Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:10,010
prevod i obrada
Gaca62
2
00:00:13,580 --> 00:00:16,717
Bensonhrst, Bruklin,
1972.
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,973
Upadaj.
4
00:00:49,883 --> 00:00:53,620
�ta je to, Lu?
-Nakit i fantomke.
5
00:00:54,254 --> 00:00:57,658
Plja�kamo lopove.
Ne mo�e bolje!
6
00:00:57,824 --> 00:01:01,628
Gde idemo? -Vozi u radionicu
da ga rasklopimo.
7
00:01:05,532 --> 00:01:08,335
U, jebem ti! Idemo!
Vozi!
8
00:01:12,472 --> 00:01:15,509
Zaustavite ta kola!
9
00:01:25,352 --> 00:01:28,021
Moja kola!
-Idemo!
10
00:01:30,357 --> 00:01:35,395
Ostavi to, Seme! �ta radi�?
Zaboravi to!
11
00:01:35,562 --> 00:01:38,098
Prva stvar koju sam nau�io
dok sam odrastao je,
12
00:01:38,265 --> 00:01:42,269
onog trenutka kad poka�e� strah
ovaj grad �e te odbaciti.
13
00:01:44,204 --> 00:01:48,275
Druga stvar, sve �to radi�,
radi bez mnogo buke.
14
00:01:48,442 --> 00:01:51,812
Tre�a stvar, nikad ne otvaraj
usta, nikad...
15
00:01:52,913 --> 00:01:54,815
osim u zubarskoj stolici.
16
00:01:56,216 --> 00:01:59,453
Devetnaest godina kasnije
17
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Ako �eli� da pre�ivi�, mora�
toga da se pridr�ava�.
18
00:02:03,290 --> 00:02:05,125
I ja sam se pridr�avao.
19
00:02:05,292 --> 00:02:08,896
A onda, postavlja se pitanje,
otkud ja ovde?
20
00:02:09,062 --> 00:02:11,932
Dobio sam do�ivotnu do
1.000 godina.
21
00:02:22,943 --> 00:02:27,347
�udno, osvrnem se unazad i sve
izgleda druga�ije, ba� sve.
22
00:02:27,514 --> 00:02:31,451
Uskoro �e stotine momaka hteti
da me skrati za glavu.
23
00:02:31,618 --> 00:02:36,456
�ta bude bi�e. Ka�u da kukavica
umire hiljadu puta...
24
00:02:36,623 --> 00:02:39,660
a ja �u umreti samo jednom.
25
00:02:54,274 --> 00:02:58,545
Na�a banda, Rampersi, bila je kao
odsko�na daska za Koza Nostru.
26
00:02:58,712 --> 00:03:02,649
Svi su �eleli da napreduju,
da zavr�e u prvom timu.
27
00:03:02,816 --> 00:03:06,820
Pitanje je bilo, ko �e
tamo prvi sti�i?
28
00:03:06,987 --> 00:03:08,822
Dali smo mu ponudu koju
nije mogao da odbije.
29
00:03:08,989 --> 00:03:12,559
I moja baba bolje imitira Branda
iako ne zna ni re� engleskog.
30
00:03:12,726 --> 00:03:17,431
Ako mog sina slu�ajno udari grom, vas �u
smatrati odgovornim, naro�ito tebe Semi.
31
00:03:17,598 --> 00:03:22,603
Zna� koja je najbolja re�enica?
"Ostavi pi�tolj, uzmi kola�."
32
00:03:22,769 --> 00:03:24,905
Fredo, stariji si mi brat
i volim te,
33
00:03:25,072 --> 00:03:27,641
ali nikad vi�e da nisi i�ao
protiv porodice.
34
00:03:27,808 --> 00:03:30,878
Pogledaj ovo!
Gledaj!
35
00:03:37,684 --> 00:03:40,721
Dobi�u sr�ku.
36
00:03:41,154 --> 00:03:44,625
D�oi, do�i ovamo.
-Semi, kako si?
37
00:03:44,791 --> 00:03:46,260
Odmah se vra�am.
38
00:03:46,426 --> 00:03:48,829
Zdravo, D�oi. -Drago mi je �to
te vidim, Semi. �ta ima?
39
00:03:48,996 --> 00:03:52,866
Ni�ta, evo iza�li na par pi�a. Svrati
kasnije da bacimo kockice. -Va�i.
40
00:03:53,033 --> 00:03:56,236
Ima� novo odelce. -Ispalo i nekog
kamiona. Ho�e� jedno?
41
00:03:56,403 --> 00:03:59,039
Pozdravi mi Kamil,
dobro izgleda. -Ho�u.
42
00:03:59,206 --> 00:04:02,176
�uvaj se, va�i? -Vidimo se
kasnije za stolom.
43
00:04:03,043 --> 00:04:05,646
Ja bih se radije sa
njom video.
44
00:04:08,515 --> 00:04:12,486
Samo ti sanjaj! -Nisi opremljen,
nema� dobar alat.
45
00:04:12,653 --> 00:04:15,389
Pru�i�u joj posebne
zanatske usluge.
46
00:04:15,556 --> 00:04:17,991
Moramo da idemo.
-Gde �ete?
47
00:04:18,158 --> 00:04:22,095
Imamo sastanak sa Suzi Krem
Sirom. -Idemo na "sendvi�".
48
00:04:23,263 --> 00:04:26,300
I ja moram da idem.
-Svi napu�taju brod, �ta je ovo?
49
00:04:26,466 --> 00:04:29,102
Zbog �kole moram ujutru rano
da ustanem. -Zbog �kole?
50
00:04:29,269 --> 00:04:33,473
Zbog �kole za negu lepote.
-Mene si na�ao da zeza�?
51
00:04:33,640 --> 00:04:37,845
Nisam ti rekao? -Nisi.
Da nisi peder, Lu?
52
00:04:38,045 --> 00:04:41,849
Seme, riba koliko ho�e�
kao u akvarijumu,
53
00:04:42,015 --> 00:04:44,518
a ja sam jedini strejt tip,
kunem ti se bogom.
54
00:04:47,855 --> 00:04:51,191
�ta to radi�? Sa ove strane si
je previ�e skratio.
55
00:04:51,358 --> 00:04:54,394
Jesi �orav?
56
00:04:56,396 --> 00:05:00,033
�ta to radi�? Ho�u da izgledam kao
iz Voga a ne kao iz Stripoteke.
57
00:05:00,200 --> 00:05:02,970
Gospo�o, samo u�utite i pustite
me da zavr�im, u redu?
58
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
�ta si rekao?
-Za minut je gotovo.
59
00:05:08,375 --> 00:05:11,411
Vidi �ta si mi uradio!
60
00:05:12,246 --> 00:05:16,583
Pet godina dolazim ovamo i niko me
nije tako upropastio kao ti.
61
00:05:16,750 --> 00:05:18,585
Toliko o Luiju i njegovim
pametnim idejama.
62
00:05:18,752 --> 00:05:23,090
Zna� �ime treba da se bavi�? Treba da
bude� gra�evinac. To ti je moj savet.
63
00:05:23,257 --> 00:05:26,994
I tako propade moja frizerska karijera.
-Da, ali gde �e� da na�e� ovakve ribe?
64
00:05:27,194 --> 00:05:30,264
Ni ne tra�im ovakve ribe.
-A kakvu tra�i�?
65
00:05:30,430 --> 00:05:34,501
Zna�u kad je vidim.
Neku pametnu, karakternu.
66
00:05:34,668 --> 00:05:38,539
Neku kojoj mogu da se vratim ku�i.
-Zna� sestru Nikija Skabete?
67
00:05:38,739 --> 00:05:42,075
Misli� na Debru?
-Da, prva klasa.
68
00:05:43,210 --> 00:05:46,480
Ponekad nekoga �esto vi�ate
i uop�te ga ne registrujete,
69
00:05:46,647 --> 00:05:50,517
a onda pogledate malo bolje
i shvatite da je premija!
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,453
Hej.
-Hvala.
71
00:05:53,620 --> 00:05:56,623
Tako je bilo i sa Debrom.
72
00:05:57,991 --> 00:06:01,428
Najbolje na svetu,
�ta misli�?
73
00:06:01,595 --> 00:06:06,300
Mogu�e, ali nikad nisam iza�la
iz Njujorka. -Stvarno?
74
00:06:07,334 --> 00:06:09,803
Ja sam bio na par mesta.
-Stvarno? -Stvarno.
75
00:06:09,970 --> 00:06:13,740
Na Floridi, u Los An�elesu...
-�ta si tamo radio?
76
00:06:13,907 --> 00:06:19,012
Hteo sam da pobegnem odavde.
Mislio sam da postanem glumac.
77
00:06:19,179 --> 00:06:23,350
Stvarno? Koliko si bio tamo?
-Dve nedelje.
78
00:06:23,517 --> 00:06:26,320
Ba� si se potrudio, a?
79
00:06:26,486 --> 00:06:31,959
Upoznao sam neke ljude. Rekli su mi da
sam premali ali da imam sjajno lice.
80
00:06:32,125 --> 00:06:40,267
Ma, �ta oni znaju, je l' tako? -Pa, ima�
sjajno lice a za mene nisi premali.
81
00:06:42,536 --> 00:06:47,007
Sjajna cura, a? -Jedna od odanih,
nikad te ne bi izneverila...
82
00:06:47,174 --> 00:06:51,745
kao vukovi koji su do�ivotno zajedno.
-Super. Jesam ti rekao da je sjajna?
83
00:06:51,912 --> 00:06:57,150
I ja sam na�ao jednu i mislim ozbiljno.
-Ti? Ozbiljno? Ne zezaj.
84
00:06:57,317 --> 00:07:01,688
Zove se Linda, Jevrejka je. Stra�na je,
jutros smo do 5:00 bili zajedno.
85
00:07:01,855 --> 00:07:05,959
Sigurno si iscrpljen? -Nismo to radili.
U Bej Rid�u smo plja�kali telefone.
86
00:07:06,126 --> 00:07:07,928
Plja�ka� telefone sa
Jevrejkom?
87
00:07:08,095 --> 00:07:10,230
Ba� bih voleo da vidim kad je bude�
upoznavao sa majkom.
88
00:07:10,397 --> 00:07:13,534
Lud sam za njom.
-Kako izgleda?
89
00:07:13,700 --> 00:07:16,403
Dobro. Sjajno izgleda!
-Hej, Semi!
90
00:07:16,570 --> 00:07:20,507
Lefti! Toni, �ta ima?
91
00:07:21,508 --> 00:07:24,077
Imam za tebe jedan posli�.
Lui, izvini na trenutak.
92
00:07:24,244 --> 00:07:28,348
Naravno. Vidimo se. -Ho�u da
upoznam tu Jevrej�icu.
93
00:07:28,515 --> 00:07:32,486
O kakvom posli�u je re�? -Moj ujak
misli da si pravi �ovek za to.
94
00:07:32,653 --> 00:07:35,889
Jedan prijatelj ga je prevario.
-Da odem da ga prebijem?
95
00:07:36,056 --> 00:07:39,259
Ne, to nije dosta Semi,
ovo je krupna stvar.
96
00:07:39,459 --> 00:07:44,398
Samo recite, sve �u da uradim.
97
00:07:44,565 --> 00:07:47,434
Toni i ja smo iza�li na pi�e
sa D�oijem Kolu�ijem.
98
00:07:47,601 --> 00:07:52,973
Vra�ali smo se ku�i i ceo moj
svet uskoro �e se promeniti.
99
00:07:53,140 --> 00:07:55,976
Ne znam, D�o, mo�da
me tera maler.
100
00:07:56,143 --> 00:07:58,178
Pet godina igram iste brojeve
i nikad ni�ta.
101
00:07:58,345 --> 00:08:02,850
A tip je uzeo 15.000. -Jesi video?
Pri tom je jebeni moron.
102
00:08:03,016 --> 00:08:05,018
Polagao je ispit za
morone i pao je.
103
00:08:05,185 --> 00:08:07,754
Ali, je neprestano dobijao.
Ja to ne razumem.
104
00:08:07,921 --> 00:08:11,492
Toni, ne mora� da bude� genije da
bi slu�ajno pogodio brojeve.
105
00:08:15,496 --> 00:08:19,132
Kakvo ovo �ubre slu�amo?
-Ti Reks... iz Engleske.
106
00:08:19,299 --> 00:08:22,336
Nisu lo�i. -Momci su iz Engleske,
kako mogu ovde da pevaju?
107
00:08:22,503 --> 00:08:25,639
Ma daj, Toni, svi�a mi se ova stvar.
-Ima� ne�to italijansko, jeb'o te?
108
00:08:25,873 --> 00:08:30,978
Recimo D�imija Rozela. -�eli da �uje
pesmu, Toni. Pusti ga nek u�iva.
109
00:08:31,178 --> 00:08:35,148
Da, zaboravio sam, ve�eras
je D�oijevo ve�e. -Hvala.
110
00:08:54,902 --> 00:08:58,505
Nekoliko godina kasnije saznao sam
da nije bilo nikakve prevare.
111
00:08:58,672 --> 00:09:03,277
Istina je bila da je Toni samo
hteo D�oijevu �enu Kamilu.
112
00:09:03,443 --> 00:09:07,648
Ne�to kasnije su se i ven�ali.
Zmija pokvarena.
113
00:09:17,457 --> 00:09:21,128
Se�am se da me je sutradan
ne�to stra�no iznenadilo.
114
00:09:21,328 --> 00:09:24,264
Nisam ose�ao nikakvo kajanje,
nikakvu krivicu,
115
00:09:24,431 --> 00:09:28,168
ose�ao sam samo jednu
stvar... mo�.
116
00:09:29,303 --> 00:09:34,141
Debra, �ta tra�i�? Mislim,
�ta o�ekuje� od �ivota?
117
00:09:34,308 --> 00:09:38,445
Ne znam, da se udam, da imam dvoje,
troje dece, ku�u sa velikom ba�tom,
118
00:09:38,612 --> 00:09:42,916
i mnogo �ivotinja, mo�da nekog konja.
-Za to ti treba ogromna ba�ta!
119
00:09:43,083 --> 00:09:47,387
Da, obo�avam konje. -I ja, kad
god mogu skoknem na trke.
120
00:09:47,554 --> 00:09:51,124
Ako voli� konje, da�u ti konje.
�ta ka�e� na to, a?
121
00:09:51,291 --> 00:09:55,262
Burazeru, nemam ceo dan!
Ho�e� nas slikati ili ne?
122
00:09:59,032 --> 00:10:02,302
Divno mesto, a?
-Prekrasno je.
123
00:10:02,469 --> 00:10:05,005
A ti? �ta ti o�ekuje� od �ivota?
124
00:10:05,172 --> 00:10:10,878
Ja? Da osvojim Menhetn. -Kako to
misli�? Da ima� stan u gradu?
125
00:10:11,044 --> 00:10:14,081
Ne, da gradim, zgrade.
126
00:10:14,248 --> 00:10:17,084
Ho�u da jednog dana pogledam
preko Ist Rivera i ka�em,
127
00:10:17,251 --> 00:10:21,488
"Vidi� onu zgradu u 59-oj?
Ja sam je napravio."
128
00:10:21,655 --> 00:10:23,824
Ima� velike snove i
to mi se svi�a.
129
00:10:23,991 --> 00:10:26,894
Snovi ni�ta ne vrede ako
ih ne ostvari�.
130
00:10:27,060 --> 00:10:30,931
Sigurno ne�u biti sitna budala koja �e
ceo �ivot provesti u Bensonhrstu.
131
00:10:31,098 --> 00:10:34,968
Da, �ula sam ve� za tebe,
prati te lo� glas.
132
00:10:35,135 --> 00:10:36,937
Stvarno?
-Stvarno.
133
00:10:37,104 --> 00:10:43,510
Je l' ti smeta? -Ne. Dok si
dobar prema meni.
134
00:10:43,677 --> 00:10:47,181
Bi�u dobar prema tebi,
Debra. Obe�avam.
135
00:10:53,821 --> 00:11:00,294
Onda sam �uo da Todo Aurelo, kapo
porodice Gambino �eli da me vidi.
136
00:11:00,460 --> 00:11:03,363
Po prvi put u �ivotu znao
sam �ta ho�u,
137
00:11:03,530 --> 00:11:07,167
ne samo da sam sreo pravu �enu
nego sam imao i svoj cilj.
138
00:11:07,334 --> 00:11:10,437
Gospodine Aurelo?
-Napravio sam korak ka prvoj ligi.
139
00:11:10,604 --> 00:11:15,042
Zdravo, Semi. -Kako ste?
-Zovi me Todo.
140
00:11:16,176 --> 00:11:18,145
Video sam da si �estok momak.
141
00:11:18,312 --> 00:11:20,314
Rekao je da me je
jednom video...
142
00:11:20,480 --> 00:11:22,916
kako se bijem sa nekim klincima
koji su mi ukrali bicikl,
143
00:11:23,083 --> 00:11:28,055
neki od njih me je nazvao
"Semi Bik" i nadimak je ostao.
144
00:11:28,222 --> 00:11:32,693
Dobio sam instrukcije sa vrha da
ubudu�e radi� sa mnom.
145
00:11:32,893 --> 00:11:36,964
Mislite od velikog Pola Kastelana?
-Nema potrebe da pominjemo imena.
146
00:11:37,130 --> 00:11:41,335
Dva puta nedeljno �e� dolaziti da
mi podnese� izve�taj. -Razumem.
147
00:11:41,502 --> 00:11:47,040
Sve �to radi� sa ovom ili nekom drugom
porodicom mora� prvo mene da pita�.
148
00:11:47,207 --> 00:11:51,879
Od danas, niko vi�e ne sme ni da
te takne bez moje dozvole.
149
00:11:52,045 --> 00:11:53,380
U redu.
150
00:11:53,547 --> 00:11:58,652
Jesi spreman za ovo?
-Naravno da jesam.
151
00:11:58,819 --> 00:12:04,691
Samo Sevito i ja igramo ovu igru.
Ostali igraju karte i smeju nam se.
152
00:12:04,858 --> 00:12:08,495
Nikad ranije ovo nisam igrao.
153
00:12:08,695 --> 00:12:14,535
Ovo su pe�aci. Kre�u se preko table
da bi sa�uvali va�nije figure.
154
00:12:14,735 --> 00:12:17,471
Kao �to su lovac i konj.
155
00:12:17,638 --> 00:12:25,179
U na�oj porodici njih nazivamo kapoima
i njihov zadatak je da �tite kralja.
156
00:12:25,345 --> 00:12:29,516
Kralj uvek mora da bude za�ti�en.
Nikad ne sme ostati bez za�tite.
157
00:12:31,718 --> 00:12:36,390
U redu je. Nau�i�e�.
Je l' tako, Sevito?
158
00:12:39,726 --> 00:12:42,996
Todo me je uveo zu porodicu i
uzeo pod svoje okrilje.
159
00:12:43,163 --> 00:12:45,132
Bio mi je kao drugi otac.
160
00:12:45,299 --> 00:12:50,838
Moj otac je bio dobar �ovek i zbog
toga su ga svi maltretirali.
161
00:12:52,039 --> 00:12:57,244
Na kraju je od ljudi kao �to smo Todo
i ja dobio zaslu�enu za�titu.
162
00:12:57,411 --> 00:12:59,146
�ta gleda�?
163
00:12:59,313 --> 00:13:03,116
Seme... Seme, do�i ovamo.
164
00:13:03,884 --> 00:13:08,555
Ovo je Semi Bik. Pusti ga unutra.
-�ove�e, pa ti si postao slavan.
165
00:13:08,755 --> 00:13:11,091
Ne mora� da �eka�.
166
00:13:11,258 --> 00:13:14,461
Ako ima� neki problem, samo reci,
ja sam Majki, Majki de Bat.
167
00:13:14,661 --> 00:13:16,763
Hvala, Majki. �ta �emo sa
mojim prijateljem Luijem?
168
00:13:16,930 --> 00:13:20,234
Ako je sa tobom, u redu je. Lepo se
zabavite. Bu�e, daj mi �etvorku.
169
00:13:27,441 --> 00:13:30,811
Todo me je svaki dan zvao
zbog raznih stvari.
170
00:13:30,978 --> 00:13:34,648
Postavio bi me preko puta da
ga posmatram kako radi.
171
00:13:34,815 --> 00:13:37,851
Spremao me je za �ivot.
172
00:13:40,187 --> 00:13:44,892
Izvini, nisam hteo da vas prekidam.
-Ne, ne, Semi, ne idi. Sedi.
173
00:13:45,058 --> 00:13:46,560
Hvala.
174
00:13:46,727 --> 00:13:49,997
Toni, uradi to kako ho�e�, samo
mi pomozi da re�im situaciju.
175
00:13:50,164 --> 00:13:55,202
Slu�ao sam ovog tipa kako proklinje sve
i svakoga zbog novca koji mu duguju.
176
00:13:55,369 --> 00:13:58,472
Kad me je Todo kasnije pitao
�ta da radimo, rekao sam,
177
00:13:58,639 --> 00:14:02,776
"Na�i tog drugog tipa, prebij ga,
polomi mu noge."
178
00:14:02,943 --> 00:14:05,913
Onda je Todo pozvao i tog
drugog tipa...
179
00:14:06,079 --> 00:14:09,116
koji je ispri�ao sasvim
drugu verziju.
180
00:14:10,150 --> 00:14:15,522
I �ta sad misli�, Semi? -Mislim da �u
morati jo� malo da istra�im stvar.
181
00:14:15,689 --> 00:14:20,227
Ovaj deluje kao da govori istinu.
-Ju�e si verovao onom drugom.
182
00:14:20,394 --> 00:14:24,965
Da. -Dobro. Svako ima
neku svoju pri�u.
183
00:14:25,132 --> 00:14:27,568
Ali, uvek mora� da se pomu�i� i
da saslu�a� obe strane.
184
00:14:27,734 --> 00:14:31,138
Istina se obi�no nalazi
negde izme�u.
185
00:14:31,305 --> 00:14:36,810
Ako �eli� odlu�i� a da ne saslu�a�
obe strane, ne�e� dugo trajati.
186
00:14:36,977 --> 00:14:40,013
To �e biti tvoj sunovrat.
187
00:14:43,183 --> 00:14:46,887
Zamolio bih vas da
svi ustanete!
188
00:14:47,054 --> 00:14:50,524
�elim da nazdravimo Semiju Gravanu.
U redu, Lui, preuzmi re�.
189
00:14:50,691 --> 00:14:55,128
Dobro... Semi i Debra, jeste
moja ideja bila da vas spojim,
190
00:14:55,295 --> 00:15:00,701
ali sad nastavljate zajedno i
nemojte meni da se �alite.
191
00:15:00,868 --> 00:15:05,539
Pijmo za Semija Gravana, najboljeg
momka u Bensonhrstu.
192
00:15:05,706 --> 00:15:07,641
Dobro, de, ne preteruj!
193
00:15:14,081 --> 00:15:16,083
Poljubac, ho�emo poljubac!
194
00:15:19,319 --> 00:15:21,822
Volim te.
195
00:15:33,634 --> 00:15:38,071
U redu, Semi, za tebe,
dru�e. -�iveli!
196
00:15:38,238 --> 00:15:42,309
Mu�karac je nula ako ga kod ku�e
ne �eka dobra �ena. -Pijem u to ime.
197
00:15:42,476 --> 00:15:47,014
To nije istina u mom slu�aju. Svako ve�e
kad se vratim ku�i �eka me deset rundi.
198
00:15:47,181 --> 00:15:51,018
A �ta sam ti ja rekao? Ne ume�
gospo�i da zada� pravi udarac!
199
00:15:51,185 --> 00:15:54,988
Ovaj Kauboj je veoma
romanti�an momak.
200
00:15:55,255 --> 00:16:00,260
A ti... jesi li ugovorio datum sa
Lindom? -Radim na tome.
201
00:16:00,427 --> 00:16:03,130
Opasna �enska,
a je l' ume da kuva?
202
00:16:03,297 --> 00:16:06,500
Zeza� me? Jevrejka je, ne ume
ni vodu da prokuva.
203
00:16:07,000 --> 00:16:11,572
Onda �e� stalno biti gladan. A kad
bude� gladan, svrati do mene,
204
00:16:11,738 --> 00:16:14,575
re�i �u Debri da svako ve�e postavi
i za tebe. -Da nazdravimo u to ime.
205
00:16:14,741 --> 00:16:18,212
Za prijateljstvo!
-Hej, i ja sam tu.
206
00:16:25,052 --> 00:16:30,023
Semi! Jesam ti rekao da �e
sve biti kako treba?
207
00:16:30,190 --> 00:16:32,626
A ko je ovo?
-Moj prijatelj, Endrju.
208
00:16:32,793 --> 00:16:35,929
Mo�e� da nas ostavi�
nasamo? Niki, Niki...
209
00:16:37,431 --> 00:16:42,069
�ta je to? Taj prah po tvom
nosu? -Slavimo!
210
00:16:42,669 --> 00:16:45,205
Tu su ti roditelji.
I moji.
211
00:16:45,372 --> 00:16:49,743
Zar nema� ni malo po�tovanja?
-Imam... naravno da imam.
212
00:16:49,910 --> 00:16:53,113
Saberi se malo. U redu?
213
00:17:52,840 --> 00:17:57,344
Bila je to �arobna no�.
Sve je bilo savr�eno.
214
00:17:57,511 --> 00:18:01,815
Bio sam okru�en svim ljudima
koje volim i kojima verujem.
215
00:18:01,982 --> 00:18:07,221
A onda mi je ne�to palo na pamet.
Ni�ta savr�eno ne traje ve�no.
216
00:18:07,387 --> 00:18:13,560
To zna svako ko ima i gram mozga.
Pre ili kasnije, neko �e me izdati.
217
00:18:13,727 --> 00:18:18,232
Nisam �eleo da upropastim ve�e pa
sam prestao da razmi�ljao o tome.
218
00:18:31,745 --> 00:18:35,149
Pol Kastelano, Semi Gravano.
219
00:18:36,416 --> 00:18:38,352
Sedi.
220
00:18:43,957 --> 00:18:45,526
Zna� za�to si ovde?
221
00:18:47,294 --> 00:18:48,829
Da, znam.
222
00:18:50,297 --> 00:18:52,332
Pogledaj oko sebe.
223
00:18:53,901 --> 00:18:56,470
Da li sve poznaje�?
-Da.
224
00:18:58,805 --> 00:19:01,875
Voli� i po�tuje� sve
ove ljude?
225
00:19:02,643 --> 00:19:03,777
Da.
226
00:19:06,046 --> 00:19:11,418
�elimo da te prihvatimo kao �lana
na�e porodice i Koza Nostre.
227
00:19:11,585 --> 00:19:17,491
To zna�i da ovo bratstvo mora da
ti bude iznad boga, iznad vlade,
228
00:19:17,658 --> 00:19:21,929
�ak i iznad sopstvene porodice.
Da li ti je to jasno?
229
00:19:22,095 --> 00:19:24,798
Jasno.
230
00:19:32,606 --> 00:19:37,411
To zna�i, ako te pozovemo,
a tvoj sin ili �erka su bolesni,
231
00:19:37,578 --> 00:19:43,550
�ak i da su na samrti, a mi te pozovemo
ostavi�e� ih i do�i �e� odmah.
232
00:19:44,451 --> 00:19:47,154
Razumem.
233
00:19:47,321 --> 00:19:53,827
Ako od tebe budemo tra�ili da ubije�,
da li bi i to u�inio za nas? -Da.
234
00:19:54,561 --> 00:19:59,233
Kojim prstom bi povukao
obara�?
235
00:20:23,457 --> 00:20:29,963
�lan ove porodice ne sme da diluje
drogu, ne sme da dira tu�u �enu,
236
00:20:30,130 --> 00:20:33,033
niti da digne ruku na drugog
�lana porodice.
237
00:20:33,200 --> 00:20:37,304
Kazna za ove zlo�ine je smrt.
238
00:20:37,471 --> 00:20:42,576
Ako prihvati� ovu zakletvu, tajnu
�e� morati da �uva� zauvek.
239
00:20:42,743 --> 00:20:52,019
Ako prekr�i� omertu ili izda� bratstvo,
neka ti du�a gori kao ovaj svetac.
240
00:21:03,130 --> 00:21:05,966
Razumem.
241
00:21:08,368 --> 00:21:14,908
Sada si punopravan �lan Koza Nostre
i deo porodice Gambino.
242
00:21:20,981 --> 00:21:22,950
�estitam.
243
00:21:23,116 --> 00:21:28,489
Ovo bratstvo se zasniva na
�asti, po�tenju i odanosti.
244
00:21:28,655 --> 00:21:33,794
Dan kad sam primljen predstavljao
je najlep�i dan u mom �ivotu.
245
00:21:39,066 --> 00:21:41,134
Zdravo, D�ek.
-Zdravo, Semi.
246
00:21:41,301 --> 00:21:44,204
Dosta mi je bilo opasnih,
a slabo pla�enih poslova...
247
00:21:44,371 --> 00:21:47,374
razbijanja glava i kra�e kola
kao da smo poslednji dripci.
248
00:21:47,541 --> 00:21:51,178
�eleo sam ne�to opipljivo svaki dan,
ne�to �to mogu da stavim na ra�un.
249
00:21:51,345 --> 00:21:55,516
�ta mogu da u�inim za tebe? -Hteo sam
da te upoznam sa novim ortacima.
