All language subtitles for Za.granyu.realnosti.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,630 --> 00:01:14,383
NĂĄr man styrter ned i afgrunden, -
2
00:01:14,550 --> 00:01:17,470
-føles det, som om man flyver.
3
00:02:03,849 --> 00:02:08,729
Fredag kl. 22.
I aften skal folk pĂĄ kasino, -
4
00:02:08,896 --> 00:02:13,150
- og det betyder
masser af arbejde for mig.
5
00:02:13,317 --> 00:02:16,529
Jeg har arbejdet pĂĄ kasinoet
i tre mĂĄneder.
6
00:02:16,696 --> 00:02:21,617
Der er overvĂĄgningskameraer overalt,
og vagterne er tidligere soldater.
7
00:02:21,784 --> 00:02:24,078
Men jeg kender alle.
8
00:02:24,245 --> 00:02:26,747
Luigi, hvordan har fruen det?
9
00:02:26,914 --> 00:02:31,335
Og alle kender mig.
Vi er som én stor familie.
10
00:02:31,502 --> 00:02:36,340
Ritchie har dĂĄrlig ryg, sĂĄ jeg
hjælper ham med kortmaskinerne.
11
00:02:36,507 --> 00:02:42,305
Diana er croupier ved crapsbordet
og mit helt store problem, -
12
00:02:42,471 --> 00:02:46,392
- for alle ved,
at jeg er forelsket i hende.
13
00:02:46,559 --> 00:02:51,480
Min mor har fortalt mig,
at hvis en kvinde ignorerer dig, -
14
00:02:51,689 --> 00:02:54,233
-sĂĄ er hun sikkert lun pĂĄ dig.
15
00:02:56,193 --> 00:03:00,448
Jeg vil betragte din tavshed
som et mĂĄske.
16
00:03:00,615 --> 00:03:04,368
Men hun er vist ikke parat
til et fast forhold.
17
00:03:04,535 --> 00:03:07,955
Har de ikke sendt dig et gæstekort?
18
00:03:09,332 --> 00:03:13,419
Hr. Gold er en temmelig
krævende kunde.
19
00:03:13,586 --> 00:03:18,883
Men da jeg kender hans særheder,
er det altid mig, der betjener ham.
20
00:03:19,050 --> 00:03:23,179
Af og til hører jeg ting,
jeg ikke skulle have hørt.
21
00:03:23,346 --> 00:03:27,975
Men jeg løber ikke med sladder,
så jeg holder tæt med det.
22
00:03:29,268 --> 00:03:32,605
SĂĄ i det store hele gĂĄr det fint.
23
00:03:33,231 --> 00:03:35,650
Der er bare lige én ting.
24
00:03:35,816 --> 00:03:38,861
I virkeligheden
hedder jeg Michael, -
25
00:03:38,986 --> 00:03:41,697
-og jeg er svindler.
26
00:03:43,991 --> 00:03:46,994
Ritchies dĂĄrlige ryg
var en hjælp for mig.
27
00:03:47,119 --> 00:03:50,164
Den gav mig
adgang til kortmaskinerne.
28
00:03:52,083 --> 00:03:55,294
Svindel er ogsĂĄ en slags spil.
29
00:04:03,761 --> 00:04:08,015
Jeg har forberedt mig
på dette øjeblik i tre måneder.
30
00:04:14,438 --> 00:04:17,400
Trin 1: fyrværkeri.
31
00:04:42,967 --> 00:04:45,386
MĂĄ jeg have lov?
32
00:04:48,598 --> 00:04:51,058
Trin 2: miraklet i craps.
33
00:04:55,146 --> 00:04:59,025
Diana troede,
jeg kom for at beundre hende, -
34
00:04:59,191 --> 00:05:03,404
- men jeg elsker penge højere.
Langt højere.
35
00:05:19,128 --> 00:05:21,422
Tillykke, hr.
36
00:05:23,090 --> 00:05:25,968
SĂĄ kan du altsĂĄ smile.
37
00:05:34,936 --> 00:05:36,979
Trin 3: VIP-kort.
38
00:05:38,522 --> 00:05:44,695
Jeg har haft mange ideer til,
hvad jeg kunne gøre ved hr. Gold.
39
00:05:44,862 --> 00:05:47,823
Men jeg er ingen sadist.
40
00:05:47,990 --> 00:05:53,371
Oven pĂĄ det kaos, jeg skabte,
skifter kasinoet alle sine kort ud.
41
00:05:53,537 --> 00:05:56,624
Vær venlig at gå op i VIP-værelset.
42
00:05:56,791 --> 00:05:59,335
Mens sagen undersøges, -
43
00:05:59,502 --> 00:06:04,465
- bliver de mest velhavende spillere
inviteret ind i VIP-værelset.
44
00:06:08,970 --> 00:06:12,515
Disse trick er tudsegamle, -
45
00:06:12,682 --> 00:06:17,436
- sĂĄ vagterne burde jo allerede
være på jagt efter en svindler.
46
00:06:17,603 --> 00:06:20,856
Men det her er kun én del af planen.
47
00:06:20,982 --> 00:06:23,526
Trin 4: elevator.
48
00:06:44,255 --> 00:06:48,342
- Hvor er VIP-værelset?
- Det her er en personaleelevator.
49
00:06:48,509 --> 00:06:53,973
Aha. Hvordan skal jeg kunne vide,
om en elevator er til personale?
50
00:06:54,098 --> 00:06:59,103
Der er bare sket en misforstĂĄelse.
Jeg skal nok vise Dem ovenpĂĄ igen.
51
00:07:14,785 --> 00:07:19,248
- Okay, hvad foregĂĄr der?
- De må lige være tålmodig...
52
00:07:20,666 --> 00:07:25,463
- Det er simpelthen for meget!
- Vær venlig at hidse Dem ned.
53
00:07:26,213 --> 00:07:28,633
Se, alt er i orden.
54
00:07:29,967 --> 00:07:33,846
- VIP-værelset er lige...
- Det ved jeg godt, din klaphat.
55
00:07:37,350 --> 00:07:41,103
Svindelnummeret begynder,
nĂĄr alle tror, det er overstĂĄet.
56
00:07:41,270 --> 00:07:44,148
MĂĄ jeg se Deres kort?
57
00:07:56,202 --> 00:07:59,705
Alle dem, jeg skal bruge,
samlet ved ét bord.
58
00:08:01,123 --> 00:08:07,046
Her spilles der om store beløb.
Hver jeton er en formue værd.
59
00:08:08,839 --> 00:08:13,594
Men takket være Diana
har jeg vundet nok til at være med.
60
00:08:13,761 --> 00:08:17,598
Gennem mit arbejde har jeg
nærstuderet mine modspillere.
61
00:08:23,104 --> 00:08:27,608
De kender ikke mig, men for mig
er de som familiemedlemmer.
62
00:08:29,151 --> 00:08:31,779
Trin 5: moderne teknologi.
63
00:08:39,036 --> 00:08:41,581
Det er dog for galt.
64
00:08:41,747 --> 00:08:46,168
Er jeg fløjet 5000 km bare for
at sidde fast i en elevator?
65
00:08:46,335 --> 00:08:52,049
- Det er simpelthen for meget!
- Vær venlig at hidse Dem ned.
66
00:09:07,189 --> 00:09:09,734
Det gĂĄr ikke at vinde hele tiden.
67
00:09:09,901 --> 00:09:13,821
Modspilleren skal føle,
at han har en reel chance.
68
00:09:13,988 --> 00:09:16,657
SĂĄ satser han endnu mere.
69
00:09:34,300 --> 00:09:38,971
Det er vist alvor. Jeg havde ellers
bare tænkt mig at hyggespille lidt.
70
00:09:39,138 --> 00:09:43,017
Så kan det være,
De skulle ombestemme Dem.
71
00:10:23,474 --> 00:10:25,268
All in.
72
00:10:30,189 --> 00:10:32,275
All in.
73
00:10:41,284 --> 00:10:43,661
Jeg er led og ked af gode rĂĄd.
74
00:10:43,828 --> 00:10:47,623
Jeg fĂĄr dem af min far,
mine brødre og nu også dig.
75
00:10:47,790 --> 00:10:51,544
Du vil mĂĄske ogsĂĄ rĂĄde mig?
76
00:10:54,547 --> 00:10:58,593
MĂĄ jeg give Dem et rĂĄd?
Er De i tvivl, så lad være.
77
00:10:59,886 --> 00:11:04,932
Min erfaring siger mig, at nĂĄr man
som De har siddet længe i held...
78
00:11:05,766 --> 00:11:10,897
Hvis jeg fĂĄr brug for rĂĄd,
skal jeg nok sige til.
79
00:11:17,194 --> 00:11:19,530
Velkommen.
80
00:11:26,329 --> 00:11:30,374
De skulle have lyttet til
en klog mands rĂĄd.
81
00:11:42,511 --> 00:11:45,890
- Hvad laver du?
- Det var herren her, der vandt.
