedä. Kysyitkö pankista?
90
00:13:06,220 --> 00:13:10,433
Olen VIP-asiakkaanne
ja voitin suuria summia-
91
00:13:10,600 --> 00:13:14,145
kun joku huijari vei voittoni.
92
00:13:14,312 --> 00:13:17,356
En tiedä,
mikä amatöörihomma se on...
93
00:13:19,525 --> 00:13:23,154
Sinulla on raskas isku. Kuule...
94
00:13:24,196 --> 00:13:29,201
Huijari vei kaiken.
Sinun pitäisi etsiä hänet.
95
00:13:32,246 --> 00:13:36,000
Maksoit minulle
enemmän kuin viisi miljoonaa.
96
00:13:38,711 --> 00:13:42,548
Jouduin korvaamaan
häviöt pelaajille.
97
00:13:44,508 --> 00:13:49,889
Hankit rahat takaisin.
Sinulla on viikko aikaa.
98
00:13:52,642 --> 00:13:57,730
Mitä, viikkoko?
Suunnitteluun meni kolme kuukautta.
99
00:13:57,897 --> 00:14:01,442
Selvä, viikko. Ymmärrän.
100
00:14:05,112 --> 00:14:10,868
Arvaat varmaan, että jos
yrität piiloutua, löydämme sinut.
101
00:14:10,993 --> 00:14:14,664
Mutta olet fiksu.
Tajusit sen itsekin.
102
00:14:20,962 --> 00:14:23,881
7 PÄIVÄÄ
LÄHTÖLASKENTA ALKOI
103
00:14:35,184 --> 00:14:36,394
Kappas vain.
104
00:14:43,192 --> 00:14:45,444
Mukava tervetulotoivotus.
105
00:15:16,434 --> 00:15:18,144
Mikey?
106
00:15:19,437 --> 00:15:23,524
Mikey! Mukava nähdä sinua taas.
107
00:15:23,733 --> 00:15:27,278
Mitä sinä puuhaat?
Etkö tiedä, kuka tämä on?
108
00:15:27,445 --> 00:15:34,285
Kaikkien aikojen paras uhkapeluri.
Hänen kaltaisiaan ei enää ole.
109
00:15:37,455 --> 00:15:39,999
Mikey...
110
00:15:40,124 --> 00:15:46,172
Luulin, etten enää näe sinua.
Sinun piti olla jollain saarella.
111
00:15:50,343 --> 00:15:53,971
Leon, tämä symboli...
112
00:15:54,138 --> 00:15:57,058
Mitä se tarkoittaa?
113
00:15:59,143 --> 00:16:01,354
Odota täällä.
114
00:16:10,196 --> 00:16:13,449
Kerro nyt tarkkaan, mitä tapahtui.
115
00:16:16,452 --> 00:16:19,580
Hän muutti kortit kädessäni.
116
00:16:20,581 --> 00:16:25,169
Hän muutti näkökykyäsi.
117
00:16:29,090 --> 00:16:35,054
Selvänäkijät, shamaanit...
Tai taikurit.
118
00:16:35,221 --> 00:16:41,561
Teoriassa heillä on synnynnäinen
kyky mennä tietoisuuteensa.
119
00:16:44,605 --> 00:16:50,695
Se on kuin huone, jossa
saa tehdä yliluonnollisia asioita.
120
00:16:50,861 --> 00:16:53,864
Tapaamallasi huijarilla-
121
00:16:53,990 --> 00:16:59,161
on kyky muuttaa asioita,
joita muut näkevät.
122
00:17:01,330 --> 00:17:04,417
Kerro vain, miten löydän hänet.
123
00:17:04,584 --> 00:17:07,295
Se ei ole teoria, vaan legenda.
124
00:17:07,461 --> 00:17:11,632
Olemme sidoksissa
yhteiseen alitajuntaan-
125
00:17:11,799 --> 00:17:15,761
josta kaikki arkkityypit
ja myytit tulevat.
126
00:17:15,970 --> 00:17:19,432
He voivat poistua
tietoisuudestaan-
127
00:17:19,599 --> 00:17:22,810
ja siirtyä yhteiseen alitajuntaan.
128
00:17:22,977 --> 00:17:26,898
Se on kuin rinnakkainen maailma-
129
00:17:27,023 --> 00:17:30,902
jolla pääsee
ihmiskunnan yhteiseen tietoon.
130
00:17:31,027 --> 00:17:34,155
Kaikki pääsevät alitajuntaan-
131
00:17:34,322 --> 00:17:39,410
mutta sieltä pääsee pois vain
amuletin avulla. Se on kompassi.
132
00:17:48,794 --> 00:17:53,674
Tuon täytyy olla vitsi.
Ovatko viisi miljoonaani siellä?
133
00:17:53,841 --> 00:17:59,555
Tässä on kaikki yliluonnollisista
kyvyistä ja niiden omistajista.
134
00:18:00,681 --> 00:18:06,187
Voit tutkia sitä toimistossani.
Minun pitää hoitaa asioita.
135
00:18:25,456 --> 00:18:29,418
Alex, miten se sujui?
136
00:18:30,544 --> 00:18:34,674
Kuten aina.
Tässä on viisi miljoonaasi.
137
00:18:34,840 --> 00:18:39,971
Tuliko hänelle ongelmia?
- Kyllä. Hän on lahjakas.
138
00:18:43,015 --> 00:18:46,394
Mitä hän oikein teki?
139
00:18:47,478 --> 00:18:52,441
Hän ei pääse tästä ongelmasta.
Olen siitä melko varma.
140
00:18:52,650 --> 00:18:57,613
Ongelmat ovat sen kokoisia,
että ne voi aina hoitaa.
141
00:19:07,790 --> 00:19:11,377
Tämä laukku on tehty
laadukkaasta nahasta.
142
00:19:23,681 --> 00:19:26,976
Siitä on aikaa, kun olen nähnyt tuon.
143
00:19:27,143 --> 00:19:30,438
Puoli maailmaa etsii sitä.
144
00:19:30,605 --> 00:19:35,359
Luuletko tosiaan, että
vain sinä olet kiinnostunut siitä?
145
00:19:37,695 --> 00:19:41,240
Suostutko nyt opettamaan minua?
146
00:19:41,449 --> 00:19:47,330
On väärin olla noin ahne. Esittelin
sinulle huijausten maailman.
147
00:19:48,581 --> 00:19:53,044
Tee sama minulle.
Näytä maailmalle, mitä tiedät.
148
00:19:54,837 --> 00:19:59,926
Olemme tehneet paljon. Jos et palaa,
kenen kanssa teen töitä?
149
00:20:01,969 --> 00:20:07,767
Kai olen turvassa tämän avulla?
- Ei se riitä.
150
00:20:07,975 --> 00:20:12,021
Tarvitset kumppanin,
enkä se voi olla minä.
151
00:20:12,188 --> 00:20:16,108
Joku, johon voit luottaa.
Joka rakastaa sinua.
152
00:20:16,275 --> 00:20:20,529
Onko ketään sellaista?
- Se on työn alla.
153
00:20:20,696 --> 00:20:23,157
Haluatko tosiaan tehdä sen?
154
00:20:27,995 --> 00:20:33,876
Lapsena minulla oli
kaksiosainen kirja H. G. Wellsistä.
155
00:20:35,294 --> 00:20:39,924
Siinä oli tarina ovesta seinässä,
muistan sen aina.
156
00:20:41,425 --> 00:20:45,846
Se kertoi pojasta,
yksinäisestä unelmoijasta.
157
00:20:48,391 --> 00:20:51,644
Eräänä päivänä hän kulki kadulla-
158
00:20:51,852 --> 00:20:55,398
ja näki vihreän seinän,
jossa oli valkea ovi.