250
00:21:55,682 --> 00:22:01,388
O �emu pri�a�? Ja nemam nikakve ortake.
-Sad ima�. Radi� sa nama. Nisi �uo?
251
00:22:01,555 --> 00:22:05,559
Mi preuzimamo posao.
-Kako to misli�?
252
00:22:05,726 --> 00:22:08,695
Ne mo�ete da preuzmete moj posao.
�ta ja dobijam? O �emu pri�a�?
253
00:22:08,862 --> 00:22:12,132
Ti �e� dobiti svoj deo,
osta�e� u poslu.
254
00:22:12,299 --> 00:22:14,201
Do�i ovamo.
255
00:22:14,735 --> 00:22:17,805
I osta�e� �iv.
256
00:22:19,406 --> 00:22:22,776
Eto �ta dobija�.
Kauboju, sipaj mi pi�e.
257
00:22:24,711 --> 00:22:27,781
Radi li ovo? -Naravno da radi.
Pusti mene.
258
00:22:33,153 --> 00:22:37,224
Verujte, kad pijete u sopstvenoj
kafani i pi�e je sla�e...
259
00:22:37,457 --> 00:22:41,595
posebno kad ga pijete sa svojim
momcima, sa svojim ljudima.
260
00:22:50,437 --> 00:22:51,972
Dobro nam ide.
261
00:22:52,139 --> 00:22:55,275
"Pu�-pu�" zara�uje 15.000 nedeljno,
a mi smo bolji od njih.
262
00:22:55,442 --> 00:22:57,244
Jo� mesec, dva i mora�e
da zatvore kafanu.
263
00:22:57,411 --> 00:23:01,815
Zna� �ta �emo da uradimo, Lui? Pare koje
ovde zaradimo ulo�i�emo u drugi posao.
264
00:23:01,982 --> 00:23:04,017
U koji posao?
-Gra�evinu.
265
00:23:04,184 --> 00:23:05,853
U gra�evinu?
266
00:23:06,019 --> 00:23:09,389
Razumemo se u kredite i zelena�tvo,
ali sa gra�evinom pojma nemamo.
267
00:23:09,556 --> 00:23:12,059
A �ta smo, pre ovoga
znali o klubovima?
268
00:23:12,226 --> 00:23:16,196
Sad kad je Katreli oti�ao uze�emo i
njegov deo. Pro�iri�emo se.
269
00:23:16,363 --> 00:23:22,503
Iskoristi�emo svoje veze sa sindikatom
i para ima samo da se sliva.
270
00:23:22,669 --> 00:23:24,438
Ako misli� da vredi,
ra�unaj na mene.
271
00:23:24,605 --> 00:23:28,142
Ve� jesam Iznajmio sam nam
kancelariju u Stilvelu.
272
00:23:28,475 --> 00:23:31,645
Semi, onaj tip za barom �eli
da pri�a sa tobom.
273
00:23:31,812 --> 00:23:35,349
A �ta misli, ko je on?
Don �uan?
274
00:23:35,516 --> 00:23:41,088
To je D�on Goti iz Nilsove grupe
iz Ozon Parka. -D�on Goti...
275
00:23:41,255 --> 00:23:43,290
Je l' to nije onaj �to je
o'ladio Mika,
276
00:23:43,457 --> 00:23:47,094
onog �to je koknuo
Gambinovog ne�aka?
277
00:23:51,965 --> 00:23:54,067
Idem da ga pozdravim.
278
00:23:54,234 --> 00:23:57,771
I Goti je, kao ja, bio u usponu,
vodili smo razli�ite bande.
279
00:23:57,938 --> 00:24:01,241
Sad je do�ao sa svojim �ovekom
da vidi kako radi konkurencija.
280
00:24:01,408 --> 00:24:09,349
D�one, kako si? -Drago mi je, Semi.
Ovo je moj drug, An�elo Ru�ero.
281
00:24:09,516 --> 00:24:12,586
Znate Majkija de Bata?
-Da.
282
00:24:13,053 --> 00:24:17,090
Zna�i, sad ste ovde?
-Da, ovde smo.
283
00:24:17,257 --> 00:24:22,863
Na ulici se lepo pri�a o tebi, D�one.
-Stvarno? Ba� kao i o tebi.
284
00:24:23,030 --> 00:24:27,301
Kad si iza�ao iz zatvora? -Pre par
meseci. Ni�ta posebno.
285
00:24:27,468 --> 00:24:33,407
Zar ti nisi igrao fudbal? Jesam, u Vejk
Forestu, dok nisam povredio rame.
286
00:24:34,575 --> 00:24:39,613
�ta mislite o D�ajantsima? -Trube,
nikog ne mogu da pobede.
287
00:24:39,780 --> 00:24:42,883
Budale su me ko�tale tri hiljade!
Tri! Tri hiljadarke!
288
00:24:43,050 --> 00:24:46,386
Zato se ja ne kladim, tu su svi na
gubitku, osim kladioni�ara.
289
00:24:46,587 --> 00:24:49,656
Da, u pravu si.
�iva istina.
290
00:24:54,761 --> 00:24:57,831
Nego, momci, �ime
se ovde bavite?
291
00:24:57,965 --> 00:25:02,870
Pa, kockarnica i tako to.
Sve po malo. A vi?
292
00:25:03,036 --> 00:25:06,640
Radim sa aerodromom. -Imamo gomilu
televizora koji su ispali iz kamiona.
293
00:25:06,807 --> 00:25:09,009
Je l' vam treba neki Sonijev?
294
00:25:10,010 --> 00:25:14,681
Hej, glavonja, ne mora� da
zalazi� u detalje, u redu?
295
00:25:14,882 --> 00:25:19,353
Niki, par tura na ra�un ku�e,
za moje prijatelje. -Sti�u.
296
00:25:21,088 --> 00:25:25,692
Pretpostavljam da si propustio
Gambinovu sahranu.
297
00:25:25,859 --> 00:25:29,463
Jako mi je �ao �to nisam bio tu kad
je Karlo odlazio sa ovog sveta...
298
00:25:29,630 --> 00:25:32,599
da mu uka�em du�no po�tovanje.
-Da. Ono je vredelo videti.
299
00:25:32,766 --> 00:25:34,168
Svi su bili tu.
300
00:25:34,368 --> 00:25:39,273
Policajci, zemljaci, politi�ari, stotine
kola, sigurno je bilo hiljadu ljudi.
301
00:25:39,439 --> 00:25:42,709
Ba� je bio voljen, D�one.
-Bez ikakve sumnje.
302
00:25:45,279 --> 00:25:48,348
A �ta misli� o Velikom Polu?
-O Velikom Polu?
303
00:25:50,417 --> 00:25:53,487
Pol je gazda, je l' tako?
304
00:25:53,687 --> 00:25:55,622
Mada, nije kao Karlo.
305
00:25:55,789 --> 00:26:00,561
Usamio se na brdu nedaleko od Bele Ku�e,
daleko od ljudi, daleko od vojnika...
306
00:26:00,727 --> 00:26:03,230
Karlo nas nikad nije
napu�tao.
307
00:26:03,397 --> 00:26:07,568
U isto vreme je bio i lav i lisica,
imao je mo�.
308
00:26:09,937 --> 00:26:11,972
Da, pravu mo�.
309
00:26:12,139 --> 00:26:15,209
I mozak.
310
00:26:19,179 --> 00:26:21,114
Za tebe, Seme.
311
00:26:21,281 --> 00:26:24,551
Za tebe, Semi, za nas.
-�iveli.
312
00:26:24,718 --> 00:26:27,788
Za budu�nost.
313
00:26:27,988 --> 00:26:31,725
Da, tip je ostavio utisak na mene.
O�igledno je bio pametan.
314
00:26:31,925 --> 00:26:35,262
Malo previ�e gizdav za moj
ukus, ali na svom mestu.
315
00:26:35,429 --> 00:26:38,632
Znao sam da �emo, pre ili
kasnije, raditi zajedno.
316
00:26:44,705 --> 00:26:49,510
Hej, �ta to radi�? Ve� sam proverio
sve gume, sve cevi...
317
00:26:49,676 --> 00:26:54,548
Beton i �elik, najbolji posao u gradu.
Pra�ina koja se pretvara u zlato.
318
00:26:54,715 --> 00:26:56,950
U �emu je problem?
-A ko si ti?
319
00:26:57,117 --> 00:26:59,486
"Mamik beton", mi isporu�ujemo
beton na ovo gradili�te.
320
00:26:59,653 --> 00:27:02,122
Otkad to, kad ja sam dovozim
svoj beton iz D�ersija.
321
00:27:02,289 --> 00:27:04,992
Burazeru, predla�em ti da
vu�e� guzicu odavde.
322
00:27:05,159 --> 00:27:08,562
Dao si im ponudu od 3 dolara po
kubnom metru, kako je to mogu�e?
323
00:27:08,729 --> 00:27:12,232
Tako �to je na� beton �aroban, �ini
da svi tvoji problemi nestanu.
324
00:27:12,399 --> 00:27:15,202
Shvata� �ta ho�u da ka�em?
-Ovo je klasi�na plja�ka!
325
00:27:15,369 --> 00:27:20,007
�ta ho�e ovaj tip?-Sale, mo�da bi mogao
da mu proveri� izduvne gasove,
326
00:27:20,174 --> 00:27:22,943
da vidimo da li kr�i savezni zakon
o o�uvanju �ivotne sredine.
327
00:27:23,110 --> 00:27:27,114
Ba� imate petlju. Jo� mi nismo
zavr�ili! -Nastavi, Sale!
328
00:27:27,281 --> 00:27:31,819
U redu, idemo. Hajde da istovarimo
ove lu�i�e. Hajde, mrdnite malo!
329
00:27:32,019 --> 00:27:36,890
U me�uvremenu imao sam jo� jednu
obavezu, izdr�avanje porodice.
330
00:27:37,057 --> 00:27:41,795
Novac nije sve, ali je daleko
na prvom mestu.
331
00:27:41,962 --> 00:27:44,832
Koristio sam svaku priliku
da ga zaradim.
332
00:27:44,998 --> 00:27:49,369
Zelena�enje, klubovi, gra�evinarstvo,
�ta god vam padne na pamet.
333
00:27:49,536 --> 00:27:52,906
Moja pohlepa se nije
smanjivala...
334
00:27:53,740 --> 00:28:01,381
kao ni pohlepa Svetog Pola Kastelana
koji je, naravno uzimao svojih 20%.
335
00:28:01,548 --> 00:28:04,551
Rastao sam u o�ima
Velikog Pola.
336
00:28:04,718 --> 00:28:07,321
Znao je da na mene uvek
mo�e ra�unati.
337
00:28:07,488 --> 00:28:11,558
Zato mi je poverio D�onija Kisa,
kapoa sa pogre�ne strane.
338
00:28:11,758 --> 00:28:13,727
Gde je Pol?
339
00:28:13,894 --> 00:28:15,929
Bilo je va�no da ovo obavim
kako treba.
340
00:28:16,096 --> 00:28:19,133
Ni�ta ne brini, dolazi.
341
00:28:19,800 --> 00:28:23,437
To si rekao i pre deset minuta.
Dokle �emo ovde gubiti vreme?
342
00:28:23,604 --> 00:28:28,041
Verovatno se zaglavio u saobra�aju.
Zna� kakav je krkljanac u ovo doba.
343
00:28:31,778 --> 00:28:34,815
Te�ak udarac, a?
344
00:28:39,987 --> 00:28:45,159
Ti ovo zove� golfom? Koliki ti je
hendikep? 40? -Hendikep?
345
00:28:45,325 --> 00:28:48,695
Koje �tapove koristi�?
�ekaj, da�u ti svoj.
346
00:28:53,066 --> 00:28:55,769
�ubre pokvareno,
smestio si mi!
347
00:28:55,936 --> 00:28:59,173
Samo nastavi da hoda�
kao da je sve u redu.
348
00:28:59,339 --> 00:29:01,408
�ta mu je?
-Srce.
349
00:29:01,575 --> 00:29:04,111
Sami, �ta �emo s njim?
-�ta je bilo, D�oni?
350
00:29:04,278 --> 00:29:09,283
Imam problema sa srcem. U d�epu
mi je nitroglicerin. Daj mi ga!
351
00:29:17,858 --> 00:29:19,827
U redu?
352
00:29:19,993 --> 00:29:22,062
Idemo.
353
00:29:22,262 --> 00:29:24,832
Slu�aj, ako �ete da me ubijete,
u redu, ubijte me,
354
00:29:24,998 --> 00:29:28,035
ali nemojte da umrem
od infarkta.
355
00:29:28,202 --> 00:29:31,905
U redu, sve �e biti u redu,
samo polako. Opusti se.
356
00:29:40,948 --> 00:29:49,156
Zovi Pola, javu mu da
smo ga skembali.
357
00:29:49,323 --> 00:29:53,794
Stra�no si obavio posao, Semi.
Stvarno si me prevario.
358
00:29:53,961 --> 00:29:58,532
Progutao sam pri�u da �e
me Pol podr�ati.
359
00:29:59,399 --> 00:30:01,735
Nema ni�ta sitno.
-Odnesi mu.
360
00:30:13,113 --> 00:30:17,918
Pogledaj! Jebeni panduri.
361
00:30:18,085 --> 00:30:21,788
Nemoj slu�ajno ne�to da si
poku�ao. -Ne brini, ne�u.
362
00:30:21,955 --> 00:30:23,657
Ovo je porodi�na stvar.
363
00:30:31,565 --> 00:30:35,769
Slu�aj, ovo nije ni�ta li�no.
Dobio sam nare�enje.
364
00:30:35,936 --> 00:30:38,172
Dobro, ali zna� �ta mi je
te�ko da progutam?
365
00:30:38,338 --> 00:30:43,577
Bio mi je prijatelj jo� u Klivlendu,
znam ga 35 godina. 35 godina!
366
00:30:44,278 --> 00:30:47,414
Toliko o prijateljstvu.
-Takav je �ivot, D�oni.
367
00:30:47,581 --> 00:30:51,852
Jebeni Pol. La�ljivi kurvin sin.
-Pazi �ta govori�!
368
00:30:52,019 --> 00:30:55,455
Ne dozvoljavam da se tako
pri�a o mom �efu. Jasno?
369
00:30:56,824 --> 00:30:59,326
Rekao je da zavr�imo
s njim.
370
00:30:59,493 --> 00:31:03,464
Ako �ete da me smaknete, u redu,
ali imam dve molbe.
371
00:31:03,630 --> 00:31:05,866
Prvo, da to uradi profesionalac.
372
00:31:06,033 --> 00:31:08,435
To nije problem, moj prijatelj
ima laku ruku.
373
00:31:08,602 --> 00:31:12,973
Drugo, obe�ao sam �eni da
�u umreti bez cipela.
374
00:31:13,140 --> 00:31:16,176
Je l' mogu da ih skinem?
-I to je to?
375
00:31:16,376 --> 00:31:18,846
To je to.
376
00:31:32,392 --> 00:31:36,163
A �to je bilo toliko va�no
da skine� cipele?
377
00:31:36,330 --> 00:31:39,933
Moja �ena �e znati. To je
ne�to izme�u nas dvoje.
378
00:31:55,716 --> 00:32:00,053
Bio je pravi �ovek.
Mirno je prihvatio.
379
00:32:00,220 --> 00:32:05,259
Pravi gangster.
-Imao je petlju.
380
00:32:05,526 --> 00:32:08,562
Ako mene pita�, prava �teta.
381
00:32:08,729 --> 00:32:11,532
No�as ne�u mo�i da zaspim,
mu�i�e me njegove cipele.
382
00:32:11,698 --> 00:32:13,934
Prihvatio je ovo kao
pravi mu�karac.
383
00:32:17,938 --> 00:32:22,409
Dobili smo poziv iz Bele Ku�e.
Veliki Pol je bio zadovoljan.
384
00:32:24,645 --> 00:32:31,385
Tre�inu! Ho�u tre�inu novca. Jednu
tre�inu od svega. Jasno, Tomi?
385
00:32:31,552 --> 00:32:33,220
U redu, prene�u im.
386
00:32:33,387 --> 00:32:38,125
Zajebi Kineze, Jevreje, zemljake,
uze�emo jo� od njihovog dela.
387
00:32:38,292 --> 00:32:41,361
Pri�a�u sa Debeljkom.
Nabavi�emo pare, �ika Poli.
388
00:32:41,528 --> 00:32:43,764
Ho�ete jo� keksa,
gospodine Tomi? -Hvala.
389
00:32:43,931 --> 00:32:47,768
Pri�aj i sa Predsednikom,
ba� me briga, samo nabavi.
390
00:32:50,037 --> 00:32:56,243
U redu. Idemo dalje. Imamo problem sa
Debelim End�ijem i Gotijevom bandom.
391
00:32:56,410 --> 00:32:58,178
Po�eli su da diluju drogu.
392
00:32:58,345 --> 00:33:01,448
Ne interesuje me da li je
Nilov ili papin sestri�,
393
00:33:01,615 --> 00:33:03,684
ako je ovo istina,
mora da nestane,
394
00:33:03,851 --> 00:33:07,254
a ako je i Goti ume�an i sa
njim moramo da zavr�imo.
395
00:33:07,421 --> 00:33:12,526
Pole, D�on je mo�da neizle�ivi
kockar, ali diler sigurno nije.
396
00:33:12,693 --> 00:33:16,463
A kako onda pla�a svoje dugove?
Od opreme za kupatila?
397
00:33:16,663 --> 00:33:18,799
Niko ne mo�e da proda
toliko klozetskih �olja.
398
00:33:18,966 --> 00:33:24,138
Ne brinite, �efe, procunja�u
malo. -Naravno, procunjaj.
399
00:33:24,304 --> 00:33:27,574
Stigli su Semi i onaj mali.
400
00:33:27,741 --> 00:33:30,744
Moram malo da protegnem noge.
401
00:33:32,779 --> 00:33:35,282
Dobro obavljeno, Semi.
-Kako si, Pole?
402
00:33:35,449 --> 00:33:38,852
Drago mi je �to te vidim.
Zna� Luija?
403
00:33:39,186 --> 00:33:44,658
�ujem da ti dobro ide posao sa betonom?
-Da, polufabrikati jako dobro idu.
404
00:33:44,825 --> 00:33:49,897
I kompanija Luja Di Bona se bavi istim
poslom i dobro joj ode, zar ne? -Da.
405
00:33:50,097 --> 00:33:56,737
Evo �ta ho�u. Vas dvojica �ete da se
udru�ite, da udvostru�ite profit.
406
00:33:56,904 --> 00:33:59,206
U redu?
-Nema problema.
407
00:33:59,673 --> 00:34:03,811
I ja sam za. -Pri�a�u sa svojim
ljudima iz sindikata.
408
00:34:03,977 --> 00:34:08,215
Kad se malo podma�e,
to�kovi ne �kripe.
409
00:34:08,415 --> 00:34:13,187
Vas dvojica �ete najvi�e zara�ivati u
celoj porodici. Ra�unam na vas.
410
00:34:13,387 --> 00:34:16,423
Ne�emo te razo�arati.
411
00:34:19,326 --> 00:34:21,462
Ho�e� u lov slede�e nedelje?
412
00:34:21,628 --> 00:34:26,834
Kupio sam novu vin�esterku 36,
ho�u da je isprobam.
413
00:34:27,000 --> 00:34:32,206
Na� �ivot je prelep �ivot,
ali skroz nepredvidljiv.
414
00:34:32,372 --> 00:34:35,075
Mo�e� da se zajebe� na
gomilu na�ina.
415
00:34:35,242 --> 00:34:41,582
�udno, �im krene� da zara�uje�
pare, stalno o njima razmi�lja�...
416
00:34:41,748 --> 00:34:45,452
i na ljude oko sebe o kojima
mora� da brine�.
417
00:34:45,619 --> 00:34:50,124
Deb, sedi malo. Opusti se.
Odmori se. -U redu.
418
00:34:51,492 --> 00:34:55,295
�ta je bilo, Semi? Nema� para
da joj zaposli� pomo�nicu?
419
00:35:04,071 --> 00:35:08,876
Za�epi gubicu. -Za�to? �ef nema da
plati nekoga da joj malo pomogne?
420
00:35:09,076 --> 00:35:13,714
Ovo je njegova ku�a i ne mo�e�
tako da pri�a�. Jasno?
421
00:35:19,319 --> 00:35:21,555
Ti si ovo napravio? -Da.
-Sigurno?
422
00:35:21,722 --> 00:35:24,224
Da, ja sam skuvao.
-Odli�no kuva�, Majki.
423
00:35:24,391 --> 00:35:27,561
Slede�i put mora� da proba� moj
marinara sos. Nema boljeg.
424
00:35:27,728 --> 00:35:31,165
Pripazi ga Semi, da ti ga ne ukradem
i ne priklju�im svojim ljudima.
425
00:35:31,331 --> 00:35:37,437
Nema �anse, Majki je odan i sa mnom je,
zar ne, Majk? -Tako je. Zaboravi!
426
00:35:42,009 --> 00:35:44,211
D�on i ja smo se zbli�ili.
427
00:35:44,378 --> 00:35:48,081
Kao brat, smatrao sam da moram da
ga upozorim na ono �to dolazi.
428
00:35:49,516 --> 00:35:52,586
Vidi ovu budalu.
429
00:35:54,087 --> 00:35:57,124
To je brat moje �ene.
430
00:35:59,259 --> 00:36:05,032
�ta Pol poku�ava da mi prika�i? -Kao
�to sam rekao, ovo je nezvani�no.
431
00:36:05,199 --> 00:36:08,869
Misli da Debeli End�i petlja sa
heroinom, ti tako�e.
432
00:36:09,036 --> 00:36:13,373
Nije to za mene, nije za D�ona Gotija,
nikad nisam ni dotakao to sranje.
433
00:36:13,540 --> 00:36:18,278
Popijem martini ili dva i to je sve.
A i za An�ela se kunem da je �ist.
434
00:36:18,445 --> 00:36:22,082
Volim ga, ali ako saznam da me
je lagao, otkinu�u mu glavu.
435
00:36:22,282 --> 00:36:26,320
Frenk De�iko je stao na tvoju
stranu. -On je dobar �ovek.
436
00:36:26,487 --> 00:36:30,124
I �ta nameravaju? -Koliko znam,
za sad samo proveravaju.
437
00:36:30,290 --> 00:36:33,694
Pol me je uzeo na zub. Poku�ava
da stvori vojsku u vojsci.
438
00:36:33,861 --> 00:36:36,964
Zavadi, pa vladaj. -Ja ne vidim
nikakve dokaze za to.
439
00:36:37,131 --> 00:36:39,967
Znam da ne vidi�.
Znam.
440
00:36:40,134 --> 00:36:43,070
Ti posluje� sa njim
i to je u redu.
441
00:36:43,237 --> 00:36:47,441
Ne bih da ti kvarim do�ivljaj,
ali dr�i o�i �irom otvorene,
442
00:36:47,608 --> 00:36:52,646
jer onog trenutka kad trepne�,
zajeba�e te kao niko.
443
00:36:52,813 --> 00:36:55,582
Onda ne smem ni da trepnem.
444
00:36:55,749 --> 00:36:58,852
D�on i ja smo igrali �ah.
Otvoreno.
445
00:36:59,052 --> 00:37:02,556
Tada jo� nismo znali, ali mo�da
jesmo naslu�ivali,
446
00:37:02,723 --> 00:37:04,291
kako �e se partija zavr�iti.
447
00:37:04,458 --> 00:37:09,163
D�oni Vi, 500.
-Dobro, D�oni Vi.
448
00:37:09,329 --> 00:37:12,099
Dobro a �ta je sa Psom,
je l' se pojavljuje?
449
00:37:12,266 --> 00:37:16,470
Ne, ve� tre�u nedelju kako
ne pla�a. -Pri�a�u sa njim.
450
00:37:16,637 --> 00:37:18,238
Ho�e� da po�aljem D�oa?
451
00:37:18,405 --> 00:37:23,844
Ne ja �u pri�ati sa njim, u petak �e
do�i na gra�evinu po platu.
452
00:37:24,011 --> 00:37:26,580
Da, potreban si nam ovde, D�o, imamo
va�nog posla. Po�uri sa tom kafom!
453
00:37:32,352 --> 00:37:35,722
D�em Atlas Stil. -Zdravo
Rozen, Debra je.
454
00:37:35,889 --> 00:37:38,358
Zdravo, Debra. Kako si?
-Dobro.
455
00:37:38,525 --> 00:37:40,661
�ta mogu da u�inim za tebe?
-Treba mi Sem.
456
00:37:40,828 --> 00:37:43,897
Va�no je. Hvala.
457
00:37:44,731 --> 00:37:48,335
Semi, tra�i te Debra.
-Reci joj da �u je zvati.
458
00:37:48,502 --> 00:37:49,870
Ka�e da je va�no.
-U redu.
459
00:37:53,340 --> 00:37:57,411
�ta je bilo, Deb? -Semi...
Niki je opet u nevolji.
460
00:37:58,912 --> 00:38:01,949
�ta je sad uradio?
461
00:38:02,516 --> 00:38:04,918
Mora� da mu pomogne�.
462
00:38:05,085 --> 00:38:08,822
Semi, �ao mi je. -Platio sam kauciju
i ne �elim ni�ta da �ujem.
463
00:38:08,989 --> 00:38:13,227
Rekao mi je da sam peder, uvredio
me je, �ta sam trebao da uradim?
464
00:38:13,393 --> 00:38:15,863
Ko ti je to rekao?
-Bobi �ordano.
465
00:38:16,029 --> 00:38:19,233
Jebi ga, Niki. Njegov otac je
povezan sa porodicom.
466
00:38:19,399 --> 00:38:21,034
Kada �e� se opametiti?
467
00:38:21,201 --> 00:38:24,505
Kad te neko vre�a ti ga zvizne�.
Nisam uradio ni�ta �to ti ne bi.
468
00:38:24,671 --> 00:38:26,673
I nikad vi�e da nas nisi
uporedio, jasno?
469
00:38:26,840 --> 00:38:29,543
Zato �to ti ne ume� da
brine� o sebi.
470
00:38:29,710 --> 00:38:33,814
I dalje �mrka� ono �udo? Koliko puta
sam ti rekao da prestane�?
471
00:38:34,014 --> 00:38:37,017
Semi, odvikavam se,
jo� malo i bi�u �ist.
472
00:38:37,184 --> 00:38:40,521
Ne la�i me! Nikad vi�e
da me nisi slagao.
473
00:38:40,687 --> 00:38:45,926
Semi, �asna re�, presta�u. -Ovo ti
je bio poslednji put, jasno?
474
00:38:48,729 --> 00:38:54,101
To nije sve. Posle sva�e sa prijateljem
zna� �ta je Skabeta uradio?
475
00:38:54,268 --> 00:38:57,738
Oti�ao je odavde i izvre�ao
ne�aku Frenkija Dija.
476
00:38:57,938 --> 00:39:00,874
�ta joj je rekao?
-Ne �elim ni da ponovim.
477
00:39:01,041 --> 00:39:07,314
On je narkoman i narko diler, Pole!
Jezik mu leti sto na sat!
478
00:39:07,481 --> 00:39:09,750
Cinkari, Pole.
-Ko to ka�e?
479
00:39:09,917 --> 00:39:11,852
Ceo kraj zna.
480
00:39:15,222 --> 00:39:18,258
Lui, ti se pobrini za ovo.
481
00:39:18,425 --> 00:39:21,862
A �ta �u sa Semijem?
-Bolje da ni�ta ne zna.
482
00:39:22,029 --> 00:39:24,798
Pole, on mi je ortak i
najbolji prijatelj.
483
00:39:24,965 --> 00:39:28,235
Ako sazna da sam mu sredio
�uraka... -Kako ho�e�,
484
00:39:28,402 --> 00:39:35,442
ali ako nam stane na put...
zna� pravila, ide i on. Jasno?
485
00:39:36,743 --> 00:39:38,645
Po�uri sa tom armaturom!
486
00:39:38,812 --> 00:39:42,082
Danas je jako te�ko na�i dobre
radnike, ove mrzi �to su �ivi.
487
00:39:42,249 --> 00:39:45,219
Niste na odmoru!
488
00:39:45,385 --> 00:39:48,055
Zdravo, Lu. �ta ima?
489
00:39:50,324 --> 00:39:55,796
Moram ne�to da ti ka�em. Bi�u iskren
jer smo dugogodi�nji prijatelji.
490
00:39:55,963 --> 00:39:58,999
�ta te mu�i?
491
00:40:00,267 --> 00:40:03,303
Veliki Pol mi je naredio
da smaknem Nikija.
492
00:40:04,304 --> 00:40:10,043
Ma, daj... Niki je obi�na propalica.
Za�to bi Pol gubio vreme na njega?
493
00:40:10,244 --> 00:40:12,179
Pustite me, li�no �u da mu
prebijem obe noge.
494
00:40:12,346 --> 00:40:16,617
Prekasno je, Semi, previ�e pri�a
i sad misle da nas cinkari.
495
00:40:17,718 --> 00:40:23,157
Kreten glupi. Od kad sam se
ven�ao on mi je trn u oku.
496
00:40:23,323 --> 00:40:29,730
Sa tobom ili bez tebe, stvar je re�ena.