82
00:11:50,144 --> 00:11:54,357
Tag det ikke sĂĄ tungt.
Det er jo bare penge.
83
00:11:54,523 --> 00:11:58,444
FĂĄ dem sendt op.
Tak for i aften.
84
00:12:24,929 --> 00:12:28,182
- Hvad gjorde du ved mig?
- Tag bare det hele.
85
00:12:32,311 --> 00:12:34,772
Hvor er mine penge?
86
00:12:41,696 --> 00:12:47,410
Nej, ikke mig! Det er ham!
I har fat i den forkerte!
87
00:12:53,749 --> 00:12:58,379
Jeg er kasinoets indehaver.
Mit navn er Victor.
88
00:12:58,546 --> 00:13:00,673
Hvor er pengene?
89
00:13:01,882 --> 00:13:05,303
Aner det ikke.
Har du spurgt i banken?
90
00:13:06,220 --> 00:13:10,433
Jeg er en af dine VIP-kunder,
og jeg vandt store summer, -
91
00:13:10,600 --> 00:13:14,145
- indtil en eller anden
svindlede sig til min gevinst.
92
00:13:14,312 --> 00:13:17,356
Jeg ved ikke, hvad det her er
for et amatørforetagende...
93
00:13:19,525 --> 00:13:23,154
Du slår en proper næve. Hør her.
94
00:13:24,196 --> 00:13:29,201
En svindler slap af sted med alle
pengene. Det er ham, I skal finde.
95
00:13:32,246 --> 00:13:36,000
Du har kostet mig
langt mere end fem millioner.
96
00:13:38,711 --> 00:13:42,548
Jeg mĂĄtte kompensere
spillerne for deres tab.
97
00:13:44,508 --> 00:13:49,889
De penge skal du skaffe mig tilbage.
Du har én uge.
98
00:13:52,642 --> 00:13:57,730
Hvad, en uge? Det tog mig
tre måneder at planlægge det her.
99
00:13:57,897 --> 00:14:01,442
Okay, en uge. ForstĂĄet.
100
00:14:05,112 --> 00:14:10,868
Det siger jo sig selv, men hvis du
gemmer dig, skal vi nok finde dig.
101
00:14:10,993 --> 00:14:14,664
Men du er en kvik fyr.
Det havde du nok regnet ud.
102
00:14:20,962 --> 00:14:23,881
SYV DAGE
NEDTÆLLINGEN ER I GANG
103
00:14:35,184 --> 00:14:36,394
Halløjsa.
104
00:14:43,192 --> 00:14:45,444
Sikke en varm velkomst.
105
00:15:16,434 --> 00:15:18,144
Mikey?
106
00:15:19,437 --> 00:15:23,524
Mikey! Hvor er det godt at se dig.
107
00:15:23,733 --> 00:15:27,278
Hvad har du gang i?
Ved du ikke, hvem det er?
108
00:15:27,445 --> 00:15:34,285
Den bedste hasardspiller nogensinde!
Folk af den kaliber fås ikke længere.
109
00:15:37,455 --> 00:15:39,999
Mikey...
110
00:15:40,124 --> 00:15:46,172
Dig havde jeg ikke ventet at se igen.
Du burde sidde på en tropeø et sted.
111
00:15:50,343 --> 00:15:53,971
Leon, det her symbol...
112
00:15:54,138 --> 00:15:57,058
Hvad betyder det?
113
00:15:59,143 --> 00:16:01,354
Vent her.
114
00:16:10,196 --> 00:16:13,449
Fortæl mig præcis, hvad der skete.
115
00:16:16,452 --> 00:16:19,580
Han forandrede kortene i min hĂĄnd.
116
00:16:20,581 --> 00:16:25,169
Han pĂĄvirkede din visuelle sanseevne.
117
00:16:29,090 --> 00:16:35,054
Spiritister, shamaner...
Troldmænd, om man vil.
118
00:16:35,221 --> 00:16:41,561
I teorien er de født med evnen til
at dykke ned i deres egen bevidsthed.
119
00:16:44,605 --> 00:16:50,695
Det er som et rum, hvor man kan gøre
alle mulige overnaturlige gerninger.
120
00:16:50,861 --> 00:16:53,864
Svindleren, du mødte, -
121
00:16:53,990 --> 00:16:59,161
- har evnen til at forandre,
hvad andre mennesker ser.
122
00:17:01,330 --> 00:17:04,417
Kan du ikke bare fortælle mig,
hvor jeg finder ham?
123
00:17:04,584 --> 00:17:07,295
Det er ikke en teori,
men en legende.
124
00:17:07,461 --> 00:17:11,632
Alle mennesker er forbundet
via en fælles underbevidsthed, -
125
00:17:11,799 --> 00:17:15,761
- hvor alle arketyper
og myter stammer fra.
126
00:17:15,970 --> 00:17:19,432
Visse folk har evnen til
at træde ud af deres bevidsthed-
127
00:17:19,599 --> 00:17:22,810
- og ind i den fælles
underbevidsthed.
128
00:17:22,977 --> 00:17:26,898
Det er som et parallelt univers
med uanede muligheder-
129
00:17:27,023 --> 00:17:30,902
- og adgang til
menneskehedens samlede viden.
130
00:17:31,027 --> 00:17:34,155
Alle kan trænge ned
i underbevidstheden, -
131
00:17:34,322 --> 00:17:39,410
- men at komme ud igen kræver
en særlig amulet. En slags kompas.
132
00:17:48,794 --> 00:17:53,674
Leon, du tager gas pĂĄ mig.
Er mine fem millioner der ogsĂĄ?
133
00:17:53,841 --> 00:17:59,555
Heri stĂĄr der alt om paranormale
evner og dem, der besidder dem.
134
00:18:00,681 --> 00:18:06,187
Du kan skimme den pĂĄ mit kontor.
Jeg har en forretning at se til.
135
00:18:25,456 --> 00:18:29,418
Alex. Hvordan gik det?
136
00:18:30,544 --> 00:18:34,674
Som sædvanlig.
Her er dine fem millioner.
137
00:18:34,840 --> 00:18:39,971
- Fik det vores ven i fedtefadet?
- Ja. Han er ellers talentfuld.
138
00:18:43,015 --> 00:18:46,394
Hvad er det, han har gjort?
139
00:18:47,478 --> 00:18:52,441
Han slipper ikke ud af saksen nu.
Det er jeg temmelig sikker pĂĄ.
140
00:18:52,650 --> 00:18:57,613
Folks problemer er aldrig større
end deres evne til at løse dem.
141
00:19:07,790 --> 00:19:11,377
Denne mappe er af
læder i en bedre kvalitet.
142
00:19:23,681 --> 00:19:26,976
Det er længe siden,
jeg har set sĂĄdan en.
143
00:19:27,143 --> 00:19:30,438
Gud og hvermand leder efter den.
144
00:19:30,605 --> 00:19:35,359
Tror du virkelig, du er den eneste,
der har interesse for den slags?
145
00:19:37,695 --> 00:19:41,240
Vil du så lære mig kunsten?
146
00:19:41,449 --> 00:19:47,330
Det er forkert at være så grådig.
Jeg ĂĄbnede svindlens verden for dig.
147
00:19:48,581 --> 00:19:53,044
Du skal gøre det samme for mig.
Vis mig den verden, du kender.
148
00:19:54,837 --> 00:19:59,926
Vi to har opnĂĄet meget. Uden dig,
hvem skulle jeg sĂĄ arbejde med?
149
00:20:01,969 --> 00:20:07,767
- Med den her kan jeg vide mig tryg.
- Nej. Det er ikke nok.
150
00:20:07,975 --> 00:20:12,021
Du skal bruge en makker,
og det kan ikke være mig.
151
00:20:12,188 --> 00:20:16,108
En, du kan stole pĂĄ.
En, der holder af dig.
152
00:20:16,275 --> 00:20:20,529
- Kender du sĂĄdan en?
- Jeg arbejder pĂĄ sagen.
153
00:20:20,696 --> 00:20:23,157
Er du sikker pĂĄ, du vil det her?
154
00:20:27,995 --> 00:20:33,876
Som barn havde jeg
en bog i to bind af H.G. Wells.
155
00:20:35,294 --> 00:20:39,924
Der var en historie, jeg stadig
husker, om en dør i en mur.
156
00:20:41,425 --> 00:20:45,846
Den handlede om en dreng,
en ensom drømmer.
157
00:20:48,391 --> 00:20:51,644
En dag gik han ned
ad en ukendt gade, -
158
00:20:51,852 --> 00:20:55,398
- hvor han sĂĄ
en grøn mur med en hvid dør.
159
00:20:55,565 --> 00:21:00,945
Han gik igennem den og havnede
et fortryllet sted. I et eventyrland.
160
00:21:02,154 --> 00:21:07,034
Han forbløffedes over det, han så,
og han elskede at være der.
161
00:21:07,201 --> 00:21:10,705
Lykkedes det ham at slippe ud?
