All language subtitles for Witness.To.The.Mob.1998.DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:10,010 prevod i obrada Gaca62 2 00:00:13,580 --> 00:00:16,717 Bensonhrst, Bruklin, 1972. 3 00:00:36,970 --> 00:00:39,973 Upadaj. 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,620 �ta je to, Lu? -Nakit i fantomke. 5 00:00:54,254 --> 00:00:57,658 Plja�kamo lopove. Ne mo�e bolje! 6 00:00:57,824 --> 00:01:01,628 Gde idemo? -Vozi u radionicu da ga rasklopimo. 7 00:01:05,532 --> 00:01:08,335 U, jebem ti! Idemo! Vozi! 8 00:01:12,472 --> 00:01:15,509 Zaustavite ta kola! 9 00:01:25,352 --> 00:01:28,021 Moja kola! -Idemo! 10 00:01:30,357 --> 00:01:35,395 Ostavi to, Seme! �ta radi�? Zaboravi to! 11 00:01:35,562 --> 00:01:38,098 Prva stvar koju sam nau�io dok sam odrastao je, 12 00:01:38,265 --> 00:01:42,269 onog trenutka kad poka�e� strah ovaj grad �e te odbaciti. 13 00:01:44,204 --> 00:01:48,275 Druga stvar, sve �to radi�, radi bez mnogo buke. 14 00:01:48,442 --> 00:01:51,812 Tre�a stvar, nikad ne otvaraj usta, nikad... 15 00:01:52,913 --> 00:01:54,815 osim u zubarskoj stolici. 16 00:01:56,216 --> 00:01:59,453 Devetnaest godina kasnije 17 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 Ako �eli� da pre�ivi�, mora� toga da se pridr�ava�. 18 00:02:03,290 --> 00:02:05,125 I ja sam se pridr�avao. 19 00:02:05,292 --> 00:02:08,896 A onda, postavlja se pitanje, otkud ja ovde? 20 00:02:09,062 --> 00:02:11,932 Dobio sam do�ivotnu do 1.000 godina. 21 00:02:22,943 --> 00:02:27,347 �udno, osvrnem se unazad i sve izgleda druga�ije, ba� sve. 22 00:02:27,514 --> 00:02:31,451 Uskoro �e stotine momaka hteti da me skrati za glavu. 23 00:02:31,618 --> 00:02:36,456 �ta bude bi�e. Ka�u da kukavica umire hiljadu puta... 24 00:02:36,623 --> 00:02:39,660 a ja �u umreti samo jednom. 25 00:02:54,274 --> 00:02:58,545 Na�a banda, Rampersi, bila je kao odsko�na daska za Koza Nostru. 26 00:02:58,712 --> 00:03:02,649 Svi su �eleli da napreduju, da zavr�e u prvom timu. 27 00:03:02,816 --> 00:03:06,820 Pitanje je bilo, ko �e tamo prvi sti�i? 28 00:03:06,987 --> 00:03:08,822 Dali smo mu ponudu koju nije mogao da odbije. 29 00:03:08,989 --> 00:03:12,559 I moja baba bolje imitira Branda iako ne zna ni re� engleskog. 30 00:03:12,726 --> 00:03:17,431 Ako mog sina slu�ajno udari grom, vas �u smatrati odgovornim, naro�ito tebe Semi. 31 00:03:17,598 --> 00:03:22,603 Zna� koja je najbolja re�enica? "Ostavi pi�tolj, uzmi kola�." 32 00:03:22,769 --> 00:03:24,905 Fredo, stariji si mi brat i volim te, 33 00:03:25,072 --> 00:03:27,641 ali nikad vi�e da nisi i�ao protiv porodice. 34 00:03:27,808 --> 00:03:30,878 Pogledaj ovo! Gledaj! 35 00:03:37,684 --> 00:03:40,721 Dobi�u sr�ku. 36 00:03:41,154 --> 00:03:44,625 D�oi, do�i ovamo. -Semi, kako si? 37 00:03:44,791 --> 00:03:46,260 Odmah se vra�am. 38 00:03:46,426 --> 00:03:48,829 Zdravo, D�oi. -Drago mi je �to te vidim, Semi. �ta ima? 39 00:03:48,996 --> 00:03:52,866 Ni�ta, evo iza�li na par pi�a. Svrati kasnije da bacimo kockice. -Va�i. 40 00:03:53,033 --> 00:03:56,236 Ima� novo odelce. -Ispalo i nekog kamiona. Ho�e� jedno? 41 00:03:56,403 --> 00:03:59,039 Pozdravi mi Kamil, dobro izgleda. -Ho�u. 42 00:03:59,206 --> 00:04:02,176 �uvaj se, va�i? -Vidimo se kasnije za stolom. 43 00:04:03,043 --> 00:04:05,646 Ja bih se radije sa njom video. 44 00:04:08,515 --> 00:04:12,486 Samo ti sanjaj! -Nisi opremljen, nema� dobar alat. 45 00:04:12,653 --> 00:04:15,389 Pru�i�u joj posebne zanatske usluge. 46 00:04:15,556 --> 00:04:17,991 Moramo da idemo. -Gde �ete? 47 00:04:18,158 --> 00:04:22,095 Imamo sastanak sa Suzi Krem Sirom. -Idemo na "sendvi�". 48 00:04:23,263 --> 00:04:26,300 I ja moram da idem. -Svi napu�taju brod, �ta je ovo? 49 00:04:26,466 --> 00:04:29,102 Zbog �kole moram ujutru rano da ustanem. -Zbog �kole? 50 00:04:29,269 --> 00:04:33,473 Zbog �kole za negu lepote. -Mene si na�ao da zeza�? 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,845 Nisam ti rekao? -Nisi. Da nisi peder, Lu? 52 00:04:38,045 --> 00:04:41,849 Seme, riba koliko ho�e� kao u akvarijumu, 53 00:04:42,015 --> 00:04:44,518 a ja sam jedini strejt tip, kunem ti se bogom. 54 00:04:47,855 --> 00:04:51,191 �ta to radi�? Sa ove strane si je previ�e skratio. 55 00:04:51,358 --> 00:04:54,394 Jesi �orav? 56 00:04:56,396 --> 00:05:00,033 �ta to radi�? Ho�u da izgledam kao iz Voga a ne kao iz Stripoteke. 57 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 Gospo�o, samo u�utite i pustite me da zavr�im, u redu? 58 00:05:03,136 --> 00:05:06,640 �ta si rekao? -Za minut je gotovo. 59 00:05:08,375 --> 00:05:11,411 Vidi �ta si mi uradio! 60 00:05:12,246 --> 00:05:16,583 Pet godina dolazim ovamo i niko me nije tako upropastio kao ti. 61 00:05:16,750 --> 00:05:18,585 Toliko o Luiju i njegovim pametnim idejama. 62 00:05:18,752 --> 00:05:23,090 Zna� �ime treba da se bavi�? Treba da bude� gra�evinac. To ti je moj savet. 63 00:05:23,257 --> 00:05:26,994 I tako propade moja frizerska karijera. -Da, ali gde �e� da na�e� ovakve ribe? 64 00:05:27,194 --> 00:05:30,264 Ni ne tra�im ovakve ribe. -A kakvu tra�i�? 65 00:05:30,430 --> 00:05:34,501 Zna�u kad je vidim. Neku pametnu, karakternu. 66 00:05:34,668 --> 00:05:38,539 Neku kojoj mogu da se vratim ku�i. -Zna� sestru Nikija Skabete? 67 00:05:38,739 --> 00:05:42,075 Misli� na Debru? -Da, prva klasa. 68 00:05:43,210 --> 00:05:46,480 Ponekad nekoga �esto vi�ate i uop�te ga ne registrujete, 69 00:05:46,647 --> 00:05:50,517 a onda pogledate malo bolje i shvatite da je premija! 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,453 Hej. -Hvala. 71 00:05:53,620 --> 00:05:56,623 Tako je bilo i sa Debrom. 72 00:05:57,991 --> 00:06:01,428 Najbolje na svetu, �ta misli�? 73 00:06:01,595 --> 00:06:06,300 Mogu�e, ali nikad nisam iza�la iz Njujorka. -Stvarno? 74 00:06:07,334 --> 00:06:09,803 Ja sam bio na par mesta. -Stvarno? -Stvarno. 75 00:06:09,970 --> 00:06:13,740 Na Floridi, u Los An�elesu... -�ta si tamo radio? 76 00:06:13,907 --> 00:06:19,012 Hteo sam da pobegnem odavde. Mislio sam da postanem glumac. 77 00:06:19,179 --> 00:06:23,350 Stvarno? Koliko si bio tamo? -Dve nedelje. 78 00:06:23,517 --> 00:06:26,320 Ba� si se potrudio, a? 79 00:06:26,486 --> 00:06:31,959 Upoznao sam neke ljude. Rekli su mi da sam premali ali da imam sjajno lice. 80 00:06:32,125 --> 00:06:40,267 Ma, �ta oni znaju, je l' tako? -Pa, ima� sjajno lice a za mene nisi premali. 81 00:06:42,536 --> 00:06:47,007 Sjajna cura, a? -Jedna od odanih, nikad te ne bi izneverila... 82 00:06:47,174 --> 00:06:51,745 kao vukovi koji su do�ivotno zajedno. -Super. Jesam ti rekao da je sjajna? 83 00:06:51,912 --> 00:06:57,150 I ja sam na�ao jednu i mislim ozbiljno. -Ti? Ozbiljno? Ne zezaj. 84 00:06:57,317 --> 00:07:01,688 Zove se Linda, Jevrejka je. Stra�na je, jutros smo do 5:00 bili zajedno. 85 00:07:01,855 --> 00:07:05,959 Sigurno si iscrpljen? -Nismo to radili. U Bej Rid�u smo plja�kali telefone. 86 00:07:06,126 --> 00:07:07,928 Plja�ka� telefone sa Jevrejkom? 87 00:07:08,095 --> 00:07:10,230 Ba� bih voleo da vidim kad je bude� upoznavao sa majkom. 88 00:07:10,397 --> 00:07:13,534 Lud sam za njom. -Kako izgleda? 89 00:07:13,700 --> 00:07:16,403 Dobro. Sjajno izgleda! -Hej, Semi! 90 00:07:16,570 --> 00:07:20,507 Lefti! Toni, �ta ima? 91 00:07:21,508 --> 00:07:24,077 Imam za tebe jedan posli�. Lui, izvini na trenutak. 92 00:07:24,244 --> 00:07:28,348 Naravno. Vidimo se. -Ho�u da upoznam tu Jevrej�icu. 93 00:07:28,515 --> 00:07:32,486 O kakvom posli�u je re�? -Moj ujak misli da si pravi �ovek za to. 94 00:07:32,653 --> 00:07:35,889 Jedan prijatelj ga je prevario. -Da odem da ga prebijem? 95 00:07:36,056 --> 00:07:39,259 Ne, to nije dosta Semi, ovo je krupna stvar. 96 00:07:39,459 --> 00:07:44,398 Samo recite, sve �u da uradim. 97 00:07:44,565 --> 00:07:47,434 Toni i ja smo iza�li na pi�e sa D�oijem Kolu�ijem. 98 00:07:47,601 --> 00:07:52,973 Vra�ali smo se ku�i i ceo moj svet uskoro �e se promeniti. 99 00:07:53,140 --> 00:07:55,976 Ne znam, D�o, mo�da me tera maler. 100 00:07:56,143 --> 00:07:58,178 Pet godina igram iste brojeve i nikad ni�ta. 101 00:07:58,345 --> 00:08:02,850 A tip je uzeo 15.000. -Jesi video? Pri tom je jebeni moron. 102 00:08:03,016 --> 00:08:05,018 Polagao je ispit za morone i pao je. 103 00:08:05,185 --> 00:08:07,754 Ali, je neprestano dobijao. Ja to ne razumem. 104 00:08:07,921 --> 00:08:11,492 Toni, ne mora� da bude� genije da bi slu�ajno pogodio brojeve. 105 00:08:15,496 --> 00:08:19,132 Kakvo ovo �ubre slu�amo? -Ti Reks... iz Engleske. 106 00:08:19,299 --> 00:08:22,336 Nisu lo�i. -Momci su iz Engleske, kako mogu ovde da pevaju? 107 00:08:22,503 --> 00:08:25,639 Ma daj, Toni, svi�a mi se ova stvar. -Ima� ne�to italijansko, jeb'o te? 108 00:08:25,873 --> 00:08:30,978 Recimo D�imija Rozela. -�eli da �uje pesmu, Toni. Pusti ga nek u�iva. 109 00:08:31,178 --> 00:08:35,148 Da, zaboravio sam, ve�eras je D�oijevo ve�e. -Hvala. 110 00:08:54,902 --> 00:08:58,505 Nekoliko godina kasnije saznao sam da nije bilo nikakve prevare. 111 00:08:58,672 --> 00:09:03,277 Istina je bila da je Toni samo hteo D�oijevu �enu Kamilu. 112 00:09:03,443 --> 00:09:07,648 Ne�to kasnije su se i ven�ali. Zmija pokvarena. 113 00:09:17,457 --> 00:09:21,128 Se�am se da me je sutradan ne�to stra�no iznenadilo. 114 00:09:21,328 --> 00:09:24,264 Nisam ose�ao nikakvo kajanje, nikakvu krivicu, 115 00:09:24,431 --> 00:09:28,168 ose�ao sam samo jednu stvar... mo�. 116 00:09:29,303 --> 00:09:34,141 Debra, �ta tra�i�? Mislim, �ta o�ekuje� od �ivota? 117 00:09:34,308 --> 00:09:38,445 Ne znam, da se udam, da imam dvoje, troje dece, ku�u sa velikom ba�tom, 118 00:09:38,612 --> 00:09:42,916 i mnogo �ivotinja, mo�da nekog konja. -Za to ti treba ogromna ba�ta! 119 00:09:43,083 --> 00:09:47,387 Da, obo�avam konje. -I ja, kad god mogu skoknem na trke. 120 00:09:47,554 --> 00:09:51,124 Ako voli� konje, da�u ti konje. �ta ka�e� na to, a? 121 00:09:51,291 --> 00:09:55,262 Burazeru, nemam ceo dan! Ho�e� nas slikati ili ne? 122 00:09:59,032 --> 00:10:02,302 Divno mesto, a? -Prekrasno je. 123 00:10:02,469 --> 00:10:05,005 A ti? �ta ti o�ekuje� od �ivota? 124 00:10:05,172 --> 00:10:10,878 Ja? Da osvojim Menhetn. -Kako to misli�? Da ima� stan u gradu? 125 00:10:11,044 --> 00:10:14,081 Ne, da gradim, zgrade. 126 00:10:14,248 --> 00:10:17,084 Ho�u da jednog dana pogledam preko Ist Rivera i ka�em, 127 00:10:17,251 --> 00:10:21,488 "Vidi� onu zgradu u 59-oj? Ja sam je napravio." 128 00:10:21,655 --> 00:10:23,824 Ima� velike snove i to mi se svi�a. 129 00:10:23,991 --> 00:10:26,894 Snovi ni�ta ne vrede ako ih ne ostvari�. 130 00:10:27,060 --> 00:10:30,931 Sigurno ne�u biti sitna budala koja �e ceo �ivot provesti u Bensonhrstu. 131 00:10:31,098 --> 00:10:34,968 Da, �ula sam ve� za tebe, prati te lo� glas. 132 00:10:35,135 --> 00:10:36,937 Stvarno? -Stvarno. 133 00:10:37,104 --> 00:10:43,510 Je l' ti smeta? -Ne. Dok si dobar prema meni. 134 00:10:43,677 --> 00:10:47,181 Bi�u dobar prema tebi, Debra. Obe�avam. 135 00:10:53,821 --> 00:11:00,294 Onda sam �uo da Todo Aurelo, kapo porodice Gambino �eli da me vidi. 136 00:11:00,460 --> 00:11:03,363 Po prvi put u �ivotu znao sam �ta ho�u, 137 00:11:03,530 --> 00:11:07,167 ne samo da sam sreo pravu �enu nego sam imao i svoj cilj. 138 00:11:07,334 --> 00:11:10,437 Gospodine Aurelo? -Napravio sam korak ka prvoj ligi. 139 00:11:10,604 --> 00:11:15,042 Zdravo, Semi. -Kako ste? -Zovi me Todo. 140 00:11:16,176 --> 00:11:18,145 Video sam da si �estok momak. 141 00:11:18,312 --> 00:11:20,314 Rekao je da me je jednom video... 142 00:11:20,480 --> 00:11:22,916 kako se bijem sa nekim klincima koji su mi ukrali bicikl, 143 00:11:23,083 --> 00:11:28,055 neki od njih me je nazvao "Semi Bik" i nadimak je ostao. 144 00:11:28,222 --> 00:11:32,693 Dobio sam instrukcije sa vrha da ubudu�e radi� sa mnom. 145 00:11:32,893 --> 00:11:36,964 Mislite od velikog Pola Kastelana? -Nema potrebe da pominjemo imena. 146 00:11:37,130 --> 00:11:41,335 Dva puta nedeljno �e� dolaziti da mi podnese� izve�taj. -Razumem. 147 00:11:41,502 --> 00:11:47,040 Sve �to radi� sa ovom ili nekom drugom porodicom mora� prvo mene da pita�. 148 00:11:47,207 --> 00:11:51,879 Od danas, niko vi�e ne sme ni da te takne bez moje dozvole. 149 00:11:52,045 --> 00:11:53,380 U redu. 150 00:11:53,547 --> 00:11:58,652 Jesi spreman za ovo? -Naravno da jesam. 151 00:11:58,819 --> 00:12:04,691 Samo Sevito i ja igramo ovu igru. Ostali igraju karte i smeju nam se. 152 00:12:04,858 --> 00:12:08,495 Nikad ranije ovo nisam igrao. 153 00:12:08,695 --> 00:12:14,535 Ovo su pe�aci. Kre�u se preko table da bi sa�uvali va�nije figure. 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,471 Kao �to su lovac i konj. 155 00:12:17,638 --> 00:12:25,179 U na�oj porodici njih nazivamo kapoima i njihov zadatak je da �tite kralja. 156 00:12:25,345 --> 00:12:29,516 Kralj uvek mora da bude za�ti�en. Nikad ne sme ostati bez za�tite. 157 00:12:31,718 --> 00:12:36,390 U redu je. Nau�i�e�. Je l' tako, Sevito? 158 00:12:39,726 --> 00:12:42,996 Todo me je uveo zu porodicu i uzeo pod svoje okrilje. 159 00:12:43,163 --> 00:12:45,132 Bio mi je kao drugi otac. 160 00:12:45,299 --> 00:12:50,838 Moj otac je bio dobar �ovek i zbog toga su ga svi maltretirali. 161 00:12:52,039 --> 00:12:57,244 Na kraju je od ljudi kao �to smo Todo i ja dobio zaslu�enu za�titu. 162 00:12:57,411 --> 00:12:59,146 �ta gleda�? 163 00:12:59,313 --> 00:13:03,116 Seme... Seme, do�i ovamo. 164 00:13:03,884 --> 00:13:08,555 Ovo je Semi Bik. Pusti ga unutra. -�ove�e, pa ti si postao slavan. 165 00:13:08,755 --> 00:13:11,091 Ne mora� da �eka�. 166 00:13:11,258 --> 00:13:14,461 Ako ima� neki problem, samo reci, ja sam Majki, Majki de Bat. 167 00:13:14,661 --> 00:13:16,763 Hvala, Majki. �ta �emo sa mojim prijateljem Luijem? 168 00:13:16,930 --> 00:13:20,234 Ako je sa tobom, u redu je. Lepo se zabavite. Bu�e, daj mi �etvorku. 169 00:13:27,441 --> 00:13:30,811 Todo me je svaki dan zvao zbog raznih stvari. 170 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 Postavio bi me preko puta da ga posmatram kako radi. 171 00:13:34,815 --> 00:13:37,851 Spremao me je za �ivot. 172 00:13:40,187 --> 00:13:44,892 Izvini, nisam hteo da vas prekidam. -Ne, ne, Semi, ne idi. Sedi. 173 00:13:45,058 --> 00:13:46,560 Hvala. 174 00:13:46,727 --> 00:13:49,997 Toni, uradi to kako ho�e�, samo mi pomozi da re�im situaciju. 175 00:13:50,164 --> 00:13:55,202 Slu�ao sam ovog tipa kako proklinje sve i svakoga zbog novca koji mu duguju. 176 00:13:55,369 --> 00:13:58,472 Kad me je Todo kasnije pitao �ta da radimo, rekao sam, 177 00:13:58,639 --> 00:14:02,776 "Na�i tog drugog tipa, prebij ga, polomi mu noge." 178 00:14:02,943 --> 00:14:05,913 Onda je Todo pozvao i tog drugog tipa... 179 00:14:06,079 --> 00:14:09,116 koji je ispri�ao sasvim drugu verziju. 180 00:14:10,150 --> 00:14:15,522 I �ta sad misli�, Semi? -Mislim da �u morati jo� malo da istra�im stvar. 181 00:14:15,689 --> 00:14:20,227 Ovaj deluje kao da govori istinu. -Ju�e si verovao onom drugom. 182 00:14:20,394 --> 00:14:24,965 Da. -Dobro. Svako ima neku svoju pri�u. 183 00:14:25,132 --> 00:14:27,568 Ali, uvek mora� da se pomu�i� i da saslu�a� obe strane. 184 00:14:27,734 --> 00:14:31,138 Istina se obi�no nalazi negde izme�u. 185 00:14:31,305 --> 00:14:36,810 Ako �eli� odlu�i� a da ne saslu�a� obe strane, ne�e� dugo trajati. 186 00:14:36,977 --> 00:14:40,013 To �e biti tvoj sunovrat. 187 00:14:43,183 --> 00:14:46,887 Zamolio bih vas da svi ustanete! 188 00:14:47,054 --> 00:14:50,524 �elim da nazdravimo Semiju Gravanu. U redu, Lui, preuzmi re�. 189 00:14:50,691 --> 00:14:55,128 Dobro... Semi i Debra, jeste moja ideja bila da vas spojim, 190 00:14:55,295 --> 00:15:00,701 ali sad nastavljate zajedno i nemojte meni da se �alite. 191 00:15:00,868 --> 00:15:05,539 Pijmo za Semija Gravana, najboljeg momka u Bensonhrstu. 192 00:15:05,706 --> 00:15:07,641 Dobro, de, ne preteruj! 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,083 Poljubac, ho�emo poljubac! 194 00:15:19,319 --> 00:15:21,822 Volim te. 195 00:15:33,634 --> 00:15:38,071 U redu, Semi, za tebe, dru�e. -�iveli! 196 00:15:38,238 --> 00:15:42,309 Mu�karac je nula ako ga kod ku�e ne �eka dobra �ena. -Pijem u to ime. 197 00:15:42,476 --> 00:15:47,014 To nije istina u mom slu�aju. Svako ve�e kad se vratim ku�i �eka me deset rundi. 198 00:15:47,181 --> 00:15:51,018 A �ta sam ti ja rekao? Ne ume� gospo�i da zada� pravi udarac! 199 00:15:51,185 --> 00:15:54,988 Ovaj Kauboj je veoma romanti�an momak. 200 00:15:55,255 --> 00:16:00,260 A ti... jesi li ugovorio datum sa Lindom? -Radim na tome. 201 00:16:00,427 --> 00:16:03,130 Opasna �enska, a je l' ume da kuva? 202 00:16:03,297 --> 00:16:06,500 Zeza� me? Jevrejka je, ne ume ni vodu da prokuva. 203 00:16:07,000 --> 00:16:11,572 Onda �e� stalno biti gladan. A kad bude� gladan, svrati do mene, 204 00:16:11,738 --> 00:16:14,575 re�i �u Debri da svako ve�e postavi i za tebe. -Da nazdravimo u to ime. 205 00:16:14,741 --> 00:16:18,212 Za prijateljstvo! -Hej, i ja sam tu. 206 00:16:25,052 --> 00:16:30,023 Semi! Jesam ti rekao da �e sve biti kako treba? 207 00:16:30,190 --> 00:16:32,626 A ko je ovo? -Moj prijatelj, Endrju. 208 00:16:32,793 --> 00:16:35,929 Mo�e� da nas ostavi� nasamo? Niki, Niki... 209 00:16:37,431 --> 00:16:42,069 �ta je to? Taj prah po tvom nosu? -Slavimo! 210 00:16:42,669 --> 00:16:45,205 Tu su ti roditelji. I moji. 211 00:16:45,372 --> 00:16:49,743 Zar nema� ni malo po�tovanja? -Imam... naravno da imam. 212 00:16:49,910 --> 00:16:53,113 Saberi se malo. U redu? 213 00:17:52,840 --> 00:17:57,344 Bila je to �arobna no�. Sve je bilo savr�eno. 214 00:17:57,511 --> 00:18:01,815 Bio sam okru�en svim ljudima koje volim i kojima verujem. 215 00:18:01,982 --> 00:18:07,221 A onda mi je ne�to palo na pamet. Ni�ta savr�eno ne traje ve�no. 216 00:18:07,387 --> 00:18:13,560 To zna svako ko ima i gram mozga. Pre ili kasnije, neko �e me izdati. 217 00:18:13,727 --> 00:18:18,232 Nisam �eleo da upropastim ve�e pa sam prestao da razmi�ljao o tome. 218 00:18:31,745 --> 00:18:35,149 Pol Kastelano, Semi Gravano. 219 00:18:36,416 --> 00:18:38,352 Sedi. 220 00:18:43,957 --> 00:18:45,526 Zna� za�to si ovde? 221 00:18:47,294 --> 00:18:48,829 Da, znam. 222 00:18:50,297 --> 00:18:52,332 Pogledaj oko sebe. 223 00:18:53,901 --> 00:18:56,470 Da li sve poznaje�? -Da. 224 00:18:58,805 --> 00:19:01,875 Voli� i po�tuje� sve ove ljude? 225 00:19:02,643 --> 00:19:03,777 Da. 226 00:19:06,046 --> 00:19:11,418 �elimo da te prihvatimo kao �lana na�e porodice i Koza Nostre. 227 00:19:11,585 --> 00:19:17,491 To zna�i da ovo bratstvo mora da ti bude iznad boga, iznad vlade, 228 00:19:17,658 --> 00:19:21,929 �ak i iznad sopstvene porodice. Da li ti je to jasno? 229 00:19:22,095 --> 00:19:24,798 Jasno. 230 00:19:32,606 --> 00:19:37,411 To zna�i, ako te pozovemo, a tvoj sin ili �erka su bolesni, 231 00:19:37,578 --> 00:19:43,550 �ak i da su na samrti, a mi te pozovemo ostavi�e� ih i do�i �e� odmah. 232 00:19:44,451 --> 00:19:47,154 Razumem. 233 00:19:47,321 --> 00:19:53,827 Ako od tebe budemo tra�ili da ubije�, da li bi i to u�inio za nas? -Da. 234 00:19:54,561 --> 00:19:59,233 Kojim prstom bi povukao obara�? 235 00:20:23,457 --> 00:20:29,963 �lan ove porodice ne sme da diluje drogu, ne sme da dira tu�u �enu, 236 00:20:30,130 --> 00:20:33,033 niti da digne ruku na drugog �lana porodice. 237 00:20:33,200 --> 00:20:37,304 Kazna za ove zlo�ine je smrt. 238 00:20:37,471 --> 00:20:42,576 Ako prihvati� ovu zakletvu, tajnu �e� morati da �uva� zauvek. 239 00:20:42,743 --> 00:20:52,019 Ako prekr�i� omertu ili izda� bratstvo, neka ti du�a gori kao ovaj svetac. 240 00:21:03,130 --> 00:21:05,966 Razumem. 241 00:21:08,368 --> 00:21:14,908 Sada si punopravan �lan Koza Nostre i deo porodice Gambino. 242 00:21:20,981 --> 00:21:22,950 �estitam. 243 00:21:23,116 --> 00:21:28,489 Ovo bratstvo se zasniva na �asti, po�tenju i odanosti. 244 00:21:28,655 --> 00:21:33,794 Dan kad sam primljen predstavljao je najlep�i dan u mom �ivotu. 245 00:21:39,066 --> 00:21:41,134 Zdravo, D�ek. -Zdravo, Semi. 246 00:21:41,301 --> 00:21:44,204 Dosta mi je bilo opasnih, a slabo pla�enih poslova... 247 00:21:44,371 --> 00:21:47,374 razbijanja glava i kra�e kola kao da smo poslednji dripci. 