Shvata� u kom se polo�aju ja nalazim?
497
00:40:29,897 --> 00:40:33,934
Tvoj polo�aj? A moj polo�aj?
To je brat moje �ene.
498
00:40:34,101 --> 00:40:37,304
Sam je sebi iskopao grob.
499
00:40:44,912 --> 00:40:48,715
Posle svega �to sam u�inio sa Pola,
�to sam se ujedinio Di Bonom,
500
00:40:48,882 --> 00:40:53,454
i �to sam smakao D�onija Kiza,
evo kako mi vra�a.
501
00:40:55,289 --> 00:40:59,526
Sad kad se osvrnem unazad, mislim
da mi je ve� tada skrojio sudbinu.
502
00:41:02,896 --> 00:41:05,933
Niki, kako si?
503
00:41:12,139 --> 00:41:14,274
O kakvom se poslu radi?
504
00:41:14,441 --> 00:41:16,243
Zlatara.
505
00:41:20,080 --> 00:41:22,649
Ako ho�ete da vozim,
nemam ni�ta protiv.
506
00:41:22,816 --> 00:41:26,386
Ako ho�ete da u�em unutra,
i to je sasvim u redu.
507
00:41:26,620 --> 00:41:29,623
Kasnije �emo o tome.
508
00:41:37,197 --> 00:41:39,967
�ta je bilo?
509
00:41:40,801 --> 00:41:43,170
Ni�ta.
510
00:41:43,770 --> 00:41:46,740
�ta je sad?
511
00:41:47,441 --> 00:41:50,477
�ta sam uradio?
512
00:42:07,194 --> 00:42:12,566
409 ljudi le�i u i oko dru�tvenog
centra u D�onstaunu...
513
00:42:12,733 --> 00:42:16,303
Idioti su popili otrov,
neverovatno.
514
00:42:18,172 --> 00:42:22,709
Zvali su moji roditelji. Ve� dva
dana ne mogu da na�u Nikija.
515
00:42:22,876 --> 00:42:25,379
Verovatno je zaglavio na nekoj
�urci, zna� kakav je.
516
00:42:25,546 --> 00:42:28,749
Da, ali obi�no h zove
gde god da ode.
517
00:42:29,817 --> 00:42:33,887
Ne brini, pojavi�e se...
Uvek se pojavi.
518
00:42:39,560 --> 00:42:43,931
Kunem se da nisam znao da �e ga
tako iskasapiti i zakopati u blizini.
519
00:42:44,097 --> 00:42:47,434
Bo�e, oni koji umru nastavljaju
da �ive u Tvom prisustvu...
520
00:42:47,601 --> 00:42:50,971
i sa Tvojim svecima se raduje
beskrajnoj sre�i.
521
00:42:51,138 --> 00:42:56,577
�uj molitve na�e za Nikolasa Skabetija,
sina Tvog, koji je napustio ovaj svet,
522
00:42:56,743 --> 00:43:03,984
i daruj mu ve�nu sre�u. Ovo te molimo
kroz Hrista, Gospoda na�eg. Amin.
523
00:43:04,384 --> 00:43:08,055
Pomolimo se. U ime Oca,
i Sina i Svetoga Duha.
524
00:43:08,222 --> 00:43:12,793
O�e na�, koji si na nebesima,
da se sveti ime Tvoje...
525
00:43:12,960 --> 00:43:16,063
da do�e Carstvo Tvoje...
-Primite moje sau�e��e.
526
00:43:36,350 --> 00:43:40,988
Ovo je u�asno. -Kako je iko
mogao ovo da mu uradi?
527
00:43:41,155 --> 00:43:44,825
Bio je tako dobar �ovek,
imao je dobro srce.
528
00:43:45,025 --> 00:43:51,598
Voleo je ljude. Voleo je decu...
-Znam, znam.
529
00:43:56,136 --> 00:44:00,240
Moramo da otkrijemo ko mu
je ovo uradio, Semi.
530
00:44:00,407 --> 00:44:10,684
I ko god da je, natera�amo ga da plati.
-Pro�iri�u glas. Prona�i �emo �ubrad.
531
00:44:15,189 --> 00:44:18,225
Moje sau�e��e.
-Hvala.
532
00:44:21,228 --> 00:44:26,400
Znam koliko ti je te�ko,
mi smo izgubili sina.
533
00:44:27,167 --> 00:44:31,839
Uvek �e biti tu, u tvom srcu.
-Hvala vam �to ste do�li.
534
00:44:32,005 --> 00:44:34,641
Nije to ni�ta. Idemo.
535
00:44:35,409 --> 00:44:37,077
�uvaj se.
536
00:44:40,414 --> 00:44:44,685
Uprkos problemima koje je sve
ovo stvorilo, �ta sam mogao?
537
00:44:44,852 --> 00:44:47,488
Da joj ka�em da sam joj
ja ubio brata?
538
00:44:52,626 --> 00:44:57,331
Plati�u ti, Semi.
�asna re�.
539
00:44:57,498 --> 00:45:01,835
Svi�a� mi se, Edi, stvarno...
ali zvu�i� kao pokvarena plo�a.
540
00:45:02,569 --> 00:45:06,173
D�oe Bertineli iz "�ialu�i betona"
na liniji broj jedan.
541
00:45:06,340 --> 00:45:09,476
Ne prosle�uj mi pozive, Rouz,
reci da �u ih zvati kasnije.
542
00:45:11,044 --> 00:45:13,413
�ta da ti radim, Edi?
Da ti pretim?
543
00:45:13,580 --> 00:45:17,384
Ho�e� da ti pretim? Ne�u da ti pretim
i zato nemoj da me tera� na to.
544
00:45:20,788 --> 00:45:24,691
Evo... ne�to mi je palo
na pamet, Semi...
545
00:45:24,858 --> 00:45:31,231
Imam ku�u u D�ersiju. To je porodi�na
ku�a koja je dugo u porodici...
546
00:45:31,398 --> 00:45:33,667
pa bih... voleo bih
da ti je dam.
547
00:45:33,834 --> 00:45:39,239
Debra je sva�ta preturila sa mnom.
�eleo sam da se iskupim, i njoj i deci.
548
00:45:39,406 --> 00:45:41,108
Ovo je bio savr�en na�in.
549
00:45:42,075 --> 00:45:46,046
Stvarno?
-�elim da je uzme�.
550
00:45:56,590 --> 00:46:00,527
�ta misli�? -Nisi mi rekao
da je name�tena.
551
00:46:00,694 --> 00:46:06,066
Takav je bio dogovor. Sve �uture.
-Uklju�uju�i i srebro i porcelan?
552
00:46:06,233 --> 00:46:08,135
Sve!
553
00:46:08,302 --> 00:46:11,271
Na� prvi stan bi ceo stao
u ovu kuhinju.
554
00:46:12,606 --> 00:46:15,375
Se�a� se o �emu smo pri�ali
na prvom sastanku?
555
00:46:15,542 --> 00:46:19,413
O konjima? -Da.
-Se�a� se i toga?
556
00:46:19,813 --> 00:46:24,118
Sad imamo dovoljno veliku
ba�tu. -Semi!
557
00:46:28,889 --> 00:46:31,925
�ta to radi�, D�o? Ho�e�
da mi spali� �talu?
558
00:46:32,426 --> 00:46:37,064
Tupane, koji ti je moj? Zamalo da
mi iskopa� oko tim vilama!
559
00:46:37,231 --> 00:46:39,800
Slede�i put �u bolje ni�aniti.
-Samo ti ni�ani!
560
00:46:39,967 --> 00:46:42,970
U redu! Ovo je plja�ka!
561
00:46:45,639 --> 00:46:48,175
Pogledajte �ta sam kupio.
-�ta �e ti to?
562
00:46:48,342 --> 00:46:50,911
Da plja�ka� banke ili
da lovi� slonove?
563
00:46:51,078 --> 00:46:53,147
Gde ti je radna ode�a?
-Za kakav rad?
564
00:46:53,313 --> 00:46:57,117
Sino� si izgubio na kartama i
zato danas skuplja� balegu.
565
00:46:57,284 --> 00:47:00,854
Ovo su Semijevi i moji konji,
ne moram da �istim.
566
00:47:01,021 --> 00:47:04,658
Izgubio se, zato na posao.
Dajte mu lopatu.
567
00:47:10,798 --> 00:47:13,333
Nije lo�a, a, dru�tvo?
Dobro joj ide.
568
00:47:13,500 --> 00:47:16,403
Moram da priznam,
to je bio �ivot.
569
00:47:16,570 --> 00:47:21,141
Cela ona gradska vreva bila je
kilometrima daleko.
570
00:47:27,281 --> 00:47:31,285
�ta se de�ava? -Idemo!
Napolje! Napolje!
571
00:47:32,853 --> 00:47:35,556
Mama, tata je spasao pili�e.
-I ze�eve.
572
00:47:35,722 --> 00:47:38,225
Kako ih je spasao? -Kasapin je
hteo da ih prikolje.
573
00:47:38,392 --> 00:47:41,428
Deca su se rasplakala...
-Pa im je tata spasao �ivote.
574
00:47:41,595 --> 00:47:46,400
�ta sam drugo mogao? Pogledao sam
u njihove tu�ne okice i to je bilo to.
575
00:47:46,567 --> 00:47:48,902
Hajde, ulazite u ku�u i
umijte se za ve�eru.
576
00:47:49,603 --> 00:47:52,473
Dobro je da niste naleteli
na krave.
577
00:47:52,639 --> 00:47:57,311
Kupio sam i konja. U�trojenog.
Za 30.000, Zlatna Strast.
578
00:47:57,478 --> 00:48:02,783
Semi, to je ba� mnogo. -Bi�e ogroman.
Za godinu, dve mogao bi na trke.
579
00:48:03,684 --> 00:48:06,753
Semi, tra�i te Niki Kauboj.
580
00:48:07,354 --> 00:48:09,056
�ta je bilo?
581
00:48:10,124 --> 00:48:12,526
Imamo gadan problem.
582
00:48:14,228 --> 00:48:16,930
U redu je, �irli.
583
00:48:17,131 --> 00:48:21,702
Kako si, Semi? -Kako to da zara�uje� dva
puta vi�e od nas kad zajedno radimo?
584
00:48:21,869 --> 00:48:24,905
Ne znam o �emu pri�a�. -Frizira�
knjige, stoko debela.
585
00:48:25,072 --> 00:48:29,443
Niko te ne zakida. Pokaza�u ti.
Pokaza�u ti cifre.
586
00:48:29,610 --> 00:48:33,080
Ne �elim da vidim tvoje name�tene cifre.
�elim da vidim svoje pare, odmah!
587
00:48:33,247 --> 00:48:37,417
To nisu tvoje pare. To je mito za
sindikat i dr�avne zvani�nike.
588
00:48:37,584 --> 00:48:40,521
Nisu moje pare? -Tako je,
nisu tvoje pare. Nisu.
589
00:48:40,687 --> 00:48:45,893
Ne zajebavaj se sa mnom... -Kunem se da
nikad nisam ni pipnuo ono �to nije moje.
590
00:48:46,560 --> 00:48:50,531
Ako si me zajebao, tvoje delove
�e nalaziti po celom Bruklinu.
591
00:48:59,973 --> 00:49:03,444
Di Bono je oti�ao da kuka Velikom
Polu kako sam mu pretio.
592
00:49:03,610 --> 00:49:07,314
Tra�io je dozvolu da me ubije.
Kastelano mi je rekao da do�em.
593
00:49:07,481 --> 00:49:09,983
�ta je bilo?
-Bio sam u gadnoj nevolji.
594
00:49:10,150 --> 00:49:12,820
Upravo smo �uli da je Di Bono
do�ao sa gadnom pri�om.
595
00:49:12,986 --> 00:49:14,888
Bi�e te�ko da doka�e�
da te potkradao.
596
00:49:15,055 --> 00:49:19,993
Zato, ako te pita da li si pretio, reci
da nisi. Tvoja re� protiv njegove.
597
00:49:20,160 --> 00:49:23,630
Ne�u da la�em. Ba� me briga �ta �e ta
stoka da ka�e, ja �u re�i kako je bilo.
598
00:49:23,797 --> 00:49:26,667
Semi, ponekad mi se �ini da
�ivi� ispod nekog kamena.
599
00:49:26,834 --> 00:49:29,470
Ako tako uradi�, mogu da se dese
dve stvari, a ni jedna ne valja.
600
00:49:29,636 --> 00:49:32,139
Mo�e� da zavr�i� u nekoj nedo�iji
ili da ostane� bez glave.
601
00:49:32,306 --> 00:49:36,910
�ivi da bi sutra uzvratio,
to ti je moj savet.
602
00:49:37,544 --> 00:49:42,649
Znate �ta, u pravu ste.
Porica�u. -Tako je.
603
00:49:44,017 --> 00:49:48,021
Bilo mi je te�ko da poverujem
da sam danas zlatan de�ko,
604
00:49:48,188 --> 00:49:52,392
a koliko sutradan...
borim za �ivot.
605
00:49:53,260 --> 00:49:59,500
Okupili smo se ovde zato �to je
Salvatore Gravano optu�en...
606
00:49:59,666 --> 00:50:05,038
da je prekr�io sveto pravilo
Koza Nostre.
607
00:50:05,205 --> 00:50:10,377
Ovde prisutni Lui Di Bono
odgovorno tvrdi...
608
00:50:10,544 --> 00:50:18,685
da je ovaj brat podigao ruku na
svog brata i pretio mu smr�u.
609
00:50:18,952 --> 00:50:24,258
Lui Di Bono nam je pru�io
uvid u svoje knjige.
610
00:50:24,424 --> 00:50:28,862
Nismo prona�li nikakve dokaze
ni da te je varao...
611
00:50:29,029 --> 00:50:32,566
ni da na�inio bilo
kakvu �tetu.
612
00:50:34,435 --> 00:50:40,874
Da li je istina da si mu pretio
da �e� ga ubiti?
613
00:50:48,649 --> 00:50:51,718
Jesam, pretio sam mu.
614
00:50:52,286 --> 00:50:56,323
Nikad nisam pretio na�im prijateljima,
ali ovo ovde �ubre...
615
00:50:56,490 --> 00:51:02,129
Da vam ka�em, on je skot,
la�ov, prevarant i lopov.
616
00:51:02,296 --> 00:51:06,233
Semi, sad si preterao.
-Ne, Frenki, nisam.
617
00:51:06,400 --> 00:51:12,272
On je preterao. Krade od cele porodice,
od svih vas za ovim stolom.
618
00:51:12,439 --> 00:51:16,577
Dajte mi pi�tolj i ovog trenutka �u
mu prosuti mozak! Odmah!
619
00:51:16,743 --> 00:51:18,946
Ubi�u debelu svinju,
sad i ovde!
620
00:51:19,113 --> 00:51:21,448
Kako se usu�uje� tako
da govori�?
621
00:51:21,615 --> 00:51:27,020
Ko si ti da nas ne po�tuje�?
-Nisam �eleo da tako ispadne.
622
00:51:27,187 --> 00:51:31,859
Samo ja imam mo� da naredim smrt
bilo kog �lana ove porodice.
623
00:51:32,025 --> 00:51:34,428
Kunem se Bogom, Pole...
-Trebalo bi odmah da te ubijemo.
624
00:51:34,595 --> 00:51:38,198
Kunem se Bogom, Pole, da ne la�em.
-Semi, samo polako. Smiri se.
625
00:51:38,365 --> 00:51:43,904
Pole, Semi je pogre�io.
Razumem te.
626
00:51:44,071 --> 00:51:48,175
Ali, mogu u �ivot da se
kladim da govori istinu.
627
00:51:49,276 --> 00:51:52,346
Mogao je da ka�e da nikad
nije pretio Di Bonu.
628
00:51:52,513 --> 00:51:56,416
Ali, predstavio se kao �astan �ovek,
kao principijelan �ovek...
629
00:51:56,583 --> 00:52:00,454
koji ne mo�e i ne�e trpeti nepravdu
koja kalja kako njegovo ime,
630
00:52:00,621 --> 00:52:03,423
tako i na�u zajednicu.
631
00:52:06,660 --> 00:52:09,263
Zato te molim da mu
po�tedi� �ivot.
632
00:52:26,914 --> 00:52:28,949
U redu.
633
00:52:29,116 --> 00:52:31,452
Ali, slede�i put...
634
00:52:31,618 --> 00:52:35,422
prekr�i pravilo i mrtav si.
635
00:52:46,567 --> 00:52:53,440
Gde je bila �ast? Gde je tu bila
odanost? Gde je bilo bratstvo?
636
00:52:53,607 --> 00:52:58,612
Di Bono je Polu svake nedelje donosio
koverte, koverte sa mojim parama.
637
00:52:58,779 --> 00:53:03,150
Zato je Pol stao na njegovu stranu.
-Semi, vreme je za �eliju.
638
00:53:03,317 --> 00:53:08,122
Stara poslovica ka�e, "Kad te
neko prevari, nasmej mu se."
639
00:53:08,288 --> 00:53:13,761
Posle ovoga, iskreno, bilo mi je
te�ko da se nasmejem Polu.
640
00:53:16,063 --> 00:53:22,069
Onda je Pol rekao D�onu, svako ko
diluje drogu, osta�e bez glave.
641
00:53:22,236 --> 00:53:26,807
Pol je protiv droge samo zato �to
se nikad nije pomu�io za dinar.
642
00:53:27,007 --> 00:53:29,676
A onda su stvari sasvim
krenule po zlu.
643
00:53:29,843 --> 00:53:33,113
Imam isporuku name�taja.
-Tata, treba mi telefon.
644
00:53:33,280 --> 00:53:35,816
Samo malo, je l' bezbedno da
pri�amo preko telefona?
645
00:53:35,983 --> 00:53:37,885
Pro�le nedelje sam sve
proverio.
646
00:53:38,051 --> 00:53:40,988
Osim toga nalazim se u �erkinoj sobi,
a ovo je princezin telefon.
647
00:53:41,155 --> 00:53:45,893
Mislim da FBI ima pametnija posla nego
da slu�a tinejd�ere, zar ne?
648
00:53:46,059 --> 00:53:47,795
O kojoj koli�ini name�taja
pri�amo?
649
00:53:47,961 --> 00:53:52,166
Pogledao sam 30 stolica. To na
ulici vredi 60-70 balona.
650
00:53:52,332 --> 00:53:55,803
Dobro, onda da pozovemo
selidbe.
651
00:53:55,969 --> 00:53:59,139
Nisam vam rekao jednom, rekao
sam vam hiljadu puta,
652
00:53:59,306 --> 00:54:03,444
ako dilujete, igrate se vatrom,
ako vas uhvate, mrtvi ste.
653
00:54:03,644 --> 00:54:08,882
Debeli End�i i D�in su ubrzo uhap�eni.
D�on ih je izvukao i D�in je dao re�.
654
00:54:09,049 --> 00:54:11,885
To je to, D�one. Kraj pri�e,
zavr�ili smo.
655
00:54:12,052 --> 00:54:14,788
U pravu si, D�ine, zavr�ili ste.
Jeste, zavr�ili ste!
656
00:54:14,955 --> 00:54:16,890
Imaju samo te glupe trake.
-Da.
657
00:54:17,057 --> 00:54:20,394
I dalje serete? Hiljadu puta sam vam
rekao, kad dignete slu�alicu,
658
00:54:20,561 --> 00:54:23,797
ako sa druge strane �ujete klik,
pazite �ta govorite.
659
00:54:23,964 --> 00:54:27,201
D�one, zajedno smo stigli dovde,
prijatelji smo od malih nogu,
660
00:54:27,367 --> 00:54:29,269
da li sam ti ikad ikako
naudio? Jesam li?
661
00:54:29,436 --> 00:54:34,141
End�i, jesi mi prijatelj,
ali puca� mi u kolena.
662
00:54:41,882 --> 00:54:45,385
End�ijev duga�ki jezik je
pokrenuo lavinu.
663
00:54:45,552 --> 00:54:49,223
U me�uvremenu, Nil Delakro�,
Gotijev kapo, bio je na umoru.
664
00:54:49,423 --> 00:54:51,992
Ali, zbog su�enja je
iza�ao iz bolnice.
665
00:54:52,159 --> 00:54:57,931
An�elovi advokati osporavaju
trake na nekoliko na�ina.
666
00:54:58,098 --> 00:55:02,903
Mislim da imamo velike �anse da
cela stvar bude odba�ena, Pole.
667
00:55:03,103 --> 00:55:05,606
Kako da znam da nisu
pomenuli moje ime?
668
00:55:05,773 --> 00:55:10,711
Kako da znam da moje ime nije povezano
ni sa njima, ni sa drogom?
669
00:55:10,878 --> 00:55:13,514
Koliko znam, An�elo te nikad
nije pomenuo.
670
00:55:13,680 --> 00:55:17,084
Ako jeste, D�in ili on, svejedno,
done�u ti njihove glave.
671
00:55:17,251 --> 00:55:20,220
Ne�u da bacam pasulj, ho�u
da budem siguran.
672
00:55:20,387 --> 00:55:24,591
Pored svih problema, sad mi i federalci
di�u za vrat, a to mi nije potrebno.
673
00:55:24,758 --> 00:55:29,596
Pole, federalci dr�e sve trake,
End�ijev advokat ih nije ni �uo.
674
00:55:29,763 --> 00:55:33,634
Ima� na�u re�, kad do�emo do
tih traka, i ti �e� ih �uti.
675
00:55:33,801 --> 00:55:38,472
Zna�, D�oni, An�elo je blato koje
stru�em sa svojih cipela...
676
00:55:38,639 --> 00:55:43,444
ali ako saznam da si i ti ume�an,
rasturi�u ti celu bandu.
677
00:55:43,677 --> 00:55:48,081
Dajem ti �asnu re�!
Ho�u te trake!
678
00:55:51,351 --> 00:55:53,954
Ne znam �ta da radim sa
tim trakama.
679
00:55:54,121 --> 00:55:56,290
Ose�am kao da sam guzicom
priteran uz bodljikavu �icu...
680
00:55:56,457 --> 00:55:59,660
i da moram da se odreknem brata
i najboljeg prijatelja.
681
00:55:59,827 --> 00:56:04,731
Pri�aj mi o tome. -Pol uzima novac od
droge od Vestijevih, od Zipovih,
682
00:56:04,898 --> 00:56:09,103
a misli mene da skenja za primer? Stvara
pravila koja ni sam ne po�tuje.
683
00:56:09,303 --> 00:56:12,005
Nije �ak ni toliko pametan. Previ�e
je zaokupljen berzom...
684
00:56:12,172 --> 00:56:14,108
i kako da napuni isklju�ivo
svoje d�epove.
685
00:56:14,308 --> 00:56:17,111
A �ta sam ti ja rekao? �ta sam
ti rekao da �e se desiti?
686
00:56:17,277 --> 00:56:20,380
Bio si u pravu. Uvalio je svog zeta
u moj biznis sa betonom...
687
00:56:20,547 --> 00:56:23,016
i da li porodica ili ja imamo
ne�to od toga?
688
00:56:23,183 --> 00:56:27,354
Ne, sve ide samo njemu i njegovoj
porodici. -Apsolutno si u pravu.
689
00:56:27,521 --> 00:56:30,390
Ne�e� verovati �ta mi je Pol pre neki
dan rekao pred jo� nekim momcima.
690
00:56:30,557 --> 00:56:33,293
Zna� �ta je rekao? Rekao je,
"Zna� ko su pravi heroji?"
691
00:56:33,460 --> 00:56:36,663
Panduri! -Zajebava� me?
-Ne. Mo�e� li da veruje�?
692
00:56:36,830 --> 00:56:41,268
Rekao je da dolaze na porodi�ne sva�e,
da ne znaju ko �e da im preti oru�jem,
693
00:56:41,435 --> 00:56:43,837
i da su oni pravi heroji.
Panduri! -Neverovatno!
694
00:56:44,004 --> 00:56:49,376
Je l' to poruka koju za �lana porodice
kad ga po�alje� na zadatak?
695
00:56:49,543 --> 00:56:52,579
Slede�i put kad bude hteo nekoga da
smakne reci mu da po�alje pandure.
696
00:56:52,746 --> 00:56:55,649
Po�eo je da mi ide
na ganglije.
697
00:56:56,917 --> 00:56:59,553
I �ta �e� da sad da uradi�?
-Da odugovla�im.
698
00:56:59,720 --> 00:57:02,956
Da ga zamajavam, �ta mi
drugo preostaje?
699
00:57:03,123 --> 00:57:07,961
Ako se pominje na tim trakama, skroz
�e da poludi. Dobi�e hiljadu godina.
700
00:57:08,128 --> 00:57:08,996
Nismo mi te sre�e.
701
00:57:14,134 --> 00:57:17,171
Hajde, burazeru, udari ga,
udari ga!
702
00:57:27,614 --> 00:57:30,717
Jesi li dobro?
Semi, je l' sve u redu?
703
00:57:30,884 --> 00:57:34,588
Sad �u morati da te ubijem. -Semi,
nisam mogao da odolim.
704
00:57:34,755 --> 00:57:38,158
Misli� da se zajebavam? D�oni,
misli da se zajebavam.
705
00:57:38,325 --> 00:57:41,562
�ta misli�, D�oni?
Da mi oprostim?
706
00:57:41,728 --> 00:57:45,232
Da.
-Gubi se.
707
00:57:47,434 --> 00:57:51,371
Ne mogu da verujem, ima� 40 godina a
bak�e� se sa klincima. Daj mi rukavice!
708
00:57:51,538 --> 00:57:57,578
Do�i ovamo. Razbuca�u te, moj si broj!
Ne�e� se zajebavati sa mnom!
709
00:57:57,744 --> 00:58:02,916
Glumi� Niksona, to je ve� vi�eno
sranje. Nemamo nikakve trake!
710
00:58:03,083 --> 00:58:08,756
Mora� da krene� dalje. -Ne zaboravi
Gravana, dobar je sa D�onom.
711
00:58:08,922 --> 00:58:12,459
Sem nikad ne bi krenuo protiv
tebe, Pole. -Zajebi!
712
00:58:12,593 --> 00:58:15,195
Predla�em da Zipove dovedemo
na zapad da ih sve skenjaju.
713
00:58:15,462 --> 00:58:19,800
Moram da razmislim o tome.
Ve� ratujem po sudovima.
714
00:58:20,033 --> 00:58:24,805
Ako me optu�e za ovu zaveru...
-Ne brini, Pole, dobi�e� ih.
715
00:58:24,972 --> 00:58:27,875
U redu, evo �ta �emo.
716
00:58:28,008 --> 00:58:32,212
Istog trenutka kad Nil umre,
rasturi�emo Gotijevu bandu.
717
00:58:32,379 --> 00:58:39,319
Kad rasturi� gnezdo ptice odlete.
Zatim �emo mu odse�i krila.
718
00:58:40,654 --> 00:58:43,490
Zdravo, sestro.
-Zdravo, Majki.
719
00:58:43,657 --> 00:58:46,527
Kako si? -Dobro.
-Kupio sam ti kola�i�e.
720
00:58:46,693 --> 00:58:49,463
Zdravo, Lui. -Zdravo, Rouz.
Je l' tu Semi?
721
00:58:49,630 --> 00:58:52,666
Semi, Lui je ovde.
722
00:58:55,836 --> 00:58:57,805
Semi! -Kako si, Lui?
-Zdravo, Semi.
723
00:58:57,971 --> 00:58:59,640
Zdravo, Majki.
724
00:59:00,841 --> 00:59:02,543
D�em Atlas Stil.
725
00:59:02,709 --> 00:59:05,846
Sestro, daj ovo Semiju. Reci mu da
sam oti�ao da operem auto.
726
00:59:06,013 --> 00:59:08,549
Ho�e� do�i u nedelju?
-Do�i �u.
727
00:59:08,715 --> 00:59:12,619
Semi me je zamolio da napravim
�ufte. Ti donesi bo�ole.
728
00:59:13,787 --> 00:59:16,090
�ta te mu�i, Lu?
729
00:59:16,256 --> 00:59:21,261
Bi�u iskren, Semi. Ne vidim ba�
nikakvu vajdu od onih konja.
730
00:59:21,428 --> 00:59:26,433
Rekao sam ti da za to treba vremena.
Jo� ih razmno�avamo i treniramo.
731
00:59:26,600 --> 00:59:29,736
D�em Stil nam jo� donosi
dobre pare, je l' tako?
732
00:59:29,903 --> 00:59:35,309
Imam neke druge opcije u koje
bih voleo da ulo�im novac.
733
00:59:35,476 --> 00:59:38,011
Ho�e� da se povu�e�?
734
00:59:40,380 --> 00:59:42,683
Kako �e� poslovati sa
nekim drugim?
735
00:59:42,850 --> 00:59:47,020
Semi, moram da gledam �ta je najbolje
za mene i moju porodicu i to je to.
736
00:59:47,488 --> 00:59:51,425
Ne razumem za�to odjednom �eli�
da rasturi� na� ortakluk?
737
00:59:51,592 --> 00:59:56,130
Za�to? Je l' neko ne�to rekao o meni?
-Ne, niko ni�ta nije rekao.
738
00:59:56,296 --> 00:59:58,766
Sigurno?
-Apsolutno.
739
01:00:02,669 --> 01:00:07,407
Onda u redu. Radi onako kako
misli� da je najbolje.