162
00:21:10,871 --> 00:21:16,877
Ja. Han voksede op,
og en dag var han hjemme igen.
163
00:21:18,254 --> 00:21:20,965
SĂĄ var han heldig.
164
00:21:21,132 --> 00:21:23,134
MĂĄske.
165
00:21:23,926 --> 00:21:28,180
Men da jeg fandt ud af,
hvilke evner du har, -
166
00:21:28,347 --> 00:21:32,393
- gik det op for mig,
at det er min magiske dør.
167
00:21:35,479 --> 00:21:39,483
Den, jeg drømte om som barn.
Den chance vil jeg ikke gĂĄ glip af.
168
00:21:39,692 --> 00:21:42,278
ForstĂĄr du det?
169
00:21:42,445 --> 00:21:46,532
Og da slet ikke nu,
hvor vi har den her.
170
00:21:46,699 --> 00:21:50,536
Det er ikke nok. Den lader dig
navigere i underbevidstheden, -
171
00:21:50,703 --> 00:21:54,373
- men uden en makker
kommer du aldrig ud igen.
172
00:21:55,625 --> 00:21:57,835
SĂĄ begynder vi i det smĂĄ.
173
00:21:59,629 --> 00:22:01,005
SEKS DAGE
174
00:22:17,104 --> 00:22:20,858
- Hvad fanden laver du?
- Jeg gør det for din skyld.
175
00:22:20,983 --> 00:22:25,780
Det er aldrig til at vide,
hvornĂĄr nogen forhekser dig.
176
00:22:28,491 --> 00:22:29,992
NĂĄ?
177
00:22:31,452 --> 00:22:34,330
Fandt du svindleren?
178
00:22:35,456 --> 00:22:40,670
Nej, bare...
Bare en flok tilfældige udskud.
179
00:22:42,546 --> 00:22:46,968
Leon, er du sikker pĂĄ,
det her er virkeligt?
180
00:22:47,093 --> 00:22:51,931
Nu fornærmer du mig.
Alle de individer er verificeret.
181
00:22:52,056 --> 00:22:55,977
Jeg har set alle disse ting
med mine egne øjne.
182
00:22:56,102 --> 00:22:59,981
Og nogle af disse
pragtfulde udskud-
183
00:23:00,147 --> 00:23:02,984
-har jeg set helt personligt.
184
00:23:03,150 --> 00:23:08,322
SĂĄ vil du vel ogsĂĄ bilde mig ind,
at de er stamgæster på kasinoet?
185
00:23:18,165 --> 00:23:22,169
- Hvad er der?
- Hvor er jeg dog en idiot.
186
00:23:27,091 --> 00:23:32,847
- Hvad laver du med mine optegnelser?
- Nu skal du høre min plan.
187
00:23:33,014 --> 00:23:38,269
Man kan godt slĂĄ huset, men det
kræver tid, og jeg har kun en uge.
188
00:23:38,436 --> 00:23:44,650
Men hvad hvis jeg i stedet for tid
havde disse personers evner?
189
00:23:46,068 --> 00:23:50,239
Der stĂĄr, at fyren her
kan få ting til at bevæge sig.
190
00:23:50,406 --> 00:23:54,994
Burde han sĂĄ ikke kunne
få terninger til at bevæge sig?
191
00:23:55,119 --> 00:23:57,204
Eller mĂĄske...
192
00:23:59,707 --> 00:24:01,542
...roulettekuglen?
193
00:24:03,920 --> 00:24:08,549
Eric, en rigmandsknægt.
Søn af en kendt forretningsmand, -
194
00:24:08,716 --> 00:24:12,428
- som vil have ham til
at overtage familiefirmaet.
195
00:24:12,595 --> 00:24:16,849
Men Eric er en festabe.
Han gider ikke at arbejde.
196
00:24:16,974 --> 00:24:22,605
Han sidder på flæsket,
sĂĄ han kan ikke lokkes med penge.
197
00:24:37,495 --> 00:24:40,623
Skal vi holde festen kørende?
198
00:24:41,332 --> 00:24:43,751
Hvem er du?
199
00:24:44,961 --> 00:24:50,591
Du kan betragte mig som den gode fe,
der vil redde dig ud af glastĂĄrnet-
200
00:24:50,758 --> 00:24:56,889
- og ĂĄbne en eventyrlig verden,
hvor dine evner er eftertragtede.
201
00:24:57,890 --> 00:25:01,769
Den gode fe har vist
en hormonforstyrrelse.
202
00:25:01,936 --> 00:25:08,359
Du kan enten lytte til mit eventyr
eller udleve din fars dĂĄrlige joke.
203
00:25:11,362 --> 00:25:17,410
Ham her, han hedder Tony.
Han kan kontrollere elektronik.
204
00:25:19,203 --> 00:25:21,539
SĂĄ kameraer ikke ser ham.
205
00:25:25,960 --> 00:25:31,090
Han er lidt af en kujon
og opererer kun med smĂĄtterier.
206
00:25:31,257 --> 00:25:36,762
At fĂĄ taxametret til at gĂĄ hurtigere
og lyskurvene til at skifte.
207
00:25:57,700 --> 00:25:59,577
Hvorhen?
208
00:26:09,003 --> 00:26:14,467
En taxachauffør må have svært ved
at betale sin datters skolegang.
209
00:26:15,551 --> 00:26:18,054
Hvad vil du mig?
210
00:26:22,516 --> 00:26:28,439
Hvad kaldes din evne?
Biolokation? Kryptestesi?
211
00:26:28,606 --> 00:26:32,401
Du kan kontrollere elektronik
pĂĄ afstand, ikke sandt?
212
00:26:32,610 --> 00:26:35,738
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
213
00:26:36,405 --> 00:26:41,160
- Er du fra myndighederne?
- Jeg er ikke politimand.
214
00:26:45,790 --> 00:26:47,875
Jeg har et tilbud til dig.
215
00:26:52,213 --> 00:26:54,840
Hun kan læse folks tanker.
216
00:26:55,007 --> 00:26:59,262
Det er praktisk,
nĂĄr man spiller poker, ikke?
217
00:27:00,137 --> 00:27:06,727
Tror du, hun kan styre folks lyster,
såsom lysten til at forhøje indsatsen?
218
00:27:06,936 --> 00:27:12,525
Hun hedder Tamara. Hun arbejder
for diverse efterretningstjenester.
219
00:27:12,733 --> 00:27:18,698
Men hun er ældgammel. Vil du virkelig
slæbe hende med på kasino?
220
00:27:19,949 --> 00:27:22,785
Du får brug for en hypnotisør.
221
00:27:24,078 --> 00:27:27,957
Han hedder Kevin,
men han er kukkuk.
222
00:27:28,082 --> 00:27:31,127
Han lider vistnok af autisme.
223
00:27:31,335 --> 00:27:35,006
Han er anbragt pĂĄ en tosseanstalt,
der tjener penge pĂĄ ham.
224
00:27:35,214 --> 00:27:39,635
Alle, han programmerer,
bliver kureret for depression.
225
00:27:39,802 --> 00:27:44,974
Det er en god forretning for dem,
sĂĄ Kevin bliver aldrig udskrevet.
226
00:27:50,479 --> 00:27:55,401
Han er 50 ĂĄr. Nej, snarere 45.
227
00:27:55,610 --> 00:27:59,989
Han drikker bare for meget.
Når han er fuld, tæver han konen.
228
00:28:01,365 --> 00:28:05,494
Han har været her før,
og hver gang, han er her, -
229
00:28:05,661 --> 00:28:10,583
- ansporer du ham til ikke at drikke.
Det holder bare ikke rigtig ved.
230
00:28:11,918 --> 00:28:15,588
Kan du fĂĄ ham til
at spille terninger?
231
00:28:17,548 --> 00:28:23,763
Spilleriet vil fĂĄ ham til at holde op
med at drikke og tæve sin kone, -
232
00:28:23,971 --> 00:28:27,266
-og så vil alle være glade.
233
00:28:48,162 --> 00:28:51,082
Skal vi spille?
234
00:28:51,290 --> 00:28:53,000
Lavere end seks.
235
00:28:54,961 --> 00:28:56,921
Højere.
236
00:28:58,881 --> 00:29:01,259
Kevin, kom med mig.
237
00:29:01,425 --> 00:29:07,056
Vi to er et ganske godt team.
Skal jeg ikke fĂĄ dig ud herfra?
238
00:29:09,725 --> 00:29:14,397
Men de vil ikke lukke mig ud.
Jeg er her for at hjælpe folk.
239
00:29:14,564 --> 00:29:18,568
De kan ikke holde pĂĄ dig.
Vi to kan rejse verden rundt-
240
00:29:18,776 --> 00:29:22,446
- og hjælpe folk med
at spille og vinde.
241
00:29:25,157 --> 00:29:27,827
Kevin? Kevin?
242
00:29:29,120 --> 00:29:31,706
Jeg har brug for hjælp.
243
00:29:31,872 --> 00:29:34,458
- Okay.
- Godt, sĂĄ gĂĄr vi.
