All language subtitles for Without a Trace - 1x05 - Suspect_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:19,648 --> 00:00:22,640
- OĂč tu as trouvĂ© ça ?
- Câest Mike, le gardien qui males a filĂ©es.
3
00:00:22,728 --> 00:00:24,798
He, vous voulez une biĂšre ? Câest cadeau !
4
00:00:25,088 --> 00:00:27,124
- Tu en veux une, toi aussi ?
- Il a fait ça pour toi ?
5
00:00:27,208 --> 00:00:29,324
En me les faisant payer, bien sûr!
6
00:00:29,448 --> 00:00:31,359
Mike a lâair plutĂŽt cool.
7
00:00:32,488 --> 00:00:34,001
Tu en veux une ?
8
00:00:34,248 --> 00:00:36,637
- ArrĂȘte, Ray ! Fais pas lâidiot !
- Non !
9
00:00:37,888 --> 00:00:41,085
Câest pas drĂŽle !
Tiens, Andy, prends une biĂšre !
10
00:00:41,168 --> 00:00:42,396
Dâaccord. Oui.
11
00:00:44,648 --> 00:00:46,081
M. Spaulding !
12
00:00:46,568 --> 00:00:48,479
TrĂšs bien, Ă©teignezâmoi ça !
13
00:00:50,848 --> 00:00:52,964
Les biĂšres, donnez-les-moi !
14
00:00:56,008 --> 00:00:57,680
Ainsi que les cigarettes !
15
00:01:03,928 --> 00:01:07,079
Maintenant, repartez
dans vos chambres et attendez-moi.
16
00:01:11,768 --> 00:01:14,487
Andy, Viens ici,
jâaimerais te dire deux choses !
17
00:01:14,808 --> 00:01:18,960
Andy Des ver ! Garçon de 77 ans, interne
aâ l'Aca dĂ©mis Spaulding. Un pensionnat.
18
00:01:19,288 --> 00:01:22,678
Il aurait dit aâ dâautres Ă©lĂšves qu 'il allait
partir pour de bon le soir mĂȘme !
19
00:01:22,768 --> 00:01:24,247
On ne sait pas trop pourquoi,
20
00:01:24,328 --> 00:01:27,286
Le directeur, Graham Spaulding
est le dernier aâ l'a Voir vu !
21
00:01:27,368 --> 00:01:29,484
Andy n 'e5tiamai5 rentré chez lui !
22
00:01:31,608 --> 00:01:34,281
Spaulding dit
quâAndy a quittĂ© lâĂ©cole vers 18 h 30.
23
00:01:34,368 --> 00:01:37,326
A peu prĂšs dix minutes aprĂšs
que les autres aient rejoint les dortoirs.
24
00:01:37,408 --> 00:01:39,285
Quand a-t-il reçu lâappel de ses parents ?
25
00:01:39,368 --> 00:01:41,245
A minuit ! Andy disposait dâune Voiture !
26
00:01:41,328 --> 00:01:44,286
La mĂȘme quâon a retrouvĂ©e sur la route 34
Ă quelques kilomĂštres !
27
00:01:44,368 --> 00:01:47,838
Elle avait un pneu crevé. Un de mes gars
lâa trouvĂ©e Ă 2 h 45 du matin.
28
00:01:47,928 --> 00:01:51,557
Les portiÚres pas fermées. Les clés
étaient dessus. Le cric était par terre.
29
00:01:51,648 --> 00:01:54,116
- Vous lâavez fait expertiser ?
- Pas exactement.
30
00:01:54,208 --> 00:01:56,438
Quâentendez-vous par pas exactement ?
31
00:01:57,608 --> 00:02:00,168
Nous empĂȘchions ces jeunes
dâaller boire dans les bois.
32
00:02:00,248 --> 00:02:02,808
Nous avons fait remorquer
la voiture Ă la fourriĂšre.
33
00:02:02,888 --> 00:02:06,119
- Vos chiens ont trouvé des indices ?
- On leur a fait fouiller les bois,
34
00:02:06,208 --> 00:02:08,358
mais ils arrĂštaient pas
de revenir Ă la Voiture !
35
00:02:08,608 --> 00:02:09,677
Parfait.
36
00:02:09,888 --> 00:02:11,879
On va prendre le relais ! Dâaccord ?
37
00:02:11,968 --> 00:02:15,517
Jâai dit Ă Andy quâil mâavait trĂšs
impressionné durant ses deux années ici.