740
01:00:07,574 --> 01:00:12,446
Ako misli� da je tako
najbolje, u redu.
741
01:00:16,717 --> 01:00:21,688
Nadam se da se ovo se ne�e odraziti na
na�e prijateljstvo? -Naravno da ne�e.
742
01:00:24,458 --> 01:00:30,664
�uvaj se, va�i, burazeru?
-Drago mi je �to shvata�.
743
01:00:32,166 --> 01:00:34,001
Hvala.
744
01:00:40,774 --> 01:00:44,111
�ta si radio sa Kastelanom
i Bilotojem?
745
01:00:44,278 --> 01:00:46,747
Mislio si da te ne�u
dr�ati na oku?
746
01:00:46,914 --> 01:00:50,451
Ve� si po�eo da smanjuje�
gubitke, zar ne Lu?
747
01:00:54,221 --> 01:00:55,823
Gospodine Poli...
748
01:00:55,989 --> 01:00:58,792
Veliki Pol je ulo�io celo bogatstvo
u vrhunski sistem obezbe�enja,
749
01:00:58,959 --> 01:01:00,594
... zaboravili ste �okoladicu.
750
01:01:00,761 --> 01:01:05,165
ali nije uspeo da spre�i federalce da
mu upadnu u ku�u i postave bubice.
751
01:01:05,332 --> 01:01:08,769
Uhapsili su ga na osnovu optu�nice
za reketriranje i korupciju.
752
01:01:08,936 --> 01:01:11,872
Zbog toga je Gloriji bilo jako
te�ko, ali ne za dugo.
753
01:01:12,039 --> 01:01:14,475
Jako brzo, advokati su ga
izvukli uz kauciju.
754
01:01:14,641 --> 01:01:17,978
Pol sad nije morao da brine samo o
End�ijevom duga�kom jeziku,
755
01:01:18,145 --> 01:01:20,247
ve� i o svom.
756
01:01:21,515 --> 01:01:24,118
Zdravo, momci, kako ste?
757
01:01:24,284 --> 01:01:26,553
Oti�ao sam u Rejvenajt da
se na�em sa D�onom.
758
01:01:26,720 --> 01:01:28,655
To je bio njegov klub u
ulici Moberi.
759
01:01:28,822 --> 01:01:29,590
Zdravo, Semi, kako si?
-Zdravo, Bene.
760
01:01:34,661 --> 01:01:38,432
Semi, kako si? �ta radi�?
-Zdravo. Dobro sam, ti?
761
01:01:38,599 --> 01:01:42,236
Normane, u�ini mi uslugu, namesti
sto za kartanje. -Da, naravno.
762
01:01:43,470 --> 01:01:47,174
Gde je D�on?
-Imao je neka posla.
763
01:01:47,341 --> 01:01:51,845
Zar nisi rekao da �e biti ovde?
-Ne... u�ini mi uslugu, Semi,
764
01:01:52,012 --> 01:01:54,815
hajde da pro�etamo.
Do�i.
765
01:02:15,836 --> 01:02:20,774
Neko izlazi na vrata broj jedan.
To je Debeli End�i.
766
01:02:21,542 --> 01:02:24,445
Da, Debeli End�i.
767
01:02:24,611 --> 01:02:28,749
A ko je onaj s njim?
-Prvi put ga vidim.
768
01:02:28,916 --> 01:02:31,685
Izgleda da imamo novog
�oveka u igri.
769
01:02:31,852 --> 01:02:34,521
Krenuli su ka �o�ku.
770
01:02:34,688 --> 01:02:38,158
Izgleda da debeli ima
ne�to na umu.
771
01:02:40,861 --> 01:02:46,967
Sve �to pojedem zaglavi mi se ovde,
sve �to stavim u usta. �ta da radim?
772
01:02:47,134 --> 01:02:51,105
To si rekao ve� pet puta,
pre�i na stvar.
773
01:02:51,271 --> 01:02:54,074
Ovako, voda je do�la do grla.
774
01:02:54,241 --> 01:02:57,711
Mislimo da je Pol re�io da krene na nas
i zato moramo da krenemo prvi.
775
01:02:57,878 --> 01:03:00,247
Da koknete �efa?
776
01:03:10,290 --> 01:03:12,559
Je l' ovo bila tvoja ideja?
777
01:03:14,595 --> 01:03:17,331
�ta pri�a�? Pri�a� u svoje
ili u D�onovo ime?
778
01:03:17,498 --> 01:03:19,833
D�on i ja smo zajedno u ovome
i ja ga predstavljam.
779
01:03:20,000 --> 01:03:22,569
Onda bi on trebao da bude ovde
i to da mi ka�e, ne ti.
780
01:03:22,736 --> 01:03:27,574
Semi, slu�aj...
Mora� da shvati�.
781
01:03:27,741 --> 01:03:31,512
�eli to da uradi i da zna da li
si sa nama. Ni�ta vi�e.
782
01:03:31,678 --> 01:03:37,184
Ne znam. Krenuli ste na veliko,
ovo je ozbiljna stvar.
783
01:03:37,351 --> 01:03:40,220
D�on je rekao da ne kre�e bez
tebe i Frenkija De�ika.
784
01:03:40,387 --> 01:03:43,290
A na �ijoj je Frenki strani?
785
01:03:43,991 --> 01:03:46,059
Na na�oj.
786
01:03:47,361 --> 01:03:51,165
Moram da razmislim.
�u�emo se.
787
01:04:09,450 --> 01:04:13,887
D�on je o svemu razmislio i to podelio
sa nama, za to treba imati muda.
788
01:04:14,054 --> 01:04:17,858
Lako je ubiti, ali on nam nije �ef
i o tome treba razmisliti.
789
01:04:18,025 --> 01:04:21,228
Iskreno, tip mi se svi�a bez zadr�ke,
ali da li je on najbolje �to imamo?
790
01:04:21,395 --> 01:04:26,934
Pona�a se kao �ef, nastupa
tako da... -Samo malo.
791
01:04:36,210 --> 01:04:40,748
A ti? Ti ne bi voleo
da bude� �ef?
792
01:04:40,914 --> 01:04:44,485
Ja bih mogao da radim za njega, ali
on nikad ne bi mogao za mene.
793
01:04:44,651 --> 01:04:47,087
D�on ima ego ve�i od Empajer
Stejt Bildinga.
794
01:04:47,254 --> 01:04:50,457
Da. Znam koliki mu je ego.
795
01:04:50,624 --> 01:04:54,661
Pitanje je, mo�e li da
ga obuzda?
796
01:04:54,828 --> 01:04:58,532
U �emu je problem? Semi Bik ne mo�e
vi�e da ga dr�i na uzici?
797
01:04:58,699 --> 01:05:02,903
Ima�e 2.000 vojnika na grba�i koji
�e pratiti svaki njegov korak,
798
01:05:03,070 --> 01:05:06,073
plus nas dvojicu.
799
01:05:10,778 --> 01:05:15,649
Niko 30 godina nije smakao �efa.
800
01:05:16,417 --> 01:05:21,789
To se kosilo sa svim pravilima,
sa zakletvom, sa svim.
801
01:05:21,955 --> 01:05:27,428
On je kao riba van vode, kao riba
u pustinji. On je mrtva riba!
802
01:05:27,594 --> 01:05:30,597
Jesi sa mnom?
803
01:05:30,764 --> 01:05:34,568
Jesam, s tobom sam. -Dobro,
onda kre�emo u rat.
804
01:05:34,735 --> 01:05:37,004
Zavr�imo sa tim.
805
01:05:38,038 --> 01:05:42,009
Frenki i ja smo obi�li porodice
Kolumbo, Bonano i Lukezi...
806
01:05:42,176 --> 01:05:43,977
da vidimo da li �e nas
podr�ati.
807
01:05:44,144 --> 01:05:45,946
Poruka je bila jednostavna,
808
01:05:46,113 --> 01:05:49,950
vratite gangstere na vlast,
tamo gde im je mesto.
809
01:05:50,217 --> 01:05:54,721
Da nismo uspeli, bez ikakve sumnje,
sa nama bi bilo gotovo.
810
01:05:54,888 --> 01:06:00,260
A po�to smo uspeli, mogli smo da
pokrenemo dugogodi�nji rat.
811
01:06:03,831 --> 01:06:06,700
Kad se vra�a�?
812
01:06:07,334 --> 01:06:10,804
Za nedelju, mo�da malo vi�e.
Nisam siguran.
813
01:06:14,241 --> 01:06:17,678
Rekao sam ti da se radi o poslu,
o jako va�nom poslu.
814
01:06:19,413 --> 01:06:22,382
Ho�e� se vratiti za Bo�i�?
815
01:06:22,549 --> 01:06:26,754
Reci deci da je Deda Mraz van grada
i da �e im poslati poklone.
816
01:06:33,927 --> 01:06:40,934
Jesi siguran da je to samo posao, Semi?
-Nemam drugu, Debra. Sve je u redu.
817
01:06:42,870 --> 01:06:46,507
Sve manje vremena
provodimo zajedno.
818
01:06:46,673 --> 01:06:49,042
Ovo mi uop�te ne treba.
�ta sam ti rekao?
819
01:06:49,209 --> 01:06:54,081
Jesam ti rekao da idem poslovno?
To sam rekao i ba� to sam i mislio.
820
01:07:42,696 --> 01:07:46,767
Tomi... kako si?
-Dobro, Frenk, a ti?
821
01:07:46,934 --> 01:07:48,602
Dobro, dobro...
822
01:07:49,002 --> 01:07:53,574
Frenki je bio posrednik,
mirotvorac.
823
01:07:53,741 --> 01:07:58,245
Pol mu je verovao i to mu
je bila fatalna gre�ka.
824
01:07:58,412 --> 01:08:02,282
Bez poverenja nema ni izdaje.
825
01:08:02,483 --> 01:08:06,053
Votku martini, molim.
-Viski s ledom.
826
01:08:06,220 --> 01:08:11,091
Iskreno se nadam da �e se ujka Poli
i Goti pomiriti jednom za svagda.
827
01:08:11,258 --> 01:08:14,294
I ja se nadam, Tomi.
828
01:08:28,342 --> 01:08:31,378
Gde su?
829
01:08:31,745 --> 01:08:35,215
Jo� ih nema, End�i. Ne mrdajte,
ostanite na svojim polo�ajima.
830
01:08:35,382 --> 01:08:39,620
�uje�? Ostanite na polo�ajima
dok vam ne dam signal.
831
01:09:01,341 --> 01:09:09,216
�anel pet. Glorija ga obo�ava.
Ka�e da joj miri�e na novac.
832
01:09:11,018 --> 01:09:13,954
Bolje pazi da ne pome�a�
te poklone...
833
01:09:14,121 --> 01:09:15,456
�ena �e ti poludeti.
834
01:09:18,792 --> 01:09:21,361
Sigurno je gu�va u saobra�aju.
-Da.
835
01:09:24,598 --> 01:09:30,404
�ta �ete Frensis i ti za praznike?
-Idemo u na�u ku�u u Lido Bi�u.
836
01:09:32,840 --> 01:09:36,243
Sre�an Bo�i�, Frenki.
-Sre�an Bo�i�.
837
01:09:36,910 --> 01:09:39,446
U tvoje zdravlje.
838
01:09:52,259 --> 01:09:56,196
Semi... Semi, stali su
pored nas.
839
01:09:56,396 --> 01:09:58,665
Pored nas su!
-�uo sam.
840
01:09:58,832 --> 01:10:02,002
Ako pogleda u nas ja po�injem
da pucam, D�one.
841
01:10:02,369 --> 01:10:05,639
Kunem ti se Bogom, ako nas
pogleda, otvaram paljbu.
842
01:10:05,806 --> 01:10:08,275
Pazi samo da ne ubije�
mene, u redu?
843
01:10:08,442 --> 01:10:12,513
Stoji na semaforu, na crvenom,
na prvom semaforu.
844
01:10:25,759 --> 01:10:28,962
Dolaze. Spremite se!
845
01:11:32,593 --> 01:11:35,763
Gotovi su, D�one.
846
01:11:44,872 --> 01:11:49,143
Do�i, Tomi. Ovde ne mo�e�
vi�e ni�ta da u�ini�.
847
01:11:53,080 --> 01:11:56,750
Kastelana su na ulici presrela �etiri
revolvera�a koji su pobegli...
848
01:11:56,950 --> 01:11:58,952
Ovde imamo dva hladnokrvna
ubistva...
849
01:11:59,119 --> 01:12:01,555
Kastelanov telohranitelj,
mafija�...
850
01:12:01,722 --> 01:12:08,829
Policija misli da su mla�i mafija�i
re�ili da promene vo�stvo...
851
01:12:08,996 --> 01:12:12,533
Kako ti se to svi�a?
Na svim je kanalima.
852
01:12:12,699 --> 01:12:14,935
Frenki ka�e da su se svi izvukli.
853
01:12:15,102 --> 01:12:18,639
Tomi je skrhan zbog ujaka ali ne�e
praviti nikakve probleme.
854
01:12:18,806 --> 01:12:23,577
Siroti Tomi, du�a od �oveka. Moramo da
mu ka�emo da mu ne �elimo ni�ta lo�e.
855
01:12:23,744 --> 01:12:27,381
Sad moramo da brinemo
ko �e ustati protiv nas.
856
01:12:27,548 --> 01:12:30,217
Ma daj, ko sad sme da
nam se suprotstavi?
857
01:12:30,384 --> 01:12:36,323
Ko zna? Tu su �in i bra�a Rotondo,
svi su poslovali sa Polom.
858
01:12:36,490 --> 01:12:40,327
Zajebi te dripce. Ni od koga
ne�emo be�ati.
859
01:12:42,129 --> 01:12:45,332
Dakle, �ef nad �efovima
je mrtav.
860
01:12:45,532 --> 01:12:48,669
Da, pa dugo je i �iveo.
861
01:12:48,836 --> 01:12:51,271
Nedostaja�e sobarici.
862
01:12:55,909 --> 01:12:58,212
�eni ne�e.
863
01:13:01,081 --> 01:13:05,352
�ove�e, tip da bogatstvo za implant,
da u�vrsti kitu i tuca sobaricu...
864
01:13:05,519 --> 01:13:07,755
a mi ga onda smaknemo.
865
01:13:14,428 --> 01:13:17,464
Ti i ja �emo biti sjajan par.
866
01:13:18,532 --> 01:13:20,567
Za prave gangstere.
-Da.
867
01:13:20,734 --> 01:13:24,204
Za nas dvojicu, Semi.
-Za nas, D�one.
868
01:13:30,411 --> 01:13:33,680
Pomeri je jo� malo na
onu stranu.
869
01:13:34,748 --> 01:13:37,451
Pogodite ko je do�ao?
870
01:13:37,618 --> 01:13:39,420
Tata se vratio.
-Zdravo, tata.
871
01:13:39,586 --> 01:13:42,122
Polovu smrt sam ostavio
ispred vrata.
872
01:13:42,289 --> 01:13:44,925
Ose�ao sam se kao vojnik
koji se vra�a iz rata,
873
01:13:45,092 --> 01:13:49,096
sre�an �to sam �iv i �to �u Bo�i�
proslaviti sa porodicom.
874
01:13:49,263 --> 01:13:51,365
Hvala �to si se vratio.
-Da...
875
01:13:51,532 --> 01:13:54,301
Nedostajao si mi.
-I ti meni.
876
01:13:54,468 --> 01:14:00,240
Stvari idu na bolje. Posao je krenuo,
slede�a godina �e biti mnogo bolja.
877
01:14:04,244 --> 01:14:09,416
Na pogrebu Karla Gambina
bilo je hiljadu ljudi.
878
01:14:09,583 --> 01:14:12,619
Sa Polom nije bio
takav slu�aj.
879
01:14:29,436 --> 01:14:32,339
Postao si hrabriji, zar ne?
880
01:14:32,506 --> 01:14:35,542
Ti si me nau�io da igram.
881
01:14:37,244 --> 01:14:41,348
�ujem da D�on planira da te
postavi za svog savetnika.
882
01:14:42,783 --> 01:14:45,753
Imam li tvoj blagoslov?
883
01:14:46,520 --> 01:14:54,027
Zna�, poredak ima pravila. Da bi
smakao �efa treba ti dozvola.
884
01:14:54,561 --> 01:15:00,167
Mnoga pravila su prekr�ena, Todo.
Pol ih je stalno kr�io, zna� i sam.
885
01:15:00,401 --> 01:15:06,340
Bez pravila nema poretka, a bez
poretka nema ni porodice.
886
01:15:06,507 --> 01:15:10,544
A �ta nam onda preostaje?
-Bila nam je potrebna promena.
887
01:15:10,711 --> 01:15:14,782
Onako vi�e nije i�lo. Nemoj
ovo li�no da shvata�.
888
01:15:14,948 --> 01:15:18,585
Vernost, poslu�nost, �ast.
Te re�i vi�e ni�ta ne zna�e.
889
01:15:18,752 --> 01:15:21,855
Naravno da zna�e i
uvek �e zna�iti.
890
01:15:22,022 --> 01:15:26,493
Samo �to sad moramo da po�tujemo
i da slu�amo D�ona.
891
01:15:26,660 --> 01:15:30,798
Mislio sam da sva�ta znam.
Stvarno sam tako mislio.
892
01:15:30,964 --> 01:15:35,102
Ceo �ivot radi� za ne�to,
za ovu na�u stvar.
893
01:15:35,269 --> 01:15:41,842
Misli� da radi� pravu stvar, ali onda
se desi ne�to. Ne�to krene po zlu.
894
01:15:42,009 --> 01:15:45,979
I onda se pita� �ta si radio
svih ovih godina.
895
01:15:47,848 --> 01:15:52,786
Osvrne� se unazad...
i sve izgleda malo.
896
01:15:53,954 --> 01:15:57,024
Jako malo.
897
01:15:59,860 --> 01:16:02,830
Zakazan je sastanak sa
21 kapetanom porodice.
898
01:16:02,996 --> 01:16:07,801
Sastanak je odr�an u Sizar Istu,
restoranu koji je bio delom moj.
899
01:16:10,838 --> 01:16:13,907
Molim za mir, smirite se.
900
01:16:14,408 --> 01:16:20,013
Svi znamo za�to smo ovde.
To �to se desilo je u�asno.
901
01:16:20,180 --> 01:16:25,285
Ne znamo ko je ubio Pola i
jo� istra�ujemo.
902
01:16:25,452 --> 01:16:29,089
Niko u ovoj sobi ne mora
da brine.
903
01:16:29,256 --> 01:16:32,793
Ne �elimo da se o ovome
diskutuje van porodice,
904
01:16:32,960 --> 01:16:37,464
i ako neko ima ne�to protiv toga,
neka to odmah i ka�e.
905
01:16:42,569 --> 01:16:43,971
U redu.
906
01:16:44,138 --> 01:16:47,274
Jedinstveni smo kao �to jedna
porodica i treba da bude.
907
01:16:47,441 --> 01:16:50,844
Sada nam preostaje samo da
izaberemo novog �efa.
908
01:16:55,048 --> 01:16:57,484
Ja predla�em D�ona Gotija.
909
01:16:57,651 --> 01:17:00,554
Molim sve one koji su "za"
da ustanu.
910
01:17:09,563 --> 01:17:15,536
Odluka je jednoglasna. D�on Goti
je novi �ef porodice Gambino.
911
01:17:38,058 --> 01:17:42,963
Do�ao je trenutak da zaboravimo na
sva�e, preke poglede i zlu krv...
912
01:17:43,130 --> 01:17:47,768
svi smo mi ovde jedno,
Koza Nostra.
913
01:17:47,935 --> 01:17:50,370
I tako �e ostati do na�e smrti.
914
01:17:50,537 --> 01:17:57,678
Za sat, sutra, za 100 godina, u zatvoru
ili pod zemljom, bi�e Koza Nostra.
915
01:18:00,214 --> 01:18:03,383
I bi�e onako kako ja ka�em.
916
01:18:07,888 --> 01:18:11,458
Za Koza Nostru.
-Koza Nostra!
917
01:18:17,097 --> 01:18:20,200
Neki od vas nemaju predstavu
koliko se ovde novca sliva.
918
01:18:20,401 --> 01:18:23,237
To vam je kao kad se 21 ogromna
reka sliva u jedno jezero...
919
01:18:23,404 --> 01:18:29,610
i svih ovih godina su se slivale u
to jedno jezero, ali vi�e ne�e.
920
01:18:29,777 --> 01:18:32,346
Svanuo je novi dan.
921
01:18:32,513 --> 01:18:36,183
Reka mora da pote�e nazad ka ljudima,
ka kapoima, ka vojnicima, koji su...
922
01:18:36,350 --> 01:18:39,686
�edni, gladni i zaslu�ni.
923
01:18:39,853 --> 01:18:44,191
Ima dovoljno za sve.
Dovoljno za celu porodicu.
924
01:18:49,797 --> 01:18:53,033
To je poruka koju ve�eras
odavde �aljem.
925
01:19:20,961 --> 01:19:25,833
Vidi ovo. Semi gleda gde su federalci.
-Da. Misli da smo i dalje u kombiju.
926
01:19:25,999 --> 01:19:30,904
Pogledaj, svi do jednog
ljube Gotija u guzicu.
927
01:19:31,905 --> 01:19:35,509
Gospodine Goti, da li je istina da
ste novi �ef porodice Gambino?
928
01:19:35,676 --> 01:19:38,946
Ja sam �ef samo svoje porodice,
svojoj �eni i svojoj deci.
929
01:19:39,113 --> 01:19:42,216
Preti vam 20 godina zatvora,
da li ste zabrinuti?
930
01:19:42,382 --> 01:19:45,419
Nisam. Nevin sam!
931
01:19:47,688 --> 01:19:50,023
Mo�e� da zamisli� da je
radio za Kastelana?
932
01:19:55,028 --> 01:19:58,198
Kako stoje stvari i Semi je
dobio unapre�enje.
933
01:20:05,973 --> 01:20:08,742
Sad kad je Goti �ef, moramo da
im pri�emo malo bli�e.
934
01:20:08,909 --> 01:20:11,912
Jo� bolje da u�emo unutra.
935
01:20:29,029 --> 01:20:34,001
Tako je �arli krenuo da me davi,
nisam znao �ta da radim.
936
01:20:34,168 --> 01:20:37,271
Ali, nije hteo da stane,
nije hteo da me pusti.
937
01:20:37,438 --> 01:20:39,673
Kona�no, vi�e nisam mogao da
podnesem pa sam mu rekao,
938
01:20:39,840 --> 01:20:42,910
"�arli, znam kako se sve tvoje
pri�e zavr�avaju,
939
01:20:43,077 --> 01:20:45,646
uvek se zavr�avaju na isti na�in,
'Kokn'o sam tipa!'"
940
01:20:48,449 --> 01:20:51,485
Ali, to je �arli.
941
01:20:52,252 --> 01:20:57,891
Momci, sa vama mogu da se dru�im,
ali kako sa onima da se dru�im?
942
01:20:58,058 --> 01:21:00,527
Ne mogu toliko da se spustim.
Shvatate �ta mislim?
943
01:21:00,694 --> 01:21:02,896
Naravno, ti si sad �ef,
D�one.
944
01:21:03,063 --> 01:21:05,933
Ako nas ostave na miru samo
par godina,
945
01:21:06,100 --> 01:21:10,838
tako �emo da skockamo stvar da je niko
ne�e rasturiti �ak ni posle na�e smrti.
946
01:21:11,004 --> 01:21:13,006
To bi bilo sjajno.
947
01:21:18,812 --> 01:21:20,681
Sre�an Bo�i�!
948
01:21:21,548 --> 01:21:26,720
Deda Mraz radi prekovremeno.
-Ovde ima vi�e od milion�eta.
949
01:21:26,887 --> 01:21:31,091
Dobio si pravi Bo�i�ni poklon, D�one.
-Svaki posao ima svoje pogodnosti.
950
01:21:31,258 --> 01:21:36,397
Mogli bismo federalcima da po�aljemo
malo �aja. Sigurno su se posmrzavali.
951
01:21:36,630 --> 01:21:40,033
Grozan na�in da provede�
Badnje ve�e. -Ko ih jebe?
952
01:21:40,200 --> 01:21:43,670
Ceo dan me ja�u i sad treba da
mi ih bude �ao? Ko ih jebe?
953
01:21:43,837 --> 01:21:48,142
Tamo su ceo dan? Pa to uop�te
nisu ljudi, kad idu u toalet?
954
01:21:48,308 --> 01:21:51,712
Mogu da odem da ih pitam.
955
01:21:53,647 --> 01:21:56,784
Slobodno idi. -Momci, smejete se
a to uop�te nije sme�no.
956
01:21:56,950 --> 01:21:58,719
Imaju svo vreme ovog sveta,
957
01:21:58,886 --> 01:22:02,356
nemaju pametnijeg posla nego da sede
i da �ekaju da napravimo gre�ku.
958
01:22:02,523 --> 01:22:05,092
A onda prave slu�aj i
spremaju optu�nicu.
959
01:22:05,259 --> 01:22:07,327
Kako ve�eras mo�e� tako
ne�to da pri�a�?
960
01:22:07,494 --> 01:22:12,132
Da ti ka�em ne�to, mora� da shvati�
kako tvoj neprijatelj razmi�lja.
961
01:22:12,299 --> 01:22:15,335
Semi, previ�e brine�.
Previ�e brine�!
962
01:22:15,502 --> 01:22:19,873
Zato �to sve vreme brine�, zato �to u
isto vreme razmi�lja� o vi�e stvari,
963
01:22:20,074 --> 01:22:22,943
zato �to ima� o�i na potiljku,
964
01:22:24,445 --> 01:22:27,581
zato te postavljam za
svog savetnika.
965
01:22:27,748 --> 01:22:30,784
D�one, po�astvovan sam.
966
01:22:32,686 --> 01:22:39,860
Savetnik. Sad su samo D�on i zamenik,
Frenk De�iko, iznad mene.
967
01:22:40,027 --> 01:22:43,530
Bio sam tre�i �ovek cele
porodice Gambino.
968
01:22:48,469 --> 01:22:51,405
Da, �uo sam. Nastavi.
969
01:22:51,572 --> 01:22:55,542
Frenk, ima� onaj broj �to sam
ti dao? -Naravno, Geri.
970
01:22:56,643 --> 01:23:00,514
D�on, do�lo je do promene plana.
Ho�e da se kasnije na�emo u gradu.
971
01:23:00,681 --> 01:23:03,050
Bi�e kako ka�e.
On je �ef!
972
01:23:03,217 --> 01:23:06,954
Geri, izgleda da sam ga
ostavio u kolima.
973
01:23:09,022 --> 01:23:13,127
Ho�e� ja da ga donesem?
-Da, Semi, hvala.
974
01:23:13,827 --> 01:23:18,132
Semi, stani! Ne�e� mo�i
da ga na�e�.
975
01:23:18,298 --> 01:23:21,435
�ta je D�on rekao za ve�eru?
-�ta misli�? Pogodi.
976
01:23:21,602 --> 01:23:24,238
Ne�emo valjda opet
u De Noj? -Kreni.
977
01:23:24,405 --> 01:23:27,441
Ba� voli njihovu supu.
978
01:23:29,376 --> 01:23:32,813
Svaki dan koji pre�ivite
je dobar dan.
979
01:23:33,013 --> 01:23:37,284
Ne znate kako je biti �iv,
osim ako niste u zatvoru.
980
01:23:37,451 --> 01:23:41,155
Svako jutro kad otvorite o�i,
pomislite istu stvar,
981
01:23:41,321 --> 01:23:44,091
ko �e danas pre�iveti,
a ko ne�e?
982
01:23:44,658 --> 01:23:47,027
Ko �e do�ekati novi dan?
983
01:23:48,062 --> 01:23:51,198
Neke stvari morate da
zaboravite.
984
01:23:51,365 --> 01:23:56,470
Nekim stvarima morate da okrenete
le�a... pre nego �to bude kasno.
985
01:24:03,877 --> 01:24:07,915
Jeste se kladili za ve�eras?
-Da, na Nikse i ko�eve.
986
01:24:08,082 --> 01:24:11,452
Protiv Seltiksa? Veruje�
u Boga? -Da.
987
01:24:37,111 --> 01:24:40,781
Nisam mogao da verujem. U jednom
trenutku Frenki je bio sa momcima,
988
01:24:40,948 --> 01:24:42,983
a u slede�em vi�e ga nije bilo.
989
01:24:43,417 --> 01:24:46,720
Odjednom sam se setio
Kastelanovih re�i.
990
01:24:46,887 --> 01:24:52,760
Izdao je bratstvo i du�a mu
je gorela kao onaj svetac.
991
01:25:11,445 --> 01:25:16,150
Frenki De�iko je sahranjen na isto
groblje gde i Pol Kastelano.
992
01:25:16,316 --> 01:25:18,886
Prava meta je bio D�on.
993
01:25:19,053 --> 01:25:22,523
I da se Frenki u poslednjem
trenutku nije predomislio,
994
01:25:22,689 --> 01:25:25,359
sad bih ja bio u tom
kov�egu.
995
01:25:57,057 --> 01:25:59,927
I njegov dan �e do�i.
996
01:26:00,494 --> 01:26:01,962
�to pre, to bolje.