244
00:29:38,671 --> 00:29:43,217
- Stop! Jeg sagde stop!
- Lad os komme af sted.
245
00:29:43,426 --> 00:29:48,806
I fortjener bedre mad og kabel-tv
og udgangstilladelse. Har jeg ret?
246
00:29:48,973 --> 00:29:51,100
Sig ja! Sig ja!
247
00:29:57,899 --> 00:30:02,153
Jeg er nødt til at smutte,
men I mĂĄ ikke opgive kampen!
248
00:30:34,644 --> 00:30:36,395
FEM DAGE
249
00:30:40,191 --> 00:30:43,486
NĂĄ, lad os komme til sagen.
250
00:30:44,904 --> 00:30:50,076
Det, vi skal udføre, er ikke ulovligt,
for ingen tror pĂĄ, at det er muligt.
251
00:30:51,118 --> 00:30:56,123
Den største fare er at blive afsløret
som et team. Kasinoer hader teams.
252
00:30:57,500 --> 00:31:02,004
Derfor skal det se ud,
som om hver mand spiller for sig.
253
00:31:03,005 --> 00:31:06,676
Det er nemt nok.
Hvor skal vi begynde?
254
00:31:08,261 --> 00:31:11,681
Craps. Nogle spillere
kaster terningerne, -
255
00:31:11,847 --> 00:31:16,310
- mens andre satser penge
pĂĄ de forskellige resultater.
256
00:31:18,062 --> 00:31:21,148
Kast en syver til at begynde med.
257
00:31:57,101 --> 00:31:59,687
Ikke dårligt i første forsøg.
258
00:31:59,896 --> 00:32:04,150
Okay, alle sammen,
nu simulerer vi et ægte kasino.
259
00:32:04,317 --> 00:32:07,612
Eric, undgå at tiltrække dig
for megen opmærksomhed.
260
00:32:07,778 --> 00:32:12,909
Sig til, hvis du ser noget mystisk.
I to stiller jer bag pokerbordet.
261
00:32:13,034 --> 00:32:17,705
- Jeg har ikke spillet kort i ti ĂĄr.
- Storartet. Kevin?
262
00:32:50,988 --> 00:32:56,953
Hvis han gør sådan i et kasino,
vil vagterne straks bemærke det.
263
00:32:57,954 --> 00:33:03,918
Det er derfor, vi har Tony med.
Tony, vend kameraet væk fra os.
264
00:33:44,000 --> 00:33:47,587
Okay, lad os spille.
265
00:33:53,175 --> 00:33:54,927
Hvor er jetonerne?
266
00:33:55,094 --> 00:33:57,346
Giv mig en tier.
267
00:33:59,682 --> 00:34:02,184
Her er pengene.
268
00:34:07,982 --> 00:34:11,736
- Det sĂĄ mystisk ud.
- Tony, drej kameraet.
269
00:34:11,903 --> 00:34:16,157
Kevin, gør croupieren rolig.
Du skal være mere forsigtig.
270
00:34:18,117 --> 00:34:20,202
Jeg har firere.
271
00:34:20,411 --> 00:34:21,417
Pis!
272
00:34:30,838 --> 00:34:32,506
Gør Deres indsatser.
273
00:34:52,944 --> 00:34:55,488
- Fornemt.
- Her er pengene.
274
00:34:55,696 --> 00:34:57,657
Leon?
275
00:34:57,823 --> 00:35:01,202
I klarer det flot.
Prøv så uden mig.
276
00:35:12,922 --> 00:35:15,716
Nu giver vi den gas!
277
00:35:16,676 --> 00:35:20,763
- Gør Deres indsatser.
- Jeg satte penge pĂĄ 6.
278
00:35:20,972 --> 00:35:25,476
- Gør Deres indsatser.
- Kevin, du har ødelagt ham.
279
00:35:25,643 --> 00:35:29,605
- Uret her har kostet 200 euro.
- Jeg vil ikke have dit ur.
280
00:35:36,779 --> 00:35:39,532
Mine øjne! Jeg kan ikke se noget!
281
00:35:40,658 --> 00:35:42,785
Hvad har du gjort?
282
00:35:42,952 --> 00:35:45,997
Vi spiller om min ene nyre.
283
00:35:47,039 --> 00:35:50,418
Tony, for fanden!
Drej kameraet væk!
284
00:35:53,796 --> 00:35:57,800
Jeg slĂĄr dig ihjel!
Giv mig jetonerne!
285
00:36:05,099 --> 00:36:08,269
Giv mig jetonerne,
eller jeg slĂĄr dig ihjel!
286
00:36:12,106 --> 00:36:17,820
Jeg ved snart ikke. Med min vejledning
klarer de det nogenlunde, men...
287
00:36:20,156 --> 00:36:25,536
Kan vi gøre dem stærkere?
Skrue lidt mere op for dem?
288
00:36:27,038 --> 00:36:33,461
Hvad med at give dem små øresnegle?
De er nærmest usynlige nu om dage.
289
00:36:47,558 --> 00:36:50,269
Kan hun overføre tanker?
290
00:36:52,438 --> 00:36:54,273
Tamara?
291
00:36:57,401 --> 00:36:59,695
Hvor bor hun?
292
00:37:31,060 --> 00:37:34,730
FIRE DAGE
293
00:37:47,785 --> 00:37:52,206
Veronika, du må hjælpe mig.
294
00:37:52,415 --> 00:37:54,250
Lad mig være!
295
00:37:56,502 --> 00:37:59,547
Tamara havde aldrig tid.
296
00:39:02,443 --> 00:39:05,196
Du tabte vist noget.
297
00:39:05,363 --> 00:39:08,157
Jeg er ikke en af dem.
298
00:39:18,000 --> 00:39:20,628
Hvorfor er de efter dig?
299
00:39:22,421 --> 00:39:26,968
Jeg prøver bare at hjælpe.
Og sĂĄ har jeg et tilbud til dig.
300
00:39:30,471 --> 00:39:35,726
Du kan ikke engang hjælpe dig selv.
Din kasinogæld? Rend mig i røven.
301
00:39:37,979 --> 00:39:41,566
Nu ved jeg, hvorfor de er efter dig.
302
00:39:41,774 --> 00:39:46,153
Da din bedstemor levede, hjalp hun
dem med deres beskidte arbejde.
303
00:39:48,531 --> 00:39:51,909
Og nu har du ingen til
at beskytte dig.
304
00:39:52,034 --> 00:39:54,787
Det skal nok blive spændende.
305
00:39:54,954 --> 00:39:59,917
Hør nu på mig. Du kan tjene penge
og starte et nyt liv langt væk herfra.
306
00:40:06,424 --> 00:40:08,968
Jeg har mistet mit pas.
Kan De hjælpe mig?
307
00:40:35,119 --> 00:40:39,123
Dig igen? Det må være skæbnen.
308
00:40:41,083 --> 00:40:44,003
Har du overvejet mit tilbud?
309
00:40:44,128 --> 00:40:46,964
Kom, stol nu pĂĄ mig.
310
00:40:49,133 --> 00:40:50,468
Nej.
311
00:40:54,388 --> 00:40:55,806
TRE DAGE
312
00:41:19,705 --> 00:41:22,917
Find pĂĄ et svindelnummer.
313
00:41:29,507 --> 00:41:31,884
- Er udstillingen slut?
- Ja, beklager.
314
00:41:31,968 --> 00:41:37,181
Jeg kommer langvejs fra,
og mit fly var forsinket.
315
00:41:39,183 --> 00:41:44,981
Du vil møde en hypnotisør. Han vil
sende dig ned i underbevidstheden.
316
00:41:45,147 --> 00:41:49,443
Find de relevante personers rum,
og de vil være i din magt.
317
00:41:49,652 --> 00:41:51,195
Nr. 1.
318
00:41:53,739 --> 00:41:55,992
Nr. 2.
319
00:42:06,335 --> 00:42:09,714
Men husk pĂĄ,
at du kun har fĂĄ minutter.
320
00:42:34,989 --> 00:42:39,452
Kan De rejse Dem?
Kan De klare at rejse Dem?
321
00:42:42,413 --> 00:42:45,416
- Klarer De den?
- Jeg har det fint.
322
00:42:47,251 --> 00:42:50,755
- Hvad laver du derhenne?
- Undskyld.
323
00:42:51,839 --> 00:42:54,967
Ja, jeg har det helt fint.
324
00:43:20,910 --> 00:43:24,664
Fremragende.
En nærmest perfekt kopi.
325
00:43:24,830 --> 00:43:29,085
Jeg ved ikke, hvordan det gik til.
Det var, som om jeg var besat.
326
00:43:30,586 --> 00:43:36,342
Du har ved et tilfælde skabt
et mesterværk. Nu skal du høre.
327
00:43:36,509 --> 00:43:42,515
Jeg vil give 500 euro for værket.
Er det en aftale? Det er en aftale.
328
00:44:01,993 --> 00:44:05,997
Du er vel nok en humørbombe.