159
00:20:55,565 --> 00:21:00,945
Hän astui siitä sisään
ja päätyi taianomaiseen paikkaan.
160
00:21:02,154 --> 00:21:07,034
Hän oli ihmeissään näkemästään
ja piti siitä kovasti.
161
00:21:07,201 --> 00:21:10,705
Onnistuiko hän palaamaan?
162
00:21:10,871 --> 00:21:16,877
Kyllä.
Hän huomasi olevansa taas kotona.
163
00:21:18,254 --> 00:21:20,965
Hän oli sitten hyvin onnekas.
164
00:21:21,132 --> 00:21:23,134
Ehkäpä.
165
00:21:23,926 --> 00:21:28,180
Mutta kun kuulin sinun kyvyistäsi-
166
00:21:28,347 --> 00:21:32,393
tajusin,
että tässä oli minun taikaoveni.
167
00:21:35,479 --> 00:21:39,483
Josta olin haaveillut lapsena.
En luovu siitä.
168
00:21:39,692 --> 00:21:42,278
Ymmärrätkö?
169
00:21:42,445 --> 00:21:46,532
Varsinkin nyt, kun meillä on tämä.
170
00:21:46,699 --> 00:21:50,536
Se ei riitä.
Se auttaa kulkemaan alitajunnassa-
171
00:21:50,703 --> 00:21:54,373
mutta ilman kumppania
et pääse takaisin.
172
00:21:55,625 --> 00:21:57,835
Aloitetaan pienestä.
173
00:21:59,629 --> 00:22:01,005
6 PÄIVÄÄ
174
00:22:17,104 --> 00:22:20,858
Mitä sinä teet?
- Teen sen sinun takiasi.
175
00:22:20,983 --> 00:22:25,780
Ei voi koskaan tietää,
milloin sinut lumotaan.
176
00:22:28,491 --> 00:22:29,992
No?
177
00:22:31,452 --> 00:22:34,330
Löysitkö huijarisi?
178
00:22:35,456 --> 00:22:40,670
En, vain joukon jotain friikkejä.
179
00:22:42,546 --> 00:22:46,968
Leon, onko tämä varmasti todellista?
180
00:22:47,093 --> 00:22:51,931
Loukkaat minua.
Kaikki ne olennot tutkittiin.
181
00:22:52,056 --> 00:22:55,977
Näin kaiken omin silmin.
182
00:22:56,102 --> 00:22:59,981
Osa niistä kauniista friikeistä...
183
00:23:00,147 --> 00:23:02,984
Olen nähnyt ne itse.
184
00:23:03,150 --> 00:23:08,322
Seuraavaksi kai sanot, että
he ovat kasinosi vakioasiakkaita.
185
00:23:18,165 --> 00:23:22,169
Mitä nyt?
- Olen oikea idiootti.
186
00:23:27,091 --> 00:23:32,847
Miksi tutkit arkistojani?
- Luulen, että asia on seuraavasti.
187
00:23:33,014 --> 00:23:38,269
Talon voi voittaa, mutta se vaatii
aikaa, ja on vain viikko aikaa.
188
00:23:38,436 --> 00:23:44,650
Mitä jos vaihdan suunnitteluajan
tämän porukan kykyihin?
189
00:23:46,068 --> 00:23:50,239
Tässä sanotaan,
että hän voi liikuttaa esineitä.
190
00:23:50,406 --> 00:23:54,994
Ehkä hän voi liikuttaa
silloin noppiakin.
191
00:23:55,119 --> 00:23:57,204
Tai sitten...
192
00:23:59,707 --> 00:24:01,542
Ruletin kuulaa.
193
00:24:03,920 --> 00:24:08,549
Eric, rikas poika.
Tunnetun bisnesmiehen poika-
194
00:24:08,716 --> 00:24:12,428
jonka pitäisi
jatkaa suvun yritystä.
195
00:24:12,595 --> 00:24:16,849
Mutta Eric haluaa bailata.
Hän ei halua tehdä töitä.
196
00:24:16,974 --> 00:24:22,605
Hänellä riittää rahaa,
joten sillä ei voi houkutella häntä.
197
00:24:37,495 --> 00:24:40,623
Haluatko jatkaa juhlia?
198
00:24:41,332 --> 00:24:43,751
Kuka sinä olet?
199
00:24:44,961 --> 00:24:50,591
Olen hyvä haltijatar,
joka pelastaa sinut lasitornista-
200
00:24:50,758 --> 00:24:56,889
ja vie seikkailuihin,
joissa kykyjäsi arvostetaan suuresti.
201
00:24:57,890 --> 00:25:01,769
Haltijattarella on näköjään
hormoniongelma.
202
00:25:01,936 --> 00:25:08,359
Voit joko kuunnella satuani
tai elää isäsi huonoa vitsiä.
203
00:25:11,362 --> 00:25:17,410
Tämä tyyppi on Tony.
Hän hallitsee elektroniset laitteet.
204
00:25:19,203 --> 00:25:21,539
Eivätkö kamerat näe häntä?
205
00:25:25,960 --> 00:25:31,090
Hän on aikamoinen pelkuri
ja hoitaa vain pieniä juttuja.
206
00:25:31,257 --> 00:25:36,762
Hän nopeuttaa taksamittaria
ja saa liikennevalot vaihtumaan.
207
00:25:57,700 --> 00:25:59,577
Mihin mennään?
208
00:26:09,003 --> 00:26:14,467
Taksikuskille on varmaan rankkaa
maksaa tyttären koulut.
209
00:26:15,551 --> 00:26:18,054
Mitä haluat minusta?
210
00:26:22,516 --> 00:26:28,439
Mikä kykysi nimi on?
Biolokaatio? Kryptestesia?
211
00:26:28,606 --> 00:26:32,401
Pystyt hallitsemaan
elektronisia laitteita.
212
00:26:32,610 --> 00:26:35,738
En tiedä, mistä puhut.
213
00:26:36,405 --> 00:26:41,160
Oletko viranomainen?
En tehnyt mitään.-En ole poliisi.
214
00:26:45,790 --> 00:26:47,875
Minulla on ehdotus.
215
00:26:52,213 --> 00:26:54,840
Hän lukee ihmisten ajatuksia.
216
00:26:55,007 --> 00:26:59,262
Se on varmaan kätevää,
kun pelaa pokeria.
217
00:27:00,137 --> 00:27:06,727
Luuletko, että hän saa
ihmiset korottamaan panoksia?
218
00:27:06,936 --> 00:27:12,525
Hänen nimensä on Tamara. Hän
tekee töitä tiedustelupalveluille.
219
00:27:12,733 --> 00:27:18,698
Hänhän on ikivanha. Haluatko
tosiaan raahata hänet kasinolle?
220
00:27:19,949 --> 00:27:22,785
Tarvitset hypnotisoijan.
221
00:27:24,078 --> 00:27:27,957
Hänen nimensä on Kevin,
mutta hän on hullu.
222
00:27:28,082 --> 00:27:31,127
Hän on kai autisti tai jotain.
223
00:27:31,335 --> 00:27:35,006
Hän joutui hourulaan.
Hänestä hyödytään.
224
00:27:35,214 --> 00:27:39,635
Hänen ohjelmoimansa
parantuvat masennuksesta.
225
00:27:39,802 --> 00:27:44,974
Hän on hyvä bisnes.
Keviniä ei päästetä ulos sieltä.
226
00:27:50,479 --> 00:27:55,401
Hän on 50-vuotias. Ei, vaan 45.
227
00:27:55,610 --> 00:27:59,989
Hän vain juo liikaa.
Humalassa hän hakkaa vaimoaan.