997
01:26:02,129 --> 01:26:07,601
Frenkijeve ubice su do�le na sahranu da
poka�u kako nemaju veze sa ubistvom.
998
01:26:07,768 --> 01:26:11,371
Tako je to u na�em
na�inu �ivota.
999
01:26:14,675 --> 01:26:19,446
Mislim da iza ovoga stoji Biloti.
-Ne, ja mislim da je �in.
1000
01:26:19,613 --> 01:26:22,249
Matori ludak koji �eta u ogrta�u
i pri�a sam sa sobom?
1001
01:26:22,416 --> 01:26:24,251
Prepreden je kao lisica.
1002
01:26:24,418 --> 01:26:29,957
Ba� me briga �ta pri�aju, to je samo
uli�na predstava da ne ode u zatvor.
1003
01:26:30,124 --> 01:26:33,527
Video sam ga na delu,
osvedo�eni gangster.
1004
01:26:35,662 --> 01:26:40,067
Sad kad nema Frenkija, ti si mi
desna ruka. Sad si zamenik.
1005
01:26:40,234 --> 01:26:42,803
Ti laj, ja grizem, D�one.
-Znam.
1006
01:26:42,970 --> 01:26:47,975
�estok si ti momak, Semi. Bez straha
i mane, zato mi se i svi�a�.
1007
01:26:48,142 --> 01:26:52,413
Sad si jedini kome mogu
da verujem. -I obratno.
1008
01:26:52,579 --> 01:26:56,650
Slu�aj, ako mi se ne�to desi, ako odem
u �uzu, ti preuzima� stvar.
1009
01:26:56,817 --> 01:27:03,023
2 prema 1 da ti se ni�ta ne�e desiti.
-3 prema 1! Jeftino me prodaje�.
1010
01:27:04,091 --> 01:27:06,760
Ako je �in ovo uradio,
lud ili ne, gotov je.
1011
01:27:06,927 --> 01:27:09,830
Stavi�u mu bombu d�ep. Nabi�u
mu vilju�ku u jebeno oko.
1012
01:27:09,997 --> 01:27:12,466
Sa nama se niko ne�e
zajebavati.
1013
01:27:30,184 --> 01:27:35,489
�ta sam rekao D�onu za �ina? I dalje
je poku�avao da nas se re�i.
1014
01:27:35,656 --> 01:27:38,559
Jedan njegov �ovek je imao svoj
restoran u Nju D�ersiju...
1015
01:27:38,726 --> 01:27:43,363
tamo su imali svoje tajno mesto za
sastanke. Da, u �enskom toaletu.
1016
01:27:43,530 --> 01:27:46,567
Ovo je �enski vece. -Pi�kite na ulici,
gospo�o, imamo poslovni sastanak.
1017
01:27:46,734 --> 01:27:49,169
Veoma duhovito. -�ta gleda�,
ku�ko? Gubi se odavde!
1018
01:27:49,336 --> 01:27:53,207
Hej, to mi je dobra mu�terija.
Ba� ima pogan jezik.
1019
01:27:53,407 --> 01:27:56,744
Da pre�emo na stvar.
-Pri�ajmo. -Dobro, dobro.
1020
01:27:56,944 --> 01:28:01,548
Gde �in ho�e da se to zavr�i? -Ispred
njegovog kluba, Ozon Parka.
1021
01:28:01,715 --> 01:28:05,953
Tamo je svake subote uve�e.
Sa�ekaj ga tamo i gotovo.
1022
01:28:06,120 --> 01:28:10,224
Bi�e mi zadovoljstvo da smaknem
Gotija, ali to ne�e biti tako lako.
1023
01:28:10,391 --> 01:28:12,659
Treba sve dobro isplanirati i
trebaju mi dobri ljudi.
1024
01:28:12,826 --> 01:28:16,964
Samo reci koga ho�e�, ja �u se
pobrinuti za ostalo, u redu?
1025
01:28:19,967 --> 01:28:23,170
Bi�e mi zadovoljstvo da smaknem
Gotija. -To bi bilo sjajno.
1026
01:28:23,337 --> 01:28:26,340
Budale bi nam u�tedele puno vremena i
novca kad bi se me�usobno poubijale.
1027
01:28:26,507 --> 01:28:31,211
Ne mo�emo da upozorimo Gotija jer bi
Giganti shvatio da ga prislu�kujemo.
1028
01:28:31,378 --> 01:28:34,181
Celu istragu bismo morali da
krenemo od po�etka.
1029
01:28:34,348 --> 01:28:37,351
Moramo da upozorimo Gotija,
bez obzira na to ko je i �ta je.
1030
01:28:37,518 --> 01:28:41,388
Ja �elim da ga priteram uza zid,
ali u skladu sa zakonom.
1031
01:28:42,489 --> 01:28:45,926
Zdravo, D�one. -D�one, imamo
jednu informaciju za tebe.
1032
01:28:46,093 --> 01:28:49,696
Da nemate dojavu za konjske trke?
-Poku�avamo da te za�titimo.
1033
01:28:49,863 --> 01:28:51,865
I sad si ti moj novi
najbolji prijatelj?
1034
01:28:52,032 --> 01:28:55,803
�teta �to ne primate poklone, ba� sam
odneo par odela u Vojsku Spasa,
1035
01:28:55,969 --> 01:29:00,207
a ti mi deluje�... ne, prekrupan si.
Tebi bi jedno dobro stajalo.
1036
01:29:00,374 --> 01:29:03,577
D�one, ne vole te ba� svi.
-Zato �to me ne poznaju.
1037
01:29:03,744 --> 01:29:07,514
�ta jo� ima novo? -�uvaj se
�oveka u bade mantilu.
1038
01:29:09,650 --> 01:29:12,786
Vi, momci, danas nemate
pametnija posla?
1039
01:29:13,887 --> 01:29:16,557
Federalci, prokleti federalci.
1040
01:29:16,724 --> 01:29:20,594
Zakucaju mi na vrata da mi
se poseru na glavu?!
1041
01:29:20,761 --> 01:29:28,202
Budala mene izaziva! Ho�e da me
ubije! Odvratni, nosati patuljak!
1042
01:29:28,368 --> 01:29:31,438
�ta sam ti rekao, D�one? Rekao sam
ti da je on smakao Frenkija!
1043
01:29:32,106 --> 01:29:37,144
�in je besan zato �to je bio pajtos sa
Polom. Zajedno su krali od nas.
1044
01:29:37,311 --> 01:29:43,117
Plja�kao je nas da bi davao �enoveziju.
Ho�u njegovu glavu, odmah!
1045
01:29:43,283 --> 01:29:47,521
Mo�emo da ga sredimo za tri sekunde,
D�one, ali �ta imamo od toga?
1046
01:29:47,688 --> 01:29:51,191
Zbog tog malog govanceta
ne vredi rizikovati.
1047
01:29:51,358 --> 01:29:54,962
U pravu je. Ako koknemo �ina, za dve
sekunde svuda �e biti federalci.
1048
01:29:55,129 --> 01:29:58,665
Znaju svaki na� jebeni pokret.
Neka vam ovo bude lekcija.
1049
01:29:58,832 --> 01:30:02,936
Ne govorite ni�ta! Ne govorite ni�ta
da vam se ne bi obilo o glavu.
1050
01:30:03,103 --> 01:30:05,973
Ne budite glupi kao Debeli End�i,
jer �ete zaglaviti do�ivotnu...
1051
01:30:06,140 --> 01:30:08,442
plus hiljadu godina. Nemojte
to da smetnete sa uma.
1052
01:30:08,609 --> 01:30:10,944
Jezik �u mu i��upati.
1053
01:30:11,378 --> 01:30:13,747
U redu, Semi.
1054
01:30:13,914 --> 01:30:17,584
Jedan za jednog. Oni su koknuli
Frenkija, mi �emo Rotonda.
1055
01:30:17,785 --> 01:30:22,990
U redu, D�one. -I bra�u Falkona,
D�one. Oni su smestili Frenkiju.
1056
01:30:23,157 --> 01:30:25,459
Onda tri za jednog.
1057
01:30:25,659 --> 01:30:29,730
Niko se sa nama ne�e zajebavati. Mi smo
najzajebanija ekipa na celom svetu.
1058
01:30:30,731 --> 01:30:33,267
Niko!
1059
01:30:42,042 --> 01:30:48,382
�ta ima? -D�imi, u pogre�noj si klonji.
Ja sam �uo da pi�a� sede�i.
1060
01:30:58,559 --> 01:31:00,694
Hej, D�ejk!
1061
01:31:06,333 --> 01:31:11,271
Semi, preklinjem te. -Izdao si
Frenkija i izdao si porodicu.
1062
01:31:11,438 --> 01:31:14,975
Kunem ti se, ni�ta nisam uradio.
Ni�ta nisam uradio!
1063
01:31:15,142 --> 01:31:19,446
Vodite ga odavde!
-Ne. Ne!
1064
01:31:23,150 --> 01:31:28,255
Posle toga, �in nam je poslao maslinovu
gran�icu, tra�io je sastanak.
1065
01:31:28,455 --> 01:31:32,860
Do�li smo ti kao bra�a, da re�imo sve
probleme na dobrobit porodica.
1066
01:31:33,026 --> 01:31:36,697
Rekli smo mu da nemamo predstavu
ko je ubio Pola, da nismo mi.
1067
01:31:36,864 --> 01:31:40,267
On je rekao da nema pojma ko
je ubio Frenkija, da nisu oni.
1068
01:31:40,534 --> 01:31:43,971
Kleli smo se da nemamo ni�ta sa
ubistvima njegovih ljudi...
1069
01:31:44,138 --> 01:31:46,874
i da nam je bilo jako �ao kad
smo �uli za njihove smrti.
1070
01:31:47,007 --> 01:31:49,009
Naravno, za sve smo
okrivili vladu.
1071
01:31:49,176 --> 01:31:52,279
La�i i otrovi, time nas
stalno zasipaju.
1072
01:31:52,446 --> 01:31:57,217
Na kraju, svi su obe�ali da �e bolje
komunicirati i da ne�e ratovati.
1073
01:31:57,785 --> 01:31:59,486
Na kraju krajeva, svi smo
ista Koza Nostra.
1074
01:31:59,653 --> 01:32:07,694
Svi smo ovde ista Koza Nostra.
1075
01:32:12,066 --> 01:32:14,168
Vi�e me ni�ta nije moglo
zaustaviti.
1076
01:32:14,334 --> 01:32:19,139
Sad sam bio zadu�en za gra�evinarstvo
i beton ispred cele porodice Gambino.
1077
01:32:19,339 --> 01:32:24,778
Zajedno sa ostalim porodicama podigli
smo cene izgradnje za 20%.
1078
01:32:24,945 --> 01:32:29,249
U ovom gradu ni�ta nije gra�eno a
da mi ne uzmemo svoj deo kola�a.
1079
01:32:31,051 --> 01:32:32,786
Niko ni�ta nije dobijao
za d�abe.
1080
01:32:32,953 --> 01:32:37,391
Mi podignemo porez a vi,
gra�ani, pla�ate ra�un.
1081
01:32:39,326 --> 01:32:42,496
Na�a porodica je ceo grad
dr�ala u �aci. Sve!
1082
01:32:42,663 --> 01:32:47,701
Gra�evinarstvo, ode�u, �ubre,
transport, hotele, restorane,
1083
01:32:48,068 --> 01:32:51,939
�ta god vam padne na pamet, sve je
bilo na�e. Mi smo bili glavni.
1084
01:32:52,873 --> 01:32:57,111
Iskori��avali smo sistem na
sve mogu�e na�ine.
1085
01:32:57,277 --> 01:33:00,314
Nismo imali milosti.
1086
01:33:01,382 --> 01:33:05,686
�to smo imali ve�u mo�, to su se neki
momci vi�e otimali kontroli.
1087
01:33:05,853 --> 01:33:10,858
Recimo, Niki Kauboj, povrh svega se
svuda hvalio da osniva svoju bandu.
1088
01:33:11,024 --> 01:33:14,094
Momci, morate ovo da vidite.
Do�ite da vidite.
1089
01:33:15,396 --> 01:33:19,967
Opet? Do�i ovamo da vidimo.
Idemo.
1090
01:33:30,978 --> 01:33:34,715
�ta je ovo?
Ovde ne�to fali, Niki.
1091
01:33:34,882 --> 01:33:38,786
Da, pa... mama je bila bolesna,
morao sam da joj pomognem.
1092
01:33:38,952 --> 01:33:43,757
Vrati�u ti slede�e nedelje.
-U redu. Nema problema.
1093
01:33:43,924 --> 01:33:48,495
Zna� �ta jeste problem? To sranje
�to u�mrkava� u nos.
1094
01:33:48,695 --> 01:33:53,233
�ta? Samo sam se malo prehladio
pa sam popio previ�e lekova.
1095
01:33:53,400 --> 01:33:56,804
Saberi se, Niki. �uje�?
1096
01:33:58,439 --> 01:34:00,307
Da, Semi...
1097
01:34:01,075 --> 01:34:04,278
�ujem te.
1098
01:34:14,321 --> 01:34:17,257
Opet jebeni FBI!
1099
01:34:17,424 --> 01:34:20,160
Ne znam za�to kombi ne ofarbaju
u boje ameri�ke zastave.
1100
01:34:20,327 --> 01:34:25,599
Imam ideju! Dajte mi �iljak za led!
-Da, dajte mu �iljak za led!
1101
01:34:25,766 --> 01:34:27,634
Zdravo, Semi.
1102
01:34:28,869 --> 01:34:32,906
�ta se tamo de�ava, Majki? -Momci
se malo zabavljaju sa federalcima.
1103
01:34:33,073 --> 01:34:37,311
Evo, toliko smo uzeli da mo�emo
da zatvorimo do kraja nedelje.
1104
01:34:37,478 --> 01:34:41,782
Znam da ti je Niki prijatelj, Majk,
ali te molim da ga dr�i� na oku.
1105
01:34:41,949 --> 01:34:45,486
Za�to? �ta je uradio?
-Ne verujem mu.
1106
01:34:45,652 --> 01:34:48,922
Skroz je pobrljavio. Samo ga
dr�i na oku, u redu?
1107
01:34:50,524 --> 01:34:52,860
Da, u redu, Semi.
1108
01:34:53,026 --> 01:34:56,797
Dok la�e, la�ov uvek
gleda u svoje pi�e.
1109
01:34:56,997 --> 01:35:01,268
Majki je bio u pogre�nom taboru i
ja sam to morao da znam.
1110
01:35:14,081 --> 01:35:17,117
Ovo je muzika za moje u�i!
1111
01:35:18,552 --> 01:35:24,558
Alal vera, Sale!
1112
01:35:30,664 --> 01:35:33,700
Svaka �ast, Sale.
Odli�no!
1113
01:35:45,446 --> 01:35:48,015
D�oi, pazi da te ne strefi
sr�ka!
1114
01:35:48,182 --> 01:35:50,317
Jesu li sad zadovoljni?
1115
01:35:50,484 --> 01:35:53,520
Sad �e da se vrate deset puta
bolje opremljeni.
1116
01:36:08,669 --> 01:36:11,071
�ta je taj tip uradio?
'O�emo da ga smaknemo?
1117
01:36:11,238 --> 01:36:13,907
Ni�ta nisi rekao.
-Nisam?
1118
01:36:14,074 --> 01:36:15,876
Ne, nisi rekao.
1119
01:36:16,043 --> 01:36:20,581
�uo sam da tip �eli da
pokrene svoju bandu.
1120
01:36:20,781 --> 01:36:23,817
Mo�e� li da zamisli�?
1121
01:36:29,990 --> 01:36:33,026
Hajde, vozi. Idemo!
1122
01:36:33,594 --> 01:36:38,899
Crveno je, mogli bi da nas zaustave.
-Vozi! Nosimo se odavde!
1123
01:36:54,648 --> 01:36:59,853
D�on je optu�en da je majstora za
fri�idere premlatio na parkingu.
1124
01:37:00,020 --> 01:37:05,959
Na svu sre�u po tipa, kad je trebao da
svedo�i dobio je totalnu amneziju.
1125
01:37:06,126 --> 01:37:09,396
Svi naslovi su bili isti,
"Zaboravio sam!"
1126
01:37:13,767 --> 01:37:17,871
Od tog perioda pratio ga je
nadimak Gizdavi Don,
1127
01:37:18,038 --> 01:37:22,342
a njegove slike su po�ele da se
pojavljuju u novinama i na TV-u.
1128
01:37:22,509 --> 01:37:27,147
Izgledalo je da je D�on svima
postao glavna preokupacija.
1129
01:37:27,748 --> 01:37:31,385
Sad je pravi trenutak.
-U redu, krenite!
1130
01:38:28,275 --> 01:38:32,813
Gde su do sad?
-Igraju karte.
1131
01:38:35,449 --> 01:38:39,386
Lui je upravo iza�ao iz zatvora
posle neke kratke kazne.
1132
01:38:39,553 --> 01:38:43,457
Oti�ao sam do njega da vidim
kako je i �ta planira.
1133
01:38:43,624 --> 01:38:46,660
Da vidim kakve to
gluposti pri�a o meni.
1134
01:38:47,661 --> 01:38:51,131
Dobro do�ao ku�i, burazeru.
-Drago mi je �to sam iza�ao.
1135
01:38:51,298 --> 01:38:55,669
�ta ima, dru�kane? -Samo sam
svratio da vidim kako si.
1136
01:38:55,869 --> 01:39:01,175
Pa, kako je bilo? -Kao i uvek.
Sedi� i �eka� da pro�e.
1137
01:39:02,242 --> 01:39:05,946
Vidim da ti dobro ide sa
gra�evinom. -Tako je.
1138
01:39:06,146 --> 01:39:08,916
Da samo partneri i ti bi
jo� imao koristi.
1139
01:39:09,083 --> 01:39:11,885
Voleo bih da mogu
to da povu�em.
1140
01:39:12,052 --> 01:39:15,723
U svakom slu�aju, hvala �to si se
na�ao Lindi dok me nije bilo.
1141
01:39:15,923 --> 01:39:20,894
To je tvoj novac, jo�
ima� deo Talisa.
1142
01:39:21,061 --> 01:39:25,299
Da ti ka�em, kad te nema par godina
vra�a� se u neki sasvim drugi svet.
1143
01:39:25,466 --> 01:39:29,670
Ko bi rekao da �e Semi Bik postati
zamenik porodice Gambino?
1144
01:39:29,837 --> 01:39:32,373
To nije ne�to �to sam
sam tra�io.
1145
01:39:32,539 --> 01:39:36,677
Ali je sjajno! Tip iz kraja
je uspeo!
1146
01:39:43,150 --> 01:39:48,989
�ta se stvarno desilo sa Velikim Polom
i Tomijem dok sam bio u zatvoru?
1147
01:39:49,156 --> 01:39:53,127
O �emu ti to?
-Zna� ti...
1148
01:39:53,293 --> 01:39:55,195
Kako ste krenuli na glavonju?
1149
01:39:55,362 --> 01:39:59,233
Lui, ovo je ulica, tako to ide.
1150
01:39:59,400 --> 01:40:04,705
I jebeni Goti. Kako je on postao bog i
batina, to mi nikad ne�e biti jasno.
1151
01:40:04,872 --> 01:40:07,141
Pol nas je obojicu uveo u
posao i stvorio,
1152
01:40:07,307 --> 01:40:09,777
da li je �asno to �to ste tako
smakli i njega i Tomija?
1153
01:40:09,943 --> 01:40:14,415
Zato �to je bio tamo, na�ao se na putu.
I od kad ti brine� za jebenog Tomija?
1154
01:40:14,581 --> 01:40:16,850
Bio mi je prijatelj.
-Misli�, ortak.
1155
01:40:17,017 --> 01:40:19,453
Misli� da sama glup, da ne znam
da si me zbog njega �utnuo?
1156
01:40:19,620 --> 01:40:21,889
Odmah si oti�ao kod njega
da se uorta�ite.
1157
01:40:22,056 --> 01:40:25,726
�ta si mislio, da ne�u saznati?
-Dobro, dobro, pogre�io sam.
1158
01:40:25,893 --> 01:40:27,294
Povredio si me, Lu.
1159
01:40:27,461 --> 01:40:29,697
Video si sa koje strane vetar duva
i odmah si mu se priklonio.
1160
01:40:29,863 --> 01:40:32,366
A sad bi voleo da nisi,
zar ne?
1161
01:40:32,566 --> 01:40:35,769
�ta da ti ka�em? Samo da zna� da
nisam �eleo da te povredim.
1162
01:40:35,936 --> 01:40:41,442
Shvati, Lu. To �to je bilo sa Polom
i Tomijem, strogo je poslovno.
1163
01:40:41,608 --> 01:40:46,980
O tome se ne pri�a i o tome ne�e�
pri�ati, jasno? -U redu.
1164
01:40:49,049 --> 01:40:52,086
Nemoj da sam �uo
druga�ije.
1165
01:40:54,621 --> 01:40:59,893
Ova stvar sa Velikim Polom nikako da
se zaboravi. I mrtav je bio veliki.
1166
01:41:00,060 --> 01:41:01,829
I dalje je bio tu,
progonio nas.
1167
01:41:01,995 --> 01:41:05,165
Ve�baju na meni. �im se zavr�i
jedan, po�nu drugi slu�aj.
1168
01:41:05,332 --> 01:41:07,601
Nemaju ni�ta. Dobi�e� ih.
1169
01:41:07,768 --> 01:41:12,573
Ona d�ukela od �akalonijeve ho�e da
mi otkine jajca. 40 do do�ivotne!
1170
01:41:12,740 --> 01:41:14,908
Kakvi su im svedoci?
1171
01:41:15,075 --> 01:41:17,578
Nekoliko dripaca i par robija�a
koji tra�e skra�enje kazne.
1172
01:41:17,745 --> 01:41:21,815
D�one, tako si dobar. Volim te.
-Drago mi je, prijatan dan.
1173
01:41:21,982 --> 01:41:24,485
Shvata�? -�ta jo�?
Ima li jo� vesti?
1174
01:41:24,651 --> 01:41:29,123
Moj stari prijatelj, Lui Milito nam
iza le�a pri�a o nama i Polu.
1175
01:41:29,289 --> 01:41:32,259
Sad nam samo cinkaro�i trebaju.
1176
01:41:32,426 --> 01:41:36,730
Ionako ni�ta ne zna. Rekao sam mu
da u�uti i mislim da je shvatio.
1177
01:41:36,930 --> 01:41:39,933
Semi, ako nastavi da sere,
mora da ode.
1178
01:41:40,100 --> 01:41:44,304
Pusti ga, D�one, na moju odgovornost,
ja garantujem za njega.
1179
01:41:44,505 --> 01:41:48,876
Onda ga dr�i pod kontrolom, za sve
�to se desi i ti si kriv. U redu?
1180
01:41:49,043 --> 01:41:51,178
Ima� moju re�.
-U redu.
1181
01:41:55,783 --> 01:41:58,452
�ta se ovde de�ava?
Koji je rezultat?
1182
01:41:58,619 --> 01:42:01,855
Fortinajners 21, �ikago 10,
tre�a �etvrtina.
1183
01:42:02,022 --> 01:42:05,993
Jebeni Medvedi, ulo�io sam
pare na te invalide.
1184
01:42:06,193 --> 01:42:09,229
Moram da obavim jedan
razgovor, D�one. -U redu.
1185
01:42:22,943 --> 01:42:25,546
Zdravo, Deb, ja sam.
1186
01:42:25,713 --> 01:42:30,684
Do�i �u kasnije, nemojte da me
�ekate. Slobodno ve�erajte.
1187
01:42:31,752 --> 01:42:35,489
U redu, verovatno se
vidimo oko deset.
1188
01:42:40,961 --> 01:42:43,997
Normane! Do�i ovamo.
1189
01:42:51,605 --> 01:42:55,109
�ta je ovo?
-Spajalica.
1190
01:42:55,275 --> 01:42:58,579
Jesi li nedavno ovde ne�to
popravljao? -Nisam.
1191
01:43:06,086 --> 01:43:09,123
Ku�kin sin.
1192
01:43:26,840 --> 01:43:29,176
Vidi ovo, D�one.
1193
01:43:35,049 --> 01:43:37,918
Jedan manje.
1194
01:43:52,166 --> 01:43:54,568
Jebi ga!
1195
01:43:55,669 --> 01:43:58,639
Normane, kakvo nam jeovo obezbe�enje?
1196
01:43:58,806 --> 01:44:02,376
Slede�i put to mora bolje, momci.
-Jesam rekao da pazite na lokal?
1197
01:44:02,543 --> 01:44:05,846
Jo� jedan manje i jo�
jedan na mestu.
1198
01:44:07,614 --> 01:44:10,217
Pametniji su nego �to
izgledaju.
1199
01:44:13,821 --> 01:44:15,789
Imali smo svog dou�nika,
1200
01:44:15,956 --> 01:44:19,560
njujor�kog detektiva iz odeljenja za
borbu protiv organizovanog kriminala,
1201
01:44:19,727 --> 01:44:22,796
to je bila najbolja mogu�a
polisa osiguranja.
1202
01:44:22,963 --> 01:44:27,868
Davao nam je informacije o svim dr�avnim
i saveznim istragama protiv porodice,
1203
01:44:28,035 --> 01:44:30,471
sve �to znaju o slu�aju
Kastelano,
1204
01:44:30,637 --> 01:44:34,875
imena njihovih dou�nika i gde
su postavljene bubice.
1205
01:44:35,042 --> 01:44:38,312
Jedino gde nije uspeo da
se uvu�e bio je FBI.
1206
01:44:38,479 --> 01:44:41,582
A oni su postavili jednu bubicu
koju nisam uspevao da na�em.
1207
01:44:41,749 --> 01:44:45,319
Dobro je �to sam umeo
da �utim.
1208
01:44:45,486 --> 01:44:48,555
Na kraju su imali 4.500
snimljenih sati mojih razgovora.
1209
01:44:48,722 --> 01:44:52,359
A �ta su dobili? Ni�ta!
1210
01:45:09,309 --> 01:45:13,247
D�on je stalno ulazio i
izlazio iz suda.
1211
01:45:13,447 --> 01:45:17,484
Pogledajte ga, pogledajte
kako ulazi u sudnicu.
1212
01:45:17,651 --> 01:45:19,520
Kao da je on sudija.
1213
01:45:19,686 --> 01:45:22,756
Kao da je on glavni
u sudnici.
1214
01:45:23,390 --> 01:45:26,293
Ne postoji nikakva zlo�ina�ka
porodica Gambino.
1215
01:45:26,460 --> 01:45:30,264
Sve to je samo bujna ma�ta
ameri�ke vlade.
1216
01:45:30,431 --> 01:45:32,800
Vlada ne voli mog klijenta,
D�ona Gotija.
1217
01:45:32,966 --> 01:45:37,504
Ne vole njegova ru�no �ivena odela,
njegovu osebujnu li�nost,
1218
01:45:37,771 --> 01:45:41,909
njegovo kockanje, ni ljude
sa kojima se vi�a.
1219
01:45:42,109 --> 01:45:47,181
Ali, od kad je zlo�in dru�iti se sa
ljudima koji nisu vladi po volji?
1220
01:45:47,347 --> 01:45:51,585
Od kad je zlo�in vreme provoditi
u dru�tvenim klubovima?
1221
01:45:51,752 --> 01:45:56,056
Igrati karte, gledati utakmice,
piti kafu?
1222
01:45:56,223 --> 01:45:58,592
Zato su naumili da ga kazne.
1223
01:45:58,759 --> 01:46:00,794
A to je trulo do sr�i!
1224
01:46:00,961 --> 01:46:04,798
Ako napravite paprika� od trulog
mesa i trule �argarepe,
1225
01:46:04,965 --> 01:46:09,103
a onda ga zalijete lepim prelivima
da biste ubili njegov miris...
1226
01:46:09,269 --> 01:46:15,409
on �e i dalje biti smrdljiv i truo i
i dalje �e vas terati na povra�anje.
1227
01:46:18,112 --> 01:46:21,749
Evo gde je ovoj optu�nici mesto.
1228
01:46:22,850 --> 01:46:27,021
Sa ostalim �ubretom.
1229
01:46:27,187 --> 01:46:30,691
Re�i su jeftine, dok ne unajmite
advokata.
1230
01:46:30,891 --> 01:46:34,695
Koliko je porotnika palo na
sve ovo, ne znam.
1231
01:46:38,465 --> 01:46:42,302
O koliko pri�amo?
-120, Seme.
1232
01:46:42,469 --> 01:46:46,673
�ali� se? -Tip bi mogao da
preuzme najve�i pritisak.
1233
01:46:46,840 --> 01:46:50,611
Reci da �u mu dati 60. -Ko �e ti
drugi odraditi taj posao?
1234
01:46:50,778 --> 01:46:54,448
60, ali mu dugujemo, ako mu ikad zatreba
neka usluga, reci mu da �emo biti tu.
1235
01:46:54,615 --> 01:46:56,784
U redu?
1236
01:47:00,254 --> 01:47:03,090
Dovoljan je samo jedan
glas neslaganja.
1237
01:47:03,257 --> 01:47:06,393
Mo�da vi mislite da je kriv,
ali ja ne mislim.
1238
01:47:06,560 --> 01:47:11,198
Ovo je Amerika! Nevin je dok
se druga�ije ne doka�e.