38
00:02:15,608 --> 00:02:18,998
- Je nâai pas compris pourquoi il sâen allait.
- Vous nâavez pas appelĂ© ses parents !
39
00:02:19,088 --> 00:02:20,760
Non, jâai cru que câĂ©tait passager.
40
00:02:20,848 --> 00:02:24,158
Avec certains jeunes,
il faut savoir relĂącher un peu la pression !
41
00:02:24,248 --> 00:02:25,840
Que sâest-il passĂ© aprĂšs avoir parlĂ© ?
42
00:02:25,928 --> 00:02:30,240
Eh bien, il sâest dirigĂ© vers sa voiture,
et jâai pensĂ© quâil rentrait chez lui.
43
00:02:32,688 --> 00:02:36,761
Pardonnez-moi de vous dire ça,
mais vous nâavez pas lâair trĂšs concernĂ© !
44
00:02:37,448 --> 00:02:40,997
Mais, dans ma position, je dois maintenir
une certaine apparence de calme.
45
00:02:41,088 --> 00:02:43,727
La VĂ©ritĂ©, câest que ces jeunes
sont extrĂȘmement brillants,
46
00:02:43,808 --> 00:02:47,164
et franchement, beaucoup auraient
des difficultĂ©s dans dâautres Ă©coles !
47
00:02:47,248 --> 00:02:50,638
Nous avons des Ă©lĂšves qui... sâen vont
et qui réapparaissent huit jours aprÚs
48
00:02:50,728 --> 00:02:51,956
avec un mot de leurs parents.
49
00:02:52,048 --> 00:02:54,516
Vraiment ?
Alors vous ĂȘtes plutĂŽt comprĂ©hensif ?
50
00:02:54,608 --> 00:02:58,123
Jâestime quâĂȘtre trop strict
ne mĂšne Ă rien avec certains jeunes.
51
00:02:58,528 --> 00:03:00,166
Câest ça, je Vois.
52
00:03:01,208 --> 00:03:02,846
Nous devrons entreprendre
une fouille complĂšte
53
00:03:02,928 --> 00:03:05,317
du campus et des bois environnants,
si vous ĂȘtes dâaccord ?
54
00:03:05,408 --> 00:03:07,683
Absolument ! Tout ce que vous voudrez.
55
00:03:08,048 --> 00:03:09,800
Et puisquâon parle de ça...
56
00:03:13,568 --> 00:03:15,160
- Câest quoi ?
- Une récompense de 15 000 $
57
00:03:15,248 --> 00:03:19,719
pour de lâaide, des informations et tout ça.
Je ne savais pas Ă qui faire le chĂšque.
58
00:03:21,088 --> 00:03:23,204
F. B. I., Département dela Justice.
59
00:03:28,168 --> 00:03:31,285
Ah ! Câest trĂšs gĂ©nĂ©reux.
Je vous ferai envoyer un reçu !
60
00:03:32,328 --> 00:03:33,966
Oh, il faut que je vous laisse.
61
00:03:34,048 --> 00:03:38,200
Avec cette histoire et 300 adolescents,
vous imaginez leur anxiété!
62
00:03:38,328 --> 00:03:41,923
Bien sûr. Oh, attendez,
il faudra sûrement que je vous revoie.
63
00:03:42,008 --> 00:03:44,078
- Naturellement.
- Câest parfait !
64
00:03:44,328 --> 00:03:45,681
A Votre service.
65
00:03:52,888 --> 00:03:55,004
Ne quitte pas des yeux ce type-lĂ !
66
00:03:58,528 --> 00:04:03,283
F. B. I. : Portés disparus
67
00:04:32,808 --> 00:04:35,561
Graham Spaulding, 46 ans, divorcé.
Pas dâenfant.
68
00:04:35,648 --> 00:04:39,357
A vĂ©cu Ă PhĆnix de 90 Ă 96,
Ă Atlanta ensuite jusquâĂ lâannĂ©e derniĂšre.
69
00:04:39,448 --> 00:04:41,518
Câest un VĂ©tĂ©rinaire Ă la retraite.
Il a Vendu son cabinet
70
00:04:41,608 --> 00:04:44,998
pour reprendre la direction de lâĂ©cole
il y a un an, aprÚs le décÚs de son pÚre.
71
00:04:45,088 --> 00:04:47,204
Avec quelles qualifications ?
Il sâoccupait dâanimaux.