329
00:44:08,165 --> 00:44:11,586
Vil du ikke nok tie stille?
330
00:44:13,337 --> 00:44:17,633
- Kan vi tale sammen?
- Her er for mange mennesker.
331
00:44:24,265 --> 00:44:26,142
Jeg mĂĄ smutte.
332
00:44:34,317 --> 00:44:37,904
Okay, alle sammen,
det her er Veronika.
333
00:44:38,029 --> 00:44:44,785
Hun kan læse og overføre tanker. Hun
vil formidle mine instrukser til jer.
334
00:44:44,952 --> 00:44:50,541
Inden vi tager på kasino, må vi sørge
for at være på samme bølgelængde.
335
00:44:50,708 --> 00:44:55,046
Veronika, sagde du,
her var for mange mennesker?
336
00:44:58,424 --> 00:45:03,721
Jeg tror, jeg har en ide.
Lad os danse.
337
00:46:13,416 --> 00:46:17,044
- Bed Eric ringe med klokken.
- Eric, klokken.
338
00:46:24,927 --> 00:46:28,055
Bed Kevin fĂĄ to til
at løbe skrigende bort.
339
00:46:28,222 --> 00:46:31,517
Kevin, fĂĄ to til
at løbe skrigende bort.
340
00:46:34,604 --> 00:46:37,148
Hjælp! Hjælp mig!
341
00:46:42,278 --> 00:46:46,824
- Bed Tony kortslutte strømmen
- Tony, kortslut strømmen.
342
00:46:58,586 --> 00:47:02,882
Nu skal vi bruge et jordskælv.
Sig det til folk pĂĄ torvet.
343
00:47:04,133 --> 00:47:07,011
Jordskælv! Jordskælv!
344
00:47:07,178 --> 00:47:09,680
Jordskælv!
345
00:47:14,477 --> 00:47:16,354
Jordskælv!
346
00:47:18,356 --> 00:47:21,025
Jordskælv! Jordskælv!
347
00:47:51,514 --> 00:47:54,559
Slet ikke dĂĄrligt.
348
00:47:56,644 --> 00:47:58,437
Jeg giver en drink.
349
00:48:08,281 --> 00:48:11,033
Nu skal I høre planen.
350
00:48:11,200 --> 00:48:15,037
Vi kunne lægge ud med
at vinde mindre beløb.
351
00:48:15,204 --> 00:48:21,836
Men det vil tage for lang tid,
og vi risikerer at blive blacklistet.
352
00:48:22,003 --> 00:48:25,673
Derfor gĂĄr vi efter
byens største kasino.
353
00:48:25,840 --> 00:48:30,303
Der er intet loft over,
hvor meget man mĂĄ satse.
354
00:48:30,469 --> 00:48:35,433
Og det betyder én aften,
ét stort udbytte.
355
00:48:41,772 --> 00:48:47,153
Vi ankommer hver for sig.
De mĂĄ ikke se os som et team.
356
00:48:53,951 --> 00:48:59,081
Tony, du skal være logistikchef
og sikkerhedskonsulent.
357
00:49:01,667 --> 00:49:05,671
Kevin, du ser kultiveret nok ud
til at ligne en milliardærarving.
358
00:49:09,717 --> 00:49:14,472
Eric, du skal bare være dig selv
og bruge farmands penge.
359
00:49:23,898 --> 00:49:26,275
Og dig...
360
00:49:26,442 --> 00:49:28,903
Du skal være min forlovede.
361
00:49:29,028 --> 00:49:33,616
Kram mig og kys mig,
hvor hæsligt det end er.
362
00:49:33,783 --> 00:49:37,411
Du skal støtte mig,
selv nĂĄr jeg taber.
363
00:49:39,497 --> 00:49:43,876
- Gør dumme brude da det?
- Det gør selv de knap så dumme.
364
00:50:04,981 --> 00:50:07,191
Er alle med?
365
00:50:37,346 --> 00:50:38,973
TO DAGE
366
00:51:37,531 --> 00:51:40,534
- Bed Tony dreje kameraet.
- Tony, kameraet.
367
00:51:50,670 --> 00:51:54,423
- Vi skal bruge en tier.
- Eric, lav en tier.
368
00:52:11,107 --> 00:52:12,441
SĂĄdan!
369
00:52:16,779 --> 00:52:18,948
Heldet er vist med mig.
370
00:52:33,796 --> 00:52:36,841
Eric, sĂĄ er det dig.
371
00:52:39,093 --> 00:52:43,514
- Vi to hører sammen.
- Hvad snakker du om?
372
00:52:44,557 --> 00:52:48,769
Du og jeg er som skabt
for hinanden, synes du ikke?
373
00:52:50,146 --> 00:52:53,858
Du glemmer,
at jeg kan høre alle dine tanker.
374
00:52:53,983 --> 00:52:59,196
Vi er det ideelle par. Vi forstĂĄr
hinanden uden at sige et ord.
375
00:53:00,823 --> 00:53:05,161
Det bliver ikke nemt,
men vi skal nok finde ud af det.
376
00:53:12,043 --> 00:53:16,005
Beklager, men har man held i spil,
har man nok uheld i kærlighed.
377
00:53:17,506 --> 00:53:19,634
Til dig.
378
00:53:19,800 --> 00:53:23,596
- Eric, bliv her.
- Du skal ikke vinde endnu.
379
00:53:24,764 --> 00:53:27,516
Held og lykke, d'herrer.
380
00:53:43,407 --> 00:53:46,285
Kevin, croupieren.
381
00:54:06,389 --> 00:54:09,141
Tony, kameraet.
382
00:54:34,584 --> 00:54:36,294
Godt gĂĄet.
383
00:54:56,522 --> 00:54:59,108
Tillykke, mand.
384
00:55:10,578 --> 00:55:13,623
- Jeg er med igen.
- Gør Deres indsats.
385
00:55:19,587 --> 00:55:21,756
Så kører vi!
386
00:55:28,512 --> 00:55:30,598
SĂĄdan!
387
00:55:31,766 --> 00:55:34,518
Han skal holde op med at drikke.
388
00:55:34,685 --> 00:55:39,607
Tag det roligt, Michael.
Det skal nok gĂĄ alt sammen.
389
00:55:40,775 --> 00:55:43,861
- Ikke flere indsatser.
- Jeg hedder Michael.
390
00:55:51,994 --> 00:55:54,705
Tony, du får os afsløret.
391
00:56:00,086 --> 00:56:04,298
- Jeg fĂĄr jackpot!
- Tony, ingen jackpots.
392
00:56:05,633 --> 00:56:07,301
SĂĄdan!
393
00:56:09,428 --> 00:56:12,431
- Vær venlig at følge med.
- Hvad er der i vejen?
394
00:56:12,598 --> 00:56:15,309
Jeg skal have mine penge med!
395
00:56:17,186 --> 00:56:20,314
- Vær venlig at følge med.
- Lige et øjeblik.
396
00:56:20,481 --> 00:56:22,233
Jeg sagde, følg med.
397
00:56:52,597 --> 00:56:55,224
Hvad fanden foregĂĄr der?
398
00:57:00,521 --> 00:57:03,190
Er I gĂĄet fra forstanden?
399
00:57:04,567 --> 00:57:08,487
Vil I ende som lig i en kælder
for enden af et spor af tænder?
400
00:57:08,696 --> 00:57:13,743
SĂĄ bliv endelig ved. Snart fĂĄr I med
deres sikkerhedschef at bestille.
401
00:57:16,162 --> 00:57:20,333
Men hvis I vil slippe herfra
levende og velhavende...
402
00:57:51,322 --> 00:57:57,245
...levende, uskadte og velhavende,
så gør I, som jeg siger. Forstået?
403
00:58:00,748 --> 00:58:04,001
Mød mig ved crapsbordet
om fem minutter.
404
00:58:29,026 --> 00:58:31,112
MĂĄ jeg have lov?
405
00:58:41,998 --> 00:58:44,417
Kevin, croupieren.
406
00:58:47,920 --> 00:58:50,506
Tony, kameraet.
407
00:59:33,132 --> 00:59:35,176
Til dig.
408
01:01:03,306 --> 01:01:05,600
Hvad er der?
409
01:01:12,940 --> 01:01:15,276
Er det sĂĄ slut?
410
01:01:19,739 --> 01:01:25,745
Jeg tænkte på at udføre
ét kup mere. Noget enkelt.
411
01:01:27,246 --> 01:01:31,918
Det lod til, at du syntes om det.
Bagefter kan vi gĂĄ hver til sit.
412
01:01:34,420 --> 01:01:38,716
Der er masser af enkle kup,
der venter på at blive udført.
413
01:01:39,800 --> 01:01:45,056
Kom nu. Hvad siger du?
Vi ville være et ret godt team.
414
01:01:51,479 --> 01:01:54,857
Det vil aldrig være slut for dig, vel?
415
01:01:56,984 --> 01:02:00,863
Og desuden
har jeg ikke brug for penge.