1239
01:47:15,636 --> 01:47:19,373
U slu�aju, Sjedinjene Ameri�ke
Dr�ave protiv D�ona Gotija,
1240
01:47:19,540 --> 01:47:23,243
po optu�bi za zlo�ina�ko
udru�ivanje i reketiranje,
1241
01:47:23,410 --> 01:47:29,416
mi, porota, smatramo da optu�eni
D�on Goti, nije kriv.
1242
01:47:41,161 --> 01:47:43,964
Bio je petak trinaesti...
1243
01:47:44,131 --> 01:47:47,201
ali je to bio D�onov
sre�an dan.
1244
01:47:54,541 --> 01:47:57,177
D�one, �ta imate da ka�ete?
-Ono �to sam i ranije rekao,
1245
01:47:57,411 --> 01:48:02,149
nemaju slu�aj, nemaju stida, a kad moja
deca la�u u krevet idu bez ve�ere.
1246
01:48:05,753 --> 01:48:08,555
Zdravo, momci, kako ste?
-Nije lo�e.
1247
01:48:08,756 --> 01:48:10,758
Samo smo do�li da ti ka�emo
da te ne�emo zaboraviti.
1248
01:48:10,924 --> 01:48:12,559
Kako da me zaboravite kad
sam neponovljiv?
1249
01:48:12,760 --> 01:48:15,396
D�one, lepo ti je to odelo.
-Jesi ga kupio na rasprodaji?
1250
01:48:15,562 --> 01:48:19,133
Da, kradeno je. Re�ili ste slu�aj!
1251
01:48:20,868 --> 01:48:25,239
Ovo je bilo ludilo! �ta su
svi ti ljudi tamo tra�ili?
1252
01:48:25,406 --> 01:48:27,908
�ovek bi pomislio da je
D�on gradona�elnik.
1253
01:48:28,075 --> 01:48:32,780
Sav taj publicitet nam uop�te
nije bio potreban.
1254
01:48:57,805 --> 01:49:03,310
Kao 4. jul, a, D�one? -Pokazali smo
im, sad �e nas se malo okaniti.
1255
01:49:03,477 --> 01:49:07,247
Po na�em �oveku iznutra izgleda
da sklanjaju sve prislu�kiva�e.
1256
01:49:07,414 --> 01:49:11,518
Zna� �ta bih voleo za Bo�i�? Da mi
se ti spusti� kroz dimnjak.
1257
01:49:11,685 --> 01:49:13,987
Deda Semi!
1258
01:49:23,097 --> 01:49:25,933
Zar im za ovo ne treba
dozvola?
1259
01:49:26,100 --> 01:49:29,169
Mo�ete li da verujete?
1260
01:49:31,438 --> 01:49:34,675
Ima� dozvolu za sve ovo?
-Nemam. -Nema�?
1261
01:49:34,842 --> 01:49:38,379
Panduri su na sve strane.
-Da? Koga briga.
1262
01:49:38,545 --> 01:49:41,415
D�one, �estitam.
Volimo te.
1263
01:49:41,582 --> 01:49:44,785
Bog te blagoslovio.
-Hvala.
1264
01:49:44,952 --> 01:49:50,357
Slu�aj, nekada su se na�i prethodnici
skrivali po senkama, bili su nevidljivi,
1265
01:49:50,524 --> 01:49:52,493
ljudi nisu bili svesni
njihovog postojanja.
1266
01:49:52,659 --> 01:49:54,528
Volim da budemo me�u
ljudima,
1267
01:49:54,695 --> 01:49:56,663
da im pru�imo malo zabave,
poka�emo po�tovanje,
1268
01:49:56,830 --> 01:49:59,466
ne�u da budem kao Pol,
�ef iz potaje.
1269
01:49:59,633 --> 01:50:03,904
Zato, prekini sa tim, va�i Semi?
Hajde, zabavi se malo, u�ivaj.
1270
01:50:04,071 --> 01:50:05,739
Morao sam to da ti ka�em.
-U redu.
1271
01:50:05,906 --> 01:50:07,841
Bi�e kako ti ka�e�.
-Dobro, dobro...
1272
01:50:08,008 --> 01:50:11,445
Slu�aj. Slede�e godine �emo uzeti
dozvolu, sve �e biti legalno,
1273
01:50:11,612 --> 01:50:14,982
ako �e ti biti lak�e.
-Dobro.
1274
01:50:15,149 --> 01:50:19,486
Ima� jo� ne�to da mi ka�e�? -Da,
do�i na trenutak da popri�amo.
1275
01:50:23,157 --> 01:50:26,260
Izgleda da Semi ne mo�e
da se opusti.
1276
01:50:26,894 --> 01:50:29,963
Da, kao i obi�no.
1277
01:50:30,631 --> 01:50:34,301
Imam problem sa jednim od
mojih momaka. -S kim?
1278
01:50:34,468 --> 01:50:38,939
Sa Majkijem de Batom. Rekao sam mu
da dr�i na oku onog Nikija Kauboja.
1279
01:50:39,106 --> 01:50:40,974
Umesto toga, dilovao je
kokain sa njim.
1280
01:50:41,141 --> 01:50:43,610
Sad kad je Kauboj nestao
ovaj se raskokodakao.
1281
01:50:43,811 --> 01:50:46,547
Ne mogu vi�e da mu verujem,
suvi�e zna. -Kao na primer?
1282
01:50:46,714 --> 01:50:49,450
Sve. Pored toga nije ni
pravi momak sa ulice.
1283
01:50:49,616 --> 01:50:52,152
Ako ga federalci skembaju, velike
su �anse da �e propevati.
1284
01:50:52,319 --> 01:50:56,190
Je l' ti to dou�nik rekao? -Moramo da
ga spre�imo dok ne bude kasno.
1285
01:50:56,357 --> 01:51:00,227
Uradi ono �to mora�.
Uradi ono �to mora�!
1286
01:51:35,863 --> 01:51:41,301
�ekaj, zar se Debra i ti niste ovde
ven�ali? -Godine su proletele, a?
1287
01:51:41,468 --> 01:51:43,604
Kao i uvek.
1288
01:51:43,771 --> 01:51:48,842
Kao da smo ju�e bili dva obi�na
dripca u Rempersima.
1289
01:51:49,009 --> 01:51:53,681
Pocepali smo, zar ne?
-Jesmo, nego �ta.
1290
01:51:57,584 --> 01:52:01,088
Semi, sklonio si me u stranu.
1291
01:52:01,255 --> 01:52:06,360
Zar ne misli� da je vreme da
me vrati� nazad, u akciju?
1292
01:52:07,561 --> 01:52:09,430
Nisi gurao nos gde ne treba?
1293
01:52:09,596 --> 01:52:11,065
Dr�ao si se Staten Ajlanda
kao �to sam ti rekao?
1294
01:52:11,231 --> 01:52:17,604
Daj, Semi, samo mi pru�i priliku.
Zna� da nisam ni�ta uradio.
1295
01:52:18,472 --> 01:52:21,542
Razmisli�u, Lu.
1296
01:52:22,609 --> 01:52:25,345
Odmah se vra�am.
1297
01:52:31,652 --> 01:52:34,688
Ustao sam u pet ujutru
i umoran sam.
1298
01:52:34,855 --> 01:52:39,727
Samo jedan ples, volim ovu pesmu.
-Rekao sam ti da mi se ne ple�e.
1299
01:52:39,893 --> 01:52:43,330
Tebi se vi�e nikad ne ple�e.
-Uobra�ava�.
1300
01:52:44,465 --> 01:52:47,534
Jak si koliko je jaka tvoja
najslabija karika.
1301
01:52:47,701 --> 01:52:51,472
Majki je bio dobar �ovek,
ali je bio slabi�.
1302
01:52:51,638 --> 01:52:54,208
Dovoljna je samo jedna slaba
karika da ceo lanac pukne.
1303
01:52:54,375 --> 01:52:58,212
Izvini, Don. Majki, ima�
minut vremena?
1304
01:53:11,992 --> 01:53:15,629
Majki, u�ini mi uslugu, skokni do Talija
i pripremi bar, neka Don ostane...
1305
01:53:15,796 --> 01:53:18,198
verovatno �emo tamo
posle nastaviti.
1306
01:53:18,365 --> 01:53:21,735
Naravno, Semi, samo reci. -U redu,
onda se kasnije vidimo tamo.
1307
01:53:21,902 --> 01:53:24,338
Semi...
-Da?
1308
01:53:24,505 --> 01:53:31,278
Ho�u li ti jo� trebati? -Ne...
Vidimo se kasnije.
1309
01:54:03,510 --> 01:54:05,512
Zdravo, Sale.
1310
01:54:18,225 --> 01:54:21,895
Ba� je bila lepa svadba,
je l' da? -Da...
1311
01:54:49,223 --> 01:54:51,025
�iveli, ljudi.
1312
01:55:07,274 --> 01:55:09,643
Da pustim neku muziku?
1313
01:55:12,312 --> 01:55:14,648
�ta biste da �ujete?
1314
01:55:16,116 --> 01:55:18,385
Pusti �ta ho�e�.
1315
01:56:06,200 --> 01:56:08,902
Greota.
1316
01:56:29,623 --> 01:56:31,325
Kao �to sam govorio
svojim ljudima,
1317
01:56:31,492 --> 01:56:33,794
jak si koliko je jaka tvoja
najslabija karika.
1318
01:56:33,961 --> 01:56:37,164
samo jedna slaba karika dovoljna
je da se lanac prekine.
1319
01:56:37,331 --> 01:56:43,037
Neverovatni su, celu no� ple�u.
Ne znam odakle im snaga.
1320
01:56:43,203 --> 01:56:46,607
Majki je bio dobar �ovek.
Brat.
1321
01:56:46,774 --> 01:56:51,278
Znao je to, ali je znao i
konsekvence.
1322
01:57:06,393 --> 01:57:09,129
Hej, za�to je ovo otvoreno?
1323
01:57:11,198 --> 01:57:13,500
Za�to je bar otvoren?
1324
01:57:14,768 --> 01:57:18,272
Semi nam je rekao da
otvorimo. -Ma nemoj?
1325
01:57:18,439 --> 01:57:21,809
Ho�emo da mu poka�emo onome
ko je ubio tvog brata...
1326
01:57:22,009 --> 01:57:26,480
ho�emo da mu ka�emo,
evo nas,
1327
01:57:26,647 --> 01:57:32,252
i ako neko �eli da se ka�i sa nekim
od nas, tu smo i �ekamo.
1328
01:57:32,419 --> 01:57:34,722
To je lepo �uti, uliva
poverenje.
1329
01:57:34,888 --> 01:57:39,026
Vidim da ste po�istili ceo kr�.
Nema tragova krvi.
1330
01:57:40,227 --> 01:57:42,029
I to je dobro.
1331
01:57:42,863 --> 01:57:46,533
Ne bih volela da se ose�ate
neprijatno.
1332
01:57:46,700 --> 01:57:49,603
I nemojte da vas prekidam dok
pijete za mog brata Majkija,
1333
01:57:49,770 --> 01:57:52,172
po�to sam sigurna da
ba� to radite.
1334
01:57:52,339 --> 01:57:53,340
Na kraju krajeva, bio je
jedan od vas, zar ne?
1335
01:57:57,144 --> 01:58:03,083
Za Majkija. Pokoj mu du�i.
-Da, za Majkija!
1336
01:58:05,119 --> 01:58:09,823
Mo�da mu je sad bolje tamo gde
god da je, nego ovde sa vama.
1337
01:58:19,933 --> 01:58:25,305
Slede�i put D�on je optu�en da je
naredio ubistvo sindikalnog vo�e.
1338
01:58:25,472 --> 01:58:31,445
Poslednja dva slu�aja smo dobili.
Ho�emo ostvariti het-trik?
1339
01:58:35,215 --> 01:58:38,519
Gospodine Goti, za�to je vladi toliko
stalo da vas osudi? Iz osvete?
1340
01:58:38,686 --> 01:58:41,889
Gospodine Goti, mislite da ste ovom
presudom poslali poruku tu�iocu?
1341
01:58:42,056 --> 01:58:44,758
Hej, svi ste bili sjajni
na su�enju.
1342
01:58:44,925 --> 01:58:48,562
Bez ovolike pomo�i novinara ko zna
�ta bi sve moglo da se desi?
1343
01:58:48,729 --> 01:58:53,267
Ovo vam je tre�a osloba�aju�a presuda,
�ta mislite, ho�e li vlada odustati?
1344
01:58:53,434 --> 01:58:56,236
Nadam se, ve� mi je dosadilo
da boravim u sudnici.
1345
01:58:56,403 --> 01:59:01,075
Imate li neki komentar na
uporne napade vlade?
1346
01:59:04,345 --> 01:59:07,681
Svaka �ast, D�one.
Svi smo uz tebe!
1347
01:59:07,848 --> 01:59:10,784
Evo i pojedi ne�to dobro.
Nemoj sve da propije�!
1348
01:59:10,951 --> 01:59:13,987
Imate li neki zavr�ni
komentar?
1349
01:59:15,556 --> 01:59:20,627
Posle ovoga, svi su ga
zvali Teflon Don.
1350
01:59:21,829 --> 01:59:23,597
Ljudi znaju �ta je �ta.
1351
01:59:23,764 --> 01:59:27,234
�itaju novine i kad neko nestane
znaju da se sa nama ne zajebava.
1352
01:59:27,401 --> 01:59:30,571
Strah, to je pokreta�ka
snaga na�ih motora.
1353
01:59:30,771 --> 01:59:33,507
Izazovi strah i sve ide
kao po loju.
1354
01:59:33,674 --> 01:59:38,779
Makijaveli je rekao, "Ako treba da bira�
izme�u ljubavi i straha, izaberi strah."
1355
01:59:38,946 --> 01:59:41,115
I u pravu je, zar ne?
1356
01:59:43,851 --> 01:59:46,387
Izvinite, gospodine Goti, da li biste
mogli ovo da mi potpi�ete?
1357
01:59:46,553 --> 01:59:51,025
Naravno, D�ord�e. Kako ti
se svi�a ovo vino, Semi?
1358
01:59:51,358 --> 01:59:52,993
Mafija na su�enju
-A tebi, Frenki?
1359
01:59:53,160 --> 01:59:57,598
Dobro je.
-Zar ono nije D�on Goti?
1360
01:59:58,565 --> 02:00:02,936
Dobro. Koliko ko�ta fla�a?
-50 dolara, gospodine.
1361
02:00:03,103 --> 02:00:07,041
Reci Vi�encu da slobodno digne
cenu na 200, na kraju krajeva...
1362
02:00:07,207 --> 02:00:10,544
ovo je vino koje pije D�on Goti.
-Re�i �u mu, gospodine.
1363
02:00:11,612 --> 02:00:15,049
Ho�e� da po�aljem nekog tamo
da prestanu da bulje u nas?
1364
02:00:19,787 --> 02:00:21,388
Ne...
1365
02:00:23,057 --> 02:00:26,627
To je moja publika.
Vole me.
1366
02:00:26,794 --> 02:00:30,764
D�ord�e, odnesi im...
fla�u �ampanjca.
1367
02:00:31,832 --> 02:00:37,271
D�one... mi smo Koza Nostra. Nemamo
publiku. Uop�te ne postojimo!
1368
02:00:39,239 --> 02:00:43,677
Semi je toliko paranoi�an da svuda
vidi duhove. Hajde, opusti se.
1369
02:00:43,844 --> 02:00:48,115
Bez obzira koliko se trudio, nisam
uspeo da mu objasnim...
1370
02:00:48,282 --> 02:00:52,086
da nismo filmske zvezde
nego gangsteri.
1371
02:00:53,487 --> 02:00:56,957
Mafija�ki �ef naslovnoj
strani Tajma.
1372
02:00:57,157 --> 02:01:00,060
Ovo je sramota za sve snage
reda u ovoj zemlji.
1373
02:01:00,227 --> 02:01:02,563
Predsednik �eli da zna kada
�ete srediti ovog tipa?
1374
02:01:02,730 --> 02:01:05,199
Recite mu da dajemo
sve od sebe.
1375
02:01:05,366 --> 02:01:07,401
Hej, Poli.
-Kako si?
1376
02:01:07,568 --> 02:01:11,071
�ta ima� za mene?
-Deluje� umorno.
1377
02:01:11,238 --> 02:01:13,540
Oti�ao sam do dokova da se
na�em sa na�im momkom...
1378
02:01:13,707 --> 02:01:18,012
da preuzmem na� deo kola�a,
a onda sam �uo vesti.
1379
02:01:18,178 --> 02:01:24,885
Moram ne�to da ti ka�em. Neki tip
ne prestaje da pri�a o tebi.
1380
02:01:25,052 --> 02:01:30,157
Nisam mogao da verujem, iako sam ga
upozorio, Lui je nastavio da laje.
1381
02:01:30,324 --> 02:01:34,661
Upozorio sam Luija a on i dalje
pri�a i dalje nas opanjkava.
1382
02:01:34,862 --> 02:01:37,965
Jesam li ti rekao da se pobrine�
za njega? -Ovog puta i ho�u.
1383
02:01:38,132 --> 02:01:40,901
Ose�anja su ti pome�ana, prijatelj
ti je. Neka D�ini zavr�i sa tim.
1384
02:01:41,068 --> 02:01:44,071
Ne, to je moj problem i ja moram da
budem tu. -U redu, kako ho�e�.
1385
02:01:44,238 --> 02:01:47,675
Ima� ne�to za mene?
-Bi�e u subotu.
1386
02:01:47,841 --> 02:01:52,913
Da? Ovi advokati mi skinu�e
i ko�u sa le�a. Koliko ima�?
1387
02:01:53,080 --> 02:01:55,582
Imam ono sa dokova.
-Koliko?
1388
02:01:55,749 --> 02:01:59,253
Ne znam, 80-90.000.
-Daj mi.
1389
02:01:59,420 --> 02:02:01,355
Svaki dinar dobro do�e.
-Da. Ne sumnjam.
1390
02:02:01,522 --> 02:02:05,059
Znao sam da to nije bilo za njegove
advokate nego za kladioni�are.
1391
02:02:05,225 --> 02:02:08,262
D�on bi se kladio i na dve
buba�vabe koje tr�e uz zid.
1392
02:02:18,172 --> 02:02:23,577
Pogledajte one klince... takav sam
i ja bio kad sam po�injao.
1393
02:02:24,511 --> 02:02:27,548
Misle da je ceo svet njihov.
1394
02:02:28,349 --> 02:02:30,918
Jako malo znaju o onome
�to ih �eka...
1395
02:02:31,085 --> 02:02:35,656
da �e prijatelji postati neprijatelji,
a neprijatelji prijatelji.
1396
02:02:37,257 --> 02:02:41,595
U ovom ludom svetu ni na koga i ni
na �ta ne mo�e� da se osloni�.
1397
02:02:46,767 --> 02:02:50,904
Smrz'o sam se. A ti?
Zar ti nije hladno?
1398
02:02:51,071 --> 02:02:54,041
Volim sve� vazduh.
1399
02:02:55,042 --> 02:02:59,680
Nadam se da si za na� mali sastanak
prona�ao ne�to toplo i prijatno.
1400
02:03:01,215 --> 02:03:03,817
Idemo.
1401
02:03:13,861 --> 02:03:16,430
Rekao je, "Prvo, da to uradi
profesionalac."
1402
02:03:16,597 --> 02:03:19,299
Semi je rekao, "Nema problema,
moj ortak ima laku ruku."
1403
02:03:19,466 --> 02:03:21,468
Mislio je na mene.
1404
02:03:21,635 --> 02:03:25,005
Onda je rekao... i kunem se
da je ovo istina,
1405
02:03:25,172 --> 02:03:32,446
Rekao je, "Obe�ao sam �eni da �u umreti
bez cipela. Je l' mogu da ih skinem?"
1406
02:03:32,646 --> 02:03:35,916
Ma daj, sve si izmislio.
Ko bi to rekao?
1407
02:03:36,083 --> 02:03:39,453
Semi, reci mu, kako se tip zvao,
tip iz Filija? -D�oni Kiz.
1408
02:03:39,620 --> 02:03:42,289
D�oni Kiz, je l' rekao ba�
ovako za cipele?
1409
02:03:42,456 --> 02:03:45,592
Jeste i imao je bele �arape.
-I nije vam rekao razlog?
1410
02:03:45,759 --> 02:03:50,831
Ne znam. Mislim da je time �eni
slao neku blesavu poruku.
1411
02:03:50,998 --> 02:03:54,168
Zna� koju bih poruku ja voleo
da ostavim svojoj �eni?
1412
02:03:59,373 --> 02:04:02,176
Vidi� na �ta si me naterao?
1413
02:04:02,343 --> 02:04:06,880
Tolike godine...
bili smo kao bra�a.
1414
02:04:07,348 --> 02:04:13,721
Za�to si radio ne�to tako glupo?
Za�to si naokolo lajao?
1415
02:04:16,023 --> 02:04:20,894
Ne mogu da shvatim. U sredu
sam je videla kod frizera.
1416
02:04:21,061 --> 02:04:25,733
Rekla je da se Lui i ona opet sjajno
sla�u, da je sve u najboljem redu.
1417
02:04:25,899 --> 02:04:28,002
A sad ovo.
1418
02:04:28,902 --> 02:04:32,673
Treba da odemo da joj izrazimo
sau�e��e. -Oti�i �emo sutra.
1419
02:04:32,840 --> 02:04:35,542
Jadna Dina da ovako
ostane bez oca.
1420
02:04:35,743 --> 02:04:40,147
Da�u im neki dinar malo
da im pomognem. -Da.
1421
02:04:41,782 --> 02:04:44,351
Ja �u.
1422
02:04:48,722 --> 02:04:51,592
Debra, ja sam, Linda.
1423
02:04:51,825 --> 02:04:56,864
Linda, �ao mi je, stra�no
mi je �ao. U�ite.
1424
02:05:00,134 --> 02:05:04,004
�ao mi je, Linda. -Moram da
pri�am sa tobom, Semi.
1425
02:05:04,204 --> 02:05:09,576
Moram da pri�am sa tobom.
-Ho�e� da sedne�?
1426
02:05:09,743 --> 02:05:12,613
Ti si ubio Luija, zar ne?
1427
02:05:12,780 --> 02:05:15,649
�ta? Za�to bih to uradio?
1428
02:05:15,816 --> 02:05:20,020
Ti si ga ubio.
On ga je ubio.
1429
02:05:21,221 --> 02:05:26,393
Ti si luda. -Ne, nisam luda.
Ubio si mog mu�a!
1430
02:05:26,560 --> 02:05:30,431
Bio mi je najbolji prijatelj. Nikad
ne bih uradio tako ne�to.
1431
02:05:30,597 --> 02:05:33,000
Bez obzira na sve na�e nesuglasice,
voleo sam tog momka.
1432
02:05:33,167 --> 02:05:37,004
Linda, zajedno su odrasli. Otkud ti
ideja da bi Semi to uradio?
1433
02:05:37,171 --> 02:05:41,475
Mogao je i jeste uradio.
-Linda, molim te.
1434
02:05:41,642 --> 02:05:44,978
Princezo, ko god da je ovo u�inio
tvom ocu, ja �u ga prona�i,
1435
02:05:45,145 --> 02:05:48,248
bez obzira na sve,
prona�i �u ga.
1436
02:05:54,688 --> 02:06:00,294
�ena je skrhana bolom i zato poku�ava da
prona�e krivca. To je sasvim razumljivo.
1437
02:06:00,461 --> 02:06:04,131
Ali va�na �injenica je da je Lui imao
neprijatelje, mnogo neprijatelja.
1438
02:06:04,298 --> 02:06:08,569
I �ta ako znam ko ga je ubio,
ho�e ga to vratiti? Ne�e.
1439
02:06:08,736 --> 02:06:11,538
Neka tuguje, neka me krivi,
to je sve �to joj je ostalo.
1440
02:06:11,705 --> 02:06:14,141
Ali, zapamtite moje re�i, jednog
dana �e se vratiti ovamo,
1441
02:06:14,308 --> 02:06:18,278
i izvini�e se za sve ovo �to
mi je sad rekla.
1442
02:06:20,347 --> 02:06:23,684
Ja sam. Slu�aj �ta
�e� da uradi�.
1443
02:06:23,851 --> 02:06:29,523
Stupi u kontakt sa Lindom Milito i reci
joj da odmah napusti Njujork. U redu?
1444
02:06:35,029 --> 02:06:39,066
Zlatna Strast, to, idemo!
Hajde, Strasti!
1445
02:06:41,168 --> 02:06:44,672
Probaj sa spoljne strane.
Tako je, mom�e! Idemo!
1446
02:06:44,838 --> 02:06:48,776
Hajde, idemo.
-Mo�e� ti to!
1447
02:07:07,227 --> 02:07:09,096
�ta sam vam rekao?
-Sve �e da osvoji.
1448
02:07:09,263 --> 02:07:12,166
I ho�e sve da osvoji.
-Lepo sam vam rekao.
1449
02:07:12,333 --> 02:07:17,638
Tata, tra�ite gospodin D�onson.
-Neverovatno! Sale, jesi li video?
1450
02:07:19,440 --> 02:07:22,943
Normane, daj mi jo� jedan viski.
1451
02:07:25,879 --> 02:07:28,916
Gde si? �ta ima?
1452
02:07:31,952 --> 02:07:36,490
Ako smanjimo pomo� dobi�emo
komunisti�ku Centralnu Ameriku...
1453
02:07:36,657 --> 02:07:39,393
i komunisti�ki talas koji �e
se �iriti na jug i sever.
1454
02:07:39,560 --> 02:07:42,363
Ovaj je ve�i la�ov i od
tebe, Normane.
1455
02:07:44,631 --> 02:07:47,267
Mislio sam da je to nemogu�e.
1456
02:07:48,502 --> 02:07:52,072
�lanove demokratskog
otpora molim...
1457
02:07:52,239 --> 02:07:57,044
�ta se ovde doga�a? Mislim, �ta
se ovde stvarno doga�a?
1458
02:07:57,211 --> 02:08:02,349
Sindikalci su navikli da razgovaraju
sa Semijem, ne�e nikog drugog.
1459
02:08:02,516 --> 02:08:04,852
Svi putevi vode ka Semiju,
�ta to treba da zna�i?
1460
02:08:05,019 --> 02:08:08,856
Ako sam poslao D�oa,
pri�aju sa D�oom.
1461
02:08:10,057 --> 02:08:12,192
Tako stvari funkcioni�u.
1462
02:08:13,794 --> 02:08:16,096
Tako stvari funkcioni�u.
1463
02:08:16,263 --> 02:08:20,901
Demokratska opozicija ne mo�e da
pregovara bez osnovnih uslova...
1464
02:08:21,068 --> 02:08:25,639
Regan i italijanska muzika,
ja stvarno vi�e ne mogu.
1465
02:08:26,173 --> 02:08:28,676
Ne znam �ta je gore.
1466
02:08:28,842 --> 02:08:31,512
�ta mu zna�i ono, "svi putevi
vode ka Semiju"?
1467
02:08:31,679 --> 02:08:35,582
Goti bunca. Verovatno je
ustao na levu nogu.
1468
02:08:35,749 --> 02:08:40,788
Hej, pogledajte! Dolazi
li�no mali isprdak.
1469
02:08:41,655 --> 02:08:44,191
Mo�da ne�to saznamo.
1470
02:08:56,804 --> 02:08:59,640
Je l' tu D�oni?
-Tu je.
1471
02:09:04,912 --> 02:09:08,248
�ta ima, D�one?
-Dobra kafa.
1472
02:09:09,249 --> 02:09:11,552
Moramo da popri�amo.
1473
02:09:19,893 --> 02:09:24,064
Gde je stara dama? -Oti�la je kod
sestre ili tako negde. Ne znam.
1474
02:09:28,736 --> 02:09:33,540
Poslao sam D�oa Votsa da razgovara
sa sindikalcima i odbili su ga.
1475
02:09:33,707 --> 02:09:36,110
Samo sa tobom ho�e da
pregovaraju.
1476
02:09:36,276 --> 02:09:39,346
Mo�da si trebao da po�alje� jo� nekog,
mo�da su dobili pogre�an signal.
1477
02:09:39,513 --> 02:09:41,815
Poku�ava� da se ugura�, Semi?
1478
02:09:41,982 --> 02:09:45,185
Da se uguram? �ta govori�?
1479
02:09:45,352 --> 02:09:50,758
Zaboravlja� ko je ovde �ef. Odbijaju da
razgovaraju sa mojim predstavnikom.
1480
02:09:50,924 --> 02:09:54,395
Ho�e samo tebe. �ta mogu
iz toga da zaklju�im?
1481
02:09:54,561 --> 02:09:57,297
D�one, ja brinem o tebi.
1482
02:09:57,464 --> 02:10:01,235
Tu sam �im pozove�. Ako treba idem
na ulicu, radim sve �to ka�e�,
1483
02:10:01,402 --> 02:10:04,304
sre�ujem poslove, skidam glave,
samo reci, sve!
1484
02:10:04,471 --> 02:10:08,008
Znam. Znam, Semi.
Znam.
1485
02:10:08,175 --> 02:10:14,281
Ali shvati kako to porodica vidi.
Ispadam slabi�.
1486
02:10:14,448 --> 02:10:18,152
D�one, oduvek te po�tujem. Ti si
�ovek broj jedan.