248 00:21:47,541 --> 00:21:51,178 �eleo sam ne�to opipljivo svaki dan, ne�to �to mogu da stavim na ra�un. 249 00:21:51,345 --> 00:21:55,516 �ta mogu da u�inim za tebe? -Hteo sam da te upoznam sa novim ortacima. 250 00:21:55,682 --> 00:22:01,388 O �emu pri�a�? Ja nemam nikakve ortake. -Sad ima�. Radi� sa nama. Nisi �uo? 251 00:22:01,555 --> 00:22:05,559 Mi preuzimamo posao. -Kako to misli�? 252 00:22:05,726 --> 00:22:08,695 Ne mo�ete da preuzmete moj posao. �ta ja dobijam? O �emu pri�a�? 253 00:22:08,862 --> 00:22:12,132 Ti �e� dobiti svoj deo, osta�e� u poslu. 254 00:22:12,299 --> 00:22:14,201 Do�i ovamo. 255 00:22:14,735 --> 00:22:17,805 I osta�e� �iv. 256 00:22:19,406 --> 00:22:22,776 Eto �ta dobija�. Kauboju, sipaj mi pi�e. 257 00:22:24,711 --> 00:22:27,781 Radi li ovo? -Naravno da radi. Pusti mene. 258 00:22:33,153 --> 00:22:37,224 Verujte, kad pijete u sopstvenoj kafani i pi�e je sla�e... 259 00:22:37,457 --> 00:22:41,595 posebno kad ga pijete sa svojim momcima, sa svojim ljudima. 260 00:22:50,437 --> 00:22:51,972 Dobro nam ide. 261 00:22:52,139 --> 00:22:55,275 "Pu�-pu�" zara�uje 15.000 nedeljno, a mi smo bolji od njih. 262 00:22:55,442 --> 00:22:57,244 Jo� mesec, dva i mora�e da zatvore kafanu. 263 00:22:57,411 --> 00:23:01,815 Zna� �ta �emo da uradimo, Lui? Pare koje ovde zaradimo ulo�i�emo u drugi posao. 264 00:23:01,982 --> 00:23:04,017 U koji posao? -Gra�evinu. 265 00:23:04,184 --> 00:23:05,853 U gra�evinu? 266 00:23:06,019 --> 00:23:09,389 Razumemo se u kredite i zelena�tvo, ali sa gra�evinom pojma nemamo. 267 00:23:09,556 --> 00:23:12,059 A �ta smo, pre ovoga znali o klubovima? 268 00:23:12,226 --> 00:23:16,196 Sad kad je Katreli oti�ao uze�emo i njegov deo. Pro�iri�emo se. 269 00:23:16,363 --> 00:23:22,503 Iskoristi�emo svoje veze sa sindikatom i para ima samo da se sliva. 270 00:23:22,669 --> 00:23:24,438 Ako misli� da vredi, ra�unaj na mene. 271 00:23:24,605 --> 00:23:28,142 Ve� jesam Iznajmio sam nam kancelariju u Stilvelu. 272 00:23:28,475 --> 00:23:31,645 Semi, onaj tip za barom �eli da pri�a sa tobom. 273 00:23:31,812 --> 00:23:35,349 A �ta misli, ko je on? Don �uan? 274 00:23:35,516 --> 00:23:41,088 To je D�on Goti iz Nilsove grupe iz Ozon Parka. -D�on Goti... 275 00:23:41,255 --> 00:23:43,290 Je l' to nije onaj �to je o'ladio Mika, 276 00:23:43,457 --> 00:23:47,094 onog �to je koknuo Gambinovog ne�aka? 277 00:23:51,965 --> 00:23:54,067 Idem da ga pozdravim. 278 00:23:54,234 --> 00:23:57,771 I Goti je, kao ja, bio u usponu, vodili smo razli�ite bande. 279 00:23:57,938 --> 00:24:01,241 Sad je do�ao sa svojim �ovekom da vidi kako radi konkurencija. 280 00:24:01,408 --> 00:24:09,349 D�one, kako si? -Drago mi je, Semi. Ovo je moj drug, An�elo Ru�ero. 281 00:24:09,516 --> 00:24:12,586 Znate Majkija de Bata? -Da. 282 00:24:13,053 --> 00:24:17,090 Zna�i, sad ste ovde? -Da, ovde smo. 283 00:24:17,257 --> 00:24:22,863 Na ulici se lepo pri�a o tebi, D�one. -Stvarno? Ba� kao i o tebi. 284 00:24:23,030 --> 00:24:27,301 Kad si iza�ao iz zatvora? -Pre par meseci. Ni�ta posebno. 285 00:24:27,468 --> 00:24:33,407 Zar ti nisi igrao fudbal? Jesam, u Vejk Forestu, dok nisam povredio rame. 286 00:24:34,575 --> 00:24:39,613 �ta mislite o D�ajantsima? -Trube, nikog ne mogu da pobede. 287 00:24:39,780 --> 00:24:42,883 Budale su me ko�tale tri hiljade! Tri! Tri hiljadarke! 288 00:24:43,050 --> 00:24:46,386 Zato se ja ne kladim, tu su svi na gubitku, osim kladioni�ara. 289 00:24:46,587 --> 00:24:49,656 Da, u pravu si. �iva istina. 290 00:24:54,761 --> 00:24:57,831 Nego, momci, �ime se ovde bavite? 291 00:24:57,965 --> 00:25:02,870 Pa, kockarnica i tako to. Sve po malo. A vi? 292 00:25:03,036 --> 00:25:06,640 Radim sa aerodromom. -Imamo gomilu televizora koji su ispali iz kamiona. 293 00:25:06,807 --> 00:25:09,009 Je l' vam treba neki Sonijev? 294 00:25:10,010 --> 00:25:14,681 Hej, glavonja, ne mora� da zalazi� u detalje, u redu? 295 00:25:14,882 --> 00:25:19,353 Niki, par tura na ra�un ku�e, za moje prijatelje. -Sti�u. 296 00:25:21,088 --> 00:25:25,692 Pretpostavljam da si propustio Gambinovu sahranu. 297 00:25:25,859 --> 00:25:29,463 Jako mi je �ao �to nisam bio tu kad je Karlo odlazio sa ovog sveta... 298 00:25:29,630 --> 00:25:32,599 da mu uka�em du�no po�tovanje. -Da. Ono je vredelo videti. 299 00:25:32,766 --> 00:25:34,168 Svi su bili tu. 300 00:25:34,368 --> 00:25:39,273 Policajci, zemljaci, politi�ari, stotine kola, sigurno je bilo hiljadu ljudi. 301 00:25:39,439 --> 00:25:42,709 Ba� je bio voljen, D�one. -Bez ikakve sumnje. 302 00:25:45,279 --> 00:25:48,348 A �ta misli� o Velikom Polu? -O Velikom Polu? 303 00:25:50,417 --> 00:25:53,487 Pol je gazda, je l' tako? 304 00:25:53,687 --> 00:25:55,622 Mada, nije kao Karlo. 305 00:25:55,789 --> 00:26:00,561 Usamio se na brdu nedaleko od Bele Ku�e, daleko od ljudi, daleko od vojnika... 306 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Karlo nas nikad nije napu�tao. 307 00:26:03,397 --> 00:26:07,568 U isto vreme je bio i lav i lisica, imao je mo�. 308 00:26:09,937 --> 00:26:11,972 Da, pravu mo�. 309 00:26:12,139 --> 00:26:15,209 I mozak. 310 00:26:19,179 --> 00:26:21,114 Za tebe, Seme. 311 00:26:21,281 --> 00:26:24,551 Za tebe, Semi, za nas. -�iveli. 312 00:26:24,718 --> 00:26:27,788 Za budu�nost. 313 00:26:27,988 --> 00:26:31,725 Da, tip je ostavio utisak na mene. O�igledno je bio pametan. 314 00:26:31,925 --> 00:26:35,262 Malo previ�e gizdav za moj ukus, ali na svom mestu. 315 00:26:35,429 --> 00:26:38,632 Znao sam da �emo, pre ili kasnije, raditi zajedno. 316 00:26:44,705 --> 00:26:49,510 Hej, �ta to radi�? Ve� sam proverio sve gume, sve cevi... 317 00:26:49,676 --> 00:26:54,548 Beton i �elik, najbolji posao u gradu. Pra�ina koja se pretvara u zlato. 318 00:26:54,715 --> 00:26:56,950 U �emu je problem? -A ko si ti? 319 00:26:57,117 --> 00:26:59,486 "Mamik beton", mi isporu�ujemo beton na ovo gradili�te. 320 00:26:59,653 --> 00:27:02,122 Otkad to, kad ja sam dovozim svoj beton iz D�ersija. 321 00:27:02,289 --> 00:27:04,992 Burazeru, predla�em ti da vu�e� guzicu odavde. 322 00:27:05,159 --> 00:27:08,562 Dao si im ponudu od 3 dolara po kubnom metru, kako je to mogu�e? 323 00:27:08,729 --> 00:27:12,232 Tako �to je na� beton �aroban, �ini da svi tvoji problemi nestanu. 324 00:27:12,399 --> 00:27:15,202 Shvata� �ta ho�u da ka�em? -Ovo je klasi�na plja�ka! 325 00:27:15,369 --> 00:27:20,007 �ta ho�e ovaj tip?-Sale, mo�da bi mogao da mu proveri� izduvne gasove, 326 00:27:20,174 --> 00:27:22,943 da vidimo da li kr�i savezni zakon o o�uvanju �ivotne sredine. 327 00:27:23,110 --> 00:27:27,114 Ba� imate petlju. Jo� mi nismo zavr�ili! -Nastavi, Sale! 328 00:27:27,281 --> 00:27:31,819 U redu, idemo. Hajde da istovarimo ove lu�i�e. Hajde, mrdnite malo! 329 00:27:32,019 --> 00:27:36,890 U me�uvremenu imao sam jo� jednu obavezu, izdr�avanje porodice. 330 00:27:37,057 --> 00:27:41,795 Novac nije sve, ali je daleko na prvom mestu. 331 00:27:41,962 --> 00:27:44,832 Koristio sam svaku priliku da ga zaradim. 332 00:27:44,998 --> 00:27:49,369 Zelena�enje, klubovi, gra�evinarstvo, �ta god vam padne na pamet. 333 00:27:49,536 --> 00:27:52,906 Moja pohlepa se nije smanjivala... 334 00:27:53,740 --> 00:28:01,381 kao ni pohlepa Svetog Pola Kastelana koji je, naravno uzimao svojih 20%. 335 00:28:01,548 --> 00:28:04,551 Rastao sam u o�ima Velikog Pola. 336 00:28:04,718 --> 00:28:07,321 Znao je da na mene uvek mo�e ra�unati. 337 00:28:07,488 --> 00:28:11,558 Zato mi je poverio D�onija Kisa, kapoa sa pogre�ne strane. 338 00:28:11,758 --> 00:28:13,727 Gde je Pol? 339 00:28:13,894 --> 00:28:15,929 Bilo je va�no da ovo obavim kako treba. 340 00:28:16,096 --> 00:28:19,133 Ni�ta ne brini, dolazi. 341 00:28:19,800 --> 00:28:23,437 To si rekao i pre deset minuta. Dokle �emo ovde gubiti vreme? 342 00:28:23,604 --> 00:28:28,041 Verovatno se zaglavio u saobra�aju. Zna� kakav je krkljanac u ovo doba. 343 00:28:31,778 --> 00:28:34,815 Te�ak udarac, a? 344 00:28:39,987 --> 00:28:45,159 Ti ovo zove� golfom? Koliki ti je hendikep? 40? -Hendikep? 345 00:28:45,325 --> 00:28:48,695 Koje �tapove koristi�? �ekaj, da�u ti svoj. 346 00:28:53,066 --> 00:28:55,769 �ubre pokvareno, smestio si mi! 347 00:28:55,936 --> 00:28:59,173 Samo nastavi da hoda� kao da je sve u redu. 348 00:28:59,339 --> 00:29:01,408 �ta mu je? -Srce. 349 00:29:01,575 --> 00:29:04,111 Sami, �ta �emo s njim? -�ta je bilo, D�oni? 350 00:29:04,278 --> 00:29:09,283 Imam problema sa srcem. U d�epu mi je nitroglicerin. Daj mi ga! 351 00:29:17,858 --> 00:29:19,827 U redu? 352 00:29:19,993 --> 00:29:22,062 Idemo. 353 00:29:22,262 --> 00:29:24,832 Slu�aj, ako �ete da me ubijete, u redu, ubijte me, 354 00:29:24,998 --> 00:29:28,035 ali nemojte da umrem od infarkta. 355 00:29:28,202 --> 00:29:31,905 U redu, sve �e biti u redu, samo polako. Opusti se. 356 00:29:40,948 --> 00:29:49,156 Zovi Pola, javu mu da smo ga skembali. 357 00:29:49,323 --> 00:29:53,794 Stra�no si obavio posao, Semi. Stvarno si me prevario. 358 00:29:53,961 --> 00:29:58,532 Progutao sam pri�u da �e me Pol podr�ati. 359 00:29:59,399 --> 00:30:01,735 Nema ni�ta sitno. -Odnesi mu. 360 00:30:13,113 --> 00:30:17,918 Pogledaj! Jebeni panduri. 361 00:30:18,085 --> 00:30:21,788 Nemoj slu�ajno ne�to da si poku�ao. -Ne brini, ne�u. 362 00:30:21,955 --> 00:30:23,657 Ovo je porodi�na stvar. 363 00:30:31,565 --> 00:30:35,769 Slu�aj, ovo nije ni�ta li�no. Dobio sam nare�enje. 364 00:30:35,936 --> 00:30:38,172 Dobro, ali zna� �ta mi je te�ko da progutam? 365 00:30:38,338 --> 00:30:43,577 Bio mi je prijatelj jo� u Klivlendu, znam ga 35 godina. 35 godina! 366 00:30:44,278 --> 00:30:47,414 Toliko o prijateljstvu. -Takav je �ivot, D�oni. 367 00:30:47,581 --> 00:30:51,852 Jebeni Pol. La�ljivi kurvin sin. -Pazi �ta govori�! 368 00:30:52,019 --> 00:30:55,455 Ne dozvoljavam da se tako pri�a o mom �efu. Jasno? 369 00:30:56,824 --> 00:30:59,326 Rekao je da zavr�imo s njim. 370 00:30:59,493 --> 00:31:03,464 Ako �ete da me smaknete, u redu, ali imam dve molbe. 371 00:31:03,630 --> 00:31:05,866 Prvo, da to uradi profesionalac. 372 00:31:06,033 --> 00:31:08,435 To nije problem, moj prijatelj ima laku ruku. 373 00:31:08,602 --> 00:31:12,973 Drugo, obe�ao sam �eni da �u umreti bez cipela. 374 00:31:13,140 --> 00:31:16,176 Je l' mogu da ih skinem? -I to je to? 375 00:31:16,376 --> 00:31:18,846 To je to. 376 00:31:32,392 --> 00:31:36,163 A �to je bilo toliko va�no da skine� cipele? 377 00:31:36,330 --> 00:31:39,933 Moja �ena �e znati. To je ne�to izme�u nas dvoje. 378 00:31:55,716 --> 00:32:00,053 Bio je pravi �ovek. Mirno je prihvatio. 379 00:32:00,220 --> 00:32:05,259 Pravi gangster. -Imao je petlju. 380 00:32:05,526 --> 00:32:08,562 Ako mene pita�, prava �teta. 381 00:32:08,729 --> 00:32:11,532 No�as ne�u mo�i da zaspim, mu�i�e me njegove cipele. 382 00:32:11,698 --> 00:32:13,934 Prihvatio je ovo kao pravi mu�karac. 383 00:32:17,938 --> 00:32:22,409 Dobili smo poziv iz Bele Ku�e. Veliki Pol je bio zadovoljan. 384 00:32:24,645 --> 00:32:31,385 Tre�inu! Ho�u tre�inu novca. Jednu tre�inu od svega. Jasno, Tomi? 385 00:32:31,552 --> 00:32:33,220 U redu, prene�u im. 386 00:32:33,387 --> 00:32:38,125 Zajebi Kineze, Jevreje, zemljake, uze�emo jo� od njihovog dela. 387 00:32:38,292 --> 00:32:41,361 Pri�a�u sa Debeljkom. Nabavi�emo pare, �ika Poli. 388 00:32:41,528 --> 00:32:43,764 Ho�ete jo� keksa, gospodine Tomi? -Hvala. 389 00:32:43,931 --> 00:32:47,768 Pri�aj i sa Predsednikom, ba� me briga, samo nabavi. 390 00:32:50,037 --> 00:32:56,243 U redu. Idemo dalje. Imamo problem sa Debelim End�ijem i Gotijevom bandom. 391 00:32:56,410 --> 00:32:58,178 Po�eli su da diluju drogu. 392 00:32:58,345 --> 00:33:01,448 Ne interesuje me da li je Nilov ili papin sestri�, 393 00:33:01,615 --> 00:33:03,684 ako je ovo istina, mora da nestane, 394 00:33:03,851 --> 00:33:07,254 a ako je i Goti ume�an i sa njim moramo da zavr�imo. 395 00:33:07,421 --> 00:33:12,526 Pole, D�on je mo�da neizle�ivi kockar, ali diler sigurno nije. 396 00:33:12,693 --> 00:33:16,463 A kako onda pla�a svoje dugove? Od opreme za kupatila? 397 00:33:16,663 --> 00:33:18,799 Niko ne mo�e da proda toliko klozetskih �olja. 398 00:33:18,966 --> 00:33:24,138 Ne brinite, �efe, procunja�u malo. -Naravno, procunjaj. 399 00:33:24,304 --> 00:33:27,574 Stigli su Semi i onaj mali. 400 00:33:27,741 --> 00:33:30,744 Moram malo da protegnem noge. 401 00:33:32,779 --> 00:33:35,282 Dobro obavljeno, Semi. -Kako si, Pole? 402 00:33:35,449 --> 00:33:38,852 Drago mi je �to te vidim. Zna� Luija? 403 00:33:39,186 --> 00:33:44,658 �ujem da ti dobro ide posao sa betonom? -Da, polufabrikati jako dobro idu. 404 00:33:44,825 --> 00:33:49,897 I kompanija Luja Di Bona se bavi istim poslom i dobro joj ode, zar ne? -Da. 405 00:33:50,097 --> 00:33:56,737 Evo �ta ho�u. Vas dvojica �ete da se udru�ite, da udvostru�ite profit. 406 00:33:56,904 --> 00:33:59,206 U redu? -Nema problema. 407 00:33:59,673 --> 00:34:03,811 I ja sam za. -Pri�a�u sa svojim ljudima iz sindikata. 408 00:34:03,977 --> 00:34:08,215 Kad se malo podma�e, to�kovi ne �kripe. 409 00:34:08,415 --> 00:34:13,187 Vas dvojica �ete najvi�e zara�ivati u celoj porodici. Ra�unam na vas. 410 00:34:13,387 --> 00:34:16,423 Ne�emo te razo�arati. 411 00:34:19,326 --> 00:34:21,462 Ho�e� u lov slede�e nedelje? 412 00:34:21,628 --> 00:34:26,834 Kupio sam novu vin�esterku 36, ho�u da je isprobam. 413 00:34:27,000 --> 00:34:32,206 Na� �ivot je prelep �ivot, ali skroz nepredvidljiv. 414 00:34:32,372 --> 00:34:35,075 Mo�e� da se zajebe� na gomilu na�ina. 415 00:34:35,242 --> 00:34:41,582 �udno, �im krene� da zara�uje� pare, stalno o njima razmi�lja�... 416 00:34:41,748 --> 00:34:45,452 i na ljude oko sebe o kojima mora� da brine�. 417 00:34:45,619 --> 00:34:50,124 Deb, sedi malo. Opusti se. Odmori se. -U redu. 418 00:34:51,492 --> 00:34:55,295 �ta je bilo, Semi? Nema� para da joj zaposli� pomo�nicu? 419 00:35:04,071 --> 00:35:08,876 Za�epi gubicu. -Za�to? �ef nema da plati nekoga da joj malo pomogne? 420 00:35:09,076 --> 00:35:13,714 Ovo je njegova ku�a i ne mo�e� tako da pri�a�. Jasno? 421 00:35:19,319 --> 00:35:21,555 Ti si ovo napravio? -Da. -Sigurno? 422 00:35:21,722 --> 00:35:24,224 Da, ja sam skuvao. -Odli�no kuva�, Majki. 423 00:35:24,391 --> 00:35:27,561 Slede�i put mora� da proba� moj marinara sos. Nema boljeg. 424 00:35:27,728 --> 00:35:31,165 Pripazi ga Semi, da ti ga ne ukradem i ne priklju�im svojim ljudima. 425 00:35:31,331 --> 00:35:37,437 Nema �anse, Majki je odan i sa mnom je, zar ne, Majk? -Tako je. Zaboravi! 426 00:35:42,009 --> 00:35:44,211 D�on i ja smo se zbli�ili. 427 00:35:44,378 --> 00:35:48,081 Kao brat, smatrao sam da moram da ga upozorim na ono �to dolazi. 428 00:35:49,516 --> 00:35:52,586 Vidi ovu budalu. 429 00:35:54,087 --> 00:35:57,124 To je brat moje �ene. 430 00:35:59,259 --> 00:36:05,032 �ta Pol poku�ava da mi prika�i? -Kao �to sam rekao, ovo je nezvani�no. 431 00:36:05,199 --> 00:36:08,869 Misli da Debeli End�i petlja sa heroinom, ti tako�e. 432 00:36:09,036 --> 00:36:13,373 Nije to za mene, nije za D�ona Gotija, nikad nisam ni dotakao to sranje. 433 00:36:13,540 --> 00:36:18,278 Popijem martini ili dva i to je sve. A i za An�ela se kunem da je �ist. 434 00:36:18,445 --> 00:36:22,082 Volim ga, ali ako saznam da me je lagao, otkinu�u mu glavu. 435 00:36:22,282 --> 00:36:26,320 Frenk De�iko je stao na tvoju stranu. -On je dobar �ovek. 436 00:36:26,487 --> 00:36:30,124 I �ta nameravaju? -Koliko znam, za sad samo proveravaju. 437 00:36:30,290 --> 00:36:33,694 Pol me je uzeo na zub. Poku�ava da stvori vojsku u vojsci. 438 00:36:33,861 --> 00:36:36,964 Zavadi, pa vladaj. -Ja ne vidim nikakve dokaze za to. 439 00:36:37,131 --> 00:36:39,967 Znam da ne vidi�. Znam. 440 00:36:40,134 --> 00:36:43,070 Ti posluje� sa njim i to je u redu. 441 00:36:43,237 --> 00:36:47,441 Ne bih da ti kvarim do�ivljaj, ali dr�i o�i �irom otvorene, 442 00:36:47,608 --> 00:36:52,646 jer onog trenutka kad trepne�, zajeba�e te kao niko. 443 00:36:52,813 --> 00:36:55,582 Onda ne smem ni da trepnem. 444 00:36:55,749 --> 00:36:58,852 D�on i ja smo igrali �ah. Otvoreno. 445 00:36:59,052 --> 00:37:02,556 Tada jo� nismo znali, ali mo�da jesmo naslu�ivali, 446 00:37:02,723 --> 00:37:04,291 kako �e se partija zavr�iti. 447 00:37:04,458 --> 00:37:09,163 D�oni Vi, 500. -Dobro, D�oni Vi. 448 00:37:09,329 --> 00:37:12,099 Dobro a �ta je sa Psom, je l' se pojavljuje? 449 00:37:12,266 --> 00:37:16,470 Ne, ve� tre�u nedelju kako ne pla�a. -Pri�a�u sa njim. 450 00:37:16,637 --> 00:37:18,238 Ho�e� da po�aljem D�oa? 451 00:37:18,405 --> 00:37:23,844 Ne ja �u pri�ati sa njim, u petak �e do�i na gra�evinu po platu. 452 00:37:24,011 --> 00:37:26,580 Da, potreban si nam ovde, D�o, imamo va�nog posla. Po�uri sa tom kafom! 453 00:37:32,352 --> 00:37:35,722 D�em Atlas Stil. -Zdravo Rozen, Debra je. 454 00:37:35,889 --> 00:37:38,358 Zdravo, Debra. Kako si? -Dobro. 455 00:37:38,525 --> 00:37:40,661 �ta mogu da u�inim za tebe? -Treba mi Sem. 456 00:37:40,828 --> 00:37:43,897 Va�no je. Hvala. 457 00:37:44,731 --> 00:37:48,335 Semi, tra�i te Debra. -Reci joj da �u je zvati. 458 00:37:48,502 --> 00:37:49,870 Ka�e da je va�no. -U redu. 459 00:37:53,340 --> 00:37:57,411 �ta je bilo, Deb? -Semi... Niki je opet u nevolji. 460 00:37:58,912 --> 00:38:01,949 �ta je sad uradio? 461 00:38:02,516 --> 00:38:04,918 Mora� da mu pomogne�. 462 00:38:05,085 --> 00:38:08,822 Semi, �ao mi je. -Platio sam kauciju i ne �elim ni�ta da �ujem. 463 00:38:08,989 --> 00:38:13,227 Rekao mi je da sam peder, uvredio me je, �ta sam trebao da uradim? 464 00:38:13,393 --> 00:38:15,863 Ko ti je to rekao? -Bobi �ordano. 465 00:38:16,029 --> 00:38:19,233 Jebi ga, Niki. Njegov otac je povezan sa porodicom. 466 00:38:19,399 --> 00:38:21,034 Kada �e� se opametiti? 467 00:38:21,201 --> 00:38:24,505 Kad te neko vre�a ti ga zvizne�. Nisam uradio ni�ta �to ti ne bi. 468 00:38:24,671 --> 00:38:26,673 I nikad vi�e da nas nisi uporedio, jasno? 469 00:38:26,840 --> 00:38:29,543 Zato �to ti ne ume� da brine� o sebi. 470 00:38:29,710 --> 00:38:33,814 I dalje �mrka� ono �udo? Koliko puta sam ti rekao da prestane�? 471 00:38:34,014 --> 00:38:37,017 Semi, odvikavam se, jo� malo i bi�u �ist. 472 00:38:37,184 --> 00:38:40,521 Ne la�i me! Nikad vi�e da me nisi slagao. 473 00:38:40,687 --> 00:38:45,926 Semi, �asna re�, presta�u. -Ovo ti je bio poslednji put, jasno? 474 00:38:48,729 --> 00:38:54,101 To nije sve. Posle sva�e sa prijateljem zna� �ta je Skabeta uradio? 475 00:38:54,268 --> 00:38:57,738 Oti�ao je odavde i izvre�ao ne�aku Frenkija Dija. 476 00:38:57,938 --> 00:39:00,874 �ta joj je rekao? -Ne �elim ni da ponovim. 477 00:39:01,041 --> 00:39:07,314 On je narkoman i narko diler, Pole! Jezik mu leti sto na sat! 478 00:39:07,481 --> 00:39:09,750 Cinkari, Pole. -Ko to ka�e? 479 00:39:09,917 --> 00:39:11,852 Ceo kraj zna. 480 00:39:15,222 --> 00:39:18,258 Lui, ti se pobrini za ovo. 481 00:39:18,425 --> 00:39:21,862 A �ta �u sa Semijem? -Bolje da ni�ta ne zna. 482 00:39:22,029 --> 00:39:24,798 Pole, on mi je ortak i najbolji prijatelj. 483 00:39:24,965 --> 00:39:28,235 Ako sazna da sam mu sredio �uraka... -Kako ho�e�, 484 00:39:28,402 --> 00:39:35,442 ali ako nam stane na put... zna� pravila, ide i on. Jasno? 485 00:39:36,743 --> 00:39:38,645 Po�uri sa tom armaturom! 486 00:39:38,812 --> 00:39:42,082 Danas je jako te�ko na�i dobre radnike, ove mrzi �to su �ivi. 487 00:39:42,249 --> 00:39:45,219 Niste na odmoru! 488 00:39:45,385 --> 00:39:48,055 Zdravo, Lu. �ta ima? 489 00:39:50,324 --> 00:39:55,796 Moram ne�to da ti ka�em. Bi�u iskren jer smo dugogodi�nji prijatelji. 490 00:39:55,963 --> 00:39:58,999 �ta te mu�i? 491 00:40:00,267 --> 00:40:03,303 Veliki Pol mi je naredio da smaknem Nikija. 492 00:40:04,304 --> 00:40:10,043 Ma, daj... Niki je obi�na propalica. Za�to bi Pol gubio vreme na njega? 493 00:40:10,244 --> 00:40:12,179 Pustite me, li�no �u da mu prebijem obe noge. 494 00:40:12,346 --> 00:40:16,617 Prekasno je, Semi, previ�e pri�a i sad misle da nas cinkari. 495 00:40:17,718 --> 00:40:23,157 Kreten glupi. Od kad sam se ven�ao on mi je trn u oku. 496 00:40:23,323 --> 00:40:29,730 Sa tobom ili bez tebe, stvar je re�ena. Shvata� u kom se polo�aju ja nalazim? 