416
01:02:10,414 --> 01:02:14,627
SĂĄ du har ikke brug for penge?
Interessant.
417
01:02:14,794 --> 01:02:19,006
Ingen har brug for penge,
men alle vil have fingre i dem.
418
01:02:21,175 --> 01:02:26,597
Hvorfor er du her stadig?
Du kunne være gået når som helst.
419
01:02:27,598 --> 01:02:31,894
Helt fra begyndelsen.
Hvis du ikke har brug for penge.
420
01:02:35,356 --> 01:02:39,068
Fordi jeg ikke er som dig.
421
01:02:39,235 --> 01:02:45,032
Du tror, du er en genial fusker,
der forstĂĄr at tage chancer.
422
01:02:46,284 --> 01:02:49,787
Men du er bare
en gambler fanget af sin last.
423
01:02:52,790 --> 01:02:58,421
Du ser dig selv pĂĄ bunden af et hul
spille rollen som din egen frelser.
424
01:03:06,888 --> 01:03:09,807
SĂĄ nej, ellers tak.
425
01:03:15,187 --> 01:03:17,815
Du har sikkert ret.
426
01:03:21,360 --> 01:03:24,572
Vi mĂĄ hellere bare lade stĂĄ til.
427
01:03:33,497 --> 01:03:38,419
Bliv du bare i din puppe,
hvor der ingenting er.
428
01:03:38,586 --> 01:03:42,340
Bare dig selv, din frygt,
din musik og ikke andet.
429
01:03:45,051 --> 01:03:48,095
Ikke engang hĂĄb.
430
01:03:54,644 --> 01:04:01,108
Tillykke. Du har lært meget.
Men vores lektioner stopper her.
431
01:04:04,278 --> 01:04:08,824
FĂĄr jeg min sidste vals,
inden det hele er forbi?
432
01:04:10,076 --> 01:04:14,789
Jeg kan ikke lade dig fortsætte.
Du er nødt til at have en makker.
433
01:04:14,956 --> 01:04:18,793
Ja. Jeg arbejder pĂĄ sagen.
434
01:04:20,670 --> 01:04:24,590
Det tager bare
længere tid end forventet.
435
01:04:24,757 --> 01:04:27,843
Hvordan gĂĄr det med vores ven?
436
01:04:28,010 --> 01:04:31,305
Han gør store fremskridt.
437
01:04:33,182 --> 01:04:37,395
- Og han er ikke alene længere.
- Det vil ikke vare ved.
438
01:04:37,562 --> 01:04:40,982
Han er ikke nogen holdspiller.
439
01:04:42,233 --> 01:04:45,987
Hvem er han sammen med?
Professionelle svindlere?
440
01:04:46,112 --> 01:04:51,909
Nej, de laver det samme som os.
Jeg kan sende dig nogle forslag.
441
01:04:52,702 --> 01:04:57,915
Jeg havde hĂĄbet,
han ville komme til mig af sig selv.
442
01:04:58,040 --> 01:05:01,627
Men sĂĄ mĂĄ vi
gribe det anderledes ad.
443
01:05:01,794 --> 01:05:06,132
Hvis bjerget ikke vil
komme til Muhammed...
444
01:05:07,633 --> 01:05:10,845
...mĂĄ Muhammed komme til bjerget.
445
01:05:18,519 --> 01:05:20,813
EN DAG
446
01:06:02,521 --> 01:06:05,316
Hvad er det, du vil?
447
01:06:07,902 --> 01:06:10,112
Kør nu.
448
01:06:28,256 --> 01:06:31,884
Jeg prøver at slippe fra dem.
449
01:06:41,978 --> 01:06:44,897
Sømmet i bund!
450
01:07:05,042 --> 01:07:07,587
Undskyld, Michael.
451
01:07:24,979 --> 01:07:29,358
I er virkelig dygtige.
Du overrasker mig.
452
01:07:32,153 --> 01:07:34,906
Jeg har dine penge, Victor.
Tag dem bare.
453
01:07:35,031 --> 01:07:37,950
Jeg har allerede taget dem.
454
01:07:42,413 --> 01:07:46,125
Men dine venner
er mere værdifulde.
455
01:07:58,221 --> 01:08:00,598
Jeg vil aldrig arbejde for dig.
456
01:08:05,561 --> 01:08:08,147
Hvad kan du?
457
01:08:09,398 --> 01:08:13,361
Jeg kan forvandle din pistol
til en banan.
458
01:08:13,527 --> 01:08:15,780
Er det rigtigt?
459
01:08:17,823 --> 01:08:19,492
Er det?
460
01:08:25,831 --> 01:08:29,460
Det lykkes ikke hver gang.
461
01:08:33,673 --> 01:08:35,758
Kom her.
462
01:08:39,428 --> 01:08:43,057
Jeg ville gerne lade dig slippe, -
463
01:08:43,224 --> 01:08:48,563
- men jeg er bange for, at de ikke
tager situationen alvorligt nok.
464
01:08:51,107 --> 01:08:53,067
Beklager.
465
01:08:54,777 --> 01:08:57,196
Nej, vent...
466
01:10:38,256 --> 01:10:41,592
Kom her, dit møgdyr.
467
01:10:52,520 --> 01:10:53,854
Hvad?
468
01:10:53,980 --> 01:10:57,733
Dig? Hvad fanden?
469
01:11:03,447 --> 01:11:06,325
Nu er jeg med. Nu giver det mening.
470
01:11:06,534 --> 01:11:11,080
Det er dig, der stĂĄr bag det hele!
Jeg har ikke set dig i ti ĂĄr, -
471
01:11:11,247 --> 01:11:16,002
- og sĂĄ kommer du og forpurrer
et af mine bedste projekter!
472
01:11:16,127 --> 01:11:20,006
Jeg havde hĂĄbet,
du ville opsøge mig.
473
01:11:20,172 --> 01:11:26,220
Det gør normale børn altså. De går til
deres forældre med deres problemer.
474
01:11:27,847 --> 01:11:32,351
De samler ikke en flok spiritister
for at plyndre et kasino.
475
01:11:33,728 --> 01:11:38,733
Oven pĂĄ alt det, du gjorde, far,
ville jeg aldrig bede dig om hjælp.
476
01:11:38,900 --> 01:11:41,736
Kør mig tilbage.
477
01:11:41,903 --> 01:11:47,825
Du har ikke talt til mig i ti ĂĄr.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
478
01:11:50,912 --> 01:11:54,874
Det var mĂĄske ikke verdens bedste ide,
men hvad skulle jeg ellers have gjort?
479
01:11:54,999 --> 01:11:59,003
Du kunne bare have ringet.
480
01:12:00,838 --> 01:12:02,924
Den ide...
481
01:12:03,049 --> 01:12:07,303
...kom jeg ikke lige pĂĄ.
Men reddede jeg mĂĄske ikke dit liv?
482
01:12:08,429 --> 01:12:12,058
Nej, du snørede mig som så ofte før.
483
01:12:12,225 --> 01:12:15,519
Hvad mener du?
Det var din oplæring.
484
01:12:18,105 --> 01:12:22,235
Kan du huske,
hvad der skete i Beograd?
485
01:12:22,401 --> 01:12:26,405
- Du tager alting sĂĄ tungt.
- Gør jeg det?
486
01:12:29,033 --> 01:12:33,996
Okay, mĂĄske gik jeg
lidt for vidt dengang.
487
01:12:34,163 --> 01:12:36,624
Alt for vidt.
488
01:12:37,667 --> 01:12:40,544
Michael. Michael!
489
01:12:51,514 --> 01:12:57,270
Kan du huske, vi drømte om
en dag at finde døren i muren?
490
01:13:00,314 --> 01:13:04,402
Dit yndlingseventyr.
Kan du huske det?
491
01:13:05,570 --> 01:13:08,447
Hvorfor spørger du?
492
01:13:08,656 --> 01:13:11,867
Fordi jeg ved, hvor den er.
493
01:13:11,993 --> 01:13:15,162
I har en halv times frokostpause.
494
01:13:27,550 --> 01:13:31,429
- Pis...
- Han er nødt til at spise noget.
495
01:13:33,598 --> 01:13:39,061
Han fik sikkert medicin pĂĄ hospitalet.
Han får det værre og værre.
496
01:13:39,228 --> 01:13:45,276
- Vi skulle aldrig have taget ham med.
- Meget skulle have været anderledes.
497
01:13:49,071 --> 01:13:50,907
Tony?
498
01:13:59,415 --> 01:14:02,793
- Dav.
- Hvad er problemet?
499
01:14:02,960 --> 01:14:05,379
Toilettet var stoppet.
500
01:14:08,925 --> 01:14:11,177
Hvordan fanden?
501
01:14:12,595 --> 01:14:15,556
Stille, jeg har ikke ni liv.
502
01:14:18,059 --> 01:14:20,728
- Michael?
- Vi var ude af os selv.
503
01:14:20,937 --> 01:14:27,068
Jeg forklarer det senere. Først må jeg
have jer og pengene ud herfra.