72
00:04:47,288 --> 00:04:49,563
- Les jeunes sont fĂ©roces aujourdâhui.
- TrĂšs amusant.
73
00:04:49,648 --> 00:04:53,721
Sa principale qualification semble ĂȘtre
le fait que son pĂšre, Alfred Spaulding,
74
00:04:53,808 --> 00:04:56,083
a fondé cette école en 1956.
75
00:04:56,328 --> 00:04:58,125
- Une compagne ?
- Non, il vit seul.
76
00:04:58,208 --> 00:05:00,199
- Il nâa pas dâantĂ©cĂ©dents ?
- Son casier est Vide.
77
00:05:00,288 --> 00:05:01,846
Et quel est son alibi ?
78
00:05:01,928 --> 00:05:04,840
Il a dit quâil relisait les Ă©valuations
trimestrielles Ă son domicile.
79
00:05:04,928 --> 00:05:06,361
Jâai le rapport du labo sur la voiture.
80
00:05:06,448 --> 00:05:09,838
De multiples empreintes,
y compris celles de M. Graham Spaulding !
81
00:05:10,248 --> 00:05:12,682
La crevaison nâest pas survenue
pendant quâil roulait.
82
00:05:12,768 --> 00:05:15,043
Câest une crevaison Volontaire.
Probablement un tournevis.
83
00:05:15,128 --> 00:05:17,198
A quelle distance du campus
était la Voiture ?
84
00:05:17,288 --> 00:05:18,926
A prĂšs de six kilomĂštres.
85
00:05:19,008 --> 00:05:22,444
On a garĂ© la voiture sur le hasâcĂŽtĂ©
pour faire croire Ă une crevaison ?
86
00:05:22,528 --> 00:05:25,486
- En laissant le cric en évidence.
- Bien joué.
87
00:05:25,568 --> 00:05:27,763
TrĂšs bien. Il va falloir
quâon agisse avec doigtĂ©.
88
00:05:27,848 --> 00:05:30,999
Si Spaulding détient le garçon,
il retournera peut-ĂȘtre auprĂšs de lui.
89
00:05:31,088 --> 00:05:32,840
Il faudra le surveiller jour et nuit.
90
00:05:32,928 --> 00:05:35,761
- Sâil nous repĂšre, il ne fera pas un geste.
- Câest le risque !
91
00:05:35,848 --> 00:05:39,397
Il faut nous concentrer sur Spaulding sans
quâil voie quâil est le principal suspect.
92
00:05:39,488 --> 00:05:43,197
Ce garçon peut survivre 72 heures
sans boire, ce qui nous laisse 50 heures.
93
00:05:43,288 --> 00:05:45,563
Viv, va voir
les autres membres du corps professoral
94
00:05:45,848 --> 00:05:48,203
pour que Spaulding
nâait pas lâimpression dâĂȘtre le seul.
95
00:05:48,288 --> 00:05:51,405
Martin et Samantha,
interrogez tous les élÚves que vous verrez.
96
00:05:51,488 --> 00:05:54,798
Trouvez le maximum dâinformations
sur Spaulding et ses relations avec Andy.
97
00:05:54,888 --> 00:05:56,037
Compris !
98
00:05:57,528 --> 00:06:00,520
Disparu depuis 19 heures 30 minutes
99
00:06:15,288 --> 00:06:17,961
Câest fait, on surveille Spaulding
en permanence !
100
00:06:21,168 --> 00:06:23,398
On dirait quâil est parti dâici trĂšs Vite.
101
00:06:23,488 --> 00:06:27,322
Certainement ! Mais trĂšs franchement,
je ne sais pas du tout pourquoi,
102
00:06:28,328 --> 00:06:30,080
il... Il adorait cette école.
103
00:06:31,128 --> 00:06:34,120
Vous voulez me parler
de son coup de fil dâhier soir ?
104
00:06:34,848 --> 00:06:38,204
Il avait lâair si... angoissĂ© !
105
00:06:39,048 --> 00:06:41,118
Maman, je ne veux plus rester ici.
106
00:06:41,208 --> 00:06:44,803
- Mais je croyais que tout se passait bien.
- Non, pas Vraiment.
107
00:06:45,168 --> 00:06:48,524
Andy, est-ce que ça a quelque chose à voir
avec cette fille ?
108
00:06:49,208 --> 00:06:52,200
Jâai pas envie dâen parler.