497 00:40:29,897 --> 00:40:33,934 Tvoj polo�aj? A moj polo�aj? To je brat moje �ene. 498 00:40:34,101 --> 00:40:37,304 Sam je sebi iskopao grob. 499 00:40:44,912 --> 00:40:48,715 Posle svega �to sam u�inio sa Pola, �to sam se ujedinio Di Bonom, 500 00:40:48,882 --> 00:40:53,454 i �to sam smakao D�onija Kiza, evo kako mi vra�a. 501 00:40:55,289 --> 00:40:59,526 Sad kad se osvrnem unazad, mislim da mi je ve� tada skrojio sudbinu. 502 00:41:02,896 --> 00:41:05,933 Niki, kako si? 503 00:41:12,139 --> 00:41:14,274 O kakvom se poslu radi? 504 00:41:14,441 --> 00:41:16,243 Zlatara. 505 00:41:20,080 --> 00:41:22,649 Ako ho�ete da vozim, nemam ni�ta protiv. 506 00:41:22,816 --> 00:41:26,386 Ako ho�ete da u�em unutra, i to je sasvim u redu. 507 00:41:26,620 --> 00:41:29,623 Kasnije �emo o tome. 508 00:41:37,197 --> 00:41:39,967 �ta je bilo? 509 00:41:40,801 --> 00:41:43,170 Ni�ta. 510 00:41:43,770 --> 00:41:46,740 �ta je sad? 511 00:41:47,441 --> 00:41:50,477 �ta sam uradio? 512 00:42:07,194 --> 00:42:12,566 409 ljudi le�i u i oko dru�tvenog centra u D�onstaunu... 513 00:42:12,733 --> 00:42:16,303 Idioti su popili otrov, neverovatno. 514 00:42:18,172 --> 00:42:22,709 Zvali su moji roditelji. Ve� dva dana ne mogu da na�u Nikija. 515 00:42:22,876 --> 00:42:25,379 Verovatno je zaglavio na nekoj �urci, zna� kakav je. 516 00:42:25,546 --> 00:42:28,749 Da, ali obi�no h zove gde god da ode. 517 00:42:29,817 --> 00:42:33,887 Ne brini, pojavi�e se... Uvek se pojavi. 518 00:42:39,560 --> 00:42:43,931 Kunem se da nisam znao da �e ga tako iskasapiti i zakopati u blizini. 519 00:42:44,097 --> 00:42:47,434 Bo�e, oni koji umru nastavljaju da �ive u Tvom prisustvu... 520 00:42:47,601 --> 00:42:50,971 i sa Tvojim svecima se raduje beskrajnoj sre�i. 521 00:42:51,138 --> 00:42:56,577 �uj molitve na�e za Nikolasa Skabetija, sina Tvog, koji je napustio ovaj svet, 522 00:42:56,743 --> 00:43:03,984 i daruj mu ve�nu sre�u. Ovo te molimo kroz Hrista, Gospoda na�eg. Amin. 523 00:43:04,384 --> 00:43:08,055 Pomolimo se. U ime Oca, i Sina i Svetoga Duha. 524 00:43:08,222 --> 00:43:12,793 O�e na�, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje... 525 00:43:12,960 --> 00:43:16,063 da do�e Carstvo Tvoje... -Primite moje sau�e��e. 526 00:43:36,350 --> 00:43:40,988 Ovo je u�asno. -Kako je iko mogao ovo da mu uradi? 527 00:43:41,155 --> 00:43:44,825 Bio je tako dobar �ovek, imao je dobro srce. 528 00:43:45,025 --> 00:43:51,598 Voleo je ljude. Voleo je decu... -Znam, znam. 529 00:43:56,136 --> 00:44:00,240 Moramo da otkrijemo ko mu je ovo uradio, Semi. 530 00:44:00,407 --> 00:44:10,684 I ko god da je, natera�amo ga da plati. -Pro�iri�u glas. Prona�i �emo �ubrad. 531 00:44:15,189 --> 00:44:18,225 Moje sau�e��e. -Hvala. 532 00:44:21,228 --> 00:44:26,400 Znam koliko ti je te�ko, mi smo izgubili sina. 533 00:44:27,167 --> 00:44:31,839 Uvek �e biti tu, u tvom srcu. -Hvala vam �to ste do�li. 534 00:44:32,005 --> 00:44:34,641 Nije to ni�ta. Idemo. 535 00:44:35,409 --> 00:44:37,077 �uvaj se. 536 00:44:40,414 --> 00:44:44,685 Uprkos problemima koje je sve ovo stvorilo, �ta sam mogao? 537 00:44:44,852 --> 00:44:47,488 Da joj ka�em da sam joj ja ubio brata? 538 00:44:52,626 --> 00:44:57,331 Plati�u ti, Semi. �asna re�. 539 00:44:57,498 --> 00:45:01,835 Svi�a� mi se, Edi, stvarno... ali zvu�i� kao pokvarena plo�a. 540 00:45:02,569 --> 00:45:06,173 D�oe Bertineli iz "�ialu�i betona" na liniji broj jedan. 541 00:45:06,340 --> 00:45:09,476 Ne prosle�uj mi pozive, Rouz, reci da �u ih zvati kasnije. 542 00:45:11,044 --> 00:45:13,413 �ta da ti radim, Edi? Da ti pretim? 543 00:45:13,580 --> 00:45:17,384 Ho�e� da ti pretim? Ne�u da ti pretim i zato nemoj da me tera� na to. 544 00:45:20,788 --> 00:45:24,691 Evo... ne�to mi je palo na pamet, Semi... 545 00:45:24,858 --> 00:45:31,231 Imam ku�u u D�ersiju. To je porodi�na ku�a koja je dugo u porodici... 546 00:45:31,398 --> 00:45:33,667 pa bih... voleo bih da ti je dam. 547 00:45:33,834 --> 00:45:39,239 Debra je sva�ta preturila sa mnom. �eleo sam da se iskupim, i njoj i deci. 548 00:45:39,406 --> 00:45:41,108 Ovo je bio savr�en na�in. 549 00:45:42,075 --> 00:45:46,046 Stvarno? -�elim da je uzme�. 550 00:45:56,590 --> 00:46:00,527 �ta misli�? -Nisi mi rekao da je name�tena. 551 00:46:00,694 --> 00:46:06,066 Takav je bio dogovor. Sve �uture. -Uklju�uju�i i srebro i porcelan? 552 00:46:06,233 --> 00:46:08,135 Sve! 553 00:46:08,302 --> 00:46:11,271 Na� prvi stan bi ceo stao u ovu kuhinju. 554 00:46:12,606 --> 00:46:15,375 Se�a� se o �emu smo pri�ali na prvom sastanku? 555 00:46:15,542 --> 00:46:19,413 O konjima? -Da. -Se�a� se i toga? 556 00:46:19,813 --> 00:46:24,118 Sad imamo dovoljno veliku ba�tu. -Semi! 557 00:46:28,889 --> 00:46:31,925 �ta to radi�, D�o? Ho�e� da mi spali� �talu? 558 00:46:32,426 --> 00:46:37,064 Tupane, koji ti je moj? Zamalo da mi iskopa� oko tim vilama! 559 00:46:37,231 --> 00:46:39,800 Slede�i put �u bolje ni�aniti. -Samo ti ni�ani! 560 00:46:39,967 --> 00:46:42,970 U redu! Ovo je plja�ka! 561 00:46:45,639 --> 00:46:48,175 Pogledajte �ta sam kupio. -�ta �e ti to? 562 00:46:48,342 --> 00:46:50,911 Da plja�ka� banke ili da lovi� slonove? 563 00:46:51,078 --> 00:46:53,147 Gde ti je radna ode�a? -Za kakav rad? 564 00:46:53,313 --> 00:46:57,117 Sino� si izgubio na kartama i zato danas skuplja� balegu. 565 00:46:57,284 --> 00:47:00,854 Ovo su Semijevi i moji konji, ne moram da �istim. 566 00:47:01,021 --> 00:47:04,658 Izgubio se, zato na posao. Dajte mu lopatu. 567 00:47:10,798 --> 00:47:13,333 Nije lo�a, a, dru�tvo? Dobro joj ide. 568 00:47:13,500 --> 00:47:16,403 Moram da priznam, to je bio �ivot. 569 00:47:16,570 --> 00:47:21,141 Cela ona gradska vreva bila je kilometrima daleko. 570 00:47:27,281 --> 00:47:31,285 �ta se de�ava? -Idemo! Napolje! Napolje! 571 00:47:32,853 --> 00:47:35,556 Mama, tata je spasao pili�e. -I ze�eve. 572 00:47:35,722 --> 00:47:38,225 Kako ih je spasao? -Kasapin je hteo da ih prikolje. 573 00:47:38,392 --> 00:47:41,428 Deca su se rasplakala... -Pa im je tata spasao �ivote. 574 00:47:41,595 --> 00:47:46,400 �ta sam drugo mogao? Pogledao sam u njihove tu�ne okice i to je bilo to. 575 00:47:46,567 --> 00:47:48,902 Hajde, ulazite u ku�u i umijte se za ve�eru. 576 00:47:49,603 --> 00:47:52,473 Dobro je da niste naleteli na krave. 577 00:47:52,639 --> 00:47:57,311 Kupio sam i konja. U�trojenog. Za 30.000, Zlatna Strast. 578 00:47:57,478 --> 00:48:02,783 Semi, to je ba� mnogo. -Bi�e ogroman. Za godinu, dve mogao bi na trke. 579 00:48:03,684 --> 00:48:06,753 Semi, tra�i te Niki Kauboj. 580 00:48:07,354 --> 00:48:09,056 �ta je bilo? 581 00:48:10,124 --> 00:48:12,526 Imamo gadan problem. 582 00:48:14,228 --> 00:48:16,930 U redu je, �irli. 583 00:48:17,131 --> 00:48:21,702 Kako si, Semi? -Kako to da zara�uje� dva puta vi�e od nas kad zajedno radimo? 584 00:48:21,869 --> 00:48:24,905 Ne znam o �emu pri�a�. -Frizira� knjige, stoko debela. 585 00:48:25,072 --> 00:48:29,443 Niko te ne zakida. Pokaza�u ti. Pokaza�u ti cifre. 586 00:48:29,610 --> 00:48:33,080 Ne �elim da vidim tvoje name�tene cifre. �elim da vidim svoje pare, odmah! 587 00:48:33,247 --> 00:48:37,417 To nisu tvoje pare. To je mito za sindikat i dr�avne zvani�nike. 588 00:48:37,584 --> 00:48:40,521 Nisu moje pare? -Tako je, nisu tvoje pare. Nisu. 589 00:48:40,687 --> 00:48:45,893 Ne zajebavaj se sa mnom... -Kunem se da nikad nisam ni pipnuo ono �to nije moje. 590 00:48:46,560 --> 00:48:50,531 Ako si me zajebao, tvoje delove �e nalaziti po celom Bruklinu. 591 00:48:59,973 --> 00:49:03,444 Di Bono je oti�ao da kuka Velikom Polu kako sam mu pretio. 592 00:49:03,610 --> 00:49:07,314 Tra�io je dozvolu da me ubije. Kastelano mi je rekao da do�em. 593 00:49:07,481 --> 00:49:09,983 �ta je bilo? -Bio sam u gadnoj nevolji. 594 00:49:10,150 --> 00:49:12,820 Upravo smo �uli da je Di Bono do�ao sa gadnom pri�om. 595 00:49:12,986 --> 00:49:14,888 Bi�e te�ko da doka�e� da te potkradao. 596 00:49:15,055 --> 00:49:19,993 Zato, ako te pita da li si pretio, reci da nisi. Tvoja re� protiv njegove. 597 00:49:20,160 --> 00:49:23,630 Ne�u da la�em. Ba� me briga �ta �e ta stoka da ka�e, ja �u re�i kako je bilo. 598 00:49:23,797 --> 00:49:26,667 Semi, ponekad mi se �ini da �ivi� ispod nekog kamena. 599 00:49:26,834 --> 00:49:29,470 Ako tako uradi�, mogu da se dese dve stvari, a ni jedna ne valja. 600 00:49:29,636 --> 00:49:32,139 Mo�e� da zavr�i� u nekoj nedo�iji ili da ostane� bez glave. 601 00:49:32,306 --> 00:49:36,910 �ivi da bi sutra uzvratio, to ti je moj savet. 602 00:49:37,544 --> 00:49:42,649 Znate �ta, u pravu ste. Porica�u. -Tako je. 603 00:49:44,017 --> 00:49:48,021 Bilo mi je te�ko da poverujem da sam danas zlatan de�ko, 604 00:49:48,188 --> 00:49:52,392 a koliko sutradan... borim za �ivot. 605 00:49:53,260 --> 00:49:59,500 Okupili smo se ovde zato �to je Salvatore Gravano optu�en... 606 00:49:59,666 --> 00:50:05,038 da je prekr�io sveto pravilo Koza Nostre. 607 00:50:05,205 --> 00:50:10,377 Ovde prisutni Lui Di Bono odgovorno tvrdi... 608 00:50:10,544 --> 00:50:18,685 da je ovaj brat podigao ruku na svog brata i pretio mu smr�u. 609 00:50:18,952 --> 00:50:24,258 Lui Di Bono nam je pru�io uvid u svoje knjige. 610 00:50:24,424 --> 00:50:28,862 Nismo prona�li nikakve dokaze ni da te je varao... 611 00:50:29,029 --> 00:50:32,566 ni da na�inio bilo kakvu �tetu. 612 00:50:34,435 --> 00:50:40,874 Da li je istina da si mu pretio da �e� ga ubiti? 613 00:50:48,649 --> 00:50:51,718 Jesam, pretio sam mu. 614 00:50:52,286 --> 00:50:56,323 Nikad nisam pretio na�im prijateljima, ali ovo ovde �ubre... 615 00:50:56,490 --> 00:51:02,129 Da vam ka�em, on je skot, la�ov, prevarant i lopov. 616 00:51:02,296 --> 00:51:06,233 Semi, sad si preterao. -Ne, Frenki, nisam. 617 00:51:06,400 --> 00:51:12,272 On je preterao. Krade od cele porodice, od svih vas za ovim stolom. 618 00:51:12,439 --> 00:51:16,577 Dajte mi pi�tolj i ovog trenutka �u mu prosuti mozak! Odmah! 619 00:51:16,743 --> 00:51:18,946 Ubi�u debelu svinju, sad i ovde! 620 00:51:19,113 --> 00:51:21,448 Kako se usu�uje� tako da govori�? 621 00:51:21,615 --> 00:51:27,020 Ko si ti da nas ne po�tuje�? -Nisam �eleo da tako ispadne. 622 00:51:27,187 --> 00:51:31,859 Samo ja imam mo� da naredim smrt bilo kog �lana ove porodice. 623 00:51:32,025 --> 00:51:34,428 Kunem se Bogom, Pole... -Trebalo bi odmah da te ubijemo. 624 00:51:34,595 --> 00:51:38,198 Kunem se Bogom, Pole, da ne la�em. -Semi, samo polako. Smiri se. 625 00:51:38,365 --> 00:51:43,904 Pole, Semi je pogre�io. Razumem te. 626 00:51:44,071 --> 00:51:48,175 Ali, mogu u �ivot da se kladim da govori istinu. 627 00:51:49,276 --> 00:51:52,346 Mogao je da ka�e da nikad nije pretio Di Bonu. 628 00:51:52,513 --> 00:51:56,416 Ali, predstavio se kao �astan �ovek, kao principijelan �ovek... 629 00:51:56,583 --> 00:52:00,454 koji ne mo�e i ne�e trpeti nepravdu koja kalja kako njegovo ime, 630 00:52:00,621 --> 00:52:03,423 tako i na�u zajednicu. 631 00:52:06,660 --> 00:52:09,263 Zato te molim da mu po�tedi� �ivot. 632 00:52:26,914 --> 00:52:28,949 U redu. 633 00:52:29,116 --> 00:52:31,452 Ali, slede�i put... 634 00:52:31,618 --> 00:52:35,422 prekr�i pravilo i mrtav si. 635 00:52:46,567 --> 00:52:53,440 Gde je bila �ast? Gde je tu bila odanost? Gde je bilo bratstvo? 636 00:52:53,607 --> 00:52:58,612 Di Bono je Polu svake nedelje donosio koverte, koverte sa mojim parama. 637 00:52:58,779 --> 00:53:03,150 Zato je Pol stao na njegovu stranu. -Semi, vreme je za �eliju. 638 00:53:03,317 --> 00:53:08,122 Stara poslovica ka�e, "Kad te neko prevari, nasmej mu se." 639 00:53:08,288 --> 00:53:13,761 Posle ovoga, iskreno, bilo mi je te�ko da se nasmejem Polu. 640 00:53:16,063 --> 00:53:22,069 Onda je Pol rekao D�onu, svako ko diluje drogu, osta�e bez glave. 641 00:53:22,236 --> 00:53:26,807 Pol je protiv droge samo zato �to se nikad nije pomu�io za dinar. 642 00:53:27,007 --> 00:53:29,676 A onda su stvari sasvim krenule po zlu. 643 00:53:29,843 --> 00:53:33,113 Imam isporuku name�taja. -Tata, treba mi telefon. 644 00:53:33,280 --> 00:53:35,816 Samo malo, je l' bezbedno da pri�amo preko telefona? 645 00:53:35,983 --> 00:53:37,885 Pro�le nedelje sam sve proverio. 646 00:53:38,051 --> 00:53:40,988 Osim toga nalazim se u �erkinoj sobi, a ovo je princezin telefon. 647 00:53:41,155 --> 00:53:45,893 Mislim da FBI ima pametnija posla nego da slu�a tinejd�ere, zar ne? 648 00:53:46,059 --> 00:53:47,795 O kojoj koli�ini name�taja pri�amo? 649 00:53:47,961 --> 00:53:52,166 Pogledao sam 30 stolica. To na ulici vredi 60-70 balona. 650 00:53:52,332 --> 00:53:55,803 Dobro, onda da pozovemo selidbe. 651 00:53:55,969 --> 00:53:59,139 Nisam vam rekao jednom, rekao sam vam hiljadu puta, 652 00:53:59,306 --> 00:54:03,444 ako dilujete, igrate se vatrom, ako vas uhvate, mrtvi ste. 653 00:54:03,644 --> 00:54:08,882 Debeli End�i i D�in su ubrzo uhap�eni. D�on ih je izvukao i D�in je dao re�. 654 00:54:09,049 --> 00:54:11,885 To je to, D�one. Kraj pri�e, zavr�ili smo. 655 00:54:12,052 --> 00:54:14,788 U pravu si, D�ine, zavr�ili ste. Jeste, zavr�ili ste! 656 00:54:14,955 --> 00:54:16,890 Imaju samo te glupe trake. -Da. 657 00:54:17,057 --> 00:54:20,394 I dalje serete? Hiljadu puta sam vam rekao, kad dignete slu�alicu, 658 00:54:20,561 --> 00:54:23,797 ako sa druge strane �ujete klik, pazite �ta govorite. 659 00:54:23,964 --> 00:54:27,201 D�one, zajedno smo stigli dovde, prijatelji smo od malih nogu, 660 00:54:27,367 --> 00:54:29,269 da li sam ti ikad ikako naudio? Jesam li? 661 00:54:29,436 --> 00:54:34,141 End�i, jesi mi prijatelj, ali puca� mi u kolena. 662 00:54:41,882 --> 00:54:45,385 End�ijev duga�ki jezik je pokrenuo lavinu. 663 00:54:45,552 --> 00:54:49,223 U me�uvremenu, Nil Delakro�, Gotijev kapo, bio je na umoru. 664 00:54:49,423 --> 00:54:51,992 Ali, zbog su�enja je iza�ao iz bolnice. 665 00:54:52,159 --> 00:54:57,931 An�elovi advokati osporavaju trake na nekoliko na�ina. 666 00:54:58,098 --> 00:55:02,903 Mislim da imamo velike �anse da cela stvar bude odba�ena, Pole. 667 00:55:03,103 --> 00:55:05,606 Kako da znam da nisu pomenuli moje ime? 668 00:55:05,773 --> 00:55:10,711 Kako da znam da moje ime nije povezano ni sa njima, ni sa drogom? 669 00:55:10,878 --> 00:55:13,514 Koliko znam, An�elo te nikad nije pomenuo. 670 00:55:13,680 --> 00:55:17,084 Ako jeste, D�in ili on, svejedno, done�u ti njihove glave. 671 00:55:17,251 --> 00:55:20,220 Ne�u da bacam pasulj, ho�u da budem siguran. 672 00:55:20,387 --> 00:55:24,591 Pored svih problema, sad mi i federalci di�u za vrat, a to mi nije potrebno. 673 00:55:24,758 --> 00:55:29,596 Pole, federalci dr�e sve trake, End�ijev advokat ih nije ni �uo. 674 00:55:29,763 --> 00:55:33,634 Ima� na�u re�, kad do�emo do tih traka, i ti �e� ih �uti. 675 00:55:33,801 --> 00:55:38,472 Zna�, D�oni, An�elo je blato koje stru�em sa svojih cipela... 676 00:55:38,639 --> 00:55:43,444 ali ako saznam da si i ti ume�an, rasturi�u ti celu bandu. 677 00:55:43,677 --> 00:55:48,081 Dajem ti �asnu re�! Ho�u te trake! 678 00:55:51,351 --> 00:55:53,954 Ne znam �ta da radim sa tim trakama. 679 00:55:54,121 --> 00:55:56,290 Ose�am kao da sam guzicom priteran uz bodljikavu �icu... 680 00:55:56,457 --> 00:55:59,660 i da moram da se odreknem brata i najboljeg prijatelja. 681 00:55:59,827 --> 00:56:04,731 Pri�aj mi o tome. -Pol uzima novac od droge od Vestijevih, od Zipovih, 682 00:56:04,898 --> 00:56:09,103 a misli mene da skenja za primer? Stvara pravila koja ni sam ne po�tuje. 683 00:56:09,303 --> 00:56:12,005 Nije �ak ni toliko pametan. Previ�e je zaokupljen berzom... 684 00:56:12,172 --> 00:56:14,108 i kako da napuni isklju�ivo svoje d�epove. 685 00:56:14,308 --> 00:56:17,111 A �ta sam ti ja rekao? �ta sam ti rekao da �e se desiti? 686 00:56:17,277 --> 00:56:20,380 Bio si u pravu. Uvalio je svog zeta u moj biznis sa betonom... 687 00:56:20,547 --> 00:56:23,016 i da li porodica ili ja imamo ne�to od toga? 688 00:56:23,183 --> 00:56:27,354 Ne, sve ide samo njemu i njegovoj porodici. -Apsolutno si u pravu. 689 00:56:27,521 --> 00:56:30,390 Ne�e� verovati �ta mi je Pol pre neki dan rekao pred jo� nekim momcima. 690 00:56:30,557 --> 00:56:33,293 Zna� �ta je rekao? Rekao je, "Zna� ko su pravi heroji?" 691 00:56:33,460 --> 00:56:36,663 Panduri! -Zajebava� me? -Ne. Mo�e� li da veruje�? 692 00:56:36,830 --> 00:56:41,268 Rekao je da dolaze na porodi�ne sva�e, da ne znaju ko �e da im preti oru�jem, 693 00:56:41,435 --> 00:56:43,837 i da su oni pravi heroji. Panduri! -Neverovatno! 694 00:56:44,004 --> 00:56:49,376 Je l' to poruka koju za �lana porodice kad ga po�alje� na zadatak? 695 00:56:49,543 --> 00:56:52,579 Slede�i put kad bude hteo nekoga da smakne reci mu da po�alje pandure. 696 00:56:52,746 --> 00:56:55,649 Po�eo je da mi ide na ganglije. 697 00:56:56,917 --> 00:56:59,553 I �ta �e� da sad da uradi�? -Da odugovla�im. 698 00:56:59,720 --> 00:57:02,956 Da ga zamajavam, �ta mi drugo preostaje? 699 00:57:03,123 --> 00:57:07,961 Ako se pominje na tim trakama, skroz �e da poludi. Dobi�e hiljadu godina. 700 00:57:08,128 --> 00:57:08,996 Nismo mi te sre�e. 701 00:57:14,134 --> 00:57:17,171 Hajde, burazeru, udari ga, udari ga! 702 00:57:27,614 --> 00:57:30,717 Jesi li dobro? Semi, je l' sve u redu? 703 00:57:30,884 --> 00:57:34,588 Sad �u morati da te ubijem. -Semi, nisam mogao da odolim. 704 00:57:34,755 --> 00:57:38,158 Misli� da se zajebavam? D�oni, misli da se zajebavam. 705 00:57:38,325 --> 00:57:41,562 �ta misli�, D�oni? Da mi oprostim? 706 00:57:41,728 --> 00:57:45,232 Da. -Gubi se. 707 00:57:47,434 --> 00:57:51,371 Ne mogu da verujem, ima� 40 godina a bak�e� se sa klincima. Daj mi rukavice! 708 00:57:51,538 --> 00:57:57,578 Do�i ovamo. Razbuca�u te, moj si broj! Ne�e� se zajebavati sa mnom! 709 00:57:57,744 --> 00:58:02,916 Glumi� Niksona, to je ve� vi�eno sranje. Nemamo nikakve trake! 710 00:58:03,083 --> 00:58:08,756 Mora� da krene� dalje. -Ne zaboravi Gravana, dobar je sa D�onom. 711 00:58:08,922 --> 00:58:12,459 Sem nikad ne bi krenuo protiv tebe, Pole. -Zajebi! 712 00:58:12,593 --> 00:58:15,195 Predla�em da Zipove dovedemo na zapad da ih sve skenjaju. 713 00:58:15,462 --> 00:58:19,800 Moram da razmislim o tome. Ve� ratujem po sudovima. 714 00:58:20,033 --> 00:58:24,805 Ako me optu�e za ovu zaveru... -Ne brini, Pole, dobi�e� ih. 715 00:58:24,972 --> 00:58:27,875 U redu, evo �ta �emo. 716 00:58:28,008 --> 00:58:32,212 Istog trenutka kad Nil umre, rasturi�emo Gotijevu bandu. 717 00:58:32,379 --> 00:58:39,319 Kad rasturi� gnezdo ptice odlete. Zatim �emo mu odse�i krila. 718 00:58:40,654 --> 00:58:43,490 Zdravo, sestro. -Zdravo, Majki. 719 00:58:43,657 --> 00:58:46,527 Kako si? -Dobro. -Kupio sam ti kola�i�e. 720 00:58:46,693 --> 00:58:49,463 Zdravo, Lui. -Zdravo, Rouz. Je l' tu Semi? 721 00:58:49,630 --> 00:58:52,666 Semi, Lui je ovde. 722 00:58:55,836 --> 00:58:57,805 Semi! -Kako si, Lui? -Zdravo, Semi. 723 00:58:57,971 --> 00:58:59,640 Zdravo, Majki. 724 00:59:00,841 --> 00:59:02,543 D�em Atlas Stil. 725 00:59:02,709 --> 00:59:05,846 Sestro, daj ovo Semiju. Reci mu da sam oti�ao da operem auto. 726 00:59:06,013 --> 00:59:08,549 Ho�e� do�i u nedelju? -Do�i �u. 727 00:59:08,715 --> 00:59:12,619 Semi me je zamolio da napravim �ufte. Ti donesi bo�ole. 728 00:59:13,787 --> 00:59:16,090 �ta te mu�i, Lu? 729 00:59:16,256 --> 00:59:21,261 Bi�u iskren, Semi. Ne vidim ba� nikakvu vajdu od onih konja. 730 00:59:21,428 --> 00:59:26,433 Rekao sam ti da za to treba vremena. Jo� ih razmno�avamo i treniramo. 731 00:59:26,600 --> 00:59:29,736 D�em Stil nam jo� donosi dobre pare, je l' tako? 732 00:59:29,903 --> 00:59:35,309 Imam neke druge opcije u koje bih voleo da ulo�im novac. 733 00:59:35,476 --> 00:59:38,011 Ho�e� da se povu�e�? 734 00:59:40,380 --> 00:59:42,683 Kako �e� poslovati sa nekim drugim? 735 00:59:42,850 --> 00:59:47,020 Semi, moram da gledam �ta je najbolje za mene i moju porodicu i to je to. 736 00:59:47,488 --> 00:59:51,425 Ne razumem za�to odjednom �eli� da rasturi� na� ortakluk? 737 00:59:51,592 --> 00:59:56,130 Za�to? Je l' neko ne�to rekao o meni? -Ne, niko ni�ta nije rekao. 738 00:59:56,296 --> 00:59:58,766 Sigurno? -Apsolutno. 