228
00:28:01,365 --> 00:28:05,494
Hän ei tullut ensi kertaa,
mutta aina kun hän tulee-
229
00:28:05,661 --> 00:28:10,583
saat hänet olemaan juomatta.
Se vain ei kestä pitkään.
230
00:28:11,918 --> 00:28:15,588
Saatko hänet
pelaamaan tätä peliä?
231
00:28:17,548 --> 00:28:23,763
Pelaamisen avulla hän lakkaa
juomasta ja hakkaamasta vaimoaan-
232
00:28:23,971 --> 00:28:27,266
ja kaikki ovat tyytyväisiä.
233
00:28:48,162 --> 00:28:51,082
Pelataan.
234
00:28:51,290 --> 00:28:53,000
Alle kuusi.
235
00:28:54,961 --> 00:28:56,921
Lisää.
236
00:28:58,881 --> 00:29:01,259
Kevin, tule mukaan.
237
00:29:01,425 --> 00:29:07,056
Me olemme aika hyvä pari.
Haluatko, että vien sinut pois?
238
00:29:09,725 --> 00:29:14,397
En saisi lähteä.
Minun pitäisi auttaa muita.
239
00:29:14,564 --> 00:29:18,568
Ei sinua saa pitää täällä.
Matkustelemme-
240
00:29:18,776 --> 00:29:22,446
ja autamme ihmisiä
pelaamaan ja voittamaan.
241
00:29:25,157 --> 00:29:27,827
Kevin?
242
00:29:29,120 --> 00:29:31,706
Tarvitsen apua.
243
00:29:31,872 --> 00:29:34,458
Hyvä on.
- Selvä, lähdetään.
244
00:29:38,671 --> 00:29:43,217
Seis! Pysähtykää!
- Mennään.
245
00:29:43,426 --> 00:29:48,806
Teidän pitäisi saada parempaa
ruokaa ja kaapelikanavat.
246
00:29:48,973 --> 00:29:51,100
Sanokaa "kyllä"!
247
00:29:57,899 --> 00:30:02,153
Nyt pitää mennä,
mutta jatkakaa taistelua!
248
00:30:34,644 --> 00:30:36,395
5 PÄIVÄÄ
249
00:30:40,191 --> 00:30:43,486
Mennään sitten asiaan.
250
00:30:44,904 --> 00:30:50,076
Tämä ei ole laitonta, koska
kukaan ei usko sitä mahdolliseksi.
251
00:30:51,118 --> 00:30:56,123
Ryhmä ei saa paljastua.
Kasinot eivät pidä ryhmistä.
252
00:30:57,500 --> 00:31:02,004
Siksi pitää näyttää siltä,
että jokainen toimii yksin.
253
00:31:03,005 --> 00:31:06,676
Se on helppoa. Mistä aloitetaan?
254
00:31:08,261 --> 00:31:11,681
Crapsista. Osa heittää noppaa-
255
00:31:11,847 --> 00:31:16,310
kun muut lyövät vetoa siitä,
miten käy.
256
00:31:18,062 --> 00:31:21,148
Heitä aluksi seitsemän.
257
00:31:57,101 --> 00:31:59,687
Ei hassumpaa ekaksi kerraksi.
258
00:31:59,896 --> 00:32:04,150
No niin,
nyt matkitaan oikeaa kasinoa.
259
00:32:04,317 --> 00:32:07,612
Yritä olla kiinnittämättä huomiota.
260
00:32:07,778 --> 00:32:12,909
Sano, jos näet jotain outoa.
Te menette pokeripöytään.
261
00:32:13,034 --> 00:32:17,705
En ole pelannut korttia
kymmeneen vuoteen.-Hyvä. Kevin?
262
00:32:50,988 --> 00:32:56,953
Jos hän tekee noin kasinolla,
vartijat huomaavat sen varmasti.
263
00:32:57,954 --> 00:33:03,918
Juuri siksi meillä on Tony.
Käännä tuo kamera pois meistä.
264
00:33:44,000 --> 00:33:47,587
No niin, pelataan nyt.
265
00:33:53,175 --> 00:33:54,927
Missä merkit ovat?
266
00:33:55,094 --> 00:33:57,346
Anna kymppi.
267
00:33:59,682 --> 00:34:02,184
Tässä on rahaa.
268
00:34:07,982 --> 00:34:11,736
Näyttää oudolta.
- Tony, hoida kamera.
269
00:34:11,903 --> 00:34:16,157
Kevin, rauhoita krupieeria.
Ole varovainen.
270
00:34:18,117 --> 00:34:20,202
Minulla on nelospari.
271
00:34:20,411 --> 00:34:21,417
Hemmetti!
272
00:34:30,838 --> 00:34:32,506
Asettakaa panokset.
273
00:34:52,944 --> 00:34:55,488
Erinomaista.
- Tässä on. 300.
274
00:34:55,696 --> 00:34:57,657
Leon?
275
00:34:57,823 --> 00:35:01,202
Se sujuu hyvin.
Kokeilkaa nyt ilman minua.
276
00:35:12,922 --> 00:35:15,716
Antaa mennä!
277
00:35:16,676 --> 00:35:20,763
Asettakaa panokset.
- Laitan rahat kuutoselle.
278
00:35:20,972 --> 00:35:25,476
Asettakaa panokset.
- Kevin, sinä rikoit hänet.
279
00:35:25,643 --> 00:35:29,605
Kello maksoi 200 euroa.
- En kaipaa kelloasi.
280
00:35:36,779 --> 00:35:39,532
Silmäni! En näe mitään!
281
00:35:40,658 --> 00:35:42,785
Mitä sinä teit?
282
00:35:42,952 --> 00:35:45,997
Pelataan yhdestä munuaisestani.
283
00:35:47,039 --> 00:35:50,418
Hemmetti, Tony!
Käännä kamera pois!
284
00:35:53,796 --> 00:35:57,800
Tapan sinut! Anna merkit tänne!
285
00:36:05,099 --> 00:36:08,269
Anna merkit tai tapan sinut!
286
00:36:12,106 --> 00:36:17,820
Enpä tiedä. Minun johdollani
he selviävät jotenkin, mutta...
287
00:36:20,156 --> 00:36:25,536
Saisimmeko heidät vahvemmiksi?
Voiko heitä treenata?
288
00:36:27,038 --> 00:36:33,461
Laitetaanko pieni laite korvaan?
Ne ovat nykyään huomaamattomia.
289
00:36:47,558 --> 00:36:50,269
Voiko hän lähettää ajatuksia?
290
00:36:52,438 --> 00:36:54,273
Tamarako?
291
00:36:57,401 --> 00:36:59,695
Missä hän asuu?
292
00:37:31,060 --> 00:37:34,730
4 PÄIVÄÄ
293
00:37:47,785 --> 00:37:52,206
Veronika, sinun pitää auttaa minua.
294
00:37:52,415 --> 00:37:54,250
Jätä minut rauhaan!
295
00:37:56,502 --> 00:37:59,547
Tamaralla ei ollut koskaan aikaa.
296
00:39:02,443 --> 00:39:05,196
Pudotit tämän.
297
00:39:05,363 --> 00:39:08,157
En kuulu heihin.
298
00:39:18,000 --> 00:39:20,628
Miksi he jahtaavat sinua?
299
00:39:22,421 --> 00:39:26,968
Yritän vain auttaa.
Minulla on myös ehdotus.
300
00:39:30,471 --> 00:39:35,726
Et voi auttaa edes itseäsi.
Se kasinovelka? Painu helvettiin.
301
00:39:37,979 --> 00:39:41,566
Nyt tiedän, miksi he jahtaavat sinua.
302
00:39:41,774 --> 00:39:46,153
Kun isoäitisi eli,
hän teki heidän likaisen työnsä.