1487
02:10:18,318 --> 02:10:23,157
Ja sam sre�an tu gde jesam,
ili gde god me postavi�.
1488
02:10:23,324 --> 02:10:26,327
Onda reci onim mamlazima iz
sindikata, kad im po�aljem D�o,
1489
02:10:26,493 --> 02:10:28,729
pri�aju sa njim i sa svakim
koga im ja po�aljem...
1490
02:10:28,896 --> 02:10:32,933
da ne bi dobili sekirom u
glavu. -Sredi�u stvar.
1491
02:10:33,100 --> 02:10:35,369
Sredi.
1492
02:10:36,804 --> 02:10:40,908
�ta se ovde de�ava, uop�te nisam
�uo Sema? -Ni ja Gotija.
1493
02:10:41,075 --> 02:10:45,412
Mo�da su se izvukli otpozadi
ili je Smiti zaspao u kombiju.
1494
02:10:45,579 --> 02:10:50,117
Momci, dosta mi je ovih konzervi,
idem ne�to da pojedem.
1495
02:10:52,052 --> 02:10:55,122
Hej, molim te, donesi mi
jednu picu.
1496
02:10:58,058 --> 02:11:04,465
Ba� ima petlju. Odrah dupe 24 sata
dnevno, sedam dana nedeljno...
1497
02:11:04,631 --> 02:11:08,969
da sve funkcioni�e kako treba a on se
pla�i da ho�u da mu preotmem vlast.
1498
02:11:09,136 --> 02:11:12,373
�ovek bi pomislio da je zahvalan
�to ima takvog momka.
1499
02:11:12,539 --> 02:11:15,809
Ali, ne! Isuvi�e ga brine
�ta sam ja naumio.
1500
02:11:15,976 --> 02:11:19,046
Previ�e je zauzet �itaju�i
svoje ise�ke iz novina.
1501
02:11:22,182 --> 02:11:25,886
Ako bismo se kladili, u �ivotu
va�e �anse su 7:5.
1502
02:11:26,053 --> 02:11:30,724
A ako ne menjate �esto mesto,
�anse su vam jo� i manje.
1503
02:11:30,891 --> 02:11:33,661
Ali, niko nije hteo
da me slu�a.
1504
02:11:33,827 --> 02:11:36,096
Mogli smo da stavimo i
neonsku reklamu,
1505
02:11:36,263 --> 02:11:42,536
"Zlo�ina�ka Gambino porodica utorkom
uve�e ovde zavr�ava svoje poslove."
1506
02:11:52,579 --> 02:11:57,451
�to vi�e ljudi smakne�, ve�e su
�anse da �e ti se neko osvetiti.
1507
02:11:58,786 --> 02:12:02,356
Mo�e� da ubije� �estoricu i
niko ni prstom da mrdne.
1508
02:12:02,523 --> 02:12:04,458
A onda smakne� sedmog...
1509
02:12:04,625 --> 02:12:11,298
i sva njegova bra�a, ujaci i dalji
ro�aci �ekaju te negde u mraku.
1510
02:12:13,233 --> 02:12:17,004
Nekada je va�ilo da ne sme� tipa
da kokne� u njegovoj ku�i.
1511
02:12:17,171 --> 02:12:22,710
Bilo je pravilo i protiv bombi u kolima,
a i sami znate �ta se desilo De�iku.
1512
02:12:22,876 --> 02:12:28,315
Ovo su neka druga vremena u kojima
nikad ne smete da spustite gard.
1513
02:12:28,482 --> 02:12:30,484
Nikad.
1514
02:12:31,018 --> 02:12:35,656
Volim tipa. Kunem ti se, volim
ga kao da mi je ro�eni brat.
1515
02:12:35,823 --> 02:12:40,394
Ali, milion puta sam mu rekao,
"Semi, uspori malo! Priko�i!
1516
02:12:40,561 --> 02:12:44,231
Ima� 15 kompanija. Radi� sa
armaturom, sa betonom...
1517
02:12:44,398 --> 02:12:48,736
radi� podove, drvenariju, azbest.
�ta je slede�e?
1518
02:12:48,902 --> 02:12:51,271
Otkad ima armaturu?
-Ima!
1519
02:12:51,438 --> 02:12:53,440
Svaki put kad se okrenem on
ima novu kompaniju...
1520
02:12:53,607 --> 02:12:56,944
i koristi moju zastavu
da iza�e na tr�i�te.
1521
02:12:57,111 --> 02:13:00,581
�ta da radim sa ostatkom
porodice? Da je razjurim?
1522
02:13:00,748 --> 02:13:06,153
Ne �elim da budem milijarder jer
bi morao da budem sebi�an �ef.
1523
02:13:06,320 --> 02:13:10,290
A ja nisam takav. Vidi� ovaj
ovde sendvi�?
1524
02:13:10,457 --> 02:13:13,727
Ovo je sve �to �elim. Dobar
sendvi� sa tunjevinom.
1525
02:13:13,894 --> 02:13:19,633
Zato �to si skroman. -Tako je.
Tako je. Nikome ne delim lekcije.
1526
02:13:19,800 --> 02:13:23,737
Ja nikome ne delim lekcije ali ovo
nije Semijeva privatna pr�ija!
1527
02:13:23,904 --> 02:13:28,108
Pol se obogatio preko gra�evinske
firme i Semi sad isto to radi.
1528
02:13:28,275 --> 02:13:30,377
Stvara vojsku u vojsci.
1529
02:13:30,544 --> 02:13:34,548
Tri, �etiri momka uzimaju sve a
ostatak porodice nema ni�ta.
1530
02:13:34,715 --> 02:13:39,019
Poka�i mu ko je gazda, gde mu
je mesto. Pri�aj s njim.
1531
02:13:39,186 --> 02:13:41,522
Mauu �e se ovo svideti.
-Jo� kako!
1532
02:13:41,689 --> 02:13:45,092
Zna� �ta, Frenki? Porodica se
pretvorila u cirkus.
1533
02:13:45,926 --> 02:13:47,695
Uze�u ovo, Normane.
1534
02:13:47,861 --> 02:13:51,265
Sve u redu? -Jeste, sve
smo proverili.
1535
02:13:53,467 --> 02:13:57,004
Ovako je ve� bolje.
Hajde, idemo.
1536
02:13:59,006 --> 02:14:01,842
Ova na�a stvar polako
postaje cirkus.
1537
02:14:02,009 --> 02:14:06,914
Bi�e to u redu, D�one,
i vi�e nego u redu.
1538
02:14:07,081 --> 02:14:12,886
Zna� u �emu je problem? Svi su postali
pohlepni, samo im je novac u glavi.
1539
02:14:13,053 --> 02:14:15,622
�ta ho�e� da ka�e�? Da je i
meni samo novac u glavi?
1540
02:14:15,789 --> 02:14:18,325
Momci nas gledaju kao
uzore, Semi.
1541
02:14:18,492 --> 02:14:22,096
D�one, daj, sve �to ne razdelim svojim
ljudima, ja donesem tebi, zar ne?
1542
02:14:22,262 --> 02:14:25,099
Znam da mi donese�, znam, znam.
-Ho�e� da ti poka�em papire?
1543
02:14:25,265 --> 02:14:27,568
Ne�u da vidim nikakve papire.
Mi smo Koza Nostra, ti i ja...
1544
02:14:27,735 --> 02:14:29,937
i mi moramo da budemo dobar
primer, u tome je stvar.
1545
02:14:30,104 --> 02:14:34,008
Mislim na one momke koji dele
novac koji nije njihov,
1546
02:14:34,174 --> 02:14:36,343
na momke koje se bogate
na na� ra�un.
1547
02:14:36,510 --> 02:14:38,645
Mo�da treba samo malo
da ih pritegnemo.
1548
02:14:38,812 --> 02:14:42,249
I da slu�am pritu�be sa
svakog �o�ka?
1549
02:14:42,916 --> 02:14:46,620
Vidi ovo! Semi, vidi
ove tipove!
1550
02:14:46,787 --> 02:14:49,223
Ose�am se kao da imam
metu na grudima.
1551
02:14:49,390 --> 02:14:51,158
Ne mogu vi�e ni u �etnju
da iza�em.
1552
02:14:51,325 --> 02:14:54,595
Gde god se okrenem, cinkaro�i i
panduri, panduri i cinkaro�i.
1553
02:14:54,762 --> 02:14:57,564
Koliko puta sam ti rekao, D�one, da
smo previ�e javni, previ�e vidljivi?
1554
02:14:57,731 --> 02:14:59,600
Koliko puta? -A gde �emo
da se nalazimo?
1555
02:14:59,767 --> 02:15:04,471
Kod mene, na groblju? Gde god
odemo do�i �e za nama.
1556
02:15:05,873 --> 02:15:10,110
Muka mi je! Dosta mi je i sa
punim pravom mi je dosta.
1557
02:15:10,277 --> 02:15:14,815
Ovaj posao donosi samo tugu
i bol. Kome to treba?
1558
02:15:14,982 --> 02:15:20,287
Smiri se, D�one. -Po ceo dan, celu no�,
svi dolaze i samo tra�e jo� i jo�.
1559
02:15:20,454 --> 02:15:24,224
A ja imam skromne prohteve i samo
�elim da radim pravu stvar.
1560
02:15:24,391 --> 02:15:28,929
I zna� �ta mi, na kraju ostane?
Ni�ta! Svi ostali bolje pro�u.
1561
02:15:29,096 --> 02:15:32,866
Cinkaro�i su izlazili iz svojih rupa
kao da �e sutra smak sveta.
1562
02:15:35,302 --> 02:15:40,741
Nije samo Lui pevao...
mnogi su bili u tom horu.
1563
02:15:40,908 --> 02:15:45,045
O kojoj sumi pri�amo, Dibi?
-10.000 dolara.
1564
02:15:45,212 --> 02:15:47,348
I duguje mi ve� �est meseci.
1565
02:15:47,514 --> 02:15:53,487
Roberto Di Bernardo, Dibi, porno
kralj, vre�ao je D�ona iza le�a.
1566
02:15:53,654 --> 02:15:55,923
D�on mi je naredio da
ga smaknem.
1567
02:15:56,090 --> 02:16:01,195
I moj stari prijatelj, Luj Di Bono, i on
nas je besomu�no varao i plja�kao.
1568
02:16:01,362 --> 02:16:06,934
D�on ga je pozvao, ali ovaj nije do�ao.
Zato je D�on izdao nare�enje.
1569
02:16:07,267 --> 02:16:10,404
�ao mi je samo �to to nisam
li�no zavr�io.
1570
02:16:12,940 --> 02:16:15,509
D�on je izdavao nare�enja...
1571
02:16:16,510 --> 02:16:21,448
a ja ako, ih nisam li�no izvr�avao,
morao sam da proverim da su izvr�ena.
1572
02:16:24,718 --> 02:16:26,620
Dolazi Mau.
1573
02:16:28,455 --> 02:16:31,692
Dobar dan, gospodo.
1574
02:16:34,528 --> 02:16:38,132
Ako je traka spremna, pustite je,
molim. -Da, gospodine.
1575
02:16:38,298 --> 02:16:40,801
Poverovao sam Semiju.
Nije nas plja�kao.
1576
02:16:40,968 --> 02:16:42,936
Luj Di Bono, zna� za�to
�e da umre?
1577
02:16:43,103 --> 02:16:46,140
Umre�e zato �to je odbio da
do�e kad sam ga pozvao.
1578
02:16:48,342 --> 02:16:51,779
To smo morali da spre�imo,
to nije smelo da se desi.
1579
02:16:51,945 --> 02:16:54,882
Dok smo saznali ko je Di Bono,
ve� je bilo gotovo.
1580
02:16:55,049 --> 02:16:58,252
Dobro, onda je to to.
Hapsimo ih.
1581
02:17:03,123 --> 02:17:05,592
Pogledaj, zar nije predivan
pogled?
1582
02:17:05,759 --> 02:17:11,065
Neverovatno. Pre 15 godina pas nije
imao za �ta da me ujede, a vidi sad.
1583
02:17:11,899 --> 02:17:15,369
Ceo grad je na�.
-Da...
1584
02:17:17,871 --> 02:17:21,375
Haj, razvedri se malo,
godi�njica nam je.
1585
02:17:26,046 --> 02:17:30,918
�ta ti je? �ta te mu�i?
1586
02:17:31,085 --> 02:17:35,356
Ti mo�da jesi na vrhu sveta,
Semi, ali ja nisam.
1587
02:17:35,522 --> 02:17:38,392
Prosvetli me.
1588
02:17:38,559 --> 02:17:41,628
Svaki put kad telefon zazvoni,
ja i dalje ska�em.
1589
02:17:41,795 --> 02:17:46,633
Svaki put kad iza�e�, mogu�e
da te nikad vi�e ne�u videti.
1590
02:17:46,800 --> 02:17:50,037
Zna� da sam suvi�e pametan da
bih dospeo u takvu situaciju.
1591
02:17:50,204 --> 02:17:52,473
Semi, nikad te nema kod ku�e.
1592
02:17:52,639 --> 02:17:57,177
Svake godine, deca i ja te sve manje
vi�amo, i uvek taj posao.
1593
02:17:57,344 --> 02:18:00,648
Bilo danju, bilo no�u...
-Ne brinem o vama?
1594
02:18:00,814 --> 02:18:05,919
�ta god deca i ti �elite? �ta god
vam treba? Sve imate! -Da...
1595
02:18:07,187 --> 02:18:10,224
Osim tebe.
1596
02:18:11,692 --> 02:18:14,194
Nemam vi�e sa kim da pri�am.
1597
02:18:14,361 --> 02:18:18,532
Nemam ni prijateljice, Linda
se preselila na Floridu.
1598
02:18:18,699 --> 02:18:20,501
Don vi�e ne �eli ni
da me vidi.
1599
02:18:20,668 --> 02:18:23,771
Onda na�i nove prijateljice.
-Koga? Gde?
1600
02:18:23,937 --> 02:18:27,241
Svaki put kad nekoga upoznam, moram
da se pravim da nisam to �to sam...
1601
02:18:27,408 --> 02:18:29,677
i da ti nisi to �to jesi.
1602
02:18:29,843 --> 02:18:35,282
Ose�am se kao da hodam po jajima, da �u
se okliznuti i re�i ne�to �to ne smem.
1603
02:18:35,449 --> 02:18:38,185
Deb... znala si u �ta se upu�ta�.
Ovo je na� �ivot.
1604
02:18:38,352 --> 02:18:41,522
Umro bih za tebe i decu i nikad vas,
ni za �ta ne bih ostavio,
1605
02:18:41,689 --> 02:18:44,992
ali imam svoje odgovornosti koje
se nalaze na prvom mestu.
1606
02:18:47,695 --> 02:18:50,130
Pa, onda...
1607
02:18:50,297 --> 02:18:53,067
U tome je problem, Semi.
1608
02:18:53,233 --> 02:18:56,270
Ja ne mogu vi�e ovako.
1609
02:18:58,172 --> 02:19:01,208
�elim razvod.
1610
02:19:01,408 --> 02:19:03,410
�ta?
1611
02:19:04,845 --> 02:19:07,881
�elim... �elim razvod.
1612
02:19:12,786 --> 02:19:17,424
Nemogu�e. Ti si moja �ena i to se
ne�e desiti, ne u ovom �ivotu.
1613
02:19:17,624 --> 02:19:21,261
Semi, volim te ali ne mogu
vi�e ovako.
1614
02:19:24,565 --> 02:19:28,035
Mi smo porodica i niko
nigde ne ide.
1615
02:19:28,235 --> 02:19:32,339
Zajedno smo po�eli, zajedno �emo
ostati do kraja i ta�ka!
1616
02:19:34,441 --> 02:19:36,944
Ne�u vi�e ni re� da �ujem!
1617
02:19:51,759 --> 02:19:55,763
Kad stvari idu dobro,
sve je u redu.
1618
02:19:55,929 --> 02:19:59,600
Kad krenu lo�e, ne verujete
koliko idu lo�e.
1619
02:20:01,368 --> 02:20:04,405
Mislim, u svakom pogledu.
1620
02:20:04,772 --> 02:20:07,074
U�ao je Semi.
1621
02:20:07,241 --> 02:20:10,277
Dvojica su tu, �ekamo tre�eg.
1622
02:20:15,382 --> 02:20:18,419
�ta ima, Normane?
Sve u redu?
1623
02:20:24,024 --> 02:20:26,627
Zdravo, Frenki.
-Zdravo, kako si?
1624
02:20:26,794 --> 02:20:30,998
Normane, donesi nam neki kola�.
-Sti�e, Frenk.
1625
02:20:31,165 --> 02:20:33,534
D�on je na putu ovamo.
1626
02:20:33,701 --> 02:20:35,703
Rekao sam mu da se ovde
vi�e ne nalazimo.
1627
02:20:35,869 --> 02:20:37,538
Ho�e me ikad poslu�ati?
1628
02:20:39,373 --> 02:20:45,045
Moramo da budemo kratki. Obe�ao sam
�eni da �emo i�i u Bo�i�nu kupovinu.
1629
02:20:45,212 --> 02:20:49,416
1.500 dolara sam bacio samo na
svetiljke za ku�u. -1.500?!
1630
02:20:49,583 --> 02:20:54,054
Debra mi je malo depresivna.
Hteo sam da je oraspolo�im.
1631
02:20:54,221 --> 02:20:57,257
U redu, shvatam.
1632
02:21:06,333 --> 02:21:10,571
Glavni �ovek je stigao.
-Goti ulazi u klub.
1633
02:21:10,738 --> 02:21:13,774
Idemo.
1634
02:21:28,122 --> 02:21:30,290
Semi... kako si?
1635
02:21:31,458 --> 02:21:35,429
Moramo da skratimo spisak.
Nije vreme za novih 20 ljudi,
1636
02:21:35,663 --> 02:21:39,333
imamo malo ljudi ali su to sve dobri
momci. -Sve je te�e isplatiti ih.
1637
02:21:39,500 --> 02:21:44,705
Pri�aj mi o tome. Ali, ljudi koje
imamo nisu propalice... hvala.
1638
02:21:44,872 --> 02:21:47,474
I postaju sve ja�i i ja�i jer u�e
na mojim gre�kama.
1639
02:21:47,641 --> 02:21:52,246
Za deset godina kad se osvrnemo
bi�emo ponosni na ove momke.
1640
02:21:53,580 --> 02:21:57,151
FBI! Znate za�to smo ovde.
Samo budite mirni.
1641
02:21:57,318 --> 02:22:03,324
Do�li smo po Sema, Frenka i D�ona.
Samo polako. -Uzmite kola�.
1642
02:22:05,592 --> 02:22:08,162
Znao sam da �ete do�i.
Znao sam.
1643
02:22:08,329 --> 02:22:10,264
I zato ste se Frenk i ti
tako udesili?
1644
02:22:10,431 --> 02:22:12,800
Izgleda da ste zaboravili
da ka�ete Semiju.
1645
02:22:12,966 --> 02:22:15,135
Ne�e vam smetati da
dovr�im kafu.
1646
02:22:15,302 --> 02:22:18,305
Ako sve bude i�lo kako smo planirali
samo to �e� i raditi do kraja �ivota.
1647
02:22:18,472 --> 02:22:24,044
Seme, zavr�i kafu. Frenki, zapakuj
kola�e, pone�emo ih sa sobom.
1648
02:22:29,950 --> 02:22:33,721
D�one, do�i da ti poka�em
sme�taj.
1649
02:22:33,887 --> 02:22:39,893
Nadam se da imate boljeg kuvara, pro�li
put �atobrijan je bio odvratan.
1650
02:22:41,395 --> 02:22:43,764
Zna� da si ovde zbog �efovog
duga�kog jezika, zar ne?
1651
02:22:43,931 --> 02:22:48,302
D�on je moj prijatelj. Ako nema� �ta
lepo da ka�e�, ne govori ni�ta.
1652
02:22:48,502 --> 02:22:52,539
Mnogo novca �eta� sa sobom.
-Jedan deo je �enin.
1653
02:22:52,706 --> 02:22:55,909
Ako ho�e�, mogu da joj ga
odnesem kad po�em ku�i.
1654
02:22:56,076 --> 02:22:57,978
Bio bih ti zahvalan.
-Nema problema.
1655
02:22:58,145 --> 02:23:01,849
U redu, Semi, idemo. -Vidi,
u�ini mi jednu uslugu.
1656
02:23:02,016 --> 02:23:05,119
Silne pare sam dao na Bo�i�ne svetiljke,
proveri kako je tip odradio posao.
1657
02:23:05,285 --> 02:23:07,287
Naravno.
1658
02:23:13,093 --> 02:23:15,596
Odjednom, ceo svet mi se
sru�io na glavu.
1659
02:23:15,763 --> 02:23:20,367
Suo�avao sam se sa mogu�no��u da
ostatak �ivota provedem iza re�etaka,
1660
02:23:20,534 --> 02:23:23,971
da vi�e nikad ne iza�em.
Nisam mogao da verujem,
1661
02:23:24,138 --> 02:23:26,573
da sve �to sam radio,
sve �to sam izgradio,
1662
02:23:26,740 --> 02:23:33,447
za sebe, za svoju porodicu, za veliku
porodicu, mo�e ovako da se sru�i.
1663
02:23:33,614 --> 02:23:37,651
Ometanje pravde, utaja poreza,
reketriranje,
1664
02:23:37,818 --> 02:23:39,486
zlo�ina�ko udru�ivanje,
1665
02:23:39,653 --> 02:23:45,159
i ubistva Pola Kastelana, Tomasa
Bilotija, Roberta Di Bernarda,
1666
02:23:45,326 --> 02:23:48,595
Luja Di Bona i Luisa Milita.
1667
02:23:49,663 --> 02:23:52,266
Po�to je dr�ava pred ovim
sudom dokazala da...
1668
02:23:52,433 --> 02:23:56,503
su va�i advokati Brus Katler
i D�erald �argel...
1669
02:23:56,670 --> 02:24:00,374
radili kao savetnici zlo�ina�ke
porodice Gambino,
1670
02:24:00,541 --> 02:24:06,513
kao takvim im zabranjujem da vas
zastupaju u ovom slu�aju.
1671
02:24:08,615 --> 02:24:12,619
Gospodine Goti, morate da na�ete novog
advokata koji �e vas zastupati.
1672
02:24:12,786 --> 02:24:15,622
Ne bojim se la�nih traka i
la�nih zapisnika...
1673
02:24:15,789 --> 02:24:18,559
koje je ovaj ovde mladi
gospodin izmislio.
1674
02:24:18,726 --> 02:24:23,464
Nikad nije umeo po�teno da se bori,
ni da dobije po�teno su�enje.
1675
02:24:23,630 --> 02:24:26,100
Hvala, gospodine Goti.
1676
02:24:26,266 --> 02:24:30,070
Gospodine Gravano, koliko vam vremena
treba da na�ete novog advokata?
1677
02:24:30,237 --> 02:24:32,740
S obzirom da ste moje advokate
isklju�ili sa su�enja,
1678
02:24:32,906 --> 02:24:36,677
u zatvoru je te�ko na�i nekog.
Poznati advokati tamo ne zalaze.
1679
02:24:38,178 --> 02:24:40,447
Veoma duhovito.
1680
02:24:41,048 --> 02:24:45,619
30 centi da ne�e� pogoditi.
-U redu, samo gledaj!
1681
02:24:45,819 --> 02:24:49,757
Ni�ta to ne valja, zato �to
si belac. -Ja sam Italijan.
1682
02:24:55,562 --> 02:24:58,365
Imamo ozbiljan problem, moramo
nekako da iza�emo odavde.
1683
02:24:58,532 --> 02:25:02,569
Ne brini, ne mo�emo da izgubimo.
-Ako izgubimo, presko�i�u ogradu!
1684
02:25:02,736 --> 02:25:05,139
�ta �e� da radi�? Da zaroni� i
da izroni� sa druge strane?
1685
02:25:05,306 --> 02:25:09,310
Ti ne mora�, ja ho�u, to �u da uradim.
-To je suludo, Semi, stvarno je suludo.
1686
02:25:09,476 --> 02:25:11,712
A �ta �emo? Do kraja �ivota
da trunemo u ovoj rupi?
1687
02:25:11,879 --> 02:25:13,714
Zvu�i� kao grobar.
1688
02:25:13,881 --> 02:25:17,184
Jesu me i ranije ganjali?
Jesam ih svaki put pobedio?
1689
02:25:17,351 --> 02:25:19,386
Mi, D�one, mi smo ih pobedili.
1690
02:25:19,553 --> 02:25:22,089
Ali, ovaj put je druga�ije
i ti to zna�. U sosu smo.
1691
02:25:22,256 --> 02:25:24,725
Ni�ta se ne�e desiti,
ne�emo izgubiti.
1692
02:25:24,892 --> 02:25:28,062
Ali ako nekad i izgubimo,
bi�emo zajedno,
1693
02:25:28,228 --> 02:25:30,564
porodica �e ostati na�a,
kao i novac.
1694
02:25:30,731 --> 02:25:33,767
�ta �e nam novac, ako dobijemo 150
godina ne�emo videti bela dana.
1695
02:25:33,934 --> 02:25:38,372
Onda �emo se �aliti zbog krivokletstva,
podmi�ene porote, la�nih dokaza,
1696
02:25:38,539 --> 02:25:40,107
postoji hiljadu na�ina.
Hajde, idemo!
1697
02:25:44,645 --> 02:25:46,547
�ta je na tim trakama,
D�one? -�ta?
1698
02:25:46,714 --> 02:25:50,918
Rekoh, �ta imaju na trakama?
-Imaju gluposti, �ubre, ni�ta.
1699
02:25:51,085 --> 02:25:52,786
Iskreno se nadam.
1700
02:25:52,953 --> 02:25:55,622
Za 4-5 miliona mo�emo da potkupimo
Predsednika, da ga stavimo u d�ep,
1701
02:25:55,789 --> 02:25:58,092
kao onog mrtvog, kako se
ono zva�e? Hofa?
1702
02:25:58,258 --> 02:26:03,063
O �emu ti to? O pomilovanju?
I onda sam ja lud?
1703
02:26:03,230 --> 02:26:04,832
Semi, treba da vidi� pisma
koja dobijamo.
1704
02:26:04,999 --> 02:26:09,303
Svi su uz nas, mrze vladu, na na�oj
su strani, to su na�i porotnici.
1705
02:26:09,470 --> 02:26:12,840
Ve� smo ih pobedili i pobedi�emo
opet, ako treba sto puta.
1706
02:26:13,073 --> 02:26:16,110
Pobedi�emo. U redu?
1707
02:26:17,111 --> 02:26:20,080
Sad donesi loptu, bel�e.
1708
02:26:21,382 --> 02:26:23,117
Znao sam da tu ima ne�ega...
1709
02:26:23,283 --> 02:26:26,253
�im mi je D�on rekao da bez njega
ne pri�am sa advokatom.
1710
02:26:26,420 --> 02:26:28,956
Ono �to je usledilo predstavljalo
je ogromno iznena�enje.
1711
02:26:29,123 --> 02:26:30,691
Va�a Visosti,
1712
02:26:30,858 --> 02:26:35,796
ovo je snimljeno 12.12.1989. u
stanu iznad kluba Rejvenajt.
1713
02:26:37,498 --> 02:26:38,966
Da �ujemo.
1714
02:26:41,468 --> 02:26:44,471
S obzirom da je Dibi koknut
ne mora� da mi pri�a� pri�e.
1715
02:26:44,638 --> 02:26:48,709
Da li je Dibi ikad pri�ao li�no
sa tobom? -Nikad.
1716
02:26:48,876 --> 02:26:51,278
Poverovao sam Semiju da
me je olajavao iza le�a.
1717
02:26:51,445 --> 02:26:56,717
Da li ti je Lui Di Bono ikad i�ta pri�ao
o meni iza mojih le�a? -Nikad.
1718
02:26:56,884 --> 02:27:01,522
Poverovao sam Semiju. Nije nas plja�kao.Luj Di Bono, zna� za�to �e da umre?
1719
02:27:01,689 --> 02:27:05,059
Umre�e, zato �to je odbio da
do�e kad sam ga pozvao.
1720
02:27:05,225 --> 02:27:07,094
Nije nam ni�ta uradio.
1721
02:27:07,261 --> 02:27:10,864
Kad god ima ortaka koji se ne sla�e
sa nama, mi ga ubijemo...
1722
02:27:11,031 --> 02:27:12,866
on ga ubije,
misli da tako treba.
1723
02:27:13,033 --> 02:27:15,669
Za Luja Milita koji je bio suvlasnik
D�em Atlas Stila, Semi je rekao...
1724
02:27:15,836 --> 02:27:20,841
da mi pri�a iza le�a. A Semi?
Sad je Atlas Stil samo njegov.
1725
02:27:21,008 --> 02:27:23,577
�ta jo� da ti ka�em?
1726
02:27:34,788 --> 02:27:37,858
Vreme je za sud, Semi.
1727
02:28:03,550 --> 02:28:07,321
Momci, autobus sti�e
za deset minuta.
1728
02:28:15,996 --> 02:28:18,332
Zdravo, Semi.
1729
02:28:18,499 --> 02:28:20,934
Nikad te nisam prevario,
D�one.