739 01:00:02,669 --> 01:00:07,407 Onda u redu. Radi onako kako misli� da je najbolje. 740 01:00:07,574 --> 01:00:12,446 Ako misli� da je tako najbolje, u redu. 741 01:00:16,717 --> 01:00:21,688 Nadam se da se ovo se ne�e odraziti na na�e prijateljstvo? -Naravno da ne�e. 742 01:00:24,458 --> 01:00:30,664 �uvaj se, va�i, burazeru? -Drago mi je �to shvata�. 743 01:00:32,166 --> 01:00:34,001 Hvala. 744 01:00:40,774 --> 01:00:44,111 �ta si radio sa Kastelanom i Bilotojem? 745 01:00:44,278 --> 01:00:46,747 Mislio si da te ne�u dr�ati na oku? 746 01:00:46,914 --> 01:00:50,451 Ve� si po�eo da smanjuje� gubitke, zar ne Lu? 747 01:00:54,221 --> 01:00:55,823 Gospodine Poli... 748 01:00:55,989 --> 01:00:58,792 Veliki Pol je ulo�io celo bogatstvo u vrhunski sistem obezbe�enja, 749 01:00:58,959 --> 01:01:00,594 ... zaboravili ste �okoladicu. 750 01:01:00,761 --> 01:01:05,165 ali nije uspeo da spre�i federalce da mu upadnu u ku�u i postave bubice. 751 01:01:05,332 --> 01:01:08,769 Uhapsili su ga na osnovu optu�nice za reketriranje i korupciju. 752 01:01:08,936 --> 01:01:11,872 Zbog toga je Gloriji bilo jako te�ko, ali ne za dugo. 753 01:01:12,039 --> 01:01:14,475 Jako brzo, advokati su ga izvukli uz kauciju. 754 01:01:14,641 --> 01:01:17,978 Pol sad nije morao da brine samo o End�ijevom duga�kom jeziku, 755 01:01:18,145 --> 01:01:20,247 ve� i o svom. 756 01:01:21,515 --> 01:01:24,118 Zdravo, momci, kako ste? 757 01:01:24,284 --> 01:01:26,553 Oti�ao sam u Rejvenajt da se na�em sa D�onom. 758 01:01:26,720 --> 01:01:28,655 To je bio njegov klub u ulici Moberi. 759 01:01:28,822 --> 01:01:29,590 Zdravo, Semi, kako si? -Zdravo, Bene. 760 01:01:34,661 --> 01:01:38,432 Semi, kako si? �ta radi�? -Zdravo. Dobro sam, ti? 761 01:01:38,599 --> 01:01:42,236 Normane, u�ini mi uslugu, namesti sto za kartanje. -Da, naravno. 762 01:01:43,470 --> 01:01:47,174 Gde je D�on? -Imao je neka posla. 763 01:01:47,341 --> 01:01:51,845 Zar nisi rekao da �e biti ovde? -Ne... u�ini mi uslugu, Semi, 764 01:01:52,012 --> 01:01:54,815 hajde da pro�etamo. Do�i. 765 01:02:15,836 --> 01:02:20,774 Neko izlazi na vrata broj jedan. To je Debeli End�i. 766 01:02:21,542 --> 01:02:24,445 Da, Debeli End�i. 767 01:02:24,611 --> 01:02:28,749 A ko je onaj s njim? -Prvi put ga vidim. 768 01:02:28,916 --> 01:02:31,685 Izgleda da imamo novog �oveka u igri. 769 01:02:31,852 --> 01:02:34,521 Krenuli su ka �o�ku. 770 01:02:34,688 --> 01:02:38,158 Izgleda da debeli ima ne�to na umu. 771 01:02:40,861 --> 01:02:46,967 Sve �to pojedem zaglavi mi se ovde, sve �to stavim u usta. �ta da radim? 772 01:02:47,134 --> 01:02:51,105 To si rekao ve� pet puta, pre�i na stvar. 773 01:02:51,271 --> 01:02:54,074 Ovako, voda je do�la do grla. 774 01:02:54,241 --> 01:02:57,711 Mislimo da je Pol re�io da krene na nas i zato moramo da krenemo prvi. 775 01:02:57,878 --> 01:03:00,247 Da koknete �efa? 776 01:03:10,290 --> 01:03:12,559 Je l' ovo bila tvoja ideja? 777 01:03:14,595 --> 01:03:17,331 �ta pri�a�? Pri�a� u svoje ili u D�onovo ime? 778 01:03:17,498 --> 01:03:19,833 D�on i ja smo zajedno u ovome i ja ga predstavljam. 779 01:03:20,000 --> 01:03:22,569 Onda bi on trebao da bude ovde i to da mi ka�e, ne ti. 780 01:03:22,736 --> 01:03:27,574 Semi, slu�aj... Mora� da shvati�. 781 01:03:27,741 --> 01:03:31,512 �eli to da uradi i da zna da li si sa nama. Ni�ta vi�e. 782 01:03:31,678 --> 01:03:37,184 Ne znam. Krenuli ste na veliko, ovo je ozbiljna stvar. 783 01:03:37,351 --> 01:03:40,220 D�on je rekao da ne kre�e bez tebe i Frenkija De�ika. 784 01:03:40,387 --> 01:03:43,290 A na �ijoj je Frenki strani? 785 01:03:43,991 --> 01:03:46,059 Na na�oj. 786 01:03:47,361 --> 01:03:51,165 Moram da razmislim. �u�emo se. 787 01:04:09,450 --> 01:04:13,887 D�on je o svemu razmislio i to podelio sa nama, za to treba imati muda. 788 01:04:14,054 --> 01:04:17,858 Lako je ubiti, ali on nam nije �ef i o tome treba razmisliti. 789 01:04:18,025 --> 01:04:21,228 Iskreno, tip mi se svi�a bez zadr�ke, ali da li je on najbolje �to imamo? 790 01:04:21,395 --> 01:04:26,934 Pona�a se kao �ef, nastupa tako da... -Samo malo. 791 01:04:36,210 --> 01:04:40,748 A ti? Ti ne bi voleo da bude� �ef? 792 01:04:40,914 --> 01:04:44,485 Ja bih mogao da radim za njega, ali on nikad ne bi mogao za mene. 793 01:04:44,651 --> 01:04:47,087 D�on ima ego ve�i od Empajer Stejt Bildinga. 794 01:04:47,254 --> 01:04:50,457 Da. Znam koliki mu je ego. 795 01:04:50,624 --> 01:04:54,661 Pitanje je, mo�e li da ga obuzda? 796 01:04:54,828 --> 01:04:58,532 U �emu je problem? Semi Bik ne mo�e vi�e da ga dr�i na uzici? 797 01:04:58,699 --> 01:05:02,903 Ima�e 2.000 vojnika na grba�i koji �e pratiti svaki njegov korak, 798 01:05:03,070 --> 01:05:06,073 plus nas dvojicu. 799 01:05:10,778 --> 01:05:15,649 Niko 30 godina nije smakao �efa. 800 01:05:16,417 --> 01:05:21,789 To se kosilo sa svim pravilima, sa zakletvom, sa svim. 801 01:05:21,955 --> 01:05:27,428 On je kao riba van vode, kao riba u pustinji. On je mrtva riba! 802 01:05:27,594 --> 01:05:30,597 Jesi sa mnom? 803 01:05:30,764 --> 01:05:34,568 Jesam, s tobom sam. -Dobro, onda kre�emo u rat. 804 01:05:34,735 --> 01:05:37,004 Zavr�imo sa tim. 805 01:05:38,038 --> 01:05:42,009 Frenki i ja smo obi�li porodice Kolumbo, Bonano i Lukezi... 806 01:05:42,176 --> 01:05:43,977 da vidimo da li �e nas podr�ati. 807 01:05:44,144 --> 01:05:45,946 Poruka je bila jednostavna, 808 01:05:46,113 --> 01:05:49,950 vratite gangstere na vlast, tamo gde im je mesto. 809 01:05:50,217 --> 01:05:54,721 Da nismo uspeli, bez ikakve sumnje, sa nama bi bilo gotovo. 810 01:05:54,888 --> 01:06:00,260 A po�to smo uspeli, mogli smo da pokrenemo dugogodi�nji rat. 811 01:06:03,831 --> 01:06:06,700 Kad se vra�a�? 812 01:06:07,334 --> 01:06:10,804 Za nedelju, mo�da malo vi�e. Nisam siguran. 813 01:06:14,241 --> 01:06:17,678 Rekao sam ti da se radi o poslu, o jako va�nom poslu. 814 01:06:19,413 --> 01:06:22,382 Ho�e� se vratiti za Bo�i�? 815 01:06:22,549 --> 01:06:26,754 Reci deci da je Deda Mraz van grada i da �e im poslati poklone. 816 01:06:33,927 --> 01:06:40,934 Jesi siguran da je to samo posao, Semi? -Nemam drugu, Debra. Sve je u redu. 817 01:06:42,870 --> 01:06:46,507 Sve manje vremena provodimo zajedno. 818 01:06:46,673 --> 01:06:49,042 Ovo mi uop�te ne treba. �ta sam ti rekao? 819 01:06:49,209 --> 01:06:54,081 Jesam ti rekao da idem poslovno? To sam rekao i ba� to sam i mislio. 820 01:07:42,696 --> 01:07:46,767 Tomi... kako si? -Dobro, Frenk, a ti? 821 01:07:46,934 --> 01:07:48,602 Dobro, dobro... 822 01:07:49,002 --> 01:07:53,574 Frenki je bio posrednik, mirotvorac. 823 01:07:53,741 --> 01:07:58,245 Pol mu je verovao i to mu je bila fatalna gre�ka. 824 01:07:58,412 --> 01:08:02,282 Bez poverenja nema ni izdaje. 825 01:08:02,483 --> 01:08:06,053 Votku martini, molim. -Viski s ledom. 826 01:08:06,220 --> 01:08:11,091 Iskreno se nadam da �e se ujka Poli i Goti pomiriti jednom za svagda. 827 01:08:11,258 --> 01:08:14,294 I ja se nadam, Tomi. 828 01:08:28,342 --> 01:08:31,378 Gde su? 829 01:08:31,745 --> 01:08:35,215 Jo� ih nema, End�i. Ne mrdajte, ostanite na svojim polo�ajima. 830 01:08:35,382 --> 01:08:39,620 �uje�? Ostanite na polo�ajima dok vam ne dam signal. 831 01:09:01,341 --> 01:09:09,216 �anel pet. Glorija ga obo�ava. Ka�e da joj miri�e na novac. 832 01:09:11,018 --> 01:09:13,954 Bolje pazi da ne pome�a� te poklone... 833 01:09:14,121 --> 01:09:15,456 �ena �e ti poludeti. 834 01:09:18,792 --> 01:09:21,361 Sigurno je gu�va u saobra�aju. -Da. 835 01:09:24,598 --> 01:09:30,404 �ta �ete Frensis i ti za praznike? -Idemo u na�u ku�u u Lido Bi�u. 836 01:09:32,840 --> 01:09:36,243 Sre�an Bo�i�, Frenki. -Sre�an Bo�i�. 837 01:09:36,910 --> 01:09:39,446 U tvoje zdravlje. 838 01:09:52,259 --> 01:09:56,196 Semi... Semi, stali su pored nas. 839 01:09:56,396 --> 01:09:58,665 Pored nas su! -�uo sam. 840 01:09:58,832 --> 01:10:02,002 Ako pogleda u nas ja po�injem da pucam, D�one. 841 01:10:02,369 --> 01:10:05,639 Kunem ti se Bogom, ako nas pogleda, otvaram paljbu. 842 01:10:05,806 --> 01:10:08,275 Pazi samo da ne ubije� mene, u redu? 843 01:10:08,442 --> 01:10:12,513 Stoji na semaforu, na crvenom, na prvom semaforu. 844 01:10:25,759 --> 01:10:28,962 Dolaze. Spremite se! 845 01:11:32,593 --> 01:11:35,763 Gotovi su, D�one. 846 01:11:44,872 --> 01:11:49,143 Do�i, Tomi. Ovde ne mo�e� vi�e ni�ta da u�ini�. 847 01:11:53,080 --> 01:11:56,750 Kastelana su na ulici presrela �etiri revolvera�a koji su pobegli... 848 01:11:56,950 --> 01:11:58,952 Ovde imamo dva hladnokrvna ubistva... 849 01:11:59,119 --> 01:12:01,555 Kastelanov telohranitelj, mafija�... 850 01:12:01,722 --> 01:12:08,829 Policija misli da su mla�i mafija�i re�ili da promene vo�stvo... 851 01:12:08,996 --> 01:12:12,533 Kako ti se to svi�a? Na svim je kanalima. 852 01:12:12,699 --> 01:12:14,935 Frenki ka�e da su se svi izvukli. 853 01:12:15,102 --> 01:12:18,639 Tomi je skrhan zbog ujaka ali ne�e praviti nikakve probleme. 854 01:12:18,806 --> 01:12:23,577 Siroti Tomi, du�a od �oveka. Moramo da mu ka�emo da mu ne �elimo ni�ta lo�e. 855 01:12:23,744 --> 01:12:27,381 Sad moramo da brinemo ko �e ustati protiv nas. 856 01:12:27,548 --> 01:12:30,217 Ma daj, ko sad sme da nam se suprotstavi? 857 01:12:30,384 --> 01:12:36,323 Ko zna? Tu su �in i bra�a Rotondo, svi su poslovali sa Polom. 858 01:12:36,490 --> 01:12:40,327 Zajebi te dripce. Ni od koga ne�emo be�ati. 859 01:12:42,129 --> 01:12:45,332 Dakle, �ef nad �efovima je mrtav. 860 01:12:45,532 --> 01:12:48,669 Da, pa dugo je i �iveo. 861 01:12:48,836 --> 01:12:51,271 Nedostaja�e sobarici. 862 01:12:55,909 --> 01:12:58,212 �eni ne�e. 863 01:13:01,081 --> 01:13:05,352 �ove�e, tip da bogatstvo za implant, da u�vrsti kitu i tuca sobaricu... 864 01:13:05,519 --> 01:13:07,755 a mi ga onda smaknemo. 865 01:13:14,428 --> 01:13:17,464 Ti i ja �emo biti sjajan par. 866 01:13:18,532 --> 01:13:20,567 Za prave gangstere. -Da. 867 01:13:20,734 --> 01:13:24,204 Za nas dvojicu, Semi. -Za nas, D�one. 868 01:13:30,411 --> 01:13:33,680 Pomeri je jo� malo na onu stranu. 869 01:13:34,748 --> 01:13:37,451 Pogodite ko je do�ao? 870 01:13:37,618 --> 01:13:39,420 Tata se vratio. -Zdravo, tata. 871 01:13:39,586 --> 01:13:42,122 Polovu smrt sam ostavio ispred vrata. 872 01:13:42,289 --> 01:13:44,925 Ose�ao sam se kao vojnik koji se vra�a iz rata, 873 01:13:45,092 --> 01:13:49,096 sre�an �to sam �iv i �to �u Bo�i� proslaviti sa porodicom. 874 01:13:49,263 --> 01:13:51,365 Hvala �to si se vratio. -Da... 875 01:13:51,532 --> 01:13:54,301 Nedostajao si mi. -I ti meni. 876 01:13:54,468 --> 01:14:00,240 Stvari idu na bolje. Posao je krenuo, slede�a godina �e biti mnogo bolja. 877 01:14:04,244 --> 01:14:09,416 Na pogrebu Karla Gambina bilo je hiljadu ljudi. 878 01:14:09,583 --> 01:14:12,619 Sa Polom nije bio takav slu�aj. 879 01:14:29,436 --> 01:14:32,339 Postao si hrabriji, zar ne? 880 01:14:32,506 --> 01:14:35,542 Ti si me nau�io da igram. 881 01:14:37,244 --> 01:14:41,348 �ujem da D�on planira da te postavi za svog savetnika. 882 01:14:42,783 --> 01:14:45,753 Imam li tvoj blagoslov? 883 01:14:46,520 --> 01:14:54,027 Zna�, poredak ima pravila. Da bi smakao �efa treba ti dozvola. 884 01:14:54,561 --> 01:15:00,167 Mnoga pravila su prekr�ena, Todo. Pol ih je stalno kr�io, zna� i sam. 885 01:15:00,401 --> 01:15:06,340 Bez pravila nema poretka, a bez poretka nema ni porodice. 886 01:15:06,507 --> 01:15:10,544 A �ta nam onda preostaje? -Bila nam je potrebna promena. 887 01:15:10,711 --> 01:15:14,782 Onako vi�e nije i�lo. Nemoj ovo li�no da shvata�. 888 01:15:14,948 --> 01:15:18,585 Vernost, poslu�nost, �ast. Te re�i vi�e ni�ta ne zna�e. 889 01:15:18,752 --> 01:15:21,855 Naravno da zna�e i uvek �e zna�iti. 890 01:15:22,022 --> 01:15:26,493 Samo �to sad moramo da po�tujemo i da slu�amo D�ona. 891 01:15:26,660 --> 01:15:30,798 Mislio sam da sva�ta znam. Stvarno sam tako mislio. 892 01:15:30,964 --> 01:15:35,102 Ceo �ivot radi� za ne�to, za ovu na�u stvar. 893 01:15:35,269 --> 01:15:41,842 Misli� da radi� pravu stvar, ali onda se desi ne�to. Ne�to krene po zlu. 894 01:15:42,009 --> 01:15:45,979 I onda se pita� �ta si radio svih ovih godina. 895 01:15:47,848 --> 01:15:52,786 Osvrne� se unazad... i sve izgleda malo. 896 01:15:53,954 --> 01:15:57,024 Jako malo. 897 01:15:59,860 --> 01:16:02,830 Zakazan je sastanak sa 21 kapetanom porodice. 898 01:16:02,996 --> 01:16:07,801 Sastanak je odr�an u Sizar Istu, restoranu koji je bio delom moj. 899 01:16:10,838 --> 01:16:13,907 Molim za mir, smirite se. 900 01:16:14,408 --> 01:16:20,013 Svi znamo za�to smo ovde. To �to se desilo je u�asno. 901 01:16:20,180 --> 01:16:25,285 Ne znamo ko je ubio Pola i jo� istra�ujemo. 902 01:16:25,452 --> 01:16:29,089 Niko u ovoj sobi ne mora da brine. 903 01:16:29,256 --> 01:16:32,793 Ne �elimo da se o ovome diskutuje van porodice, 904 01:16:32,960 --> 01:16:37,464 i ako neko ima ne�to protiv toga, neka to odmah i ka�e. 905 01:16:42,569 --> 01:16:43,971 U redu. 906 01:16:44,138 --> 01:16:47,274 Jedinstveni smo kao �to jedna porodica i treba da bude. 907 01:16:47,441 --> 01:16:50,844 Sada nam preostaje samo da izaberemo novog �efa. 908 01:16:55,048 --> 01:16:57,484 Ja predla�em D�ona Gotija. 909 01:16:57,651 --> 01:17:00,554 Molim sve one koji su "za" da ustanu. 910 01:17:09,563 --> 01:17:15,536 Odluka je jednoglasna. D�on Goti je novi �ef porodice Gambino. 911 01:17:38,058 --> 01:17:42,963 Do�ao je trenutak da zaboravimo na sva�e, preke poglede i zlu krv... 912 01:17:43,130 --> 01:17:47,768 svi smo mi ovde jedno, Koza Nostra. 913 01:17:47,935 --> 01:17:50,370 I tako �e ostati do na�e smrti. 914 01:17:50,537 --> 01:17:57,678 Za sat, sutra, za 100 godina, u zatvoru ili pod zemljom, bi�e Koza Nostra. 915 01:18:00,214 --> 01:18:03,383 I bi�e onako kako ja ka�em. 916 01:18:07,888 --> 01:18:11,458 Za Koza Nostru. -Koza Nostra! 917 01:18:17,097 --> 01:18:20,200 Neki od vas nemaju predstavu koliko se ovde novca sliva. 918 01:18:20,401 --> 01:18:23,237 To vam je kao kad se 21 ogromna reka sliva u jedno jezero... 919 01:18:23,404 --> 01:18:29,610 i svih ovih godina su se slivale u to jedno jezero, ali vi�e ne�e. 920 01:18:29,777 --> 01:18:32,346 Svanuo je novi dan. 921 01:18:32,513 --> 01:18:36,183 Reka mora da pote�e nazad ka ljudima, ka kapoima, ka vojnicima, koji su... 922 01:18:36,350 --> 01:18:39,686 �edni, gladni i zaslu�ni. 923 01:18:39,853 --> 01:18:44,191 Ima dovoljno za sve. Dovoljno za celu porodicu. 924 01:18:49,797 --> 01:18:53,033 To je poruka koju ve�eras odavde �aljem. 925 01:19:20,961 --> 01:19:25,833 Vidi ovo. Semi gleda gde su federalci. -Da. Misli da smo i dalje u kombiju. 926 01:19:25,999 --> 01:19:30,904 Pogledaj, svi do jednog ljube Gotija u guzicu. 927 01:19:31,905 --> 01:19:35,509 Gospodine Goti, da li je istina da ste novi �ef porodice Gambino? 928 01:19:35,676 --> 01:19:38,946 Ja sam �ef samo svoje porodice, svojoj �eni i svojoj deci. 929 01:19:39,113 --> 01:19:42,216 Preti vam 20 godina zatvora, da li ste zabrinuti? 930 01:19:42,382 --> 01:19:45,419 Nisam. Nevin sam! 931 01:19:47,688 --> 01:19:50,023 Mo�e� da zamisli� da je radio za Kastelana? 932 01:19:55,028 --> 01:19:58,198 Kako stoje stvari i Semi je dobio unapre�enje. 933 01:20:05,973 --> 01:20:08,742 Sad kad je Goti �ef, moramo da im pri�emo malo bli�e. 934 01:20:08,909 --> 01:20:11,912 Jo� bolje da u�emo unutra. 935 01:20:29,029 --> 01:20:34,001 Tako je �arli krenuo da me davi, nisam znao �ta da radim. 936 01:20:34,168 --> 01:20:37,271 Ali, nije hteo da stane, nije hteo da me pusti. 937 01:20:37,438 --> 01:20:39,673 Kona�no, vi�e nisam mogao da podnesem pa sam mu rekao, 938 01:20:39,840 --> 01:20:42,910 "�arli, znam kako se sve tvoje pri�e zavr�avaju, 939 01:20:43,077 --> 01:20:45,646 uvek se zavr�avaju na isti na�in, 'Kokn'o sam tipa!'" 940 01:20:48,449 --> 01:20:51,485 Ali, to je �arli. 941 01:20:52,252 --> 01:20:57,891 Momci, sa vama mogu da se dru�im, ali kako sa onima da se dru�im? 942 01:20:58,058 --> 01:21:00,527 Ne mogu toliko da se spustim. Shvatate �ta mislim? 943 01:21:00,694 --> 01:21:02,896 Naravno, ti si sad �ef, D�one. 944 01:21:03,063 --> 01:21:05,933 Ako nas ostave na miru samo par godina, 945 01:21:06,100 --> 01:21:10,838 tako �emo da skockamo stvar da je niko ne�e rasturiti �ak ni posle na�e smrti. 946 01:21:11,004 --> 01:21:13,006 To bi bilo sjajno. 947 01:21:18,812 --> 01:21:20,681 Sre�an Bo�i�! 948 01:21:21,548 --> 01:21:26,720 Deda Mraz radi prekovremeno. -Ovde ima vi�e od milion�eta. 949 01:21:26,887 --> 01:21:31,091 Dobio si pravi Bo�i�ni poklon, D�one. -Svaki posao ima svoje pogodnosti. 950 01:21:31,258 --> 01:21:36,397 Mogli bismo federalcima da po�aljemo malo �aja. Sigurno su se posmrzavali. 951 01:21:36,630 --> 01:21:40,033 Grozan na�in da provede� Badnje ve�e. -Ko ih jebe? 952 01:21:40,200 --> 01:21:43,670 Ceo dan me ja�u i sad treba da mi ih bude �ao? Ko ih jebe? 953 01:21:43,837 --> 01:21:48,142 Tamo su ceo dan? Pa to uop�te nisu ljudi, kad idu u toalet? 954 01:21:48,308 --> 01:21:51,712 Mogu da odem da ih pitam. 955 01:21:53,647 --> 01:21:56,784 Slobodno idi. -Momci, smejete se a to uop�te nije sme�no. 956 01:21:56,950 --> 01:21:58,719 Imaju svo vreme ovog sveta, 957 01:21:58,886 --> 01:22:02,356 nemaju pametnijeg posla nego da sede i da �ekaju da napravimo gre�ku. 958 01:22:02,523 --> 01:22:05,092 A onda prave slu�aj i spremaju optu�nicu. 959 01:22:05,259 --> 01:22:07,327 Kako ve�eras mo�e� tako ne�to da pri�a�? 960 01:22:07,494 --> 01:22:12,132 Da ti ka�em ne�to, mora� da shvati� kako tvoj neprijatelj razmi�lja. 961 01:22:12,299 --> 01:22:15,335 Semi, previ�e brine�. Previ�e brine�! 962 01:22:15,502 --> 01:22:19,873 Zato �to sve vreme brine�, zato �to u isto vreme razmi�lja� o vi�e stvari, 963 01:22:20,074 --> 01:22:22,943 zato �to ima� o�i na potiljku, 964 01:22:24,445 --> 01:22:27,581 zato te postavljam za svog savetnika. 965 01:22:27,748 --> 01:22:30,784 D�one, po�astvovan sam. 966 01:22:32,686 --> 01:22:39,860 Savetnik. Sad su samo D�on i zamenik, Frenk De�iko, iznad mene. 967 01:22:40,027 --> 01:22:43,530 Bio sam tre�i �ovek cele porodice Gambino. 968 01:22:48,469 --> 01:22:51,405 Da, �uo sam. Nastavi. 969 01:22:51,572 --> 01:22:55,542 Frenk, ima� onaj broj �to sam ti dao? -Naravno, Geri. 970 01:22:56,643 --> 01:23:00,514 D�on, do�lo je do promene plana. Ho�e da se kasnije na�emo u gradu. 971 01:23:00,681 --> 01:23:03,050 Bi�e kako ka�e. On je �ef! 972 01:23:03,217 --> 01:23:06,954 Geri, izgleda da sam ga ostavio u kolima. 973 01:23:09,022 --> 01:23:13,127 Ho�e� ja da ga donesem? -Da, Semi, hvala. 974 01:23:13,827 --> 01:23:18,132 Semi, stani! Ne�e� mo�i da ga na�e�. 975 01:23:18,298 --> 01:23:21,435 �ta je D�on rekao za ve�eru? -�ta misli�? Pogodi. 976 01:23:21,602 --> 01:23:24,238 Ne�emo valjda opet u De Noj? -Kreni. 977 01:23:24,405 --> 01:23:27,441 Ba� voli njihovu supu. 978 01:23:29,376 --> 01:23:32,813 Svaki dan koji pre�ivite je dobar dan. 979 01:23:33,013 --> 01:23:37,284 Ne znate kako je biti �iv, osim ako niste u zatvoru. 980 01:23:37,451 --> 01:23:41,155 Svako jutro kad otvorite o�i, pomislite istu stvar, 981 01:23:41,321 --> 01:23:44,091 ko �e danas pre�iveti, a ko ne�e? 982 01:23:44,658 --> 01:23:47,027 Ko �e do�ekati novi dan? 983 01:23:48,062 --> 01:23:51,198 Neke stvari morate da zaboravite. 984 01:23:51,365 --> 01:23:56,470 Nekim stvarima morate da okrenete le�a... pre nego �to bude kasno. 985 01:24:03,877 --> 01:24:07,915 Jeste se kladili za ve�eras? -Da, na Nikse i ko�eve. 986 01:24:08,082 --> 01:24:11,452 Protiv Seltiksa? Veruje� u Boga? -Da. 987 01:24:37,111 --> 01:24:40,781 Nisam mogao da verujem. U jednom trenutku Frenki je bio sa momcima, 988 01:24:40,948 --> 01:24:42,983 a u slede�em vi�e ga nije bilo. 989 01:24:43,417 --> 01:24:46,720 Odjednom sam se setio Kastelanovih re�i. 990 01:24:46,887 --> 01:24:52,760 Izdao je bratstvo i du�a mu je gorela kao onaj svetac. 991 01:25:11,445 --> 01:25:16,150 Frenki De�iko je sahranjen na isto groblje gde i Pol Kastelano. 992 01:25:16,316 --> 01:25:18,886 Prava meta je bio D�on. 993 01:25:19,053 --> 01:25:22,523 I da se Frenki u poslednjem trenutku nije predomislio, 994 01:25:22,689 --> 01:25:25,359 sad bih ja bio u tom kov�egu. 995 01:25:57,057 --> 01:25:59,927 I njegov dan �e do�i. 996 01:26:00,494 --> 01:26:01,962 �to pre, to bolje. 