303
00:39:48,531 --> 00:39:51,909
Nyt kukaan ei suojele sinua.
304
00:39:52,034 --> 00:39:54,787
Siitä tulee hyvin jännittävää.
305
00:39:54,954 --> 00:39:59,917
Kuuntele minua. Voit ansaita rahaa
ja aloittaa uuden elämän.
306
00:40:06,424 --> 00:40:08,968
Kadotin passini. Voitteko auttaa?
307
00:40:35,119 --> 00:40:39,123
Sinäkö taas?
Tämän täytyy olla kohtalo.
308
00:40:41,083 --> 00:40:44,003
Harkitsitko tarjoustani?
309
00:40:44,128 --> 00:40:46,964
Tule nyt. Luota minuun.
310
00:40:49,133 --> 00:40:50,468
Ei käy.
311
00:40:54,388 --> 00:40:55,806
3 PÄIVÄÄ
312
00:41:19,705 --> 00:41:22,917
Keksi jokin huijaus.
313
00:41:29,507 --> 00:41:31,884
Joko näyttely on kiinni?
- Kyllä.
314
00:41:31,968 --> 00:41:37,181
Tulin pitkän matkan takaa
ja lento oli myöhässä.
315
00:41:39,183 --> 00:41:44,981
Tapaat hypnotisoijan, joka lähettää
sinut alitajunnan maailmaan.
316
00:41:45,147 --> 00:41:49,443
Etsi heidän alitajuntansa,
niin he ovat vallassasi.
317
00:41:49,652 --> 00:41:51,195
Numero yksi.
318
00:41:53,739 --> 00:41:55,992
Numero kaksi.
319
00:42:06,335 --> 00:42:09,714
Muista,
että on vain pari minuuttia aikaa.
320
00:42:34,989 --> 00:42:39,452
Pystyttekö nousemaan ylös?
321
00:42:42,413 --> 00:42:45,416
Miten voitte?
- Kaikki on hyvin.
322
00:42:47,251 --> 00:42:50,755
Miksi menit sinne?
- Anteeksi.
323
00:42:51,839 --> 00:42:54,967
Kaikki on ihan hyvin.
324
00:43:20,910 --> 00:43:24,664
Loistavaa.
Lähes täydellinen kopio.
325
00:43:24,830 --> 00:43:29,085
En tiedä, miten se kävi.
Jokin otti kai vallan.
326
00:43:30,586 --> 00:43:36,342
Se on sinun sattumanvarainen
mestariteoksesi.
327
00:43:36,509 --> 00:43:42,515
Saat 500 euroa teoksesta.
Tehdäänkö kaupat? Tehdään.
328
00:44:01,993 --> 00:44:05,997
Olet tosi hauskaa seuraa.
329
00:44:08,165 --> 00:44:11,586
Etkö voisi olla edes hetken hiljaa?
330
00:44:13,337 --> 00:44:17,633
Voimmeko puhua?
- Täällä on liikaa väkeä.
331
00:44:24,265 --> 00:44:26,142
Nyt täytyy mennä.
332
00:44:34,317 --> 00:44:37,904
No niin, tämä on Veronika.
333
00:44:38,029 --> 00:44:44,785
Hän lukee ja välittää ajatuksia.
Hän välittää ohjeeni teille.
334
00:44:44,952 --> 00:44:50,541
Ennen kasinolle menoa meidän pitää
oppia tanssimaan samaan tahtiin.
335
00:44:50,708 --> 00:44:55,046
Veronika, sanoitko,
että täällä on liikaa väkeä?
336
00:44:58,424 --> 00:45:03,721
Taisin keksiä jotain.
Nyt tanssitaan.
337
00:46:13,416 --> 00:46:17,044
Käske Ericin soittaa kelloa.
- Eric, kello.
338
00:46:24,927 --> 00:46:28,055
Käske Kevinin panna
kaksi pakenemaan.
339
00:46:28,222 --> 00:46:31,517
Kevin, kahden pitää juosta pakoon.
340
00:46:34,604 --> 00:46:37,148
Apua! Auttakaa!
341
00:46:42,278 --> 00:46:46,824
Käske Tonyn aiheuttaa oikosulku.
- Tony, oikosulku.
342
00:46:58,586 --> 00:47:02,882
Nyt tarvitaan maanjäristys.
Kerro se muille.
343
00:47:04,133 --> 00:47:07,011
Maanjäristys!
344
00:47:07,178 --> 00:47:09,680
Maanjäristys!
345
00:47:14,477 --> 00:47:16,354
Maanjäristys!
346
00:47:18,356 --> 00:47:21,025
Maanjäristys!
347
00:47:51,514 --> 00:47:54,559
Ei hassumpaa.
348
00:47:56,644 --> 00:47:58,437
Tarjoan kierroksen.
349
00:48:08,281 --> 00:48:11,033
Suunnitelma on siis seuraava.
350
00:48:11,200 --> 00:48:15,037
Jos aloitamme
voittamalla pieniä summia-
351
00:48:15,204 --> 00:48:21,836
siihen menee liikaa aikaa
ja voimme saada porttikiellon.
352
00:48:22,003 --> 00:48:25,673
Mennään kaupungin
suurimmalle kasinolle.
353
00:48:25,840 --> 00:48:30,303
Siellä panoksia ei rajoiteta.
354
00:48:30,469 --> 00:48:35,433
Se tarkoittaa yhtä iltaa
ja yhtä kunnon tulosta.
355
00:48:41,772 --> 00:48:47,153
Kaikki menevät sinne yksin.
Meitä ei saa huomata ryhmäksi.
356
00:48:53,951 --> 00:48:59,081
Tony on kuljetuspäällikkö
ja turvallisuuskonsultti.
357
00:49:01,667 --> 00:49:05,671
Kevin näyttää sopivalta
rikkaan suvun pojaksi.
358
00:49:09,717 --> 00:49:14,472
Eric, ole oma itsesi.
Käytä isäsi rahoja.
359
00:49:23,898 --> 00:49:26,275
Ja sinä...
360
00:49:26,442 --> 00:49:28,903
Olet minun kihlattuni.
361
00:49:29,028 --> 00:49:33,616
Halaat ja suutelet minua,
vaikka se onkin vaikeaa.
362
00:49:33,783 --> 00:49:37,411
Tuet minua silloinkin, kun häviän.
363
00:49:39,497 --> 00:49:43,876
Niinkö typerä morsian tekee?
- Sekä ei niin typerä.
364
00:50:04,981 --> 00:50:07,191
Ovatko kaikki mukana?
365
00:50:37,346 --> 00:50:38,973
2 PÄIVÄÄ
366
00:51:37,531 --> 00:51:40,534
Käske kääntää kamera.
- Tony, kamera.
367
00:51:50,670 --> 00:51:54,423
Tarvitaan kymppi.
- Eric, heitä kymppi.
368
00:52:11,107 --> 00:52:12,441
Hienoa!
369
00:52:16,779 --> 00:52:18,948
Tänään on onnenpäiväni.
370
00:52:33,796 --> 00:52:36,841
Eric, sinun vuorosi.
371
00:52:39,093 --> 00:52:43,514
Me kuulumme yhteen.
- Mistä sinä puhut?
372
00:52:44,557 --> 00:52:48,853
Olemme kuin luodut toisillemme.
373
00:52:49,687 --> 00:52:53,858
Unohdat sen,
että kuulen kaikki ajatuksesi.
374
00:52:53,983 --> 00:52:59,196
Olemme ihannepari. Ymmärrämme
toisiamme sanomatta sanaakaan.
375
00:53:00,823 --> 00:53:05,161
Se ei ole helppoa,
mutta kyllä se siitä.
376
00:53:12,043 --> 00:53:16,005
Jos on onnea pelissä,
ei ole onnea rakkaudessa.