504
01:14:29,028 --> 01:14:31,030
Hvor er Veronika?
505
01:14:32,698 --> 01:14:34,617
Hun...
506
01:14:34,784 --> 01:14:37,787
Hun nægtede at arbejde for Victor.
507
01:14:37,954 --> 01:14:44,168
- Hun har ligget i koma i dagevis.
- Hun gik ned i underbevidstheden.
508
01:15:02,353 --> 01:15:06,482
- Jeg siger op.
- Det gør jeg også.
509
01:15:09,193 --> 01:15:11,904
Du kan gøre, hvad du vil.
510
01:15:16,742 --> 01:15:22,832
Før dem nedenunder. Jeg kommer
og tager mig af dem personligt.
511
01:15:28,629 --> 01:15:30,673
Nallerne væk.
512
01:15:32,341 --> 01:15:34,927
Hold øje med døren.
513
01:15:49,901 --> 01:15:50,985
Kom.
514
01:16:03,789 --> 01:16:05,917
Vær venlig at åbne døren.
515
01:16:33,778 --> 01:16:36,572
Skønt. Hvad gør vi nu?
516
01:16:36,739 --> 01:16:40,368
Nu ĂĄbner I pengeskabet.
I har fem minutter.
517
01:16:43,871 --> 01:16:48,459
- Hvor er hun?
- Ovenpå i hotellet, værelse 209.
518
01:16:51,254 --> 01:16:53,339
Pøj pøj!
519
01:17:15,653 --> 01:17:21,576
Jeg kan ikke slukke dem alle sammen,
men jeg kan slukke et par stykker.
520
01:17:21,742 --> 01:17:25,121
Hvad? Det mener du ikke.
521
01:17:25,288 --> 01:17:27,748
Er du da bange?
522
01:17:30,626 --> 01:17:33,087
Jeg hader forhindringsbaner.
523
01:18:48,162 --> 01:18:50,498
Så kører bussen.
524
01:19:17,733 --> 01:19:22,655
- Kom nu, hvor langt er du?
- Hurtigere. Skynd dig nu lidt.
525
01:19:22,822 --> 01:19:26,450
Ti stille, og lad mig arbejde!
526
01:19:53,477 --> 01:19:56,063
Jack, det er os!
527
01:19:58,107 --> 01:19:59,984
Videre!
528
01:20:06,324 --> 01:20:08,659
Kom nu, kom nu...
529
01:20:13,164 --> 01:20:15,499
Jeg elsker dig!
530
01:20:32,391 --> 01:20:35,061
LĂ…ST
531
01:20:46,197 --> 01:20:50,618
Storartet. Hvad gør vi så nu?
532
01:20:53,704 --> 01:20:56,374
Det var det hele.
533
01:20:58,000 --> 01:20:59,377
Hvad?
534
01:21:00,461 --> 01:21:01,879
Hvad?
535
01:21:02,505 --> 01:21:05,549
Hvad mener du med:
"Det var det hele"?
536
01:21:05,716 --> 01:21:10,555
Vi er fanget i et gravkammer
omgivet af bevæbnede vagter, -
537
01:21:10,721 --> 01:21:13,849
-og så er din plan ikke længere?
538
01:21:14,016 --> 01:21:18,813
Det er kasinoets sikreste sted.
Her kan de ikke nĂĄ os.
539
01:21:21,357 --> 01:21:24,944
Nu mĂĄ jeg redde Veronika.
540
01:21:25,069 --> 01:21:29,657
Han har fandeme narret os.
Game over.
541
01:21:30,575 --> 01:21:34,370
I må hjælpe mig med
at trænge ind til hende.
542
01:21:38,958 --> 01:21:43,004
Men du er jo normal.
Du er ikke ligesom os.
543
01:21:43,671 --> 01:21:45,423
Og hvad sĂĄ?
544
01:21:45,590 --> 01:21:50,720
Vi har alle sammen et rum.
SĂĄ kan jeg ogsĂĄ finde ind til hende.
545
01:21:52,346 --> 01:21:57,059
Selv hvis du kommer derind,
får du ikke nødvendigvis evner.
546
01:21:57,226 --> 01:22:01,856
- Det har jeg heller ikke brug for.
- Du er ikke parat til det.
547
01:22:01,981 --> 01:22:06,527
- Det bliver din død.
- Det er ikke til at vide.
548
01:22:08,529 --> 01:22:13,409
Men det er den eneste chance,
jeg har. Som I har.
549
01:22:15,328 --> 01:22:17,872
Som vi alle sammen har.
550
01:22:24,128 --> 01:22:26,923
Hjælp mig med at nå ind til hende.
551
01:22:29,008 --> 01:22:34,639
- Jeg ved ikke hvordan.
- Før mig ned i underbevidstheden.
552
01:22:43,522 --> 01:22:46,192
Lad ham prøve.
553
01:22:49,820 --> 01:22:51,614
Okay.
554
01:23:10,174 --> 01:23:14,178
SĂĄ snart de kommer ud,
dræber I dem.
555
01:24:37,303 --> 01:24:42,350
Mor, hvorfor rejser du altid?
HvornĂĄr kommer du tilbage?
556
01:24:44,185 --> 01:24:50,233
Der er kun dig, din frygt,
din musik og ikke andet.
557
01:24:50,399 --> 01:24:53,653
Ikke engang hĂĄb.
558
01:24:53,819 --> 01:24:59,033
Stands, du er arresteret!
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem!
559
01:25:02,078 --> 01:25:05,289
Du er bare en gambler
fanget af sin last.
560
01:25:09,335 --> 01:25:14,590
Skyldig. Du idømmes
seks måneders ungdomsfængsel.
561
01:28:12,727 --> 01:28:14,937
Veronika...
562
01:28:16,230 --> 01:28:18,774
Hvor er du henne?
563
01:30:10,344 --> 01:30:11,596
Veronika.
564
01:30:13,764 --> 01:30:16,183
Veronika, vi mĂĄ ud...
565
01:30:19,520 --> 01:30:22,356
Hvad har du gjort?
566
01:30:24,609 --> 01:30:28,487
Kan du høre mig?
Hvad har du gjort?
567
01:30:30,948 --> 01:30:34,994
Vi mĂĄ ud herfra.
Vi har ikke mere tid!
568
01:30:40,207 --> 01:30:43,044
Veronika! Satans!
569
01:30:57,058 --> 01:30:59,268
Du kan ikke høre mig.
570
01:31:09,695 --> 01:31:13,074
Jeg ved, hvordan du
vil kunne høre mig.
571
01:31:45,314 --> 01:31:47,900
Veronika.
572
01:31:57,535 --> 01:32:00,871
Veronika, vi mĂĄ ud herfra. Nu.
573
01:32:04,542 --> 01:32:09,130
- Kan du mærke den?
- Hvad snakker du om?
574
01:32:11,382 --> 01:32:14,176
Tænk, at man kan
mærke verden sådan her.
575
01:32:14,343 --> 01:32:19,432
De følelser er ikke virkelige.
Du er nødt til at følge med.
576
01:32:22,268 --> 01:32:26,480
- Michael, du er død.
- Jeg er virkelig og i live.
577
01:32:26,647 --> 01:32:32,737
- Fald ned. Bliv hos mig.
- Veronika, du mĂĄ stole pĂĄ mig.
578
01:32:34,322 --> 01:32:37,408
Jeg har ikke megen tid.
579
01:32:42,872 --> 01:32:45,458
Jeg har en ide.
580
01:33:28,584 --> 01:33:32,338
Jeg tager ikke med.
Jeg har ingenting derude.
581
01:33:32,505 --> 01:33:35,633
Jeg tager ikke af sted uden dig.
582
01:33:36,801 --> 01:33:41,264
Ud over dig har jeg
heller ikke noget derude.
583
01:33:44,350 --> 01:33:47,103
Vil du ikke nok stole pĂĄ mig?
584
01:33:49,605 --> 01:33:51,816
Jo.
585
01:34:11,127 --> 01:34:14,046
Hvorfor gjorde du det?
586
01:34:18,634 --> 01:34:20,386
Hvad?
587
01:34:22,930 --> 01:34:26,392
Du satte livet pĂĄ spil for min skyld.
588
01:34:32,899 --> 01:34:36,235
I ethvert menneskes liv-
589
01:34:36,402 --> 01:34:39,739
- er der visse grænser,
man ikke kan overskride.
590
01:34:39,906 --> 01:34:45,161
Enten fordi man er bange,
eller man tror, det er umuligt.
591
01:34:46,787 --> 01:34:50,875
Men så mødte jeg dig,
og nu er jeg her.
592
01:34:51,000 --> 01:34:57,506
Jeg overskrider alle mine grænser,
og det eneste, jeg har lyst til, -
593
01:34:57,673 --> 01:35:03,012
- er at blive her sammen med dig,
men det kan ikke lade sig gøre.
594
01:35:09,977 --> 01:35:12,980
Det er her. Kom sĂĄ.