1730
02:28:21,101 --> 02:28:24,538
Mo�da sam pravio neke poteze na svoju
ruku, ali te nikad nisam prevario.
1731
02:28:24,705 --> 02:28:27,875
Hej, znam da si ljut
i ne krivim te.
1732
02:28:28,075 --> 02:28:30,344
Ne krivim te.
1733
02:28:30,944 --> 02:28:33,814
Trebalo je da budemo tim.
Gde je tu lojalnost?
1734
02:28:33,981 --> 02:28:37,051
Ma daj, nisam tako mislio.
1735
02:28:37,217 --> 02:28:40,254
Ti si izdavao nare�enja, koga zavarava�?
-Stani malo! Stani malo, Semi!
1736
02:28:40,421 --> 02:28:43,891
Kad D�on Goti �eli nekog da smakne,
bolje da ga smakne�, i to odmah!
1737
02:28:44,058 --> 02:28:45,726
Hej, ne moram da trpim
ovo sranje.
1738
02:28:45,893 --> 02:28:48,362
Ti si moj zamenik. Kako mo�e�
tako da mi se obra�a�?
1739
02:28:48,529 --> 02:28:52,533
Ba� ima� muda kad posle svega mo�e�
to da mi ka�e�. Ba� ima� muda!
1740
02:28:52,700 --> 02:28:55,336
Ko je do�ao da mi ka�e za Luja
Milita i Lija Di Bona? Ko?
1741
02:28:55,502 --> 02:28:59,473
�uvao sam ti le�a, �titio te kao
i uvek, i ovako mi vra�a�?
1742
02:28:59,640 --> 02:29:02,443
Imaju samo trake,
nemaju svedoke.
1743
02:29:02,609 --> 02:29:05,112
Advokati �e to iscepkati na komadi�e
i mi izlazimo slobodni.
1744
02:29:05,279 --> 02:29:07,481
Zna�i, sad ne stvaram
vojsku u vojsci?
1745
02:29:07,648 --> 02:29:12,219
Ma daj! Ja �esto sva�ta ka�em
tokom dana. Zna� me!
1746
02:29:13,520 --> 02:29:16,457
Vidi koliko poverenje imam u tebe.
Postavio sam te za zamenika.
1747
02:29:16,623 --> 02:29:21,862
Optu�io si me da sam izdao porodicu.
Niko nije lojalniji od mene. Niko!
1748
02:29:22,029 --> 02:29:26,834
Stani malo. Koliko puta sam ti
rekao, "Uspori malo! Priko�i!"
1749
02:29:27,001 --> 02:29:30,571
Razdeli pravedno. Neki od momaka
�e poludeti zbog pet centi.
1750
02:29:30,738 --> 02:29:34,875
Godi�nje sam ti donosio 3-4 miliona i
nisi imao problem da uzme� pare.
1751
02:29:35,042 --> 02:29:38,479
Moram da razmi�ljam o celoj
porodici, Semi. Ne samo o tebi.
1752
02:29:38,646 --> 02:29:41,048
A ja sam vodio ra�una o tvojim uli�nim
poslovima, kladioni�arima...
1753
02:29:41,215 --> 02:29:43,484
i nikad ni re� nisam rekao.
Nikad!
1754
02:29:43,651 --> 02:29:47,421
Hajde da prestanemo sa ovim. Ono �to
se desilo ni�ta ne zna�i!
1755
02:29:47,621 --> 02:29:49,056
Ni�ta ne zna�i?
-Ni�ta ne zna�i.
1756
02:29:49,223 --> 02:29:52,259
Tebi ne zna�i!
1757
02:29:52,893 --> 02:29:55,262
Sahranio si me onim �to
si rekao, D�one.
1758
02:29:55,429 --> 02:29:58,799
Dibi... Dibiju si ti presudio. Molio
sam An�ela da otka�e.
1759
02:29:58,966 --> 02:30:01,402
Ali, An�elo je rekao da si zapenio
da se sa tim odmah zavr�i.
1760
02:30:01,568 --> 02:30:05,005
Mogu samo da ti ka�em ono
�to je An�elo meni rekao.
1761
02:30:05,172 --> 02:30:09,243
Da je Semi rekao da mi
Dibi pri�a iza le�a.
1762
02:30:09,410 --> 02:30:12,212
Sad znam da je An�elo lagao.
-Sad zna�?
1763
02:30:12,379 --> 02:30:14,815
Sad znam. U redu?
1764
02:30:14,982 --> 02:30:18,419
Trebalo je da �utim.
1765
02:30:18,585 --> 02:30:23,090
Ja sam trebao da �utim ali si
ti trebao da me poslu�a�.
1766
02:30:23,290 --> 02:30:25,392
Sad smo u problemu,
ali bi�e sve u redu.
1767
02:30:25,559 --> 02:30:29,763
Semi, da razjasnimo,
prijatelji smo.
1768
02:30:29,930 --> 02:30:31,699
Nikad nisam sumnjao u tebe.
1769
02:30:31,865 --> 02:30:35,836
Ne smemo zbog ovoga da uni�timo
porodicu. Razume�, Semi?
1770
02:30:37,338 --> 02:30:39,440
Razumem.
1771
02:30:39,606 --> 02:30:43,577
Iza�i �emo odavde i sve �emo
raspraviti, u redu?
1772
02:30:47,881 --> 02:30:50,517
Za Luja Milita koji je bio suvlasnik
D�em Atlas Stila, Semi je rekao...
1773
02:30:50,684 --> 02:30:54,355
da mi pri�a iza le�a. Ina�e,
ni�ta nije uradio.
1774
02:30:54,521 --> 02:30:59,360
Dok sam slu�ao D�ona kako
me sve dublje zakopava...
1775
02:30:59,526 --> 02:31:03,063
shvatio sam da je porodica
samo njegova porodica,
1776
02:31:03,230 --> 02:31:06,367
da je advokat samo njegov, da je u
pitanju njegov ego, njegov manir.
1777
02:31:06,533 --> 02:31:09,536
Kakva sam budala bio
�to sam mu verovao.
1778
02:31:11,205 --> 02:31:14,508
Na mene je prebacio
svu krivicu.
1779
02:31:14,675 --> 02:31:16,977
Tek sad vidim igru
koju je igrao,
1780
02:31:17,144 --> 02:31:21,482
on �e da iza�e a ja �u
zaglaviti milion godina.
1781
02:31:22,616 --> 02:31:26,253
Nisam imao izbora, morao
sam da ubijem D�ona.
1782
02:31:26,420 --> 02:31:29,823
Ali, ako to uradim i druge �e
povu�i za sobom...
1783
02:31:29,990 --> 02:31:34,228
recimo, svoju bra�u D�ina i Pita
i sina D�ona Mla�eg.
1784
02:31:34,428 --> 02:31:37,431
Neke od njih sam stvarno
voleo, neke i nisam.
1785
02:31:37,598 --> 02:31:39,566
Po�eo sam da brojim glave.
1786
02:31:39,733 --> 02:31:43,604
Da bih se izvukao morao sam da povu�em
najmanje po tri �oveka iz 4-5 bandi.
1787
02:31:44,905 --> 02:31:50,411
Kad sam malo bolje razmislio shvatio
sam da je to neizvodljivo.
1788
02:32:03,257 --> 02:32:07,695
Sad kad sam u tolikim govnima da
to nisam mogao ni da zamislim...
1789
02:32:07,861 --> 02:32:11,732
osvrnem se unazad i
vidim jo� ne�to.
1790
02:32:11,899 --> 02:32:17,972
Mislili smo da je samo na�a zakletva
dovoljna da nas �titi jedne od drugih.
1791
02:32:20,774 --> 02:32:25,713
Bez nje, ne ostaje ti ni�ta
drugo osim izdaje.
1792
02:32:27,147 --> 02:32:30,250
�ta imate na umu, gospodine
Gravano?
1793
02:32:31,352 --> 02:32:33,721
Slobodu.
1794
02:32:33,887 --> 02:32:36,690
Tra�ite nemogu�e.
1795
02:32:36,857 --> 02:32:39,860
�ta nam nudite?
1796
02:32:40,060 --> 02:32:41,962
Sve.
1797
02:32:42,129 --> 02:32:46,200
Kastelanovo smaknu�e,
Dibijevo ubistvo.
1798
02:32:46,367 --> 02:32:51,405
Di Bona, Luja Milita. Svih pet porodica
�ete dobiti na srebrnom poslu�avniku.
1799
02:32:51,572 --> 02:32:54,675
Sve �to �elite.
1800
02:32:57,645 --> 02:32:59,780
A �ta �elite zauzvrat?
1801
02:32:59,947 --> 02:33:05,619
Imunitet. Ako �elite da svedo�im
morate da mi vratite �ivot.
1802
02:33:06,854 --> 02:33:10,090
Nemogu�e, mora�ete da
odslu�ite kaznu.
1803
02:33:10,291 --> 02:33:13,227
Koliko?
-Dvadeset godina.
1804
02:33:13,394 --> 02:33:17,598
Ako prihvatim dvadeset i iza�em za pet.
-Uz dobro pona�anje, za deset.
1805
02:33:17,765 --> 02:33:20,334
Morate da shvatite da ste nam
potrebni i van ovog slu�aja.
1806
02:33:20,501 --> 02:33:23,537
Ne �elim da budem svedok
do kraja �ivota.
1807
02:33:23,704 --> 02:33:26,907
I drugi slu�ajevi moraju da
budu deo dogovora.
1808
02:33:27,074 --> 02:33:29,943
Ako �elite jo�, onda
samo pet godina.
1809
02:33:30,110 --> 02:33:33,781
Pet, i to je to. Maksimum.
To je dogovor.
1810
02:33:44,291 --> 02:33:46,460
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
1811
02:33:46,627 --> 02:33:49,763
Sudski nalog da nam predate
jednog svog zatvorenika.
1812
02:33:52,933 --> 02:33:56,804
Do�li ste po velikog bad�u?
-Da, ako ga vi tako vidite.
1813
02:33:56,971 --> 02:33:58,439
Jedan izlazi.
1814
02:34:03,243 --> 02:34:06,947
No� je. Ne znam ni�ta ni o
kakvom preme�taju.
1815
02:34:07,114 --> 02:34:09,383
Samo radim svoj posao.
-Ti ovo zove� poslom?
1816
02:34:09,550 --> 02:34:11,585
Imaju nalog.
1817
02:34:11,752 --> 02:34:14,788
Ko ih jebe, ho�u da pri�am sa svojim
advokatom. -Pri�aj sa federalcima.
1818
02:34:14,955 --> 02:34:18,258
�ekaj malo!
-�ove�e, �ta to radi�?
1819
02:34:18,425 --> 02:34:21,195
Doveli ste nam pogre�nog!
1820
02:34:21,362 --> 02:34:24,465
Pogre�nog? �ta se
ovde doga�a?
1821
02:34:26,100 --> 02:34:29,703
Do�li ste po Semija, zar ne?
1822
02:34:29,903 --> 02:34:33,807
Jebe� mene. Do�li ste
po Semija.
1823
02:34:33,974 --> 02:34:37,645
Vrati ga nazad. -Hajde, D�one,
idemo. Idemo!
1824
02:34:37,811 --> 02:34:41,215
Va�ko kukavi�ka, d�ukelo
izdajni�ka!
1825
02:34:41,382 --> 02:34:43,150
Idemo!
-Mrtav si!
1826
02:34:43,317 --> 02:34:46,487
�uje�? Mrtav si!
1827
02:34:46,687 --> 02:34:53,827
Va�ko kukavi�ka, d�ukelo izdajni�ka!
Ubi�u te! Ubi�u te! Ubi�u te!
1828
02:35:13,414 --> 02:35:16,450
Vlada poziva Salvatorea
Gravana.
1829
02:35:23,090 --> 02:35:26,827
Pogledaj ga... pacov u odelu.
1830
02:35:34,301 --> 02:35:37,304
Molim vas, va�e ime?
-Salvatore Gravano.
1831
02:35:37,938 --> 02:35:41,909
Zaklinjete se da �ete govoriti istinu,
samo istinu i ni�ta osim istine?
1832
02:35:42,076 --> 02:35:44,712
Zaklinjem se.
1833
02:35:44,878 --> 02:35:48,582
To je poslednja stvar na svetu koju
sam mislio da �u ikad uraditi.
1834
02:35:48,749 --> 02:35:50,918
Onog trenutka kada
sam to uradio,
1835
02:35:51,085 --> 02:35:54,321
znao sam da �e biti uni�teno sve
ono �to sam smatrao svetim.
1836
02:35:54,788 --> 02:35:57,825
Imate li nadimak?
1837
02:35:58,325 --> 02:36:03,230
Imam. Semi, Semi Bik.
1838
02:36:03,397 --> 02:36:06,634
Gospodine Gravano, koliko
ste ljudi ubili?
1839
02:36:07,701 --> 02:36:10,738
Osamnaest ili devetnaest.
1840
02:36:10,904 --> 02:36:16,076
I kako biste opisali ljude za �ija
ubistva ste odgovorni?
1841
02:36:16,243 --> 02:36:20,047
Varalice, la�ljivci, izdajnici,
1842
02:36:20,214 --> 02:36:23,817
ljudi koji su prekr�ili na�a pravila,
kao �to ja danas �inim.
1843
02:36:26,086 --> 02:36:32,126
Koliko tih ubistava je naredio
ili odobrio D�on Goti?
1844
02:36:32,293 --> 02:36:34,762
Bar jedanaest.
1845
02:36:35,629 --> 02:36:40,134
Da li je D�on Goti naredio ubistvo
Pola Kastelana? -Jeste.
1846
02:36:41,869 --> 02:36:45,072
Za�to je gospodin Kastelano
ubijen?
1847
02:36:45,239 --> 02:36:51,078
Bilo je tu vi�e razloga. Pol je koristio
porodicu za sopstvene poslove.
1848
02:36:51,245 --> 02:36:53,781
Imao je brojne probleme
sa mnogim ljudima.
1849
02:36:53,947 --> 02:36:56,583
D�on i An�elo Ru�ero su imali trake
na osnovu kojih su poverovali...
1850
02:36:56,750 --> 02:37:02,823
da �e Pol krenuti na njih, pa je
D�on odlu�io da ga preduhitri.
1851
02:37:07,361 --> 02:37:11,498
Sve sam im rekao, ba�
kao �to sam obe�ao.
1852
02:37:11,665 --> 02:37:14,702
Sve.
1853
02:37:18,172 --> 02:37:20,808
Preuzeo sam odgovornost
za sve �to sam rekao.
1854
02:37:20,975 --> 02:37:24,144
A on �e morati da preuzme
odgovornost za one trake.
1855
02:37:24,311 --> 02:37:29,984
On je vukao svoje, ja svoje
poteze. Igra je bila gotova.
1856
02:37:30,150 --> 02:37:33,087
I D�on je izgubio.
1857
02:37:34,822 --> 02:37:42,029
Semi Gravano je sitna du�a. Zli,
pokvareni i sujetni manipulator,
1858
02:37:43,163 --> 02:37:48,969
koji poku�ava da se izvu�e za
19 ubistava koja je priznao.
1859
02:37:49,136 --> 02:37:54,642
Devetnaestoro ljudi! Od kojih su
ne�iji ro�aci ovde prisutni.
1860
02:37:54,808 --> 02:38:00,814
Bili bi sre�ni da vide ovog �oveka kako
slu�i po tri meseca za svako ubistvo.
1861
02:38:02,082 --> 02:38:06,820
Kuda ide na� pravosudni
sistem...
1862
02:38:06,987 --> 02:38:12,226
ako dopustimo da se bolesni, poreme�eni
serijski ubica izvu�e bez kazne?
1863
02:38:12,426 --> 02:38:15,129
I za �ta?
1864
02:38:15,296 --> 02:38:19,033
Za glavu ovog �oveka na
srebrnom poslu�avniku.
1865
02:38:20,234 --> 02:38:25,839
I ako iko od vas i dalje sumnja u
njegovu ve�tinu laganja,
1866
02:38:27,374 --> 02:38:32,413
pomislite na njegovu �enu,
majku njegovo dvoje dece,
1867
02:38:32,579 --> 02:38:38,085
koja �etrnaest godina
nije znala...
1868
02:38:38,252 --> 02:38:41,655
da joj je ubio ro�enog brata...
1869
02:38:41,822 --> 02:38:45,025
i da ga je zatim iseckao
na sitne komade.
1870
02:38:45,192 --> 02:38:49,697
Na pogrebu onoga �to je
od njega ostalo...
1871
02:38:49,863 --> 02:38:52,900
sahranjena je samo ruka.
1872
02:38:55,202 --> 02:38:59,440
Ti�ina u sudnici!
1873
02:39:03,811 --> 02:39:06,847
Osumnji�eni, ustanite!
1874
02:39:13,921 --> 02:39:17,224
Gospo�o, molim vas, pro�itajte
odluke porote.
1875
02:39:17,391 --> 02:39:21,662
Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje
za ubistvo Pola Kastelana,
1876
02:39:21,829 --> 02:39:25,032
va�a presuda?
-Kriv.
1877
02:39:28,135 --> 02:39:32,272
Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje
za ubistvo Tomasa Bilotija,
1878
02:39:32,439 --> 02:39:36,143
va�a presuda?
-Kriv.
1879
02:39:40,447 --> 02:39:44,485
Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje
za ubistvo Luisa Milita,
1880
02:39:44,652 --> 02:39:48,389
va�a presuda?
-Kriv.
1881
02:39:58,265 --> 02:40:02,303
Ta�ka jedan, zlo�ina�ko udru�ivanje
za ubistvo Luja Di Bona,
1882
02:40:02,469 --> 02:40:06,373
va�a presuda?
-Kriv.
1883
02:40:10,678 --> 02:40:13,414
I to je bio D�onov kraj.
1884
02:40:13,580 --> 02:40:17,051
Uskoro �e krenuti u Merion
u Ilinoisu...
1885
02:40:17,217 --> 02:40:20,254
gde �e ostati do kraja
�ivota.
1886
02:40:20,821 --> 02:40:23,924
Sloboda za Gotija!
Sloboda za Gotija!
1887
02:40:26,493 --> 02:40:30,731
Danas je postavljen kamen temeljac u
borbi protiv organizovanog kriminala.
1888
02:40:30,898 --> 02:40:35,402
Teflon je spao i Don je
prekriven r�om.
1889
02:40:35,569 --> 02:40:39,039
Prihva�ene su sve
ta�ke optu�nice.
1890
02:40:43,877 --> 02:40:49,083
Mafija je u izumiranju i u Njujorku
i u Sjedinjenim Dr�avama.
1891
02:41:13,140 --> 02:41:15,643
Mnogo ljudi se pobunilo.
1892
02:41:15,809 --> 02:41:19,079
Nisu bili sre�ni i nisam
mogao da ih krivim.
1893
02:41:19,280 --> 02:41:22,316
Sad �e morati da zarade
za �ivot.
1894
02:41:33,761 --> 02:41:37,298
Semi, izvini, ovo je najbolje
�to smo imali.
1895
02:41:37,464 --> 02:41:40,367
U redu je. U svakom slu�aju,
hvala. -Treba li vam ne�to?
1896
02:41:40,534 --> 02:41:44,204
Debra, kafu, cigarete?
-Ne, hvala.
1897
02:41:44,371 --> 02:41:47,608
Sa�eka�emo ispred.
1898
02:41:57,985 --> 02:42:02,523
Svih ovih godina sam mislila
da te poznajem...
1899
02:42:02,690 --> 02:42:07,328
i ne mogu da verujem da je osoba uz
koju sam se svako jutro budila...
1900
02:42:07,494 --> 02:42:11,265
u stvari, najobi�nija zver.
1901
02:42:11,765 --> 02:42:17,671
Daj, Deb... znala si �ime
se bavim. Znala si!
1902
02:42:19,840 --> 02:42:26,880
Kako si mogao da ubije� Nikija, da la�e�
mene, moje roditelje, na�u decu?
1903
02:42:27,047 --> 02:42:29,149
Ni�ta tu nisam mogao da uradim.
1904
02:42:29,316 --> 02:42:34,088
Nisam imao izbora, da sam poku�ao
da ih spre�im i mene bi ubili.
1905
02:42:34,254 --> 02:42:37,558
Uvek si ti u pitanju,
zar ne, Semi?
1906
02:42:38,058 --> 02:42:43,297
Deca i ja smo definitivno odlu�ili...
ne idemo sa tobom. -�ta?
1907
02:42:44,832 --> 02:42:46,634
Ne mogu da vam dozvolim
da ostanete ovde.
1908
02:42:46,800 --> 02:42:50,904
Previ�e ljudi �eli da mi se
osveti. Krenu�e na vas.
1909
02:42:51,071 --> 02:42:54,108
Ne idemo.
1910
02:42:54,475 --> 02:42:58,012
Bi�ete mnogo bezbedniji sa mnom
u programu za za�titu FBI-ja.
1911
02:42:58,178 --> 02:43:00,481
Veruj mi, bi�ete mnogo
bezbedniji.
1912
02:43:00,648 --> 02:43:06,320
Od onog dana kad sam se udala za
tebe, be�im i krijem se. Ne�u vi�e.
1913
02:43:12,393 --> 02:43:18,098
Voleo bih da pri�am sa decom, mogu li?
-Prvo Niki, onda Majki i Lui...
1914
02:43:18,265 --> 02:43:22,136
a sad si se okrenuo protiv
svojih ljudi! -�ta?
1915
02:43:25,205 --> 02:43:29,576
Misli� da D�on nije bio spreman
da isto ovo uradi meni?
1916
02:43:32,379 --> 02:43:36,684
Ba� me briga. Ni za koga
ne�u oti�i u zatvor.
1917
02:43:36,917 --> 02:43:41,522
Jednu stvar mora� da shvati�. Mo�e�
o meni da ka�e� �ta ho�e�...
1918
02:43:42,523 --> 02:43:47,227
ali, oduvek sam te voleo.
I tebe i decu.
1919
02:43:47,394 --> 02:43:50,064
Oduvek ste mi bili sve.
1920
02:44:21,161 --> 02:44:23,297
Ludilo.
1921
02:44:23,464 --> 02:44:28,435
Jednog dana se probudi� a
ceo tvoj �ivot je izbrisan.
1922
02:44:28,936 --> 02:44:31,138
Sve, do poslednjeg
deli�a.
1923
02:44:31,305 --> 02:44:33,674
Kako �e� dalje?
1924
02:44:34,275 --> 02:44:37,511
Gde?
1925
02:44:43,017 --> 02:44:46,954
Na osnovu mog svedo�enja vlada
je optu�ila jo� 37 ljudi.
1926
02:44:47,121 --> 02:44:51,058
Mafija�e, korumpirane policajce,
sindikalne vo�e.
1927
02:44:51,225 --> 02:44:53,927
Sve sam ih poobarao
kao kegle.
1928
02:44:54,094 --> 02:44:59,133
Nikad se jo� nije desilo da optu�eni
ranga gospodina Gravana,
1929
02:44:59,300 --> 02:45:03,971
napravi toliki zaokret i presko�i iz
jednog u neki sasvim drugi svet.
1930
02:45:04,138 --> 02:45:08,409
Jo� nismo imali optu�enog koji je zadao
takav udarac organizovanom kriminalu,
1931
02:45:08,575 --> 02:45:11,578
koji je svojom hrabro��u olabavio
u�asan stisak ove hobotnice,
1932
02:45:11,745 --> 02:45:15,916
na industriju i sindikate, a koji je,
pri tom, bio toliko va�an.
1933
02:45:17,851 --> 02:45:20,688
Osudio me je na pet godina.
1934
02:45:20,854 --> 02:45:24,525
Da, prihvatio sam dogovor
i spasao svoju ko�u.
1935
02:45:24,692 --> 02:45:27,761
Odslu�io sam kaznu i
oti�ao na zapad.
1936
02:45:31,098 --> 02:45:34,501
Tada to nisam video,
ali sad vidim.
1937
02:45:34,668 --> 02:45:40,107
Cela ta na�a stvar, �ast,
odanost, bratstvo...
1938
02:45:40,274 --> 02:45:42,576
sve je to jedna
gomila la�i.
1939
02:45:42,743 --> 02:45:47,615
U stvarnosti, to je samo
duga�ak niz prevara.
1940
02:45:47,781 --> 02:45:51,085
Duga�ak niz izdaja.
1941
02:45:53,087 --> 02:45:57,791
Vi�e nema porodice koju treba
�tititi. Nikoga ne treba ubiti.
1942
02:46:04,064 --> 02:46:06,266
Nosi to.
1943
02:46:07,601 --> 02:46:10,671
Nosi to!
1944
02:46:14,942 --> 02:46:18,279
Kako ta la�ljiva d�ukela mo�e
sebe da pogleda u o�i?
1945
02:46:18,445 --> 02:46:22,449
Posle onoga �to je u�inio
meni, porodici?
1946
02:46:22,616 --> 02:46:26,487
Svojoj porodici i
prijateljima?
1947
02:46:28,956 --> 02:46:35,262
Samo u ovoj zemlji kukavica, pla�ipi�ka
i Juda mo�e da postane bogat i junak.
1948
02:46:35,763 --> 02:46:40,567
Semi Gravano mi je jednom rekao,
"Cinkaro�i se ra�aju a ne stvaraju."
1949
02:46:40,734 --> 02:46:43,937
Rekao je, "Pre bih umro,
nego da propevam."
1950
02:46:44,104 --> 02:46:49,944
Onda, pretpostavljam da
je umro i oti�ao u raj.
1951
02:46:50,110 --> 02:46:54,949
Znate koji je bio Gotijev problem?
Mislio je da mo�e da hoda po vodi.
1952
02:46:55,115 --> 02:46:59,053
Mislio je da se Zemlja, Mesec i
Sunce okre�u samo oko njega,
1953
02:46:59,219 --> 02:47:01,188
a da su svi ostali tu samo
da mu se klanjaju...
1954
02:47:01,355 --> 02:47:04,291
i ljube njegovu blagoslovenu
guzicu.
1955
02:47:04,491 --> 02:47:10,431
Iskreno, njegov nekontrolisani ego
je upropastio na�u porodicu.
1956
02:47:12,199 --> 02:47:17,304
Samo tu�ila�tvo, sudija i FBI
tu gnjidu smatraju �ovekom.
1957
02:47:17,504 --> 02:47:21,709
I to, samo zato da bi opravdali
dogovor koji su sa njim postigli.
1958
02:47:21,909 --> 02:47:24,445
On je la�ov i kukavica.
1959
02:47:24,612 --> 02:47:28,048
Ostatak �ivota �e provesti
u bekstvu.
1960
02:47:28,215 --> 02:47:32,019
Ja i dalje stojim uspravno.
Kao �ovek.
1961
02:47:33,120 --> 02:47:35,789
Koza Nostra dok ne umrem.
1962
02:47:35,956 --> 02:47:38,993
�ta se de�ava u va�oj glavi?
Da li se kajete?
1963
02:47:42,363 --> 02:47:45,532
Ho�ete da vam ka�em da mi
je �ao? Je l' to ho�ete?
1964
02:47:45,733 --> 02:47:49,303
�ta da vam ka�em?
Ja sam gangster.
1965
02:47:50,237 --> 02:47:56,243
�ta je bilo, bilo je. Morate ne�to
da shvatite... to je bio �ivot.
1966
02:47:56,443 --> 02:48:01,849
Vi�e niste u programu za za�titu
svedoka. Vi�e vas niko ne �titi.
1967
02:48:02,016 --> 02:48:05,786
Da li se pla�ite za svoj �ivot?
1968
02:48:05,953 --> 02:48:11,292
Pretpostavljam da �e jednog dana
negde, neko do�i po mene...
1969
02:48:11,458 --> 02:48:16,430
ali dok se to ne desi, u�iva�u
u �ivotu kao i svi drugi.
1970
02:48:19,099 --> 02:48:22,269
�ta bude, bi�e.
Ja sam spreman.
1971
02:49:12,186 --> 02:49:16,023
D�on Goti je slu�io do�ivotnu robiju
bez mogu�nosti pomilovanja,
1972
02:49:16,190 --> 02:49:20,160
23 sata dnevno zatvoren u samici
u zatvoru Merion u Ilinoisu.
1973
02:49:20,361 --> 02:49:22,730
Umro je 10.6.2002. od
raka jednjaka.
1974
02:49:24,031 --> 02:49:28,869
Nekoliko porodica Gravanovih �rtava
podnelo je tu�be protiv njega...
1975
02:49:29,036 --> 02:49:33,407
zbog ubistava i prikrivanja
stvarnih prihoda.
1976
02:49:35,142 --> 02:49:38,379
Semi "Bik" Gravano se zbog
trgovine drogom...
1977
02:49:38,545 --> 02:49:41,515
od 2012. godine nalazi
u zatvoru u Arizoni...
1978
02:49:41,682 --> 02:49:45,119
bez mogu�nosti dobijanja
pomilovanja do 2019. godine
1979
02:49:46,620 --> 02:49:49,390
Odre�eni stvarni doga�aji u filmu
su slobodno interpretirani.
1980
02:49:49,556 --> 02:49:53,327
Neki likovi su izmi�ljeni a neka
imena i neke lokacije izmenjene.
1981
02:51:15,342 --> 02:51:20,342
zgaca62@yahoo.com
1982
02:51:23,342 --> 02:51:27,342
Preuzeto sa www.titlovi.com
181209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.