377
00:53:17,506 --> 00:53:19,634
Tämä on sinulle.
378
00:53:19,800 --> 00:53:23,596
Eric, jää tänne.
- Älä voita vielä.
379
00:53:24,764 --> 00:53:27,516
Lykkyä tykö, herrat.
380
00:53:43,407 --> 00:53:46,285
Kevin, krupieeri.
381
00:54:06,389 --> 00:54:09,141
Tony, kamera.
382
00:54:34,584 --> 00:54:36,294
Hieno homma.
383
00:54:56,522 --> 00:54:59,108
Onneksi olkoon.
384
00:55:10,578 --> 00:55:13,623
Olen mukana.
- Asettakaa panokset.
385
00:55:19,587 --> 00:55:21,756
Niin sitä pitää!
386
00:55:28,512 --> 00:55:30,598
Kyllä!
387
00:55:31,766 --> 00:55:34,518
Hänen pitää lopettaa juominen.
388
00:55:34,685 --> 00:55:39,607
Ei hätää, Michael.
Kyllä se tästä.
389
00:55:40,775 --> 00:55:43,861
Ei enää panoksia.
- Minä olen Michael.
390
00:55:51,994 --> 00:55:54,705
Tony, jäämme vielä kiinni.
391
00:56:00,086 --> 00:56:04,298
Saan jättipotin!
- Tony, ei mitään jättipotteja.
392
00:56:05,633 --> 00:56:07,301
Loistavaa!
393
00:56:09,428 --> 00:56:12,431
Tulkaa mukaan.
- Mikä hätänä?
394
00:56:12,598 --> 00:56:15,309
Hei, haluan rahani!
395
00:56:17,186 --> 00:56:20,314
Seuratkaa minua.
- Hetkinen vain.
396
00:56:20,481 --> 00:56:22,233
Tulkaa nyt.
397
00:56:52,597 --> 00:56:55,224
Mitä pirua on tekeillä?
398
00:57:00,521 --> 00:57:03,190
Oletteko te seonneet?
399
00:57:04,567 --> 00:57:08,487
Haluatteko, että ruumiinne
päätyvät kellariin?
400
00:57:08,696 --> 00:57:13,743
Jatkakaa sitten tuota.
Joudutte vartijoiden käsiin.
401
00:57:16,162 --> 00:57:20,333
Mutta jos haluatte lähteä
elossa ja rikkaina...
402
00:57:51,322 --> 00:57:57,245
Yhtenä kappaleena,
teette kuten sanon. Ymmärrättekö?
403
00:58:00,748 --> 00:58:04,001
Nähdään craps-pöydän luona.
404
00:58:29,026 --> 00:58:31,112
Saanko minä heittää?
405
00:58:41,998 --> 00:58:44,417
Kevin, krupieeri.
406
00:58:47,920 --> 00:58:50,506
Tony, kamera.
407
00:59:33,132 --> 00:59:35,176
Tämä on sinulle.
408
01:01:03,306 --> 01:01:05,600
Mitä nyt?
409
01:01:12,940 --> 01:01:15,276
Siinäkö se oli?
410
01:01:19,739 --> 01:01:25,745
Voisimme tehdä vielä
yhden homman. Jotain helppoa.
411
01:01:27,246 --> 01:01:31,918
Tunnuit pitävän siitä.
Sitten lähdemme eri suuntiin.
412
01:01:34,420 --> 01:01:38,716
On paljon helppoja hommia.
413
01:01:39,800 --> 01:01:45,056
Mitä sanot?
Olemme aika hyvä pari.
414
01:01:51,479 --> 01:01:54,857
Et lopeta koskaan.
415
01:01:56,984 --> 01:02:00,863
Enkä sitä paitsi tarvitse rahaa.
416
01:02:10,414 --> 01:02:14,627
Etkö tarvitse rahaa?
Sehän on mielenkiintoista.
417
01:02:14,794 --> 01:02:19,006
Kukaan ei tarvitse sitä,
mutta kaikki haluavat sitä.
418
01:02:21,175 --> 01:02:26,597
Miksi olet yhä täällä?
Olisit voinut lähteä milloin vain.
419
01:02:27,598 --> 01:02:31,894
Heti alussa.
Jos et kerran tarvitse rahaa.
420
01:02:35,356 --> 01:02:39,068
En ole sellainen kuin sinä.
421
01:02:39,235 --> 01:02:45,032
Olet muka suuri ammattihuijari,
joka tietää, milloin otetaan riski.
422
01:02:46,284 --> 01:02:49,787
Olet vain itsekäs uhkapeluri
loukussa.
423
01:02:52,790 --> 01:02:58,421
Näet itsesi hämärässä,
oman pelastajasi roolissa.
424
01:03:06,888 --> 01:03:09,807
Joten ei kiitos.
425
01:03:15,187 --> 01:03:17,815
Olet varmaan oikeassa.
426
01:03:21,360 --> 01:03:24,572
Annetaan sen olla.
427
01:03:33,497 --> 01:03:38,419
Pysy omassa kuplassasi,
missä ei ole mitään.
428
01:03:38,586 --> 01:03:42,340
Vain sinä, pelkosi ja musiikkisi,
ei muuta.
429
01:03:45,051 --> 01:03:48,095
Ei edes toivoa.
430
01:03:54,644 --> 01:04:01,108
Onneksi olkoon, opit paljon.
Mutta oppitunnit loppuvat tähän.
431
01:04:04,278 --> 01:04:08,824
Saanko viimeisen tanssini
tämän lopuksi?
432
01:04:10,076 --> 01:04:14,789
En voi antaa sinun jatkaa.
En tarvitse kumppania.
433
01:04:14,956 --> 01:04:18,793
Aivan. Teen töitä sen eteen.
434
01:04:20,670 --> 01:04:24,590
Siihen menee vain kauemmin
kuin luulin.
435
01:04:24,757 --> 01:04:27,843
Mitä sille tyypille muuten kuuluu?
436
01:04:28,010 --> 01:04:31,305
Hän edistyy, hyvin.
437
01:04:33,182 --> 01:04:37,395
Eikä hän ole enää yksin.
- Ei kauan.
438
01:04:37,562 --> 01:04:40,982
Hän ei pysy kenenkään kanssa pitkään.
439
01:04:42,233 --> 01:04:45,987
Keitä hänen kanssaan on?
Ammattihuijareita?
440
01:04:46,112 --> 01:04:51,909
Ei, he tekevät samaa kuin me.
Voin toki lähettää ehdotuksia.
441
01:04:52,702 --> 01:04:57,915
Toivoin hänen tulevan luokseni
omasta tahdostaan-
442
01:04:58,040 --> 01:05:01,627
mutta voimme joutua
toimimaan eri tavalla.
443
01:05:01,794 --> 01:05:06,132
Jos vuori ei tule Muhammedin luokse-
444
01:05:07,633 --> 01:05:10,845
Muhammed tulee vuoren luokse.
445
01:05:18,519 --> 01:05:20,813
1 PÄIVÄ
446
01:06:02,521 --> 01:06:05,316
Mitä sinä oikein haluat?
447
01:06:07,902 --> 01:06:10,112
Mene jo.
448
01:06:28,256 --> 01:06:31,884
Yritän karistaa heidät kannoilta.
449
01:06:41,978 --> 01:06:44,897
Kaasu pohjaan!
450
01:07:05,042 --> 01:07:07,587
Olen pahoillani, Michael.
451
01:07:24,979 --> 01:07:29,358
Olette tosiaan taitavia.
Sinä yllätit minut.
452
01:07:32,153 --> 01:07:34,906
Minulla on rahasi, Victor.
Ota ne.
453
01:07:35,031 --> 01:07:37,950
Otin ne jo.