997 01:26:02,129 --> 01:26:07,601 Frenkijeve ubice su do�le na sahranu da poka�u kako nemaju veze sa ubistvom. 998 01:26:07,768 --> 01:26:11,371 Tako je to u na�em na�inu �ivota. 999 01:26:14,675 --> 01:26:19,446 Mislim da iza ovoga stoji Biloti. -Ne, ja mislim da je �in. 1000 01:26:19,613 --> 01:26:22,249 Matori ludak koji �eta u ogrta�u i pri�a sam sa sobom? 1001 01:26:22,416 --> 01:26:24,251 Prepreden je kao lisica. 1002 01:26:24,418 --> 01:26:29,957 Ba� me briga �ta pri�aju, to je samo uli�na predstava da ne ode u zatvor. 1003 01:26:30,124 --> 01:26:33,527 Video sam ga na delu, osvedo�eni gangster. 1004 01:26:35,662 --> 01:26:40,067 Sad kad nema Frenkija, ti si mi desna ruka. Sad si zamenik. 1005 01:26:40,234 --> 01:26:42,803 Ti laj, ja grizem, D�one. -Znam. 1006 01:26:42,970 --> 01:26:47,975 �estok si ti momak, Semi. Bez straha i mane, zato mi se i svi�a�. 1007 01:26:48,142 --> 01:26:52,413 Sad si jedini kome mogu da verujem. -I obratno. 1008 01:26:52,579 --> 01:26:56,650 Slu�aj, ako mi se ne�to desi, ako odem u �uzu, ti preuzima� stvar. 1009 01:26:56,817 --> 01:27:03,023 2 prema 1 da ti se ni�ta ne�e desiti. -3 prema 1! Jeftino me prodaje�. 1010 01:27:04,091 --> 01:27:06,760 Ako je �in ovo uradio, lud ili ne, gotov je. 1011 01:27:06,927 --> 01:27:09,830 Stavi�u mu bombu d�ep. Nabi�u mu vilju�ku u jebeno oko. 1012 01:27:09,997 --> 01:27:12,466 Sa nama se niko ne�e zajebavati. 1013 01:27:30,184 --> 01:27:35,489 �ta sam rekao D�onu za �ina? I dalje je poku�avao da nas se re�i. 1014 01:27:35,656 --> 01:27:38,559 Jedan njegov �ovek je imao svoj restoran u Nju D�ersiju... 1015 01:27:38,726 --> 01:27:43,363 tamo su imali svoje tajno mesto za sastanke. Da, u �enskom toaletu. 1016 01:27:43,530 --> 01:27:46,567 Ovo je �enski vece. -Pi�kite na ulici, gospo�o, imamo poslovni sastanak. 1017 01:27:46,734 --> 01:27:49,169 Veoma duhovito. -�ta gleda�, ku�ko? Gubi se odavde! 1018 01:27:49,336 --> 01:27:53,207 Hej, to mi je dobra mu�terija. Ba� ima pogan jezik. 1019 01:27:53,407 --> 01:27:56,744 Da pre�emo na stvar. -Pri�ajmo. -Dobro, dobro. 1020 01:27:56,944 --> 01:28:01,548 Gde �in ho�e da se to zavr�i? -Ispred njegovog kluba, Ozon Parka. 1021 01:28:01,715 --> 01:28:05,953 Tamo je svake subote uve�e. Sa�ekaj ga tamo i gotovo. 1022 01:28:06,120 --> 01:28:10,224 Bi�e mi zadovoljstvo da smaknem Gotija, ali to ne�e biti tako lako. 1023 01:28:10,391 --> 01:28:12,659 Treba sve dobro isplanirati i trebaju mi dobri ljudi. 1024 01:28:12,826 --> 01:28:16,964 Samo reci koga ho�e�, ja �u se pobrinuti za ostalo, u redu? 1025 01:28:19,967 --> 01:28:23,170 Bi�e mi zadovoljstvo da smaknem Gotija. -To bi bilo sjajno. 1026 01:28:23,337 --> 01:28:26,340 Budale bi nam u�tedele puno vremena i novca kad bi se me�usobno poubijale. 1027 01:28:26,507 --> 01:28:31,211 Ne mo�emo da upozorimo Gotija jer bi Giganti shvatio da ga prislu�kujemo. 1028 01:28:31,378 --> 01:28:34,181 Celu istragu bismo morali da krenemo od po�etka. 1029 01:28:34,348 --> 01:28:37,351 Moramo da upozorimo Gotija, bez obzira na to ko je i �ta je. 1030 01:28:37,518 --> 01:28:41,388 Ja �elim da ga priteram uza zid, ali u skladu sa zakonom. 1031 01:28:42,489 --> 01:28:45,926 Zdravo, D�one. -D�one, imamo jednu informaciju za tebe. 1032 01:28:46,093 --> 01:28:49,696 Da nemate dojavu za konjske trke? -Poku�avamo da te za�titimo. 1033 01:28:49,863 --> 01:28:51,865 I sad si ti moj novi najbolji prijatelj? 1034 01:28:52,032 --> 01:28:55,803 �teta �to ne primate poklone, ba� sam odneo par odela u Vojsku Spasa, 1035 01:28:55,969 --> 01:29:00,207 a ti mi deluje�... ne, prekrupan si. Tebi bi jedno dobro stajalo. 1036 01:29:00,374 --> 01:29:03,577 D�one, ne vole te ba� svi. -Zato �to me ne poznaju. 1037 01:29:03,744 --> 01:29:07,514 �ta jo� ima novo? -�uvaj se �oveka u bade mantilu. 1038 01:29:09,650 --> 01:29:12,786 Vi, momci, danas nemate pametnija posla? 1039 01:29:13,887 --> 01:29:16,557 Federalci, prokleti federalci. 1040 01:29:16,724 --> 01:29:20,594 Zakucaju mi na vrata da mi se poseru na glavu?! 1041 01:29:20,761 --> 01:29:28,202 Budala mene izaziva! Ho�e da me ubije! Odvratni, nosati patuljak! 1042 01:29:28,368 --> 01:29:31,438 �ta sam ti rekao, D�one? Rekao sam ti da je on smakao Frenkija! 1043 01:29:32,106 --> 01:29:37,144 �in je besan zato �to je bio pajtos sa Polom. Zajedno su krali od nas. 1044 01:29:37,311 --> 01:29:43,117 Plja�kao je nas da bi davao �enoveziju. Ho�u njegovu glavu, odmah! 1045 01:29:43,283 --> 01:29:47,521 Mo�emo da ga sredimo za tri sekunde, D�one, ali �ta imamo od toga? 1046 01:29:47,688 --> 01:29:51,191 Zbog tog malog govanceta ne vredi rizikovati. 1047 01:29:51,358 --> 01:29:54,962 U pravu je. Ako koknemo �ina, za dve sekunde svuda �e biti federalci. 1048 01:29:55,129 --> 01:29:58,665 Znaju svaki na� jebeni pokret. Neka vam ovo bude lekcija. 1049 01:29:58,832 --> 01:30:02,936 Ne govorite ni�ta! Ne govorite ni�ta da vam se ne bi obilo o glavu. 1050 01:30:03,103 --> 01:30:05,973 Ne budite glupi kao Debeli End�i, jer �ete zaglaviti do�ivotnu... 1051 01:30:06,140 --> 01:30:08,442 plus hiljadu godina. Nemojte to da smetnete sa uma. 1052 01:30:08,609 --> 01:30:10,944 Jezik �u mu i��upati. 1053 01:30:11,378 --> 01:30:13,747 U redu, Semi. 1054 01:30:13,914 --> 01:30:17,584 Jedan za jednog. Oni su koknuli Frenkija, mi �emo Rotonda. 1055 01:30:17,785 --> 01:30:22,990 U redu, D�one. -I bra�u Falkona, D�one. Oni su smestili Frenkiju. 1056 01:30:23,157 --> 01:30:25,459 Onda tri za jednog. 1057 01:30:25,659 --> 01:30:29,730 Niko se sa nama ne�e zajebavati. Mi smo najzajebanija ekipa na celom svetu. 1058 01:30:30,731 --> 01:30:33,267 Niko! 1059 01:30:42,042 --> 01:30:48,382 �ta ima? -D�imi, u pogre�noj si klonji. Ja sam �uo da pi�a� sede�i. 1060 01:30:58,559 --> 01:31:00,694 Hej, D�ejk! 1061 01:31:06,333 --> 01:31:11,271 Semi, preklinjem te. -Izdao si Frenkija i izdao si porodicu. 1062 01:31:11,438 --> 01:31:14,975 Kunem ti se, ni�ta nisam uradio. Ni�ta nisam uradio! 1063 01:31:15,142 --> 01:31:19,446 Vodite ga odavde! -Ne. Ne! 1064 01:31:23,150 --> 01:31:28,255 Posle toga, �in nam je poslao maslinovu gran�icu, tra�io je sastanak. 1065 01:31:28,455 --> 01:31:32,860 Do�li smo ti kao bra�a, da re�imo sve probleme na dobrobit porodica. 1066 01:31:33,026 --> 01:31:36,697 Rekli smo mu da nemamo predstavu ko je ubio Pola, da nismo mi. 1067 01:31:36,864 --> 01:31:40,267 On je rekao da nema pojma ko je ubio Frenkija, da nisu oni. 1068 01:31:40,534 --> 01:31:43,971 Kleli smo se da nemamo ni�ta sa ubistvima njegovih ljudi... 1069 01:31:44,138 --> 01:31:46,874 i da nam je bilo jako �ao kad smo �uli za njihove smrti. 1070 01:31:47,007 --> 01:31:49,009 Naravno, za sve smo okrivili vladu. 1071 01:31:49,176 --> 01:31:52,279 La�i i otrovi, time nas stalno zasipaju. 1072 01:31:52,446 --> 01:31:57,217 Na kraju, svi su obe�ali da �e bolje komunicirati i da ne�e ratovati. 1073 01:31:57,785 --> 01:31:59,486 Na kraju krajeva, svi smo ista Koza Nostra. 1074 01:31:59,653 --> 01:32:07,694 Svi smo ovde ista Koza Nostra. 1075 01:32:12,066 --> 01:32:14,168 Vi�e me ni�ta nije moglo zaustaviti. 1076 01:32:14,334 --> 01:32:19,139 Sad sam bio zadu�en za gra�evinarstvo i beton ispred cele porodice Gambino. 1077 01:32:19,339 --> 01:32:24,778 Zajedno sa ostalim porodicama podigli smo cene izgradnje za 20%. 1078 01:32:24,945 --> 01:32:29,249 U ovom gradu ni�ta nije gra�eno a da mi ne uzmemo svoj deo kola�a. 1079 01:32:31,051 --> 01:32:32,786 Niko ni�ta nije dobijao za d�abe. 1080 01:32:32,953 --> 01:32:37,391 Mi podignemo porez a vi, gra�ani, pla�ate ra�un. 1081 01:32:39,326 --> 01:32:42,496 Na�a porodica je ceo grad dr�ala u �aci. Sve! 1082 01:32:42,663 --> 01:32:47,701 Gra�evinarstvo, ode�u, �ubre, transport, hotele, restorane, 1083 01:32:48,068 --> 01:32:51,939 �ta god vam padne na pamet, sve je bilo na�e. Mi smo bili glavni. 1084 01:32:52,873 --> 01:32:57,111 Iskori��avali smo sistem na sve mogu�e na�ine. 1085 01:32:57,277 --> 01:33:00,314 Nismo imali milosti. 1086 01:33:01,382 --> 01:33:05,686 �to smo imali ve�u mo�, to su se neki momci vi�e otimali kontroli. 1087 01:33:05,853 --> 01:33:10,858 Recimo, Niki Kauboj, povrh svega se svuda hvalio da osniva svoju bandu. 1088 01:33:11,024 --> 01:33:14,094 Momci, morate ovo da vidite. Do�ite da vidite. 1089 01:33:15,396 --> 01:33:19,967 Opet? Do�i ovamo da vidimo. Idemo. 1090 01:33:30,978 --> 01:33:34,715 �ta je ovo? Ovde ne�to fali, Niki. 1091 01:33:34,882 --> 01:33:38,786 Da, pa... mama je bila bolesna, morao sam da joj pomognem. 1092 01:33:38,952 --> 01:33:43,757 Vrati�u ti slede�e nedelje. -U redu. Nema problema. 1093 01:33:43,924 --> 01:33:48,495 Zna� �ta jeste problem? To sranje �to u�mrkava� u nos. 1094 01:33:48,695 --> 01:33:53,233 �ta? Samo sam se malo prehladio pa sam popio previ�e lekova. 1095 01:33:53,400 --> 01:33:56,804 Saberi se, Niki. �uje�? 1096 01:33:58,439 --> 01:34:00,307 Da, Semi... 1097 01:34:01,075 --> 01:34:04,278 �ujem te. 1098 01:34:14,321 --> 01:34:17,257 Opet jebeni FBI! 1099 01:34:17,424 --> 01:34:20,160 Ne znam za�to kombi ne ofarbaju u boje ameri�ke zastave. 1100 01:34:20,327 --> 01:34:25,599 Imam ideju! Dajte mi �iljak za led! -Da, dajte mu �iljak za led! 1101 01:34:25,766 --> 01:34:27,634 Zdravo, Semi. 1102 01:34:28,869 --> 01:34:32,906 �ta se tamo de�ava, Majki? -Momci se malo zabavljaju sa federalcima. 1103 01:34:33,073 --> 01:34:37,311 Evo, toliko smo uzeli da mo�emo da zatvorimo do kraja nedelje. 1104 01:34:37,478 --> 01:34:41,782 Znam da ti je Niki prijatelj, Majk, ali te molim da ga dr�i� na oku. 1105 01:34:41,949 --> 01:34:45,486 Za�to? �ta je uradio? -Ne verujem mu. 1106 01:34:45,652 --> 01:34:48,922 Skroz je pobrljavio. Samo ga dr�i na oku, u redu? 1107 01:34:50,524 --> 01:34:52,860 Da, u redu, Semi. 1108 01:34:53,026 --> 01:34:56,797 Dok la�e, la�ov uvek gleda u svoje pi�e. 1109 01:34:56,997 --> 01:35:01,268 Majki je bio u pogre�nom taboru i ja sam to morao da znam. 1110 01:35:14,081 --> 01:35:17,117 Ovo je muzika za moje u�i! 1111 01:35:18,552 --> 01:35:24,558 Alal vera, Sale! 1112 01:35:30,664 --> 01:35:33,700 Svaka �ast, Sale. Odli�no! 1113 01:35:45,446 --> 01:35:48,015 D�oi, pazi da te ne strefi sr�ka! 1114 01:35:48,182 --> 01:35:50,317 Jesu li sad zadovoljni? 1115 01:35:50,484 --> 01:35:53,520 Sad �e da se vrate deset puta bolje opremljeni. 1116 01:36:08,669 --> 01:36:11,071 �ta je taj tip uradio? 'O�emo da ga smaknemo? 1117 01:36:11,238 --> 01:36:13,907 Ni�ta nisi rekao. -Nisam? 1118 01:36:14,074 --> 01:36:15,876 Ne, nisi rekao. 1119 01:36:16,043 --> 01:36:20,581 �uo sam da tip �eli da pokrene svoju bandu. 1120 01:36:20,781 --> 01:36:23,817 Mo�e� li da zamisli�? 1121 01:36:29,990 --> 01:36:33,026 Hajde, vozi. Idemo! 1122 01:36:33,594 --> 01:36:38,899 Crveno je, mogli bi da nas zaustave. -Vozi! Nosimo se odavde! 1123 01:36:54,648 --> 01:36:59,853 D�on je optu�en da je majstora za fri�idere premlatio na parkingu. 1124 01:37:00,020 --> 01:37:05,959 Na svu sre�u po tipa, kad je trebao da svedo�i dobio je totalnu amneziju. 1125 01:37:06,126 --> 01:37:09,396 Svi naslovi su bili isti, "Zaboravio sam!" 1126 01:37:13,767 --> 01:37:17,871 Od tog perioda pratio ga je nadimak Gizdavi Don, 1127 01:37:18,038 --> 01:37:22,342 a njegove slike su po�ele da se pojavljuju u novinama i na TV-u. 1128 01:37:22,509 --> 01:37:27,147 Izgledalo je da je D�on svima postao glavna preokupacija. 1129 01:37:27,748 --> 01:37:31,385 Sad je pravi trenutak. -U redu, krenite! 1130 01:38:28,275 --> 01:38:32,813 Gde su do sad? -Igraju karte. 1131 01:38:35,449 --> 01:38:39,386 Lui je upravo iza�ao iz zatvora posle neke kratke kazne. 1132 01:38:39,553 --> 01:38:43,457 Oti�ao sam do njega da vidim kako je i �ta planira. 1133 01:38:43,624 --> 01:38:46,660 Da vidim kakve to gluposti pri�a o meni. 1134 01:38:47,661 --> 01:38:51,131 Dobro do�ao ku�i, burazeru. -Drago mi je �to sam iza�ao. 1135 01:38:51,298 --> 01:38:55,669 �ta ima, dru�kane? -Samo sam svratio da vidim kako si. 1136 01:38:55,869 --> 01:39:01,175 Pa, kako je bilo? -Kao i uvek. Sedi� i �eka� da pro�e. 1137 01:39:02,242 --> 01:39:05,946 Vidim da ti dobro ide sa gra�evinom. -Tako je. 1138 01:39:06,146 --> 01:39:08,916 Da samo partneri i ti bi jo� imao koristi. 1139 01:39:09,083 --> 01:39:11,885 Voleo bih da mogu to da povu�em. 1140 01:39:12,052 --> 01:39:15,723 U svakom slu�aju, hvala �to si se na�ao Lindi dok me nije bilo. 1141 01:39:15,923 --> 01:39:20,894 To je tvoj novac, jo� ima� deo Talisa. 1142 01:39:21,061 --> 01:39:25,299 Da ti ka�em, kad te nema par godina vra�a� se u neki sasvim drugi svet. 1143 01:39:25,466 --> 01:39:29,670 Ko bi rekao da �e Semi Bik postati zamenik porodice Gambino? 1144 01:39:29,837 --> 01:39:32,373 To nije ne�to �to sam sam tra�io. 1145 01:39:32,539 --> 01:39:36,677 Ali je sjajno! Tip iz kraja je uspeo! 1146 01:39:43,150 --> 01:39:48,989 �ta se stvarno desilo sa Velikim Polom i Tomijem dok sam bio u zatvoru? 1147 01:39:49,156 --> 01:39:53,127 O �emu ti to? -Zna� ti... 1148 01:39:53,293 --> 01:39:55,195 Kako ste krenuli na glavonju? 1149 01:39:55,362 --> 01:39:59,233 Lui, ovo je ulica, tako to ide. 1150 01:39:59,400 --> 01:40:04,705 I jebeni Goti. Kako je on postao bog i batina, to mi nikad ne�e biti jasno. 1151 01:40:04,872 --> 01:40:07,141 Pol nas je obojicu uveo u posao i stvorio, 1152 01:40:07,307 --> 01:40:09,777 da li je �asno to �to ste tako smakli i njega i Tomija? 1153 01:40:09,943 --> 01:40:14,415 Zato �to je bio tamo, na�ao se na putu. I od kad ti brine� za jebenog Tomija? 1154 01:40:14,581 --> 01:40:16,850 Bio mi je prijatelj. -Misli�, ortak. 1155 01:40:17,017 --> 01:40:19,453 Misli� da sama glup, da ne znam da si me zbog njega �utnuo? 1156 01:40:19,620 --> 01:40:21,889 Odmah si oti�ao kod njega da se uorta�ite. 1157 01:40:22,056 --> 01:40:25,726 �ta si mislio, da ne�u saznati? -Dobro, dobro, pogre�io sam. 1158 01:40:25,893 --> 01:40:27,294 Povredio si me, Lu. 1159 01:40:27,461 --> 01:40:29,697 Video si sa koje strane vetar duva i odmah si mu se priklonio. 1160 01:40:29,863 --> 01:40:32,366 A sad bi voleo da nisi, zar ne? 1161 01:40:32,566 --> 01:40:35,769 �ta da ti ka�em? Samo da zna� da nisam �eleo da te povredim. 1162 01:40:35,936 --> 01:40:41,442 Shvati, Lu. To �to je bilo sa Polom i Tomijem, strogo je poslovno. 1163 01:40:41,608 --> 01:40:46,980 O tome se ne pri�a i o tome ne�e� pri�ati, jasno? -U redu. 1164 01:40:49,049 --> 01:40:52,086 Nemoj da sam �uo druga�ije. 1165 01:40:54,621 --> 01:40:59,893 Ova stvar sa Velikim Polom nikako da se zaboravi. I mrtav je bio veliki. 1166 01:41:00,060 --> 01:41:01,829 I dalje je bio tu, progonio nas. 1167 01:41:01,995 --> 01:41:05,165 Ve�baju na meni. �im se zavr�i jedan, po�nu drugi slu�aj. 1168 01:41:05,332 --> 01:41:07,601 Nemaju ni�ta. Dobi�e� ih. 1169 01:41:07,768 --> 01:41:12,573 Ona d�ukela od �akalonijeve ho�e da mi otkine jajca. 40 do do�ivotne! 1170 01:41:12,740 --> 01:41:14,908 Kakvi su im svedoci? 1171 01:41:15,075 --> 01:41:17,578 Nekoliko dripaca i par robija�a koji tra�e skra�enje kazne. 1172 01:41:17,745 --> 01:41:21,815 D�one, tako si dobar. Volim te. -Drago mi je, prijatan dan. 1173 01:41:21,982 --> 01:41:24,485 Shvata�? -�ta jo�? Ima li jo� vesti? 1174 01:41:24,651 --> 01:41:29,123 Moj stari prijatelj, Lui Milito nam iza le�a pri�a o nama i Polu. 1175 01:41:29,289 --> 01:41:32,259 Sad nam samo cinkaro�i trebaju. 1176 01:41:32,426 --> 01:41:36,730 Ionako ni�ta ne zna. Rekao sam mu da u�uti i mislim da je shvatio. 1177 01:41:36,930 --> 01:41:39,933 Semi, ako nastavi da sere, mora da ode. 1178 01:41:40,100 --> 01:41:44,304 Pusti ga, D�one, na moju odgovornost, ja garantujem za njega. 1179 01:41:44,505 --> 01:41:48,876 Onda ga dr�i pod kontrolom, za sve �to se desi i ti si kriv. U redu? 1180 01:41:49,043 --> 01:41:51,178 Ima� moju re�. -U redu. 1181 01:41:55,783 --> 01:41:58,452 �ta se ovde de�ava? Koji je rezultat? 1182 01:41:58,619 --> 01:42:01,855 Fortinajners 21, �ikago 10, tre�a �etvrtina. 1183 01:42:02,022 --> 01:42:05,993 Jebeni Medvedi, ulo�io sam pare na te invalide. 1184 01:42:06,193 --> 01:42:09,229 Moram da obavim jedan razgovor, D�one. -U redu. 1185 01:42:22,943 --> 01:42:25,546 Zdravo, Deb, ja sam. 1186 01:42:25,713 --> 01:42:30,684 Do�i �u kasnije, nemojte da me �ekate. Slobodno ve�erajte. 1187 01:42:31,752 --> 01:42:35,489 U redu, verovatno se vidimo oko deset. 1188 01:42:40,961 --> 01:42:43,997 Normane! Do�i ovamo. 1189 01:42:51,605 --> 01:42:55,109 �ta je ovo? -Spajalica. 1190 01:42:55,275 --> 01:42:58,579 Jesi li nedavno ovde ne�to popravljao? -Nisam. 1191 01:43:06,086 --> 01:43:09,123 Ku�kin sin. 1192 01:43:26,840 --> 01:43:29,176 Vidi ovo, D�one. 1193 01:43:35,049 --> 01:43:37,918 Jedan manje. 1194 01:43:52,166 --> 01:43:54,568 Jebi ga! 1195 01:43:55,669 --> 01:43:58,639 Normane, kakvo nam je ovo obezbe�enje? 1196 01:43:58,806 --> 01:44:02,376 Slede�i put to mora bolje, momci. -Jesam rekao da pazite na lokal? 1197 01:44:02,543 --> 01:44:05,846 Jo� jedan manje i jo� jedan na mestu. 1198 01:44:07,614 --> 01:44:10,217 Pametniji su nego �to izgledaju. 1199 01:44:13,821 --> 01:44:15,789 Imali smo svog dou�nika, 1200 01:44:15,956 --> 01:44:19,560 njujor�kog detektiva iz odeljenja za borbu protiv organizovanog kriminala, 1201 01:44:19,727 --> 01:44:22,796 to je bila najbolja mogu�a polisa osiguranja. 1202 01:44:22,963 --> 01:44:27,868 Davao nam je informacije o svim dr�avnim i saveznim istragama protiv porodice, 1203 01:44:28,035 --> 01:44:30,471 sve �to znaju o slu�aju Kastelano, 1204 01:44:30,637 --> 01:44:34,875 imena njihovih dou�nika i gde su postavljene bubice. 1205 01:44:35,042 --> 01:44:38,312 Jedino gde nije uspeo da se uvu�e bio je FBI. 1206 01:44:38,479 --> 01:44:41,582 A oni su postavili jednu bubicu koju nisam uspevao da na�em. 1207 01:44:41,749 --> 01:44:45,319 Dobro je �to sam umeo da �utim. 1208 01:44:45,486 --> 01:44:48,555 Na kraju su imali 4.500 snimljenih sati mojih razgovora. 1209 01:44:48,722 --> 01:44:52,359 A �ta su dobili? Ni�ta! 1210 01:45:09,309 --> 01:45:13,247 D�on je stalno ulazio i izlazio iz suda. 1211 01:45:13,447 --> 01:45:17,484 Pogledajte ga, pogledajte kako ulazi u sudnicu. 1212 01:45:17,651 --> 01:45:19,520 Kao da je on sudija. 1213 01:45:19,686 --> 01:45:22,756 Kao da je on glavni u sudnici. 1214 01:45:23,390 --> 01:45:26,293 Ne postoji nikakva zlo�ina�ka porodica Gambino. 1215 01:45:26,460 --> 01:45:30,264 Sve to je samo bujna ma�ta ameri�ke vlade. 1216 01:45:30,431 --> 01:45:32,800 Vlada ne voli mog klijenta, D�ona Gotija. 1217 01:45:32,966 --> 01:45:37,504 Ne vole njegova ru�no �ivena odela, njegovu osebujnu li�nost, 1218 01:45:37,771 --> 01:45:41,909 njegovo kockanje, ni ljude sa kojima se vi�a. 1219 01:45:42,109 --> 01:45:47,181 Ali, od kad je zlo�in dru�iti se sa ljudima koji nisu vladi po volji? 1220 01:45:47,347 --> 01:45:51,585 Od kad je zlo�in vreme provoditi u dru�tvenim klubovima? 1221 01:45:51,752 --> 01:45:56,056 Igrati karte, gledati utakmice, piti kafu? 1222 01:45:56,223 --> 01:45:58,592 Zato su naumili da ga kazne. 1223 01:45:58,759 --> 01:46:00,794 A to je trulo do sr�i! 1224 01:46:00,961 --> 01:46:04,798 Ako napravite paprika� od trulog mesa i trule �argarepe, 1225 01:46:04,965 --> 01:46:09,103 a onda ga zalijete lepim prelivima da biste ubili njegov miris... 1226 01:46:09,269 --> 01:46:15,409 on �e i dalje biti smrdljiv i truo i i dalje �e vas terati na povra�anje. 1227 01:46:18,112 --> 01:46:21,749 Evo gde je ovoj optu�nici mesto. 1228 01:46:22,850 --> 01:46:27,021 Sa ostalim �ubretom. 1229 01:46:27,187 --> 01:46:30,691 Re�i su jeftine, dok ne unajmite advokata. 1230 01:46:30,891 --> 01:46:34,695 Koliko je porotnika palo na sve ovo, ne znam. 1231 01:46:38,465 --> 01:46:42,302 O koliko pri�amo? -120, Seme. 1232 01:46:42,469 --> 01:46:46,673 �ali� se? -Tip bi mogao da preuzme najve�i pritisak. 1233 01:46:46,840 --> 01:46:50,611 Reci da �u mu dati 60. -Ko �e ti drugi odraditi taj posao? 1234 01:46:50,778 --> 01:46:54,448 60, ali mu dugujemo, ako mu ikad zatreba neka usluga, reci mu da �emo biti tu. 1235 01:46:54,615 --> 01:46:56,784 U redu? 1236 01:47:00,254 --> 01:47:03,090 Dovoljan je samo jedan glas neslaganja. 1237 01:47:03,257 --> 01:47:06,393 Mo�da vi mislite da je kriv, ali ja ne mislim. 