Je veux seulement rentrer.
109
00:06:53,808 --> 00:06:56,117
Mais je... je veux en parler
Ă M. Spaulding avant, je regrette.
110
00:06:56,208 --> 00:06:57,436
Non ! Maman!
111
00:06:57,808 --> 00:07:00,368
Sâil te plaĂźt ? Ăa nâa rien Ă voir avec lui.
112
00:07:00,888 --> 00:07:03,038
Andy ? Ne tâinquiĂšte pas, dâaccord ?
113
00:07:03,968 --> 00:07:05,924
Je serai la' dans quelques heures.
114
00:07:06,008 --> 00:07:08,841
- Vous nâavez pas appelĂ© M. Spaulding ?
- Non,
115
00:07:10,448 --> 00:07:12,678
jâai pensĂ© quâon en parlerait
quand il serait rentré.
116
00:07:12,768 --> 00:07:16,204
Quelles étaient les relations de Votre fils
avec M. Spaulding ?
117
00:07:17,528 --> 00:07:19,678
Mais, plutĂŽt bonnes, je pense.
118
00:07:21,128 --> 00:07:23,722
Son pÚre nous a quittés
quand il avait six ans
119
00:07:24,088 --> 00:07:27,717
et... enfin, il a assez tendance Ă ...
sâattacher aux hommes dans sa vie.
120
00:07:27,808 --> 00:07:32,438
Dâaccord. Et vous avez parlĂ© dâune fille.
Il y avait quelquâun en particulier ?
121
00:07:33,688 --> 00:07:35,121
Oh, je ne sais pas!
122
00:07:35,848 --> 00:07:39,841
Il est rentrĂ© Ă la maison le Weekâend
dernier et il a passé tout le temps,
123
00:07:40,288 --> 00:07:43,644
comment ditâon,
Ă compiler un CD pour elle.
124
00:07:44,768 --> 00:07:47,999
Mais bien sûr,
il a refusĂ© de me dire qui câĂ©tait.
125
00:07:48,848 --> 00:07:51,362
Alors vous travaillez avec Andy
dans ces bureaux.
126
00:07:51,448 --> 00:07:54,326
- Câest censĂ© ĂȘtre un honneur pour nous.
- Un honneur ?
127
00:07:54,408 --> 00:07:56,968
M. Spaulding ne prend
que des élÚves qui selon lui le méritent.
128
00:07:57,048 --> 00:08:00,324
- Câest comme ça que jâai connu Andy.
- De quoi il a lâair ?
129
00:08:00,408 --> 00:08:03,047
Je nâsais pas.
PlutÎt réservé, un peu renfermé.
130
00:08:03,288 --> 00:08:04,926
Comment était-il hier ?
131
00:08:06,048 --> 00:08:09,085
Comme d 'habitude.
!! a fait son tra vail sans rien dire.
132
00:08:09,888 --> 00:08:12,527
Vous savez pourquoi
il voulait quitter lâĂ©cole ?
133
00:08:12,608 --> 00:08:16,601
Il n âest pas trĂšs populaire ici.
J âai pensĂ© que c'Ă©tait peut-ĂȘtre pour ça.
134
00:08:18,008 --> 00:08:20,602
- Il a une petite amie ?
- Non. Andy ?
135
00:08:20,688 --> 00:08:22,440
Allons ! Il doit bien aimer quelquâun !
136
00:08:22,528 --> 00:08:26,282
PhĆbe Burnell, tout le monde lâadore.
Andy nâavait pas une chance.
137
00:08:26,728 --> 00:08:28,480
Câest un joli tatouage.
138
00:08:30,008 --> 00:08:32,647
- Oh, oui, ça, câĂ©tait stupide.
- Pourquoi ça ?
139
00:08:32,768 --> 00:08:36,443
- Parce que je pourrai jamais lâenlever.
- Comment ça se passe ici ?
140
00:08:36,928 --> 00:08:39,488
- Bien.
- Il a pu vous apprendre des choses ?
141
00:08:39,968 --> 00:08:41,117
Tout Ă fait.
142
00:08:41,208 --> 00:08:44,837
Il devrait ĂȘtre accompagnĂ© dâun parent
ou dâun adulte quand on lâinterroge,
143
00:08:44,928 --> 00:08:47,840
mais je sais bien
que lâhorloge joue contre Vous.
144
00:08:51,328 --> 00:08:53,046
Je vous en prie, continuez.