454
01:07:42,413 --> 01:07:46,125
Mutta nämä kaverit ovat
vielä arvokkaampia.
455
01:07:58,221 --> 01:08:00,598
En koskaan tee töitä sinulle.
456
01:08:05,561 --> 01:08:08,147
Mitä sinä voit tehdä?
457
01:08:09,398 --> 01:08:13,361
Voin muuttaa aseesi banaaniksi.
458
01:08:13,527 --> 01:08:15,780
Ihanko totta?
459
01:08:17,823 --> 01:08:19,492
Todellako?
460
01:08:25,831 --> 01:08:29,460
Ei se onnistu joka kerta.
461
01:08:33,673 --> 01:08:35,758
Tule.
462
01:08:39,428 --> 01:08:43,057
Haluaisin antaa sinun mennä-
463
01:08:43,224 --> 01:08:48,563
mutta valitettavasti he eivät
ota tilannetta kyllin vakavasti.
464
01:08:51,107 --> 01:08:53,067
Olen pahoillani.
465
01:08:54,777 --> 01:08:57,196
Ei, odota...
466
01:10:38,256 --> 01:10:41,592
Tule, senkin paskiainen.
467
01:10:52,520 --> 01:10:53,854
Mitä?
468
01:10:53,980 --> 01:10:57,733
Sinäkö? Mitä helvettiä?
469
01:11:03,447 --> 01:11:06,325
Ymmärrän. Nyt tajuan kaiken.
470
01:11:06,534 --> 01:11:11,080
Sinä olit sen takana. Emme
ole nähneet kymmeneen vuoteen-
471
01:11:11,247 --> 01:11:16,002
ja sitten tulet pilaamaan
yhden parhaista hommistani!
472
01:11:16,127 --> 01:11:20,006
Toivoin sinun tulevan
tapaamaan minua.
473
01:11:20,172 --> 01:11:26,220
Normaalit lapset tekevät niin. He
kertovat vanhemmilleen ongelmista.
474
01:11:27,847 --> 01:11:32,351
Eivätkä he kerää meedioita
ryöstämään kasinon.
475
01:11:33,728 --> 01:11:38,733
Kaiken tekemäsi jälkeen
en koskaan pyytäisi sinulta apua.
476
01:11:38,900 --> 01:11:41,736
Viekää minut takaisin.
477
01:11:41,903 --> 01:11:47,825
Et puhunut kanssani kymmeneen
vuoteen. En keksinyt muutakaan.
478
01:11:50,912 --> 01:11:54,874
Se ei ollut hyvä ajatus,
mutta mitä muuta mahdoin?
479
01:11:54,999 --> 01:11:59,003
Olisit voinut vain soittaa.
480
01:12:00,838 --> 01:12:02,924
Jotenkin-
481
01:12:03,049 --> 01:12:07,303
en tullut keksineeksi sitä.
Pelastin silti henkesi.
482
01:12:08,429 --> 01:12:12,058
Huijasit minua,
kuten niin monta kertaa.
483
01:12:12,225 --> 01:12:15,519
Mitä tarkoitat?
Se oli koulutustasi.
484
01:12:18,105 --> 01:12:22,235
Muistatko, mitä Belgradissa tapahtui?
485
01:12:22,401 --> 01:12:26,405
Otat kaiken niin raskaasti.
- Otanko?
486
01:12:29,033 --> 01:12:33,996
Hyvä on, ehkä menin
vähän liian pitkälle silloin.
487
01:12:34,163 --> 01:12:36,624
Niin menit.
488
01:12:37,667 --> 01:12:40,544
Michael!
489
01:12:51,514 --> 01:12:57,270
Muistatko, kun haaveilimme
löytävämme oven seinästä?
490
01:13:00,314 --> 01:13:04,402
Se oli lempitarinasi.
Muistatko sen?
491
01:13:05,570 --> 01:13:08,447
Miksi puhut tuollaisia?
492
01:13:08,656 --> 01:13:11,867
Koska tiedän, missä se on.
493
01:13:11,993 --> 01:13:15,162
Teillä on puolen tunnin lounastauko.
494
01:13:27,550 --> 01:13:31,429
Voi paska...
- Hänen pitää syödä jotain.
495
01:13:33,598 --> 01:13:39,061
Hän sai kai lääkettä sairaalassa.
Hänen tilansa pahenee.
496
01:13:39,228 --> 01:13:45,276
Ei olisi pitänyt viedä häntä.-Olisi
pitänyt tehdä monta asiaa toisin.
497
01:13:49,071 --> 01:13:50,907
Tony?
498
01:13:59,415 --> 01:14:02,793
Hei.
- Mikä hätänä?
499
01:14:02,960 --> 01:14:05,379
Vessa oli tukossa.
500
01:14:08,925 --> 01:14:11,177
Mitä helvettiä?
501
01:14:12,595 --> 01:14:15,556
Hiljaa, ei ole yhdeksää elämää.
502
01:14:18,059 --> 01:14:20,728
Michael!
- Olimme epätoivoisia.
503
01:14:20,937 --> 01:14:27,068
Kerron kaiken myöhemmin. Hoidan
teidät nyt pois täältä, ja rahat.
504
01:14:29,028 --> 01:14:31,030
Missä Veronika on?
505
01:14:32,698 --> 01:14:34,617
Hän...
506
01:14:34,784 --> 01:14:37,787
Hän ei halua tehdä töitä Victorille.
507
01:14:37,954 --> 01:14:44,168
Hän on ollut koomassa monta päivää.
- Hän meni alitajuntaan.
508
01:15:02,353 --> 01:15:06,482
Paskat tästä. Minä lopetan.
- Samoin minä.
509
01:15:09,193 --> 01:15:11,904
Tee kuten haluat.
510
01:15:16,742 --> 01:15:22,832
Viekää heidät alakertaan.
Hoidan heidät kohta itse.
511
01:15:28,629 --> 01:15:30,673
Näpit irti.
512
01:15:32,341 --> 01:15:34,927
Vahdi ovea.
513
01:15:49,901 --> 01:15:50,985
Tulkaa.
514
01:16:03,789 --> 01:16:05,917
Avaa ovi, ole hyvä.
515
01:16:33,778 --> 01:16:36,572
Loistavaa. Mitä nyt tehdään?
516
01:16:36,739 --> 01:16:40,368
Avaat kassakaapin.
Viisi minuuttia aikaa.
517
01:16:43,871 --> 01:16:48,459
Missä hän on?
- Ylhäällä hotellissa, huone 209.
518
01:16:51,254 --> 01:16:53,339
Onnea matkaan!
519
01:17:15,653 --> 01:17:21,576
En voi sammuttaa kaikkia,
mutta voin sammuttaa pari.
520
01:17:21,742 --> 01:17:25,121
Mitä? Et voi olla tosissasi.
521
01:17:25,288 --> 01:17:27,748
Pelottaako sinua?
522
01:17:30,626 --> 01:17:33,087
Inhoan Twister-peliä.
523
01:18:48,162 --> 01:18:50,498
Aloitetaan sitten.
524
01:19:17,733 --> 01:19:22,655
Miten pitkään menee vielä?
- Pidä kiirettä. Vauhtia.
525
01:19:22,822 --> 01:19:26,450
Olkaa hiljaa
ja antakaa minun tehdä tämä!
526
01:19:53,477 --> 01:19:56,063
Jack, me täällä!
527
01:19:58,107 --> 01:19:59,984
Voi paska!
528
01:20:06,324 --> 01:20:08,659
Toimi nyt...
529
01:20:13,164 --> 01:20:15,499
Rakastan sinua!
530
01:20:32,391 --> 01:20:35,061
SULJETTU
531
01:20:46,197 --> 01:20:50,618
Loistavaa. Mitä seuraavaksi?