1238 01:47:06,560 --> 01:47:11,198 Ovo je Amerika! Nevin je dok se druga�ije ne doka�e. 1239 01:47:15,636 --> 01:47:19,373 U slu�aju, Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave protiv D�ona Gotija, 1240 01:47:19,540 --> 01:47:23,243 po optu�bi za zlo�ina�ko udru�ivanje i reketiranje, 1241 01:47:23,410 --> 01:47:29,416 mi, porota, smatramo da optu�eni D�on Goti, nije kriv. 1242 01:47:41,161 --> 01:47:43,964 Bio je petak trinaesti... 1243 01:47:44,131 --> 01:47:47,201 ali je to bio D�onov sre�an dan. 1244 01:47:54,541 --> 01:47:57,177 D�one, �ta imate da ka�ete? -Ono �to sam i ranije rekao, 1245 01:47:57,411 --> 01:48:02,149 nemaju slu�aj, nemaju stida, a kad moja deca la�u u krevet idu bez ve�ere. 1246 01:48:05,753 --> 01:48:08,555 Zdravo, momci, kako ste? -Nije lo�e. 1247 01:48:08,756 --> 01:48:10,758 Samo smo do�li da ti ka�emo da te ne�emo zaboraviti. 1248 01:48:10,924 --> 01:48:12,559 Kako da me zaboravite kad sam neponovljiv? 1249 01:48:12,760 --> 01:48:15,396 D�one, lepo ti je to odelo. -Jesi ga kupio na rasprodaji? 1250 01:48:15,562 --> 01:48:19,133 Da, kradeno je. Re�ili ste slu�aj! 1251 01:48:20,868 --> 01:48:25,239 Ovo je bilo ludilo! �ta su svi ti ljudi tamo tra�ili? 1252 01:48:25,406 --> 01:48:27,908 �ovek bi pomislio da je D�on gradona�elnik. 1253 01:48:28,075 --> 01:48:32,780 Sav taj publicitet nam uop�te nije bio potreban. 1254 01:48:57,805 --> 01:49:03,310 Kao 4. jul, a, D�one? -Pokazali smo im, sad �e nas se malo okaniti. 1255 01:49:03,477 --> 01:49:07,247 Po na�em �oveku iznutra izgleda da sklanjaju sve prislu�kiva�e. 1256 01:49:07,414 --> 01:49:11,518 Zna� �ta bih voleo za Bo�i�? Da mi se ti spusti� kroz dimnjak. 1257 01:49:11,685 --> 01:49:13,987 Deda Semi! 1258 01:49:23,097 --> 01:49:25,933 Zar im za ovo ne treba dozvola? 1259 01:49:26,100 --> 01:49:29,169 Mo�ete li da verujete? 1260 01:49:31,438 --> 01:49:34,675 Ima� dozvolu za sve ovo? -Nemam. -Nema�? 1261 01:49:34,842 --> 01:49:38,379 Panduri su na sve strane. -Da? Koga briga. 1262 01:49:38,545 --> 01:49:41,415 D�one, �estitam. Volimo te. 1263 01:49:41,582 --> 01:49:44,785 Bog te blagoslovio. -Hvala. 1264 01:49:44,952 --> 01:49:50,357 Slu�aj, nekada su se na�i prethodnici skrivali po senkama, bili su nevidljivi, 1265 01:49:50,524 --> 01:49:52,493 ljudi nisu bili svesni njihovog postojanja. 1266 01:49:52,659 --> 01:49:54,528 Volim da budemo me�u ljudima, 1267 01:49:54,695 --> 01:49:56,663 da im pru�imo malo zabave, poka�emo po�tovanje, 1268 01:49:56,830 --> 01:49:59,466 ne�u da budem kao Pol, �ef iz potaje. 1269 01:49:59,633 --> 01:50:03,904 Zato, prekini sa tim, va�i Semi? Hajde, zabavi se malo, u�ivaj. 1270 01:50:04,071 --> 01:50:05,739 Morao sam to da ti ka�em. -U redu. 1271 01:50:05,906 --> 01:50:07,841 Bi�e kako ti ka�e�. -Dobro, dobro... 1272 01:50:08,008 --> 01:50:11,445 Slu�aj. Slede�e godine �emo uzeti dozvolu, sve �e biti legalno, 1273 01:50:11,612 --> 01:50:14,982 ako �e ti biti lak�e. -Dobro. 1274 01:50:15,149 --> 01:50:19,486 Ima� jo� ne�to da mi ka�e�? -Da, do�i na trenutak da popri�amo. 1275 01:50:23,157 --> 01:50:26,260 Izgleda da Semi ne mo�e da se opusti. 1276 01:50:26,894 --> 01:50:29,963 Da, kao i obi�no. 1277 01:50:30,631 --> 01:50:34,301 Imam problem sa jednim od mojih momaka. -S kim? 1278 01:50:34,468 --> 01:50:38,939 Sa Majkijem de Batom. Rekao sam mu da dr�i na oku onog Nikija Kauboja. 1279 01:50:39,106 --> 01:50:40,974 Umesto toga, dilovao je kokain sa njim. 1280 01:50:41,141 --> 01:50:43,610 Sad kad je Kauboj nestao ovaj se raskokodakao. 1281 01:50:43,811 --> 01:50:46,547 Ne mogu vi�e da mu verujem, suvi�e zna. -Kao na primer? 1282 01:50:46,714 --> 01:50:49,450 Sve. Pored toga nije ni pravi momak sa ulice. 1283 01:50:49,616 --> 01:50:52,152 Ako ga federalci skembaju, velike su �anse da �e propevati. 1284 01:50:52,319 --> 01:50:56,190 Je l' ti to dou�nik rekao? -Moramo da ga spre�imo dok ne bude kasno. 1285 01:50:56,357 --> 01:51:00,227 Uradi ono �to mora�. Uradi ono �to mora�! 1286 01:51:35,863 --> 01:51:41,301 �ekaj, zar se Debra i ti niste ovde ven�ali? -Godine su proletele, a? 1287 01:51:41,468 --> 01:51:43,604 Kao i uvek. 1288 01:51:43,771 --> 01:51:48,842 Kao da smo ju�e bili dva obi�na dripca u Rempersima. 1289 01:51:49,009 --> 01:51:53,681 Pocepali smo, zar ne? -Jesmo, nego �ta. 1290 01:51:57,584 --> 01:52:01,088 Semi, sklonio si me u stranu. 1291 01:52:01,255 --> 01:52:06,360 Zar ne misli� da je vreme da me vrati� nazad, u akciju? 1292 01:52:07,561 --> 01:52:09,430 Nisi gurao nos gde ne treba? 1293 01:52:09,596 --> 01:52:11,065 Dr�ao si se Staten Ajlanda kao �to sam ti rekao? 1294 01:52:11,231 --> 01:52:17,604 Daj, Semi, samo mi pru�i priliku. Zna� da nisam ni�ta uradio. 1295 01:52:18,472 --> 01:52:21,542 Razmisli�u, Lu. 1296 01:52:22,609 --> 01:52:25,345 Odmah se vra�am. 1297 01:52:31,652 --> 01:52:34,688 Ustao sam u pet ujutru i umoran sam. 1298 01:52:34,855 --> 01:52:39,727 Samo jedan ples, volim ovu pesmu. -Rekao sam ti da mi se ne ple�e. 1299 01:52:39,893 --> 01:52:43,330 Tebi se vi�e nikad ne ple�e. -Uobra�ava�. 1300 01:52:44,465 --> 01:52:47,534 Jak si koliko je jaka tvoja najslabija karika. 1301 01:52:47,701 --> 01:52:51,472 Majki je bio dobar �ovek, ali je bio slabi�. 1302 01:52:51,638 --> 01:52:54,208 Dovoljna je samo jedna slaba karika da ceo lanac pukne. 1303 01:52:54,375 --> 01:52:58,212 Izvini, Don. Majki, ima� minut vremena? 1304 01:53:11,992 --> 01:53:15,629 Majki, u�ini mi uslugu, skokni do Talija i pripremi bar, neka Don ostane... 1305 01:53:15,796 --> 01:53:18,198 verovatno �emo tamo posle nastaviti. 1306 01:53:18,365 --> 01:53:21,735 Naravno, Semi, samo reci. -U redu, onda se kasnije vidimo tamo. 1307 01:53:21,902 --> 01:53:24,338 Semi... -Da? 1308 01:53:24,505 --> 01:53:31,278 Ho�u li ti jo� trebati? -Ne... Vidimo se kasnije. 1309 01:54:03,510 --> 01:54:05,512 Zdravo, Sale. 1310 01:54:18,225 --> 01:54:21,895 Ba� je bila lepa svadba, je l' da? -Da... 1311 01:54:49,223 --> 01:54:51,025 �iveli, ljudi. 1312 01:55:07,274 --> 01:55:09,643 Da pustim neku muziku? 1313 01:55:12,312 --> 01:55:14,648 �ta biste da �ujete? 1314 01:55:16,116 --> 01:55:18,385 Pusti �ta ho�e�. 1315 01:56:06,200 --> 01:56:08,902 Greota. 1316 01:56:29,623 --> 01:56:31,325 Kao �to sam govorio svojim ljudima, 1317 01:56:31,492 --> 01:56:33,794 jak si koliko je jaka tvoja najslabija karika. 1318 01:56:33,961 --> 01:56:37,164 samo jedna slaba karika dovoljna je da se lanac prekine. 1319 01:56:37,331 --> 01:56:43,037 Neverovatni su, celu no� ple�u. Ne znam odakle im snaga. 1320 01:56:43,203 --> 01:56:46,607 Majki je bio dobar �ovek. Brat. 1321 01:56:46,774 --> 01:56:51,278 Znao je to, ali je znao i konsekvence. 1322 01:57:06,393 --> 01:57:09,129 Hej, za�to je ovo otvoreno? 1323 01:57:11,198 --> 01:57:13,500 Za�to je bar otvoren? 1324 01:57:14,768 --> 01:57:18,272 Semi nam je rekao da otvorimo. -Ma nemoj? 1325 01:57:18,439 --> 01:57:21,809 Ho�emo da mu poka�emo onome ko je ubio tvog brata... 1326 01:57:22,009 --> 01:57:26,480 ho�emo da mu ka�emo, evo nas, 1327 01:57:26,647 --> 01:57:32,252 i ako neko �eli da se ka�i sa nekim od nas, tu smo i �ekamo. 1328 01:57:32,419 --> 01:57:34,722 To je lepo �uti, uliva poverenje. 1329 01:57:34,888 --> 01:57:39,026 Vidim da ste po�istili ceo kr�. Nema tragova krvi. 1330 01:57:40,227 --> 01:57:42,029 I to je dobro. 1331 01:57:42,863 --> 01:57:46,533 Ne bih volela da se ose�ate neprijatno. 1332 01:57:46,700 --> 01:57:49,603 I nemojte da vas prekidam dok pijete za mog brata Majkija, 1333 01:57:49,770 --> 01:57:52,172 po�to sam sigurna da ba� to radite. 1334 01:57:52,339 --> 01:57:53,340 Na kraju krajeva, bio je jedan od vas, zar ne? 1335 01:57:57,144 --> 01:58:03,083 Za Majkija. Pokoj mu du�i. -Da, za Majkija! 1336 01:58:05,119 --> 01:58:09,823 Mo�da mu je sad bolje tamo gde god da je, nego ovde sa vama. 1337 01:58:19,933 --> 01:58:25,305 Slede�i put D�on je optu�en da je naredio ubistvo sindikalnog vo�e. 1338 01:58:25,472 --> 01:58:31,445 Poslednja dva slu�aja smo dobili. Ho�emo ostvariti het-trik? 1339 01:58:35,215 --> 01:58:38,519 Gospodine Goti, za�to je vladi toliko stalo da vas osudi? Iz osvete? 1340 01:58:38,686 --> 01:58:41,889 Gospodine Goti, mislite da ste ovom presudom poslali poruku tu�iocu? 1341 01:58:42,056 --> 01:58:44,758 Hej, svi ste bili sjajni na su�enju. 1342 01:58:44,925 --> 01:58:48,562 Bez ovolike pomo�i novinara ko zna �ta bi sve moglo da se desi? 1343 01:58:48,729 --> 01:58:53,267 Ovo vam je tre�a osloba�aju�a presuda, �ta mislite, ho�e li vlada odustati? 1344 01:58:53,434 --> 01:58:56,236 Nadam se, ve� mi je dosadilo da boravim u sudnici. 1345 01:58:56,403 --> 01:59:01,075 Imate li neki komentar na uporne napade vlade? 1346 01:59:04,345 --> 01:59:07,681 Svaka �ast, D�one. Svi smo uz tebe! 1347 01:59:07,848 --> 01:59:10,784 Evo i pojedi ne�to dobro. Nemoj sve da propije�! 1348 01:59:10,951 --> 01:59:13,987 Imate li neki zavr�ni komentar? 1349 01:59:15,556 --> 01:59:20,627 Posle ovoga, svi su ga zvali Teflon Don. 1350 01:59:21,829 --> 01:59:23,597 Ljudi znaju �ta je �ta. 1351 01:59:23,764 --> 01:59:27,234 �itaju novine i kad neko nestane znaju da se sa nama ne zajebava. 1352 01:59:27,401 --> 01:59:30,571 Strah, to je pokreta�ka snaga na�ih motora. 1353 01:59:30,771 --> 01:59:33,507 Izazovi strah i sve ide kao po loju. 1354 01:59:33,674 --> 01:59:38,779 Makijaveli je rekao, "Ako treba da bira� izme�u ljubavi i straha, izaberi strah." 1355 01:59:38,946 --> 01:59:41,115 I u pravu je, zar ne? 1356 01:59:43,851 --> 01:59:46,387 Izvinite, gospodine Goti, da li biste mogli ovo da mi potpi�ete? 1357 01:59:46,553 --> 01:59:51,025 Naravno, D�ord�e. Kako ti se svi�a ovo vino, Semi? 1358 01:59:51,358 --> 01:59:52,993 Mafija na su�enju -A tebi, Frenki? 1359 01:59:53,160 --> 01:59:57,598 Dobro je. -Zar ono nije D�on Goti? 1360 01:59:58,565 --> 02:00:02,936 Dobro. Koliko ko�ta fla�a? -50 dolara, gospodine. 1361 02:00:03,103 --> 02:00:07,041 Reci Vi�encu da slobodno digne cenu na 200, na kraju krajeva... 1362 02:00:07,207 --> 02:00:10,544 ovo je vino koje pije D�on Goti. -Re�i �u mu, gospodine. 1363 02:00:11,612 --> 02:00:15,049 Ho�e� da po�aljem nekog tamo da prestanu da bulje u nas? 1364 02:00:19,787 --> 02:00:21,388 Ne... 1365 02:00:23,057 --> 02:00:26,627 To je moja publika. Vole me. 1366 02:00:26,794 --> 02:00:30,764 D�ord�e, odnesi im... fla�u �ampanjca. 1367 02:00:31,832 --> 02:00:37,271 D�one... mi smo Koza Nostra. Nemamo publiku. Uop�te ne postojimo! 1368 02:00:39,239 --> 02:00:43,677 Semi je toliko paranoi�an da svuda vidi duhove. Hajde, opusti se. 1369 02:00:43,844 --> 02:00:48,115 Bez obzira koliko se trudio, nisam uspeo da mu objasnim... 1370 02:00:48,282 --> 02:00:52,086 da nismo filmske zvezde nego gangsteri. 1371 02:00:53,487 --> 02:00:56,957 Mafija�ki �ef naslovnoj strani Tajma. 1372 02:00:57,157 --> 02:01:00,060 Ovo je sramota za sve snage reda u ovoj zemlji. 1373 02:01:00,227 --> 02:01:02,563 Predsednik �eli da zna kada �ete srediti ovog tipa? 1374 02:01:02,730 --> 02:01:05,199 Recite mu da dajemo sve od sebe. 1375 02:01:05,366 --> 02:01:07,401 Hej, Poli. -Kako si? 1376 02:01:07,568 --> 02:01:11,071 �ta ima� za mene? -Deluje� umorno. 1377 02:01:11,238 --> 02:01:13,540 Oti�ao sam do dokova da se na�em sa na�im momkom... 1378 02:01:13,707 --> 02:01:18,012 da preuzmem na� deo kola�a, a onda sam �uo vesti. 1379 02:01:18,178 --> 02:01:24,885 Moram ne�to da ti ka�em. Neki tip ne prestaje da pri�a o tebi. 1380 02:01:25,052 --> 02:01:30,157 Nisam mogao da verujem, iako sam ga upozorio, Lui je nastavio da laje. 1381 02:01:30,324 --> 02:01:34,661 Upozorio sam Luija a on i dalje pri�a i dalje nas opanjkava. 1382 02:01:34,862 --> 02:01:37,965 Jesam li ti rekao da se pobrine� za njega? -Ovog puta i ho�u. 1383 02:01:38,132 --> 02:01:40,901 Ose�anja su ti pome�ana, prijatelj ti je. Neka D�ini zavr�i sa tim. 1384 02:01:41,068 --> 02:01:44,071 Ne, to je moj problem i ja moram da budem tu. -U redu, kako ho�e�. 1385 02:01:44,238 --> 02:01:47,675 Ima� ne�to za mene? -Bi�e u subotu. 1386 02:01:47,841 --> 02:01:52,913 Da? Ovi advokati mi skinu�e i ko�u sa le�a. Koliko ima�? 1387 02:01:53,080 --> 02:01:55,582 Imam ono sa dokova. -Koliko? 1388 02:01:55,749 --> 02:01:59,253 Ne znam, 80-90.000. -Daj mi. 1389 02:01:59,420 --> 02:02:01,355 Svaki dinar dobro do�e. -Da. Ne sumnjam. 1390 02:02:01,522 --> 02:02:05,059 Znao sam da to nije bilo za njegove advokate nego za kladioni�are. 1391 02:02:05,225 --> 02:02:08,262 D�on bi se kladio i na dve buba�vabe koje tr�e uz zid. 1392 02:02:18,172 --> 02:02:23,577 Pogledajte one klince... takav sam i ja bio kad sam po�injao. 1393 02:02:24,511 --> 02:02:27,548 Misle da je ceo svet njihov. 1394 02:02:28,349 --> 02:02:30,918 Jako malo znaju o onome �to ih �eka... 1395 02:02:31,085 --> 02:02:35,656 da �e prijatelji postati neprijatelji, a neprijatelji prijatelji. 1396 02:02:37,257 --> 02:02:41,595 U ovom ludom svetu ni na koga i ni na �ta ne mo�e� da se osloni�. 1397 02:02:46,767 --> 02:02:50,904 Smrz'o sam se. A ti? Zar ti nije hladno? 1398 02:02:51,071 --> 02:02:54,041 Volim sve� vazduh. 1399 02:02:55,042 --> 02:02:59,680 Nadam se da si za na� mali sastanak prona�ao ne�to toplo i prijatno. 1400 02:03:01,215 --> 02:03:03,817 Idemo. 1401 02:03:13,861 --> 02:03:16,430 Rekao je, "Prvo, da to uradi profesionalac." 1402 02:03:16,597 --> 02:03:19,299 Semi je rekao, "Nema problema, moj ortak ima laku ruku." 1403 02:03:19,466 --> 02:03:21,468 Mislio je na mene. 1404 02:03:21,635 --> 02:03:25,005 Onda je rekao... i kunem se da je ovo istina, 1405 02:03:25,172 --> 02:03:32,446 Rekao je, "Obe�ao sam �eni da �u umreti bez cipela. Je l' mogu da ih skinem?" 1406 02:03:32,646 --> 02:03:35,916 Ma daj, sve si izmislio. Ko bi to rekao? 1407 02:03:36,083 --> 02:03:39,453 Semi, reci mu, kako se tip zvao, tip iz Filija? -D�oni Kiz. 1408 02:03:39,620 --> 02:03:42,289 D�oni Kiz, je l' rekao ba� ovako za cipele? 1409 02:03:42,456 --> 02:03:45,592 Jeste i imao je bele �arape. -I nije vam rekao razlog? 1410 02:03:45,759 --> 02:03:50,831 Ne znam. Mislim da je time �eni slao neku blesavu poruku. 1411 02:03:50,998 --> 02:03:54,168 Zna� koju bih poruku ja voleo da ostavim svojoj �eni? 1412 02:03:59,373 --> 02:04:02,176 Vidi� na �ta si me naterao? 1413 02:04:02,343 --> 02:04:06,880 Tolike godine... bili smo kao bra�a. 1414 02:04:07,348 --> 02:04:13,721 Za�to si radio ne�to tako glupo? Za�to si naokolo lajao? 1415 02:04:16,023 --> 02:04:20,894 Ne mogu da shvatim. U sredu sam je videla kod frizera. 1416 02:04:21,061 --> 02:04:25,733 Rekla je da se Lui i ona opet sjajno sla�u, da je sve u najboljem redu. 1417 02:04:25,899 --> 02:04:28,002 A sad ovo. 1418 02:04:28,902 --> 02:04:32,673 Treba da odemo da joj izrazimo sau�e��e. -Oti�i �emo sutra. 1419 02:04:32,840 --> 02:04:35,542 Jadna Dina da ovako ostane bez oca. 1420 02:04:35,743 --> 02:04:40,147 Da�u im neki dinar malo da im pomognem. -Da. 1421 02:04:41,782 --> 02:04:44,351 Ja �u. 1422 02:04:48,722 --> 02:04:51,592 Debra, ja sam, Linda. 1423 02:04:51,825 --> 02:04:56,864 Linda, �ao mi je, stra�no mi je �ao. U�ite. 1424 02:05:00,134 --> 02:05:04,004 �ao mi je, Linda. -Moram da pri�am sa tobom, Semi. 1425 02:05:04,204 --> 02:05:09,576 Moram da pri�am sa tobom. -Ho�e� da sedne�? 1426 02:05:09,743 --> 02:05:12,613 Ti si ubio Luija, zar ne? 1427 02:05:12,780 --> 02:05:15,649 �ta? Za�to bih to uradio? 1428 02:05:15,816 --> 02:05:20,020 Ti si ga ubio. On ga je ubio. 1429 02:05:21,221 --> 02:05:26,393 Ti si luda. -Ne, nisam luda. Ubio si mog mu�a! 1430 02:05:26,560 --> 02:05:30,431 Bio mi je najbolji prijatelj. Nikad ne bih uradio tako ne�to. 1431 02:05:30,597 --> 02:05:33,000 Bez obzira na sve na�e nesuglasice, voleo sam tog momka. 1432 02:05:33,167 --> 02:05:37,004 Linda, zajedno su odrasli. Otkud ti ideja da bi Semi to uradio? 1433 02:05:37,171 --> 02:05:41,475 Mogao je i jeste uradio. -Linda, molim te. 1434 02:05:41,642 --> 02:05:44,978 Princezo, ko god da je ovo u�inio tvom ocu, ja �u ga prona�i, 1435 02:05:45,145 --> 02:05:48,248 bez obzira na sve, prona�i �u ga. 1436 02:05:54,688 --> 02:06:00,294 �ena je skrhana bolom i zato poku�ava da prona�e krivca. To je sasvim razumljivo. 1437 02:06:00,461 --> 02:06:04,131 Ali va�na �injenica je da je Lui imao neprijatelje, mnogo neprijatelja. 1438 02:06:04,298 --> 02:06:08,569 I �ta ako znam ko ga je ubio, ho�e ga to vratiti? Ne�e. 1439 02:06:08,736 --> 02:06:11,538 Neka tuguje, neka me krivi, to je sve �to joj je ostalo. 1440 02:06:11,705 --> 02:06:14,141 Ali, zapamtite moje re�i, jednog dana �e se vratiti ovamo, 1441 02:06:14,308 --> 02:06:18,278 i izvini�e se za sve ovo �to mi je sad rekla. 1442 02:06:20,347 --> 02:06:23,684 Ja sam. Slu�aj �ta �e� da uradi�. 1443 02:06:23,851 --> 02:06:29,523 Stupi u kontakt sa Lindom Milito i reci joj da odmah napusti Njujork. U redu? 1444 02:06:35,029 --> 02:06:39,066 Zlatna Strast, to, idemo! Hajde, Strasti! 1445 02:06:41,168 --> 02:06:44,672 Probaj sa spoljne strane. Tako je, mom�e! Idemo! 1446 02:06:44,838 --> 02:06:48,776 Hajde, idemo. -Mo�e� ti to! 1447 02:07:07,227 --> 02:07:09,096 �ta sam vam rekao? -Sve �e da osvoji. 1448 02:07:09,263 --> 02:07:12,166 I ho�e sve da osvoji. -Lepo sam vam rekao. 1449 02:07:12,333 --> 02:07:17,638 Tata, tra�ite gospodin D�onson. -Neverovatno! Sale, jesi li video? 1450 02:07:19,440 --> 02:07:22,943 Normane, daj mi jo� jedan viski. 1451 02:07:25,879 --> 02:07:28,916 Gde si? �ta ima? 1452 02:07:31,952 --> 02:07:36,490 Ako smanjimo pomo� dobi�emo komunisti�ku Centralnu Ameriku... 1453 02:07:36,657 --> 02:07:39,393 i komunisti�ki talas koji �e se �iriti na jug i sever. 1454 02:07:39,560 --> 02:07:42,363 Ovaj je ve�i la�ov i od tebe, Normane. 1455 02:07:44,631 --> 02:07:47,267 Mislio sam da je to nemogu�e. 1456 02:07:48,502 --> 02:07:52,072 �lanove demokratskog otpora molim... 1457 02:07:52,239 --> 02:07:57,044 �ta se ovde doga�a? Mislim, �ta se ovde stvarno doga�a? 1458 02:07:57,211 --> 02:08:02,349 Sindikalci su navikli da razgovaraju sa Semijem, ne�e nikog drugog. 1459 02:08:02,516 --> 02:08:04,852 Svi putevi vode ka Semiju, �ta to treba da zna�i? 1460 02:08:05,019 --> 02:08:08,856 Ako sam poslao D�oa, pri�aju sa D�oom. 1461 02:08:10,057 --> 02:08:12,192 Tako stvari funkcioni�u. 1462 02:08:13,794 --> 02:08:16,096 Tako stvari funkcioni�u. 1463 02:08:16,263 --> 02:08:20,901 Demokratska opozicija ne mo�e da pregovara bez osnovnih uslova... 1464 02:08:21,068 --> 02:08:25,639 Regan i italijanska muzika, ja stvarno vi�e ne mogu. 1465 02:08:26,173 --> 02:08:28,676 Ne znam �ta je gore. 1466 02:08:28,842 --> 02:08:31,512 �ta mu zna�i ono, "svi putevi vode ka Semiju"? 1467 02:08:31,679 --> 02:08:35,582 Goti bunca. Verovatno je ustao na levu nogu. 1468 02:08:35,749 --> 02:08:40,788 Hej, pogledajte! Dolazi li�no mali isprdak. 1469 02:08:41,655 --> 02:08:44,191 Mo�da ne�to saznamo. 1470 02:08:56,804 --> 02:08:59,640 Je l' tu D�oni? -Tu je. 1471 02:09:04,912 --> 02:09:08,248 �ta ima, D�one? -Dobra kafa. 1472 02:09:09,249 --> 02:09:11,552 Moramo da popri�amo. 1473 02:09:19,893 --> 02:09:24,064 Gde je stara dama? -Oti�la je kod sestre ili tako negde. Ne znam. 1474 02:09:28,736 --> 02:09:33,540 Poslao sam D�oa Votsa da razgovara sa sindikalcima i odbili su ga. 1475 02:09:33,707 --> 02:09:36,110 Samo sa tobom ho�e da pregovaraju. 1476 02:09:36,276 --> 02:09:39,346 Mo�da si trebao da po�alje� jo� nekog, mo�da su dobili pogre�an signal. 1477 02:09:39,513 --> 02:09:41,815 Poku�ava� da se ugura�, Semi? 1478 02:09:41,982 --> 02:09:45,185 Da se uguram? �ta govori�? 1479 02:09:45,352 --> 02:09:50,758 Zaboravlja� ko je ovde �ef. Odbijaju da razgovaraju sa mojim predstavnikom. 1480 02:09:50,924 --> 02:09:54,395 Ho�e samo tebe. �ta mogu iz toga da zaklju�im? 1481 02:09:54,561 --> 02:09:57,297 D�one, ja brinem o tebi. 1482 02:09:57,464 --> 02:10:01,235 Tu sam �im pozove�. Ako treba idem na ulicu, radim sve �to ka�e�, 1483 02:10:01,402 --> 02:10:04,304 sre�ujem poslove, skidam glave, samo reci, sve! 1484 02:10:04,471 --> 02:10:08,008 Znam. Znam, Semi. Znam. 1485 02:10:08,175 --> 02:10:14,281 Ali shvati kako to porodica vidi. Ispadam slabi�. 1486 02:10:14,448 --> 02:10:18,152 D�one, oduvek te po�tujem. Ti si �ovek broj jedan. 1487 02:10:18,318 --> 02:10:23,157 Ja sam sre�an tu gde jesam, ili gde god me postavi�. 