595
01:35:16,817 --> 01:35:20,029
- SĂĄdan fungerer det ikke.
- Hvorfor ikke?
596
01:35:20,196 --> 01:35:22,907
- Jeg mĂĄ selv finde ud.
- SĂĄ tager jeg med.
597
01:35:23,032 --> 01:35:27,161
Nej. Du mĂĄ af sted nu.
Ellers vil det hele være forgæves.
598
01:35:29,497 --> 01:35:34,377
NĂĄr du vĂĄgner,
vil jeg være hos dig.
599
01:35:34,543 --> 01:35:39,131
Du sagde, du ville stole pĂĄ mig.
Gjorde du ikke?
600
01:36:21,924 --> 01:36:23,843
Michael?
601
01:36:25,219 --> 01:36:26,721
Michael!
602
01:36:35,438 --> 01:36:41,193
Kan du se disse døre? De fører
ind til andre menneskers hjem.
603
01:36:41,360 --> 01:36:47,074
Ind til lejligheder, hvor der bor
alle mulige forskellige mennesker.
604
01:36:47,241 --> 01:36:51,287
Nogle af dem er flinke,
andre er ikke.
605
01:36:52,622 --> 01:36:58,377
GĂĄr du ind og giver dem penge,
vil deres liv forandre sig.
606
01:36:58,544 --> 01:37:01,005
GĂĄr du ind og tager deres penge, -
607
01:37:01,213 --> 01:37:04,342
- vil deres liv forandres
pĂĄ en anden mĂĄde.
608
01:37:05,635 --> 01:37:12,099
Det ved jeg godt, men dørene er
lukket for os almindelige mennesker.
609
01:37:12,266 --> 01:37:18,356
Alle lejligheder har en bagdør, og
alle individer har uanede muligheder.
610
01:37:19,899 --> 01:37:22,985
Den verden rummer-
611
01:37:23,110 --> 01:37:27,823
- menneskehedens samlede
kundskaber og hemmeligheder.
612
01:37:27,990 --> 01:37:32,870
Alt, hvad der nogensinde har
fandtes i alle menneskers sind, -
613
01:37:32,995 --> 01:37:36,415
-døde som levende.
614
01:37:36,582 --> 01:37:40,169
Forestil dig alle de muligheder.
615
01:37:41,295 --> 01:37:45,633
Vi vil kunne lære alt
og komme alle steder hen.
616
01:37:47,510 --> 01:37:52,390
Nu skal du ikke fortælle mig,
at du har udtænkt et nyt nummer.
617
01:37:52,557 --> 01:37:56,644
Vores livs største nummer.
618
01:37:56,811 --> 01:38:01,315
I guder... Er du ikke blevet
for gammel til det her?
619
01:38:01,482 --> 01:38:03,985
MĂĄske.
620
01:38:04,110 --> 01:38:07,738
Og så er der ét problem.
621
01:38:09,490 --> 01:38:15,162
Selv de særligt begavede
risikerer ikke at komme tilbage.
622
01:38:15,913 --> 01:38:21,210
Otte minutter. Så længe
kan man overleve derinde alene.
623
01:38:22,420 --> 01:38:26,632
Derefter begynder man
at glemme sin egen eksistens.
624
01:38:26,799 --> 01:38:31,637
Til sidst smuldrer sindet væk
og bliver ét med milliarder af andre.
625
01:38:31,804 --> 01:38:37,310
Man vil aldrig
genvinde sin forstand, -
626
01:38:37,476 --> 01:38:41,522
- medmindre nogen minder en om,
hvem man er.
627
01:38:41,689 --> 01:38:44,108
Derfor har jeg brug for en makker.
628
01:38:46,527 --> 01:38:50,907
Du har altsĂĄ bragt mig hertil,
fordi du skal bruge mig igen?
629
01:38:51,032 --> 01:38:55,202
Du har jo altid gerne villet vide,
hvad der var bag den hvide dør.
630
01:38:55,369 --> 01:39:01,334
Det er gĂĄet op for mig, at du er
den eneste, jeg kan stole pĂĄ.
631
01:39:03,586 --> 01:39:08,382
Du fatter det ikke. Du er skyld i,
at jeg har fĂĄet andre i fedtefadet.
632
01:39:11,510 --> 01:39:17,141
Jeg har det stadig skidt med,
at jeg skabte problemer for dig.
633
01:39:19,560 --> 01:39:23,564
Jeg vil gerne hjælpe dig,
som din far.
634
01:39:29,278 --> 01:39:32,490
Der findes en mand.
Du kender ham godt, -
635
01:39:32,698 --> 01:39:36,994
- men denne gang er han pĂĄ din side.
Du er nødt til at samarbejde med ham.
636
01:39:37,119 --> 01:39:42,792
Tag den.
Den vil fungere som dit kompas.
637
01:39:42,959 --> 01:39:47,630
Det er vist noget,
du har savnet hele dit liv.
638
01:39:49,090 --> 01:39:55,221
Hele mit liv har jeg savnet en far,
men den her også vældig fin.
639
01:39:56,138 --> 01:40:00,351
Og glem nu ikke min andel.
640
01:40:02,353 --> 01:40:06,691
Det her betyder ikke,
at vi er makkere.
641
01:40:06,899 --> 01:40:11,320
Det var bare for sjov.
Nej, det var ikke.
642
01:40:11,487 --> 01:40:15,866
Det var bare for sjov.
Du er en god dreng.
643
01:41:19,263 --> 01:41:23,059
Nu ved du, hvem du er,
og hvad du er i stand til.
644
01:41:24,727 --> 01:41:29,190
Vi er i dine minder nu.
Det her mĂĄ du afslutte selv.
645
01:41:29,357 --> 01:41:35,071
- Hvordan kan jeg redde dem?
- Se ind i ham, og fang hans essens.
646
01:41:40,785 --> 01:41:45,873
Der kan være mere sandhed
i en illusion end i virkeligheden.
647
01:41:45,998 --> 01:41:51,212
Alt kan løses ad sindets vej.
Træd et skridt til højre og fald om.
648
01:42:14,986 --> 01:42:17,572
Undskyld forsinkelsen.
649
01:42:21,951 --> 01:42:23,703
Michael?
650
01:42:27,582 --> 01:42:31,127
Tag pengene, sĂĄ smutter vi.
651
01:42:33,087 --> 01:42:36,090
Du løj for mig igen.
652
01:42:36,299 --> 01:42:39,093
Du skal kun stole pĂĄ mig,
nĂĄr jeg lyver.
653
01:42:40,636 --> 01:42:41,762
Tony.
654
01:42:43,890 --> 01:42:46,642
Er du vanvittig? De slĂĄr os ihjel.
655
01:42:49,729 --> 01:42:52,231
Stol nu pĂĄ mig.
656
01:43:00,114 --> 01:43:01,866
INGEN ADGANG
657
01:43:03,034 --> 01:43:04,410
INDTAST KODE
658
01:43:35,900 --> 01:43:38,527
Svindel er ogsĂĄ en slags spil.
659
01:43:43,324 --> 01:43:47,995
Og jo bedre man kender
sine modspillere, -
660
01:43:48,162 --> 01:43:51,749
-jo flere penge kan man vinde.
661
01:43:51,916 --> 01:43:54,335
Men nu skal I høre.
662
01:43:55,461 --> 01:43:59,799
Det her var kun en del af min plan.
663
01:44:02,802 --> 01:44:05,972
Den største kunst er
at kontrollere sin fjende.
664
01:44:10,351 --> 01:44:14,480
Og nøglen til ens sejr
er gemt i hans hoved.
665
01:44:18,192 --> 01:44:21,028
Hvilken svaghed har en person, -
666
01:44:21,195 --> 01:44:25,992
- hvis underbevidsthed er
som et skudsikkert pengeskab?
667
01:44:27,368 --> 01:44:31,831
Præcis. Han er bange for
at miste det hele.
668
01:44:42,383 --> 01:44:46,637
Og her kommer vi til
den sidste del af min plan.
669
01:45:08,993 --> 01:45:15,499
De slap ud ad den anden vej.
Skynd jer udenfor! De slipper væk!
670
01:45:51,202 --> 01:45:53,621
De er til dig.
671
01:45:56,249 --> 01:45:58,209
Flot klaret.
672
01:46:00,378 --> 01:46:05,841
Jeres talenter bør bruges til noget
bedre end at plyndre kasinoer.
673
01:46:05,967 --> 01:46:09,595
Jeg har et tilbud til jer.
674
01:46:20,064 --> 01:46:22,900
TRE MĂ…NEDER SENERE
675
01:46:34,912 --> 01:46:39,834
Giv mig genstanden.
Jeg har betalt fem millioner for den.
676
01:46:40,001 --> 01:46:43,337
Er du klar til det største
fupnummer nogensinde?
677
01:46:43,504 --> 01:46:48,217
- Ét kup, og vi går hver til sit.
- Det sagde din mor ogsĂĄ engang.
678
01:50:01,160 --> 01:50:06,026
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018
54588