532
01:20:53,704 --> 01:20:56,374
Se oli siinä.
533
01:20:58,000 --> 01:20:59,377
Mitä?
534
01:21:00,461 --> 01:21:01,879
Mitä?
535
01:21:02,505 --> 01:21:05,549
Miten niin "se oli siinä"?
536
01:21:05,716 --> 01:21:10,555
Olemme teräshaudassa
ja ovella on aseistetut vartijat-
537
01:21:10,721 --> 01:21:13,849
ja tähänkö suunnitelmasi loppuu?
538
01:21:14,016 --> 01:21:18,813
Tämä on kasinon turvallisin paikka.
He eivät pääse tänne.
539
01:21:21,357 --> 01:21:24,944
Nyt minun pitää
saada yhteys Veronikaan.
540
01:21:25,069 --> 01:21:29,657
Hän sai meidät ansaan.
Peli on sillä selvä.
541
01:21:30,575 --> 01:21:34,370
Teidän pitää auttaa
saamaan yhteys häneen.
542
01:21:38,958 --> 01:21:43,004
Olet normaali.
Et ole kuten me.
543
01:21:43,671 --> 01:21:45,423
Entä sitten?
544
01:21:45,590 --> 01:21:50,720
Jokaisella on omat huoneensa.
Siten saan yhteyden häneen.
545
01:21:52,346 --> 01:21:57,059
Vaikka pääsisit sinne,
et silti saa ehkä kykyjä.
546
01:21:57,226 --> 01:22:01,856
En tarvitse niitä.
- Et ole valmis tähän.
547
01:22:01,981 --> 01:22:06,527
Sinä kuolet.
- Sitä ei kukaan tiedä varmasti.
548
01:22:08,529 --> 01:22:13,409
Muuta mahdollisuutta minulla ei ole.
Eikä teillä.
549
01:22:15,328 --> 01:22:17,872
Tai meillä kaikilla.
550
01:22:24,128 --> 01:22:26,923
Auta saamaan häneen yhteys.
551
01:22:29,008 --> 01:22:34,639
En tiedä, miten.
- Auta minua pääsemään alitajuntaani.
552
01:22:43,522 --> 01:22:46,192
Antaa hänen yrittää.
553
01:22:49,820 --> 01:22:51,614
Selvä.
554
01:23:10,174 --> 01:23:14,178
Heti kun he tulevat sieltä,
tappakaa heidät.
555
01:24:37,303 --> 01:24:42,350
Äiti, miksi sinun pitää aina lähteä?
Milloin sinä palaat?
556
01:24:44,185 --> 01:24:50,233
On vain sinä, pelkosi ja musiikkisi,
ei mitään muuta.
557
01:24:50,399 --> 01:24:53,653
Ei edes toivoa.
558
01:24:53,819 --> 01:24:59,033
Pysähdy, sinut on pidätetty!
Pidä kädet esillä!
559
01:25:02,078 --> 01:25:05,289
Olet vain itsekäs uhkapeluri
loukussa.
560
01:25:09,335 --> 01:25:14,590
Teidät tuomitaan kuudeksi
kuukaudeksi nuorisovankilaan.
561
01:28:12,727 --> 01:28:14,937
Veronika...
562
01:28:16,230 --> 01:28:18,774
Missä sinä olet?
563
01:30:10,344 --> 01:30:11,596
Veronika.
564
01:30:13,764 --> 01:30:16,183
Meidän pitää lähteä...
565
01:30:19,520 --> 01:30:22,356
Mitä sinä teit?
566
01:30:24,609 --> 01:30:28,487
Kuuletko minua?
Mitä sinä teit?
567
01:30:30,948 --> 01:30:34,994
Meidän pitää lähteä.
Aika loppuu!
568
01:30:40,207 --> 01:30:43,044
Veronika! Helvetti!
569
01:30:57,058 --> 01:30:59,268
Et kuule minua.
570
01:31:09,695 --> 01:31:13,074
Tiedän, miten kuulet minut.
571
01:31:45,314 --> 01:31:47,900
Veronika.
572
01:31:57,535 --> 01:32:00,871
Veronika, meidän pitää lähteä nyt.
573
01:32:04,542 --> 01:32:09,130
Tunnetko tuon?
- Mistä sinä puhut?
574
01:32:11,382 --> 01:32:14,176
En tiennyt, että voi tuntea näin.
575
01:32:14,343 --> 01:32:19,432
Nuo tunteet eivät ole aitoja.
Lähde minun mukaani.
576
01:32:22,268 --> 01:32:26,480
Michael, olet kuollut.
- Olen todellinen ja elossa.
577
01:32:26,647 --> 01:32:32,737
Rauhoitu. Ole kanssani.
- Sinun pitää luottaa minuun.
578
01:32:34,322 --> 01:32:37,408
Aikaa ei ole paljon.
579
01:32:42,872 --> 01:32:45,458
Entä tämä sitten?
580
01:33:28,584 --> 01:33:32,338
En lähde.
Siellä ei ole mitään minulle.
581
01:33:32,505 --> 01:33:35,633
Sitten en lähde ilman sinua.
582
01:33:36,801 --> 01:33:41,264
Sinun lisäksesi
minulla ei ole mitään siellä.
583
01:33:44,350 --> 01:33:47,103
Luottaisit nyt minuun.
584
01:33:49,605 --> 01:33:51,816
Hyvä on.
585
01:34:11,127 --> 01:34:14,046
Miksi teit sen?
586
01:34:18,634 --> 01:34:20,386
Mitä?
587
01:34:22,930 --> 01:34:26,392
Vaaransit henkesi minun takiani.
588
01:34:32,899 --> 01:34:36,235
Jokaisen elämässä-
589
01:34:36,402 --> 01:34:39,739
on tiettyjä rajoja,
joita ei saa ylittää.
590
01:34:39,906 --> 01:34:45,161
Joko pelon takia tai koska ei usko
sen olevan edes mahdollista.
591
01:34:46,787 --> 01:34:50,875
Sitten tapasin sinut,
ja tässä sitä ollaan.
592
01:34:51,000 --> 01:34:57,506
Ylitän kaikki mieleni rajat,
ja ainoa asia, mitä mietin-
593
01:34:57,673 --> 01:35:03,012
on täällä pysyminen sinun kanssasi
ikuisesti, mutta se ei onnistu.
594
01:35:09,977 --> 01:35:12,980
Tässä se on. Tule.
595
01:35:16,817 --> 01:35:20,029
Ei se toimi sillä tavalla.
- Miksi ei?
596
01:35:20,196 --> 01:35:22,907
Teen sen yksin.
- Tulen mukaan.
597
01:35:23,032 --> 01:35:27,161
Ei. Jos et lähde nyt,
kaikki on turhaa.
598
01:35:29,497 --> 01:35:34,377
Kun heräät, olen jo luonasi.
599
01:35:34,543 --> 01:35:39,131
Sinähän sanoit luottavasi minuun.
Eikö niin?
600
01:36:21,924 --> 01:36:23,843
Michael?
601
01:36:25,219 --> 01:36:26,721
Michael!
602
01:36:35,438 --> 01:36:41,193
Näetkö nuo ovet?
Niistä pääsee jonkun kotiin.
603
01:36:41,360 --> 01:36:47,074
Asuntoihin,
täällä asuu kaikenlaista väkeä.
604
01:36:47,241 --> 01:36:51,287
Jotkut ovat hyvin mukavia,
jotkut eivät.
605
01:36:52,622 --> 01:36:58,377
Jos heille antaa paljon rahaa,
heidän elämänsä muuttuu.