1488 02:10:23,324 --> 02:10:26,327 Onda reci onim mamlazima iz sindikata, kad im po�aljem D�o, 1489 02:10:26,493 --> 02:10:28,729 pri�aju sa njim i sa svakim koga im ja po�aljem... 1490 02:10:28,896 --> 02:10:32,933 da ne bi dobili sekirom u glavu. -Sredi�u stvar. 1491 02:10:33,100 --> 02:10:35,369 Sredi. 1492 02:10:36,804 --> 02:10:40,908 �ta se ovde de�ava, uop�te nisam �uo Sema? -Ni ja Gotija. 1493 02:10:41,075 --> 02:10:45,412 Mo�da su se izvukli otpozadi ili je Smiti zaspao u kombiju. 1494 02:10:45,579 --> 02:10:50,117 Momci, dosta mi je ovih konzervi, idem ne�to da pojedem. 1495 02:10:52,052 --> 02:10:55,122 Hej, molim te, donesi mi jednu picu. 1496 02:10:58,058 --> 02:11:04,465 Ba� ima petlju. Odrah dupe 24 sata dnevno, sedam dana nedeljno... 1497 02:11:04,631 --> 02:11:08,969 da sve funkcioni�e kako treba a on se pla�i da ho�u da mu preotmem vlast. 1498 02:11:09,136 --> 02:11:12,373 �ovek bi pomislio da je zahvalan �to ima takvog momka. 1499 02:11:12,539 --> 02:11:15,809 Ali, ne! Isuvi�e ga brine �ta sam ja naumio. 1500 02:11:15,976 --> 02:11:19,046 Previ�e je zauzet �itaju�i svoje ise�ke iz novina. 1501 02:11:22,182 --> 02:11:25,886 Ako bismo se kladili, u �ivotu va�e �anse su 7:5. 1502 02:11:26,053 --> 02:11:30,724 A ako ne menjate �esto mesto, �anse su vam jo� i manje. 1503 02:11:30,891 --> 02:11:33,661 Ali, niko nije hteo da me slu�a. 1504 02:11:33,827 --> 02:11:36,096 Mogli smo da stavimo i neonsku reklamu, 1505 02:11:36,263 --> 02:11:42,536 "Zlo�ina�ka Gambino porodica utorkom uve�e ovde zavr�ava svoje poslove." 1506 02:11:52,579 --> 02:11:57,451 �to vi�e ljudi smakne�, ve�e su �anse da �e ti se neko osvetiti. 1507 02:11:58,786 --> 02:12:02,356 Mo�e� da ubije� �estoricu i niko ni prstom da mrdne. 1508 02:12:02,523 --> 02:12:04,458 A onda smakne� sedmog... 1509 02:12:04,625 --> 02:12:11,298 i sva njegova bra�a, ujaci i dalji ro�aci �ekaju te negde u mraku. 1510 02:12:13,233 --> 02:12:17,004 Nekada je va�ilo da ne sme� tipa da kokne� u njegovoj ku�i. 1511 02:12:17,171 --> 02:12:22,710 Bilo je pravilo i protiv bombi u kolima, a i sami znate �ta se desilo De�iku. 1512 02:12:22,876 --> 02:12:28,315 Ovo su neka druga vremena u kojima nikad ne smete da spustite gard. 1513 02:12:28,482 --> 02:12:30,484 Nikad. 1514 02:12:31,018 --> 02:12:35,656 Volim tipa. Kunem ti se, volim ga kao da mi je ro�eni brat. 1515 02:12:35,823 --> 02:12:40,394 Ali, milion puta sam mu rekao, "Semi, uspori malo! Priko�i! 1516 02:12:40,561 --> 02:12:44,231 Ima� 15 kompanija. Radi� sa armaturom, sa betonom... 1517 02:12:44,398 --> 02:12:48,736 radi� podove, drvenariju, azbest. �ta je slede�e? 1518 02:12:48,902 --> 02:12:51,271 Otkad ima armaturu? -Ima! 1519 02:12:51,438 --> 02:12:53,440 Svaki put kad se okrenem on ima novu kompaniju... 1520 02:12:53,607 --> 02:12:56,944 i koristi moju zastavu da iza�e na tr�i�te. 1521 02:12:57,111 --> 02:13:00,581 �ta da radim sa ostatkom porodice? Da je razjurim? 1522 02:13:00,748 --> 02:13:06,153 Ne �elim da budem milijarder jer bi morao da budem sebi�an �ef. 1523 02:13:06,320 --> 02:13:10,290 A ja nisam takav. Vidi� ovaj ovde sendvi�? 1524 02:13:10,457 --> 02:13:13,727 Ovo je sve �to �elim. Dobar sendvi� sa tunjevinom. 1525 02:13:13,894 --> 02:13:19,633 Zato �to si skroman. -Tako je. Tako je. Nikome ne delim lekcije. 1526 02:13:19,800 --> 02:13:23,737 Ja nikome ne delim lekcije ali ovo nije Semijeva privatna pr�ija! 1527 02:13:23,904 --> 02:13:28,108 Pol se obogatio preko gra�evinske firme i Semi sad isto to radi. 1528 02:13:28,275 --> 02:13:30,377 Stvara vojsku u vojsci. 1529 02:13:30,544 --> 02:13:34,548 Tri, �etiri momka uzimaju sve a ostatak porodice nema ni�ta. 1530 02:13:34,715 --> 02:13:39,019 Poka�i mu ko je gazda, gde mu je mesto. Pri�aj s njim. 1531 02:13:39,186 --> 02:13:41,522 Mauu �e se ovo svideti. -Jo� kako! 1532 02:13:41,689 --> 02:13:45,092 Zna� �ta, Frenki? Porodica se pretvorila u cirkus. 1533 02:13:45,926 --> 02:13:47,695 Uze�u ovo, Normane. 1534 02:13:47,861 --> 02:13:51,265 Sve u redu? -Jeste, sve smo proverili. 1535 02:13:53,467 --> 02:13:57,004 Ovako je ve� bolje. Hajde, idemo. 1536 02:13:59,006 --> 02:14:01,842 Ova na�a stvar polako postaje cirkus. 1537 02:14:02,009 --> 02:14:06,914 Bi�e to u redu, D�one, i vi�e nego u redu. 1538 02:14:07,081 --> 02:14:12,886 Zna� u �emu je problem? Svi su postali pohlepni, samo im je novac u glavi. 1539 02:14:13,053 --> 02:14:15,622 �ta ho�e� da ka�e�? Da je i meni samo novac u glavi? 1540 02:14:15,789 --> 02:14:18,325 Momci nas gledaju kao uzore, Semi. 1541 02:14:18,492 --> 02:14:22,096 D�one, daj, sve �to ne razdelim svojim ljudima, ja donesem tebi, zar ne? 1542 02:14:22,262 --> 02:14:25,099 Znam da mi donese�, znam, znam. -Ho�e� da ti poka�em papire? 1543 02:14:25,265 --> 02:14:27,568 Ne�u da vidim nikakve papire. Mi smo Koza Nostra, ti i ja... 1544 02:14:27,735 --> 02:14:29,937 i mi moramo da budemo dobar primer, u tome je stvar. 1545 02:14:30,104 --> 02:14:34,008 Mislim na one momke koji dele novac koji nije njihov, 1546 02:14:34,174 --> 02:14:36,343 na momke koje se bogate na na� ra�un. 1547 02:14:36,510 --> 02:14:38,645 Mo�da treba samo malo da ih pritegnemo. 1548 02:14:38,812 --> 02:14:42,249 I da slu�am pritu�be sa svakog �o�ka? 1549 02:14:42,916 --> 02:14:46,620 Vidi ovo! Semi, vidi ove tipove! 1550 02:14:46,787 --> 02:14:49,223 Ose�am se kao da imam metu na grudima. 1551 02:14:49,390 --> 02:14:51,158 Ne mogu vi�e ni u �etnju da iza�em. 1552 02:14:51,325 --> 02:14:54,595 Gde god se okrenem, cinkaro�i i panduri, panduri i cinkaro�i. 1553 02:14:54,762 --> 02:14:57,564 Koliko puta sam ti rekao, D�one, da smo previ�e javni, previ�e vidljivi? 1554 02:14:57,731 --> 02:14:59,600 Koliko puta? -A gde �emo da se nalazimo? 1555 02:14:59,767 --> 02:15:04,471 Kod mene, na groblju? Gde god odemo do�i �e za nama. 1556 02:15:05,873 --> 02:15:10,110 Muka mi je! Dosta mi je i sa punim pravom mi je dosta. 1557 02:15:10,277 --> 02:15:14,815 Ovaj posao donosi samo tugu i bol. Kome to treba? 1558 02:15:14,982 --> 02:15:20,287 Smiri se, D�one. -Po ceo dan, celu no�, svi dolaze i samo tra�e jo� i jo�. 1559 02:15:20,454 --> 02:15:24,224 A ja imam skromne prohteve i samo �elim da radim pravu stvar. 1560 02:15:24,391 --> 02:15:28,929 I zna� �ta mi, na kraju ostane? Ni�ta! Svi ostali bolje pro�u. 1561 02:15:29,096 --> 02:15:32,866 Cinkaro�i su izlazili iz svojih rupa kao da �e sutra smak sveta. 1562 02:15:35,302 --> 02:15:40,741 Nije samo Lui pevao... mnogi su bili u tom horu. 1563 02:15:40,908 --> 02:15:45,045 O kojoj sumi pri�amo, Dibi? -10.000 dolara. 1564 02:15:45,212 --> 02:15:47,348 I duguje mi ve� �est meseci. 1565 02:15:47,514 --> 02:15:53,487 Roberto Di Bernardo, Dibi, porno kralj, vre�ao je D�ona iza le�a. 1566 02:15:53,654 --> 02:15:55,923 D�on mi je naredio da ga smaknem. 1567 02:15:56,090 --> 02:16:01,195 I moj stari prijatelj, Luj Di Bono, i on nas je besomu�no varao i plja�kao. 1568 02:16:01,362 --> 02:16:06,934 D�on ga je pozvao, ali ovaj nije do�ao. Zato je D�on izdao nare�enje. 1569 02:16:07,267 --> 02:16:10,404 �ao mi je samo �to to nisam li�no zavr�io. 1570 02:16:12,940 --> 02:16:15,509 D�on je izdavao nare�enja... 1571 02:16:16,510 --> 02:16:21,448 a ja ako, ih nisam li�no izvr�avao, morao sam da proverim da su izvr�ena. 1572 02:16:24,718 --> 02:16:26,620 Dolazi Mau. 1573 02:16:28,455 --> 02:16:31,692 Dobar dan, gospodo. 1574 02:16:34,528 --> 02:16:38,132 Ako je traka spremna, pustite je, molim. -Da, gospodine. 1575 02:16:38,298 --> 02:16:40,801 Poverovao sam Semiju. Nije nas plja�kao. 1576 02:16:40,968 --> 02:16:42,936 Luj Di Bono, zna� za�to �e da umre? 1577 02:16:43,103 --> 02:16:46,140 Umre�e zato �to je odbio da do�e kad sam ga pozvao. 1578 02:16:48,342 --> 02:16:51,779 To smo morali da spre�imo, to nije smelo da se desi. 1579 02:16:51,945 --> 02:16:54,882 Dok smo saznali ko je Di Bono, ve� je bilo gotovo. 1580 02:16:55,049 --> 02:16:58,252 Dobro, onda je to to. Hapsimo ih. 1581 02:17:03,123 --> 02:17:05,592 Pogledaj, zar nije predivan pogled? 1582 02:17:05,759 --> 02:17:11,065 Neverovatno. Pre 15 godina pas nije imao za �ta da me ujede, a vidi sad. 1583 02:17:11,899 --> 02:17:15,369 Ceo grad je na�. -Da... 1584 02:17:17,871 --> 02:17:21,375 Haj, razvedri se malo, godi�njica nam je. 1585 02:17:26,046 --> 02:17:30,918 �ta ti je? �ta te mu�i? 1586 02:17:31,085 --> 02:17:35,356 Ti mo�da jesi na vrhu sveta, Semi, ali ja nisam. 1587 02:17:35,522 --> 02:17:38,392 Prosvetli me. 1588 02:17:38,559 --> 02:17:41,628 Svaki put kad telefon zazvoni, ja i dalje ska�em. 1589 02:17:41,795 --> 02:17:46,633 Svaki put kad iza�e�, mogu�e da te nikad vi�e ne�u videti. 1590 02:17:46,800 --> 02:17:50,037 Zna� da sam suvi�e pametan da bih dospeo u takvu situaciju. 1591 02:17:50,204 --> 02:17:52,473 Semi, nikad te nema kod ku�e. 1592 02:17:52,639 --> 02:17:57,177 Svake godine, deca i ja te sve manje vi�amo, i uvek taj posao. 1593 02:17:57,344 --> 02:18:00,648 Bilo danju, bilo no�u... -Ne brinem o vama? 1594 02:18:00,814 --> 02:18:05,919 �ta god deca i ti �elite? �ta god vam treba? Sve imate! -Da... 1595 02:18:07,187 --> 02:18:10,224 Osim tebe. 1596 02:18:11,692 --> 02:18:14,194 Nemam vi�e sa kim da pri�am. 1597 02:18:14,361 --> 02:18:18,532 Nemam ni prijateljice, Linda se preselila na Floridu. 1598 02:18:18,699 --> 02:18:20,501 Don vi�e ne �eli ni da me vidi. 1599 02:18:20,668 --> 02:18:23,771 Onda na�i nove prijateljice. -Koga? Gde? 1600 02:18:23,937 --> 02:18:27,241 Svaki put kad nekoga upoznam, moram da se pravim da nisam to �to sam... 1601 02:18:27,408 --> 02:18:29,677 i da ti nisi to �to jesi. 1602 02:18:29,843 --> 02:18:35,282 Ose�am se kao da hodam po jajima, da �u se okliznuti i re�i ne�to �to ne smem. 1603 02:18:35,449 --> 02:18:38,185 Deb... znala si u �ta se upu�ta�. Ovo je na� �ivot. 1604 02:18:38,352 --> 02:18:41,522 Umro bih za tebe i decu i nikad vas, ni za �ta ne bih ostavio, 1605 02:18:41,689 --> 02:18:44,992 ali imam svoje odgovornosti koje se nalaze na prvom mestu. 1606 02:18:47,695 --> 02:18:50,130 Pa, onda... 1607 02:18:50,297 --> 02:18:53,067 U tome je problem, Semi. 1608 02:18:53,233 --> 02:18:56,270 Ja ne mogu vi�e ovako. 1609 02:18:58,172 --> 02:19:01,208 �elim razvod. 1610 02:19:01,408 --> 02:19:03,410 �ta? 1611 02:19:04,845 --> 02:19:07,881 �elim... �elim razvod. 1612 02:19:12,786 --> 02:19:17,424 Nemogu�e. Ti si moja �ena i to se ne�e desiti, ne u ovom �ivotu. 1613 02:19:17,624 --> 02:19:21,261 Semi, volim te ali ne mogu vi�e ovako. 1614 02:19:24,565 --> 02:19:28,035 Mi smo porodica i niko nigde ne ide. 1615 02:19:28,235 --> 02:19:32,339 Zajedno smo po�eli, zajedno �emo ostati do kraja i ta�ka! 1616 02:19:34,441 --> 02:19:36,944 Ne�u vi�e ni re� da �ujem! 1617 02:19:51,759 --> 02:19:55,763 Kad stvari idu dobro, sve je u redu. 1618 02:19:55,929 --> 02:19:59,600 Kad krenu lo�e, ne verujete koliko idu lo�e. 1619 02:20:01,368 --> 02:20:04,405 Mislim, u svakom pogledu. 1620 02:20:04,772 --> 02:20:07,074 U�ao je Semi. 1621 02:20:07,241 --> 02:20:10,277 Dvojica su tu, �ekamo tre�eg. 1622 02:20:15,382 --> 02:20:18,419 �ta ima, Normane? Sve u redu? 1623 02:20:24,024 --> 02:20:26,627 Zdravo, Frenki. -Zdravo, kako si? 1624 02:20:26,794 --> 02:20:30,998 Normane, donesi nam neki kola�. -Sti�e, Frenk. 1625 02:20:31,165 --> 02:20:33,534 D�on je na putu ovamo. 1626 02:20:33,701 --> 02:20:35,703 Rekao sam mu da se ovde vi�e ne nalazimo. 1627 02:20:35,869 --> 02:20:37,538 Ho�e me ikad poslu�ati? 1628 02:20:39,373 --> 02:20:45,045 Moramo da budemo kratki. Obe�ao sam �eni da �emo i�i u Bo�i�nu kupovinu. 1629 02:20:45,212 --> 02:20:49,416 1.500 dolara sam bacio samo na svetiljke za ku�u. -1.500?! 1630 02:20:49,583 --> 02:20:54,054 Debra mi je malo depresivna. Hteo sam da je oraspolo�im. 1631 02:20:54,221 --> 02:20:57,257 U redu, shvatam. 1632 02:21:06,333 --> 02:21:10,571 Glavni �ovek je stigao. -Goti ulazi u klub. 1633 02:21:10,738 --> 02:21:13,774 Idemo. 1634 02:21:28,122 --> 02:21:30,290 Semi... kako si? 1635 02:21:31,458 --> 02:21:35,429 Moramo da skratimo spisak. Nije vreme za novih 20 ljudi, 1636 02:21:35,663 --> 02:21:39,333 imamo malo ljudi ali su to sve dobri momci. -Sve je te�e isplatiti ih. 1637 02:21:39,500 --> 02:21:44,705 Pri�aj mi o tome. Ali, ljudi koje imamo nisu propalice... hvala. 1638 02:21:44,872 --> 02:21:47,474 I postaju sve ja�i i ja�i jer u�e na mojim gre�kama. 1639 02:21:47,641 --> 02:21:52,246 Za deset godina kad se osvrnemo bi�emo ponosni na ove momke. 1640 02:21:53,580 --> 02:21:57,151 FBI! Znate za�to smo ovde. Samo budite mirni. 1641 02:21:57,318 --> 02:22:03,324 Do�li smo po Sema, Frenka i D�ona. Samo polako. -Uzmite kola�. 1642 02:22:05,592 --> 02:22:08,162 Znao sam da �ete do�i. Znao sam. 1643 02:22:08,329 --> 02:22:10,264 I zato ste se Frenk i ti tako udesili? 1644 02:22:10,431 --> 02:22:12,800 Izgleda da ste zaboravili da ka�ete Semiju. 1645 02:22:12,966 --> 02:22:15,135 Ne�e vam smetati da dovr�im kafu. 1646 02:22:15,302 --> 02:22:18,305 Ako sve bude i�lo kako smo planirali samo to �e� i raditi do kraja �ivota. 1647 02:22:18,472 --> 02:22:24,044 Seme, zavr�i kafu. Frenki, zapakuj kola�e, pone�emo ih sa sobom. 1648 02:22:29,950 --> 02:22:33,721 D�one, do�i da ti poka�em sme�taj. 1649 02:22:33,887 --> 02:22:39,893 Nadam se da imate boljeg kuvara, pro�li put �atobrijan je bio odvratan. 1650 02:22:41,395 --> 02:22:43,764 Zna� da si ovde zbog �efovog duga�kog jezika, zar ne? 1651 02:22:43,931 --> 02:22:48,302 D�on je moj prijatelj. Ako nema� �ta lepo da ka�e�, ne govori ni�ta. 1652 02:22:48,502 --> 02:22:52,539 Mnogo novca �eta� sa sobom. -Jedan deo je �enin. 1653 02:22:52,706 --> 02:22:55,909 Ako ho�e�, mogu da joj ga odnesem kad po�em ku�i. 1654 02:22:56,076 --> 02:22:57,978 Bio bih ti zahvalan. -Nema problema. 1655 02:22:58,145 --> 02:23:01,849 U redu, Semi, idemo. -Vidi, u�ini mi jednu uslugu. 1656 02:23:02,016 --> 02:23:05,119 Silne pare sam dao na Bo�i�ne svetiljke, proveri kako je tip odradio posao. 1657 02:23:05,285 --> 02:23:07,287 Naravno. 1658 02:23:13,093 --> 02:23:15,596 Odjednom, ceo svet mi se sru�io na glavu. 1659 02:23:15,763 --> 02:23:20,367 Suo�avao sam se sa mogu�no��u da ostatak �ivota provedem iza re�etaka, 1660 02:23:20,534 --> 02:23:23,971 da vi�e nikad ne iza�em. Nisam mogao da verujem, 1661 02:23:24,138 --> 02:23:26,573 da sve �to sam radio, sve �to sam izgradio, 1662 02:23:26,740 --> 02:23:33,447 za sebe, za svoju porodicu, za veliku porodicu, mo�e ovako da se sru�i. 1663 02:23:33,614 --> 02:23:37,651 Ometanje pravde, utaja poreza, reketriranje, 1664 02:23:37,818 --> 02:23:39,486 zlo�ina�ko udru�ivanje, 1665 02:23:39,653 --> 02:23:45,159 i ubistva Pola Kastelana, Tomasa Bilotija, Roberta Di Bernarda, 1666 02:23:45,326 --> 02:23:48,595 Luja Di Bona i Luisa Milita. 1667 02:23:49,663 --> 02:23:52,266 Po�to je dr�ava pred ovim sudom dokazala da... 1668 02:23:52,433 --> 02:23:56,503 su va�i advokati Brus Katler i D�erald �argel... 1669 02:23:56,670 --> 02:24:00,374 radili kao savetnici zlo�ina�ke porodice Gambino, 1670 02:24:00,541 --> 02:24:06,513 kao takvim im zabranjujem da vas zastupaju u ovom slu�aju. 1671 02:24:08,615 --> 02:24:12,619 Gospodine Goti, morate da na�ete novog advokata koji �e vas zastupati. 1672 02:24:12,786 --> 02:24:15,622 Ne bojim se la�nih traka i la�nih zapisnika... 1673 02:24:15,789 --> 02:24:18,559 koje je ovaj ovde mladi gospodin izmislio. 1674 02:24:18,726 --> 02:24:23,464 Nikad nije umeo po�teno da se bori, ni da dobije po�teno su�enje. 1675 02:24:23,630 --> 02:24:26,100 Hvala, gospodine Goti. 1676 02:24:26,266 --> 02:24:30,070 Gospodine Gravano, koliko vam vremena treba da na�ete novog advokata? 1677 02:24:30,237 --> 02:24:32,740 S obzirom da ste moje advokate isklju�ili sa su�enja, 1678 02:24:32,906 --> 02:24:36,677 u zatvoru je te�ko na�i nekog. Poznati advokati tamo ne zalaze. 1679 02:24:38,178 --> 02:24:40,447 Veoma duhovito. 1680 02:24:41,048 --> 02:24:45,619 30 centi da ne�e� pogoditi. -U redu, samo gledaj! 1681 02:24:45,819 --> 02:24:49,757 Ni�ta to ne valja, zato �to si belac. -Ja sam Italijan. 1682 02:24:55,562 --> 02:24:58,365 Imamo ozbiljan problem, moramo nekako da iza�emo odavde. 1683 02:24:58,532 --> 02:25:02,569 Ne brini, ne mo�emo da izgubimo. -Ako izgubimo, presko�i�u ogradu! 1684 02:25:02,736 --> 02:25:05,139 �ta �e� da radi�? Da zaroni� i da izroni� sa druge strane? 1685 02:25:05,306 --> 02:25:09,310 Ti ne mora�, ja ho�u, to �u da uradim. -To je suludo, Semi, stvarno je suludo. 1686 02:25:09,476 --> 02:25:11,712 A �ta �emo? Do kraja �ivota da trunemo u ovoj rupi? 1687 02:25:11,879 --> 02:25:13,714 Zvu�i� kao grobar. 1688 02:25:13,881 --> 02:25:17,184 Jesu me i ranije ganjali? Jesam ih svaki put pobedio? 1689 02:25:17,351 --> 02:25:19,386 Mi, D�one, mi smo ih pobedili. 1690 02:25:19,553 --> 02:25:22,089 Ali, ovaj put je druga�ije i ti to zna�. U sosu smo. 1691 02:25:22,256 --> 02:25:24,725 Ni�ta se ne�e desiti, ne�emo izgubiti. 1692 02:25:24,892 --> 02:25:28,062 Ali ako nekad i izgubimo, bi�emo zajedno, 1693 02:25:28,228 --> 02:25:30,564 porodica �e ostati na�a, kao i novac. 1694 02:25:30,731 --> 02:25:33,767 �ta �e nam novac, ako dobijemo 150 godina ne�emo videti bela dana. 1695 02:25:33,934 --> 02:25:38,372 Onda �emo se �aliti zbog krivokletstva, podmi�ene porote, la�nih dokaza, 1696 02:25:38,539 --> 02:25:40,107 postoji hiljadu na�ina. Hajde, idemo! 1697 02:25:44,645 --> 02:25:46,547 �ta je na tim trakama, D�one? -�ta? 1698 02:25:46,714 --> 02:25:50,918 Rekoh, �ta imaju na trakama? -Imaju gluposti, �ubre, ni�ta. 1699 02:25:51,085 --> 02:25:52,786 Iskreno se nadam. 1700 02:25:52,953 --> 02:25:55,622 Za 4-5 miliona mo�emo da potkupimo Predsednika, da ga stavimo u d�ep, 1701 02:25:55,789 --> 02:25:58,092 kao onog mrtvog, kako se ono zva�e? Hofa? 1702 02:25:58,258 --> 02:26:03,063 O �emu ti to? O pomilovanju? I onda sam ja lud? 1703 02:26:03,230 --> 02:26:04,832 Semi, treba da vidi� pisma koja dobijamo. 1704 02:26:04,999 --> 02:26:09,303 Svi su uz nas, mrze vladu, na na�oj su strani, to su na�i porotnici. 1705 02:26:09,470 --> 02:26:12,840 Ve� smo ih pobedili i pobedi�emo opet, ako treba sto puta. 1706 02:26:13,073 --> 02:26:16,110 Pobedi�emo. U redu? 1707 02:26:17,111 --> 02:26:20,080 Sad donesi loptu, bel�e. 1708 02:26:21,382 --> 02:26:23,117 Znao sam da tu ima ne�ega... 1709 02:26:23,283 --> 02:26:26,253 �im mi je D�on rekao da bez njega ne pri�am sa advokatom. 1710 02:26:26,420 --> 02:26:28,956 Ono �to je usledilo predstavljalo je ogromno iznena�enje. 1711 02:26:29,123 --> 02:26:30,691 Va�a Visosti, 1712 02:26:30,858 --> 02:26:35,796 ovo je snimljeno 12.12.1989. u stanu iznad kluba Rejvenajt. 1713 02:26:37,498 --> 02:26:38,966 Da �ujemo. 1714 02:26:41,468 --> 02:26:44,471 S obzirom da je Dibi koknut ne mora� da mi pri�a� pri�e. 1715 02:26:44,638 --> 02:26:48,709 Da li je Dibi ikad pri�ao li�no sa tobom? -Nikad. 1716 02:26:48,876 --> 02:26:51,278 Poverovao sam Semiju da me je olajavao iza le�a. 1717 02:26:51,445 --> 02:26:56,717 Da li ti je Lui Di Bono ikad i�ta pri�ao o meni iza mojih le�a? -Nikad. 1718 02:26:56,884 --> 02:27:01,522 Poverovao sam Semiju. Nije nas plja�kao. Luj Di Bono, zna� za�to �e da umre? 1719 02:27:01,689 --> 02:27:05,059 Umre�e, zato �to je odbio da do�e kad sam ga pozvao. 1720 02:27:05,225 --> 02:27:07,094 Nije nam ni�ta uradio. 1721 02:27:07,261 --> 02:27:10,864 Kad god ima ortaka koji se ne sla�e sa nama, mi ga ubijemo... 1722 02:27:11,031 --> 02:27:12,866 on ga ubije, misli da tako treba. 1723 02:27:13,033 --> 02:27:15,669 Za Luja Milita koji je bio suvlasnik D�em Atlas Stila, Semi je rekao... 1724 02:27:15,836 --> 02:27:20,841 da mi pri�a iza le�a. A Semi? Sad je Atlas Stil samo njegov. 1725 02:27:21,008 --> 02:27:23,577 �ta jo� da ti ka�em? 1726 02:27:34,788 --> 02:27:37,858 Vreme je za sud, Semi. 1727 02:28:03,550 --> 02:28:07,321 Momci, autobus sti�e za deset minuta. 1728 02:28:15,996 --> 02:28:18,332 Zdravo, Semi. 1729 02:28:18,499 --> 02:28:20,934 Nikad te nisam prevario, D�one. 1730 02:28:21,101 --> 02:28:24,538 Mo�da sam pravio neke poteze na svoju ruku, ali te nikad nisam prevario. 1731 02:28:24,705 --> 02:28:27,875 Hej, znam da si ljut i ne krivim te. 1732 02:28:28,075 --> 02:28:30,344 Ne krivim te. 1733 02:28:30,944 --> 02:28:33,814 Trebalo je da budemo tim. Gde je tu lojalnost? 1734 02:28:33,981 --> 02:28:37,051 Ma daj, nisam tako mislio. 1735 02:28:37,217 --> 02:28:40,254 Ti si izdavao nare�enja, koga zavarava�? -Stani malo! Stani malo, Semi! 1736 02:28:40,421 --> 02:28:43,891 Kad D�on Goti �eli nekog da smakne, bolje da ga smakne�, i to odmah! 1737 02:28:44,058 --> 02:28:45,726 Hej, ne moram da trpim ovo sranje. 1738 02:28:45,893 --> 02:28:48,362 Ti si moj zamenik. Kako mo�e� tako da mi se obra�a�? 1739 02:28:48,529 --> 02:28:52,533 Ba� ima� muda kad posle svega mo�e� to da mi ka�e�. Ba� ima� muda! 1740 02:28:52,700 --> 02:28:55,336 Ko je do�ao da mi ka�e za Luja Milita i Lija Di Bona? Ko? 1741 02:28:55,502 --> 02:28:59,473 �uvao sam ti le�a, �titio te kao i uvek, i ovako mi vra�a�? 1742 02:28:59,640 --> 02:29:02,443 Imaju samo trake, nemaju svedoke. 1743 02:29:02,609 --> 02:29:05,112 Advokati �e to iscepkati na komadi�e i mi izlazimo slobodni. 1744 02:29:05,279 --> 02:29:07,481 Zna�i, sad ne stvaram vojsku u vojsci? 1745 02:29:07,648 --> 02:29:12,219 Ma daj! Ja �esto sva�ta ka�em tokom dana. Zna� me! 1746 02:29:13,520 --> 02:29:16,457 Vidi koliko poverenje imam u tebe. Postavio sam te za zamenika. 1747 02:29:16,623 --> 02:29:21,862 Optu�io si me da sam izdao porodicu. Niko nije lojalniji od mene. Niko! 1748 02:29:22,029 --> 02:29:26,834 Stani malo. Koliko puta sam ti rekao, "Uspori malo! Priko�i!" 1749 02:29:27,001 --> 02:29:30,571 Razdeli pravedno. Neki od momaka �e poludeti zbog pet centi. 1750 02:29:30,738 --> 02:29:34,875 Godi�nje sam ti donosio 3-4 miliona i nisi imao problem da uzme� pare. 1751 02:29:35,042 --> 02:29:38,479 Moram da razmi�ljam o celoj porodici, Semi. Ne samo o tebi. 1752 02:29:38,646 --> 02:29:41,048 A ja sam vodio ra�una o tvojim uli�nim poslovima, kladioni�arima... 1753 02:29:41,215 --> 02:29:43,484 i nikad ni re� nisam rekao. Nikad! 1754 02:29:43,651 --> 02:29:47,421 Hajde da prestanemo sa ovim. Ono �to se desilo ni�ta ne zna�i! 1755 02:29:47,621 --> 02:29:49,056 Ni�ta ne zna�i? -Ni�ta ne zna�i. 1756 02:29:49,223 --> 02:29:52,259 Tebi ne zna�i! 1757 02:29:52,893 --> 02:29:55,262 Sahranio si me onim �to si rekao, D�one. 1758 02:29:55,429 --> 02:29:58,799 Dibi... Dibiju si ti presudio. Molio sam An�ela da otka�e. 1759 02:29:58,966 --> 02:30:01,402 Ali, An�elo je rekao da si zapenio da se sa tim odmah zavr�i. 1760 02:30:01,568 --> 02:30:05,005 Mogu samo da ti ka�em ono �to je An�elo meni rekao. 1761 02:30:05,172 --> 02:30:09,243 Da je Semi rekao da mi Dibi pri�a iza le�a. 1762 02:30:09,410 --> 02:30:12,212 Sad znam da je An�elo lagao. -Sad zna�? 1763 02:30:12,379 --> 02:30:14,815 Sad znam. U redu? 1764 02:30:14,982 --> 02:30:18,419 Trebalo je da �utim. 1765 02:30:18,585 --> 02:30:23,090 Ja sam trebao da �utim ali si ti trebao da me poslu�a�. 1766 02:30:23,290 --> 02:30:25,392 Sad smo u problemu, ali bi�e sve u redu. 1767 02:30:25,559 --> 02:30:29,763 Semi, da razjasnimo, prijatelji smo. 1768 02:30:29,930 --> 02:30:31,699 Nikad nisam sumnjao u tebe. 1769 02:30:31,865 --> 02:30:35,836 Ne smemo zbog ovoga da uni�timo porodicu. Razume�, Semi? 1770 02:30:37,338 --> 02:30:39,440 Razumem. 1771 02:30:39,606 --> 02:30:43,577 Iza�i �emo odavde i sve �emo raspraviti, u redu? 1772 02:30:47,881 --> 02:30:50,517 Za Luja Milita koji je bio suvlasnik D�em Atlas Stila, Semi je rekao... 1773 02:30:50,684 --> 02:30:54,355 da mi pri�a iza le�a. Ina�e, ni�ta nije uradio. 1774 02:30:54,521 --> 02:30:59,360 Dok sam slu�ao D�ona kako me sve dublje zakopava... 1775 02:30:59,526 --> 02:31:03,063 shvatio sam da je porodica samo njegova porodica, 1776 02:31:03,230 --> 02:31:06,367 da je advokat samo njegov, da je u pitanju njegov ego, njegov manir. 1777 02:31:06,533 --> 02:31:09,536 Kakva sam budala bio �to sam mu verovao. 1778 02:31:11,205 --> 02:31:14,508 Na mene je prebacio svu krivicu. 1779 02:31:14,675 --> 02:31:16,977 Tek sad vidim igru koju je igrao, 1780 02:31:17,144 --> 02:31:21,482 on �e da iza�e a ja �u zaglaviti milion godina. 1781 02:31:22,616 --> 02:31:26,253 Nisam imao izbora, morao sam da ubijem D�ona. 1782 02:31:26,420 --> 02:31:29,823 Ali, ako to uradim i druge �e povu�i za sobom... 1783 02:31:29,990 --> 02:31:34,228 recimo, svoju bra�u D�ina i Pita i sina D�ona Mla�eg. 1784 02:31:34,428 --> 02:31:37,431 Neke od njih sam stvarno voleo, neke i nisam. 1785 02:31:37,598 --> 02:31:39,566 Po�eo sam da brojim glave. 1786 02:31:39,733 --> 02:31:43,604 Da bih se izvukao morao sam da povu�em najmanje po tri �oveka iz 4-5 bandi. 1787 02:31:44,905 --> 02:31:50,411 Kad sam malo bolje razmislio shvatio sam da je to neizvodljivo. 1788 02:32:03,257 --> 02:32:07,695 Sad kad sam u tolikim govnima da to nisam mogao ni da zamislim... 1789 02:32:07,861 --> 02:32:11,732 osvrnem se unazad i vidim jo� ne�to. 1790 02:32:11,899 --> 02:32:17,972 Mislili smo da je samo na�a zakletva dovoljna da nas �titi jedne od drugih. 1791 02:32:20,774 --> 02:32:25,713 Bez nje, ne ostaje ti ni�ta drugo osim izdaje. 1792 02:32:27,147 --> 02:32:30,250 �ta imate na umu, gospodine Gravano? 1793 02:32:31,352 --> 02:32:33,721 Slobodu. 1794 02:32:33,887 --> 02:32:36,690 Tra�ite nemogu�e. 1795 02:32:36,857 --> 02:32:39,860 �ta nam nudite? 1796 02:32:40,060 --> 02:32:41,962 Sve. 1797 02:32:42,129 --> 02:32:46,200 Kastelanovo smaknu�e, Dibijevo ubistvo. 1798 02:32:46,367 --> 02:32:51,405 Di Bona, Luja Milita. Svih pet porodica �ete dobiti na srebrnom poslu�avniku. 1799 02:32:51,572 --> 02:32:54,675 Sve �to �elite. 1800 02:32:57,645 --> 02:32:59,780 A �ta �elite zauzvrat? 1801 02:32:59,947 --> 02:33:05,619 Imunitet. Ako �elite da svedo�im morate da mi vratite �ivot. 1802 02:33:06,854 --> 02:33:10,090 Nemogu�e, mora�ete da odslu�ite kaznu. 1803 02:33:10,291 --> 02:33:13,227 Koliko? -Dvadeset godina. 1804 02:33:13,394 --> 02:33:17,598 Ako prihvatim dvadeset i iza�em za pet. -Uz dobro pona�anje, za deset. 1805 02:33:17,765 --> 02:33:20,334 Morate da shvatite da ste nam potrebni i van ovog slu�aja. 1806 02:33:20,501 --> 02:33:23,537 Ne �elim da budem svedok do kraja �ivota. 1807 02:33:23,704 --> 02:33:26,907 I drugi slu�ajevi moraju da budu deo dogovora. 1808 02:33:27,074 --> 02:33:29,943 Ako �elite jo�, onda samo pet godina. 1809 02:33:30,110 --> 02:33:33,781 Pet, i to je to. Maksimum. To je dogovor. 1810 02:33:44,291 --> 02:33:46,460 Dobro jutro. -Dobro jutro. 1811 02:33:46,627 --> 02:33:49,763 Sudski nalog da nam predate jednog svog zatvorenika. 1812 02:33:52,933 --> 02:33:56,804 Do�li ste po velikog bad�u? -Da, ako ga vi tako vidite. 1813 02:33:56,971 --> 02:33:58,439 Jedan izlazi. 1814 02:34:03,243 --> 02:34:06,947 No� je. Ne znam ni�ta ni o kakvom preme�taju. 1815 02:34:07,114 --> 02:34:09,383 Samo radim svoj posao. -Ti ovo zove� poslom? 1816 02:34:09,550 --> 02:34:11,585 Imaju nalog. 1817 02:34:11,752 --> 02:34:14,788 Ko ih jebe, ho�u da pri�am sa svojim advokatom. -Pri�aj sa federalcima. 1818 02:34:14,955 --> 02:34:18,258 �ekaj malo! -�ove�e, �ta to radi�? 1819 02:34:18,425 --> 02:34:21,195 Doveli ste nam pogre�nog! 1820 02:34:21,362 --> 02:34:24,465 Pogre�nog? �ta se ovde doga�a? 1821 02:34:26,100 --> 02:34:29,703 Do�li ste po Semija, zar ne? 1822 02:34:29,903 --> 02:34:33,807 Jebe� mene. Do�li ste po Semija. 1823 02:34:33,974 --> 02:34:37,645 Vrati ga nazad. -Hajde, D�one, idemo. Idemo! 1824 02:34:37,811 --> 02:34:41,215 Va�ko kukavi�ka, d�ukelo izdajni�ka! 1825 02:34:41,382 --> 02:34:43,150 Idemo! -Mrtav si! 1826 02:34:43,317 --> 02:34:46,487 �uje�? Mrtav si! 1827 02:34:46,687 --> 02:34:53,827 Va�ko kukavi�ka, d�ukelo izdajni�ka! Ubi�u te! Ubi�u te! Ubi�u te! 1828 02:35:13,414 --> 02:35:16,450 Vlada poziva Salvatorea Gravana. 1829 02:35:23,090 --> 02:35:26,827 Pogledaj ga... pacov u odelu. 1830 02:35:34,301 --> 02:35:37,304 Molim vas, va�e ime? -Salvatore Gravano. 1831 02:35:37,938 --> 02:35:41,909 Zaklinjete se da �ete govoriti istinu, samo istinu i ni�ta osim istine? 1832 02:35:42,076 --> 02:35:44,712 Zaklinjem se. 1833 02:35:44,878 --> 02:35:48,582 To je poslednja stvar na svetu koju sam mislio da �u ikad uraditi. 1834 02:35:48,749 --> 02:35:50,918 Onog trenutka kada sam to uradio, 1835 02:35:51,085 --> 02:35:54,321 znao sam da �e biti uni�teno sve ono �to sam smatrao svetim. 1836 02:35:54,788 --> 02:35:57,825 Imate li nadimak? 1837 02:35:58,325 --> 02:36:03,230 Imam. Semi, Semi Bik. 1838 02:36:03,397 --> 02:36:06,634 Gospodine Gravano, koliko ste ljudi ubili? 1839 02:36:07,701 --> 02:36:10,738 Osamnaest ili devetnaest. 1840 02:36:10,904 --> 02:36:16,076 I kako biste opisali ljude za �ija ubistva ste odgovorni? 1841 02:36:16,243 --> 02:36:20,047 Varalice, la�ljivci, izdajnici, 1842 02:36:20,214 --> 02:36:23,817 ljudi koji su prekr�ili na�a pravila, kao �to ja danas �inim. 1843 02:36:26,086 --> 02:36:32,126 Koliko tih ubistava je naredio ili odobrio D�on Goti? 1844 02:36:32,293 --> 02:36:34,762 Bar jedanaest. 1845 02:36:35,629 --> 02:36:40,134 Da li je D�on Goti naredio ubistvo Pola Kastelana? -Jeste. 1846 02:36:41,869 --> 02:36:45,072 Za�to je gospodin Kastelano ubijen? 1847 02:36:45,239 --> 02:36:51,078 Bilo je tu vi�e razloga. Pol je koristio porodicu za sopstvene poslove. 1848 02:36:51,245 --> 02:36:53,781 Imao je brojne probleme sa mnogim ljudima. 1849 02:36:53,947 --> 02:36:56,583 D�on i An�elo Ru�ero su imali trake na osnovu kojih su poverovali... 1850 02:36:56,750 --> 02:37:02,823 da �e Pol krenuti na njih, pa je D�on odlu�io da ga preduhitri. 1851 02:37:07,361 --> 02:37:11,498 Sve sam im rekao, ba� kao �to sam obe�ao. 1852 02:37:11,665 --> 02:37:14,702 Sve. 1853 02:37:18,172 --> 02:37:20,808 Preuzeo sam odgovornost za sve �to sam rekao. 1854 02:37:20,975 --> 02:37:24,144 A on �e morati da preuzme odgovornost za one trake. 1855 02:37:24,311 --> 02:37:29,984 On je vukao svoje, ja svoje poteze. Igra je bila gotova. 1856 02:37:30,150 --> 02:37:33,087 I D�on je izgubio. 1857 02:37:34,822 --> 02:37:42,029 Semi Gravano je sitna du�a. Zli, pokvareni i sujetni manipulator, 1858 02:37:43,163 --> 02:37:48,969 koji poku�ava da se izvu�e za 19 ubistava koja je priznao. 1859 02:37:49,136 --> 02:37:54,642 Devetnaestoro ljudi! Od kojih su ne�iji ro�aci ovde prisutni. 1860 02:37:54,808 --> 02:38:00,814 Bili bi sre�ni da vide ovog �oveka kako slu�i po tri meseca za svako ubistvo. 1861 02:38:02,082 --> 02:38:06,820 Kuda ide na� pravosudni sistem... 1862 02:38:06,987 --> 02:38:12,226 ako dopustimo da se bolesni, poreme�eni serijski ubica izvu�e bez kazne? 1863 02:38:12,426 --> 02:38:15,129 I za �ta? 1864 02:38:15,296 --> 02:38:19,033 Za glavu ovog �oveka na srebrnom poslu�avniku. 1865 02:38:20,234 --> 02:38:25,839 I ako iko od vas i dalje sumnja u njegovu ve�tinu laganja, 1866 02:38:27,374 --> 02:38:32,413 pomislite na njegovu �enu, majku njegovo dvoje dece, 1867 02:38:32,579 --> 02:38:38,085 koja �etrnaest godina nije znala... 1868 02:38:38,252 --> 02:38:41,655 da joj je ubio ro�enog brata... 1869 02:38:41,822 --> 02:38:45,025 i da ga je zatim iseckao na sitne komade. 1870 02:38:45,192 --> 02:38:49,697 Na pogrebu onoga �to je od njega ostalo... 1871 02:38:49,863 --> 02:38:52,900 sahranjena je samo ruka. 1872 02:38:55,202 --> 02:38:59,440 Ti�ina u sudnici! 1873 02:39:03,811 --> 02:39:06,847 Osumnji�eni, ustanite! 1874 02:39:13,921 --> 02:39:17,224 Gospo�o, molim vas, pro�itajte odluke porote. 1875 02:39:17,391 --> 02:39:21,662 Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje za ubistvo Pola Kastelana, 1876 02:39:21,829 --> 02:39:25,032 va�a presuda? -Kriv. 1877 02:39:28,135 --> 02:39:32,272 Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje za ubistvo Tomasa Bilotija, 1878 02:39:32,439 --> 02:39:36,143 va�a presuda? -Kriv. 1879 02:39:40,447 --> 02:39:44,485 Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje za ubistvo Luisa Milita, 1880 02:39:44,652 --> 02:39:48,389 va�a presuda? -Kriv. 1881 02:39:58,265 --> 02:40:02,303 Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje za ubistvo Luja Di Bona, 1882 02:40:02,469 --> 02:40:06,373 va�a presuda? -Kriv. 1883 02:40:10,678 --> 02:40:13,414 I to je bio D�onov kraj. 1884 02:40:13,580 --> 02:40:17,051 Uskoro �e krenuti u Merion u Ilinoisu... 1885 02:40:17,217 --> 02:40:20,254 gde �e ostati do kraja �ivota. 1886 02:40:20,821 --> 02:40:23,924 Sloboda za Gotija! Sloboda za Gotija! 1887 02:40:26,493 --> 02:40:30,731 Danas je postavljen kamen temeljac u borbi protiv organizovanog kriminala. 1888 02:40:30,898 --> 02:40:35,402 Teflon je spao i Don je prekriven r�om. 1889 02:40:35,569 --> 02:40:39,039 Prihva�ene su sve ta�ke optu�nice. 1890 02:40:43,877 --> 02:40:49,083 Mafija je u izumiranju i u Njujorku i u Sjedinjenim Dr�avama. 1891 02:41:13,140 --> 02:41:15,643 Mnogo ljudi se pobunilo. 1892 02:41:15,809 --> 02:41:19,079 Nisu bili sre�ni i nisam mogao da ih krivim. 1893 02:41:19,280 --> 02:41:22,316 Sad �e morati da zarade za �ivot. 1894 02:41:33,761 --> 02:41:37,298 Semi, izvini, ovo je najbolje �to smo imali. 1895 02:41:37,464 --> 02:41:40,367 U redu je. U svakom slu�aju, hvala. -Treba li vam ne�to? 1896 02:41:40,534 --> 02:41:44,204 Debra, kafu, cigarete? -Ne, hvala. 1897 02:41:44,371 --> 02:41:47,608 Sa�eka�emo ispred. 1898 02:41:57,985 --> 02:42:02,523 Svih ovih godina sam mislila da te poznajem... 1899 02:42:02,690 --> 02:42:07,328 i ne mogu da verujem da je osoba uz koju sam se svako jutro budila... 1900 02:42:07,494 --> 02:42:11,265 u stvari, najobi�nija zver. 1901 02:42:11,765 --> 02:42:17,671 Daj, Deb... znala si �ime se bavim. Znala si! 1902 02:42:19,840 --> 02:42:26,880 Kako si mogao da ubije� Nikija, da la�e� mene, moje roditelje, na�u decu? 1903 02:42:27,047 --> 02:42:29,149 Ni�ta tu nisam mogao da uradim. 1904 02:42:29,316 --> 02:42:34,088 Nisam imao izbora, da sam poku�ao da ih spre�im i mene bi ubili. 1905 02:42:34,254 --> 02:42:37,558 Uvek si ti u pitanju, zar ne, Semi? 1906 02:42:38,058 --> 02:42:43,297 Deca i ja smo definitivno odlu�ili... ne idemo sa tobom. -�ta? 1907 02:42:44,832 --> 02:42:46,634 Ne mogu da vam dozvolim da ostanete ovde. 1908 02:42:46,800 --> 02:42:50,904 Previ�e ljudi �eli da mi se osveti. Krenu�e na vas. 1909 02:42:51,071 --> 02:42:54,108 Ne idemo. 1910 02:42:54,475 --> 02:42:58,012 Bi�ete mnogo bezbedniji sa mnom u programu za za�titu FBI-ja. 1911 02:42:58,178 --> 02:43:00,481 Veruj mi, bi�ete mnogo bezbedniji. 1912 02:43:00,648 --> 02:43:06,320 Od onog dana kad sam se udala za tebe, be�im i krijem se. Ne�u vi�e. 1913 02:43:12,393 --> 02:43:18,098 Voleo bih da pri�am sa decom, mogu li? -Prvo Niki, onda Majki i Lui... 1914 02:43:18,265 --> 02:43:22,136 a sad si se okrenuo protiv svojih ljudi! -�ta? 1915 02:43:25,205 --> 02:43:29,576 Misli� da D�on nije bio spreman da isto ovo uradi meni? 1916 02:43:32,379 --> 02:43:36,684 Ba� me briga. Ni za koga ne�u oti�i u zatvor. 1917 02:43:36,917 --> 02:43:41,522 Jednu stvar mora� da shvati�. Mo�e� o meni da ka�e� �ta ho�e�... 1918 02:43:42,523 --> 02:43:47,227 ali, oduvek sam te voleo. I tebe i decu. 1919 02:43:47,394 --> 02:43:50,064 Oduvek ste mi bili sve. 1920 02:44:21,161 --> 02:44:23,297 Ludilo. 1921 02:44:23,464 --> 02:44:28,435 Jednog dana se probudi� a ceo tvoj �ivot je izbrisan. 1922 02:44:28,936 --> 02:44:31,138 Sve, do poslednjeg deli�a. 1923 02:44:31,305 --> 02:44:33,674 Kako �e� dalje? 1924 02:44:34,275 --> 02:44:37,511 Gde? 1925 02:44:43,017 --> 02:44:46,954 Na osnovu mog svedo�enja vlada je optu�ila jo� 37 ljudi. 1926 02:44:47,121 --> 02:44:51,058 Mafija�e, korumpirane policajce, sindikalne vo�e. 1927 02:44:51,225 --> 02:44:53,927 Sve sam ih poobarao kao kegle. 1928 02:44:54,094 --> 02:44:59,133 Nikad se jo� nije desilo da optu�eni ranga gospodina Gravana, 1929 02:44:59,300 --> 02:45:03,971 napravi toliki zaokret i presko�i iz jednog u neki sasvim drugi svet. 1930 02:45:04,138 --> 02:45:08,409 Jo� nismo imali optu�enog koji je zadao takav udarac organizovanom kriminalu, 1931 02:45:08,575 --> 02:45:11,578 koji je svojom hrabro��u olabavio u�asan stisak ove hobotnice, 1932 02:45:11,745 --> 02:45:15,916 na industriju i sindikate, a koji je, pri tom, bio toliko va�an. 1933 02:45:17,851 --> 02:45:20,688 Osudio me je na pet godina. 1934 02:45:20,854 --> 02:45:24,525 Da, prihvatio sam dogovor i spasao svoju ko�u. 1935 02:45:24,692 --> 02:45:27,761 Odslu�io sam kaznu i oti�ao na zapad. 1936 02:45:31,098 --> 02:45:34,501 Tada to nisam video, ali sad vidim. 1937 02:45:34,668 --> 02:45:40,107 Cela ta na�a stvar, �ast, odanost, bratstvo... 1938 02:45:40,274 --> 02:45:42,576 sve je to jedna gomila la�i. 1939 02:45:42,743 --> 02:45:47,615 U stvarnosti, to je samo duga�ak niz prevara. 1940 02:45:47,781 --> 02:45:51,085 Duga�ak niz izdaja. 1941 02:45:53,087 --> 02:45:57,791 Vi�e nema porodice koju treba �tititi. Nikoga ne treba ubiti. 1942 02:46:04,064 --> 02:46:06,266 Nosi to. 1943 02:46:07,601 --> 02:46:10,671 Nosi to! 1944 02:46:14,942 --> 02:46:18,279 Kako ta la�ljiva d�ukela mo�e sebe da pogleda u o�i? 1945 02:46:18,445 --> 02:46:22,449 Posle onoga �to je u�inio meni, porodici? 1946 02:46:22,616 --> 02:46:26,487 Svojoj porodici i prijateljima? 1947 02:46:28,956 --> 02:46:35,262 Samo u ovoj zemlji kukavica, pla�ipi�ka i Juda mo�e da postane bogat i junak. 1948 02:46:35,763 --> 02:46:40,567 Semi Gravano mi je jednom rekao, "Cinkaro�i se ra�aju a ne stvaraju." 1949 02:46:40,734 --> 02:46:43,937 Rekao je, "Pre bih umro, nego da propevam." 1950 02:46:44,104 --> 02:46:49,944 Onda, pretpostavljam da je umro i oti�ao u raj. 1951 02:46:50,110 --> 02:46:54,949 Znate koji je bio Gotijev problem? Mislio je da mo�e da hoda po vodi. 1952 02:46:55,115 --> 02:46:59,053 Mislio je da se Zemlja, Mesec i Sunce okre�u samo oko njega, 1953 02:46:59,219 --> 02:47:01,188 a da su svi ostali tu samo da mu se klanjaju... 1954 02:47:01,355 --> 02:47:04,291 i ljube njegovu blagoslovenu guzicu. 1955 02:47:04,491 --> 02:47:10,431 Iskreno, njegov nekontrolisani ego je upropastio na�u porodicu. 1956 02:47:12,199 --> 02:47:17,304 Samo tu�ila�tvo, sudija i FBI tu gnjidu smatraju �ovekom. 1957 02:47:17,504 --> 02:47:21,709 I to, samo zato da bi opravdali dogovor koji su sa njim postigli. 1958 02:47:21,909 --> 02:47:24,445 On je la�ov i kukavica. 1959 02:47:24,612 --> 02:47:28,048 Ostatak �ivota �e provesti u bekstvu. 1960 02:47:28,215 --> 02:47:32,019 Ja i dalje stojim uspravno. Kao �ovek. 1961 02:47:33,120 --> 02:47:35,789 Koza Nostra dok ne umrem. 1962 02:47:35,956 --> 02:47:38,993 �ta se de�ava u va�oj glavi? Da li se kajete? 1963 02:47:42,363 --> 02:47:45,532 Ho�ete da vam ka�em da mi je �ao? Je l' to ho�ete? 1964 02:47:45,733 --> 02:47:49,303 �ta da vam ka�em? Ja sam gangster. 1965 02:47:50,237 --> 02:47:56,243 �ta je bilo, bilo je. Morate ne�to da shvatite... to je bio �ivot. 1966 02:47:56,443 --> 02:48:01,849 Vi�e niste u programu za za�titu svedoka. Vi�e vas niko ne �titi. 1967 02:48:02,016 --> 02:48:05,786 Da li se pla�ite za svoj �ivot? 1968 02:48:05,953 --> 02:48:11,292 Pretpostavljam da �e jednog dana negde, neko do�i po mene... 1969 02:48:11,458 --> 02:48:16,430 ali dok se to ne desi, u�iva�u u �ivotu kao i svi drugi. 1970 02:48:19,099 --> 02:48:22,269 �ta bude, bi�e. Ja sam spreman. 1971 02:49:12,186 --> 02:49:16,023 D�on Goti je slu�io do�ivotnu robiju bez mogu�nosti pomilovanja, 1972 02:49:16,190 --> 02:49:20,160 23 sata dnevno zatvoren u samici u zatvoru Merion u Ilinoisu. 1973 02:49:20,361 --> 02:49:22,730 Umro je 10.6.2002. od raka jednjaka. 1974 02:49:24,031 --> 02:49:28,869 Nekoliko porodica Gravanovih �rtava podnelo je tu�be protiv njega... 1975 02:49:29,036 --> 02:49:33,407 zbog ubistava i prikrivanja stvarnih prihoda. 1976 02:49:35,142 --> 02:49:38,379 Semi "Bik" Gravano se zbog trgovine drogom... 1977 02:49:38,545 --> 02:49:41,515 od 2012. godine nalazi u zatvoru u Arizoni... 1978 02:49:41,682 --> 02:49:45,119 bez mogu�nosti dobijanja pomilovanja do 2019. godine 1979 02:49:46,620 --> 02:49:49,390 Odre�eni stvarni doga�aji u filmu su slobodno interpretirani. 1980 02:49:49,556 --> 02:49:53,327 Neki likovi su izmi�ljeni a neka imena i neke lokacije izmenjene. 1981 02:51:15,342 --> 02:51:20,342 zgaca62@yahoo.com 1982 02:51:23,342 --> 02:51:27,342 Preuzeto sa www.titlovi.com 181209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.