606
01:36:58,544 --> 01:37:01,005
Jos vie heidän säästönsä-
607
01:37:01,213 --> 01:37:04,342
sekin muuttaa, mutta eri tavalla.
608
01:37:05,635 --> 01:37:12,099
Tiedän sen, mutta ovet ovat lukossa.
Olemme tavallisia ihmisiä.
609
01:37:12,266 --> 01:37:18,356
Asunnoissa on takaovi, ja kaikilla
on rajattomat mahdollisuudet.
610
01:37:19,899 --> 01:37:22,985
Tuossa maailmassa on-
611
01:37:23,110 --> 01:37:27,823
ihmiskunnan
kaikki tieto ja salaisuudet.
612
01:37:27,990 --> 01:37:32,870
Kaikki, mitä on koskaan ollut
jokaisen ihmisen mielessä-
613
01:37:32,995 --> 01:37:36,415
kuolleiden ja elävien.
614
01:37:36,582 --> 01:37:40,169
Mieti sen tuomia mahdollisuuksia.
615
01:37:41,295 --> 01:37:45,633
Voimme oppia mitä tahansa
ja mennä minne tahansa.
616
01:37:47,510 --> 01:37:52,390
Älä vain sano,
että keksit uuden bisneksen.
617
01:37:52,557 --> 01:37:56,644
Elämämme suurimman bisneksen.
618
01:37:56,811 --> 01:38:01,315
Hitto... Etkö ole liian vanha tähän?
619
01:38:01,482 --> 01:38:03,985
Ehkä.
620
01:38:04,110 --> 01:38:07,738
On myös eräs ongelma.
621
01:38:09,490 --> 01:38:15,162
Jopa erityiset ihmiset
eivät palaa sieltä.
622
01:38:15,913 --> 01:38:21,210
Kahdeksan minuuttia. Niin pitkään
voit selvitä siellä yksin.
623
01:38:22,420 --> 01:38:26,632
Sitten alkaa unohtaa
oman olemassaolonsa.
624
01:38:26,799 --> 01:38:31,637
Lopulta mieli sulautuu
miljardien muiden mielten kanssa.
625
01:38:31,804 --> 01:38:37,310
Eikä enää koskaan tule järkiinsä-
626
01:38:37,476 --> 01:38:41,522
ellei joku muistuta siitä, kuka olet.
627
01:38:41,689 --> 01:38:44,108
Siksi tarvitsen kumppanin.
628
01:38:46,527 --> 01:38:50,907
Toit minut tänne,
koska tarvitset minua taas.
629
01:38:51,032 --> 01:38:55,202
Halusit aina tietää,
mitä valkoisen oven takana on.
630
01:38:55,369 --> 01:39:01,334
Mietin asiaa ja totesin,
että voin luottaa vain sinuun.
631
01:39:03,586 --> 01:39:08,382
Et ymmärrä. Aiheutin pulmia
sinun takiasi hyvälle väelle.
632
01:39:11,510 --> 01:39:17,141
Olen yhä pahoillani
sinulle aiheuttamistani ongelmista.
633
01:39:19,560 --> 01:39:23,564
Haluan auttaa sinua, isänäsi.
634
01:39:29,278 --> 01:39:32,490
On eräs mies, jonka tunnet.
635
01:39:32,698 --> 01:39:36,994
Tällä kertaa hän on puolellasi.
Teette yhteistyötä.
636
01:39:37,119 --> 01:39:42,792
Ota tämä.
Se toimii kompassinasi.
637
01:39:42,959 --> 01:39:47,630
Olet kaivannut tätä
koko elämäsi ajan.
638
01:39:49,090 --> 01:39:55,221
Olen kaivannut aina isää,
mutta tämäkin on ihan mukava.
639
01:39:56,138 --> 01:40:00,351
Äläkä unohda minun osuuttani.
640
01:40:02,353 --> 01:40:06,691
Tämä ei tarkoita sitä,
että olen sinun kumppanisi.
641
01:40:06,899 --> 01:40:11,320
Pilailin vain.
Tai en sittenkään.
642
01:40:11,487 --> 01:40:15,866
Se oli pelkkää pilaa.
Olet hyvä poika.
643
01:41:19,263 --> 01:41:23,059
Nyt tiedät,
kuka olet ja mihin pystyt.
644
01:41:24,727 --> 01:41:29,190
Olemme sinun muistoissasi.
Hoida se loppuun itse.
645
01:41:29,357 --> 01:41:35,071
Miten voin pelastaa heidät?-Etsi
olennainen hänen sisimmästään.
646
01:41:40,785 --> 01:41:45,873
Joskus illuusio on todellisempaa
kuin totuus.
647
01:41:45,998 --> 01:41:51,212
Jokaisen ongelman ratkaisu löytyy
mielestä. Astu nyt oikealle.
648
01:42:14,986 --> 01:42:17,572
Anteeksi viivästys.
649
01:42:21,951 --> 01:42:23,703
Michael?
650
01:42:27,582 --> 01:42:31,127
Ottakaa rahat, me lähdemme nyt.
651
01:42:33,087 --> 01:42:36,090
Valehtelit minulle taas.
652
01:42:36,299 --> 01:42:39,093
Luota minuun vain, kun valehtelen.
653
01:42:40,636 --> 01:42:41,762
Tony?
654
01:42:43,890 --> 01:42:46,642
Oletko hullu?
He tappavat meidät.
655
01:42:49,729 --> 01:42:52,231
Luota nyt minuun.
656
01:43:00,114 --> 01:43:01,866
PÄÄSY KIELLETTY
657
01:43:03,034 --> 01:43:04,410
SYÖTÄ KOODI
658
01:43:35,900 --> 01:43:38,527
Huijauskin on eräänlainen peli.
659
01:43:43,324 --> 01:43:47,995
Ja mitä paremmin
tuntee vastustajansa-
660
01:43:48,162 --> 01:43:51,749
sitä enemmän rahaa voi voittaa.
661
01:43:51,916 --> 01:43:54,335
Kerron silti erään asian.
662
01:43:55,461 --> 01:43:59,799
Tämä oli vain osa suunnitelmaani.
663
01:44:02,802 --> 01:44:05,972
Suurin taito on hallita vihollista.
664
01:44:10,351 --> 01:44:14,480
Ja avain voittoon on
hänen päässään.
665
01:44:18,192 --> 01:44:21,028
Mikä on suurin heikkous ihmisellä-
666
01:44:21,195 --> 01:44:25,992
jonka alitajunta on kuin
luodinkestävä kassakaappi?
667
01:44:27,368 --> 01:44:31,831
Juuri niin.
Hän pelkää menettävänsä kaiken.
668
01:44:42,383 --> 01:44:46,637
Ja tämä on
suunnitelmani viimeinen osa.
669
01:45:08,993 --> 01:45:15,499
He pääsivät pois toiselta puolelta.
Vauhtia, he pääsevät pakoon!
670
01:45:51,202 --> 01:45:53,621
Nämä ovat sinun.
671
01:45:56,249 --> 01:45:58,209
Teitte hyvää työtä.
672
01:46:00,378 --> 01:46:05,841
Kykyjänne pitäisi käyttää parempaan
kuin kasinon huijaamiseen.
673
01:46:05,967 --> 01:46:09,595
Minulla on ehdotus teille kaikille.
674
01:46:20,064 --> 01:46:22,900
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
675
01:46:34,912 --> 01:46:39,834
Anna se. Maksoin siitä
viisi miljoonaa.-Rahat olivat minun.
676
01:46:40,001 --> 01:46:43,337
Valmiina
kaikkien aikojen huijaukseen?
677
01:46:43,504 --> 01:46:48,217
Enää yksi homma, sitten eroamme.
- Niin äitisikin sanoi.
678
01:50:01,160 --> 01:50:05,609
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service 2018
52131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.