145
00:08:56,048 --> 00:08:59,165
En fait, nous avions pratiquement fini.
Merci.
146
00:09:00,648 --> 00:09:02,001
Je nâarrive pas Ă y croire.
147
00:09:02,088 --> 00:09:04,966
- Je lui ai encore parlé hier.
- Vous connaissez bien Andy ?
148
00:09:05,048 --> 00:09:06,640
Nous avons plusieurs classés en commun.
149
00:09:06,728 --> 00:09:08,798
- Vous ĂȘtes dĂ©jĂ sortis ensemble ?
- Non.
150
00:09:08,888 --> 00:09:11,402
- Il est amoureux de vous ?
- Jâen sais rien.
151
00:09:11,608 --> 00:09:14,361
- Ce petit CD quâil a compilĂ© pour vous ?
- Quoi ?
152
00:09:15,288 --> 00:09:18,121
- Pourquoi ? Il ne vous lâa pas donnĂ© ?
- Non.
153
00:09:19,888 --> 00:09:22,356
Oh mon Dieu, alors ça devait ĂȘtre pour ça.
154
00:09:22,528 --> 00:09:26,157
Oui, hier, nous marchions par ici
quand Andy est venu vers moi.
155
00:09:28,728 --> 00:09:30,081
HĂ©, PhĆbe !
156
00:09:31,368 --> 00:09:32,403
Salut !
157
00:09:32,728 --> 00:09:34,047
Quây a-t-il ?
158
00:09:38,408 --> 00:09:41,798
Tu as besoin de mes notes de chimie ?
Comme tu as manqué mardi, alors...
159
00:09:41,888 --> 00:09:44,607
Oh, câest gentil.
Jâai recopiĂ© celles dâHannah.
160
00:09:46,648 --> 00:09:48,479
Jâai quelque chose pour toi.
161
00:09:48,888 --> 00:09:51,322
Andy, tu nâes pas censĂ©
tâoccuper du tĂ©lĂ©phone ?
162
00:09:51,408 --> 00:09:53,080
Oui, jâallais justement y aller.
163
00:09:53,168 --> 00:09:55,762
Ce serait bien que tu y retournés.
Nous sommes débordés.
164
00:09:55,848 --> 00:09:57,406
- PhĆbe, tu Viens ?
- Oui, juste un instant.
165
00:09:57,488 --> 00:10:00,321
Il faut que jây aille,
je vais ĂȘtre en retard en cours.
166
00:10:01,128 --> 00:10:02,322
Merci.
167
00:10:05,688 --> 00:10:08,839
Ăa alors, si câest la derniĂšre fois
que je lâai vu et quâil essayait de...
168
00:10:08,928 --> 00:10:10,441
Il a pas rejoint Votre bande aprĂšs ?
169
00:10:10,528 --> 00:10:12,803
Oh oui. Je lâavais presque oubliĂ©.
170
00:10:13,368 --> 00:10:16,917
Et câĂ©tait bizarre parce que
M. Spaulding sâest pointĂ© la, lui aussi.
171
00:10:21,608 --> 00:10:23,963
Disparu depuis 22 heures 30 minutes
172
00:10:24,048 --> 00:10:27,199
- Câest quoi ?
- Les plans dela maison de Spaulding.
173
00:10:27,648 --> 00:10:28,876
Tiens, regarde ça !
174
00:10:28,968 --> 00:10:31,198
Il y a six semaines,
Spaulding a demandé un permis
175
00:10:31,288 --> 00:10:33,722
pour construire une piĂšce
dans la cave de sa maison.
176
00:10:33,808 --> 00:10:36,925
- 12 prises électriques, dela plomberie...
- Une nouvelle salle de bain ?
177
00:10:37,008 --> 00:10:41,001
Non. La maison en a déjà trois. En plus,
ce permis ne parle pas des toilettes.
178
00:10:41,088 --> 00:10:44,637
Et cette piĂšce nâa ni fenĂ©tre,
ni portes ouvertes sur lâextĂ©rieur.
179
00:10:45,128 --> 00:10:47,198
- Une sorte de cellule ?
- Ou pire.
180
00:10:47,888 --> 00:10:49,606
Tu crois quâon a assez pour un mandat ?
181
00:10:49,688 --> 00:10:51,246
- On va vite le savoir.
- Oui.
182
00:10:51,328 --> 00:10:54,320
La maison de Spaulding
est Ă 1 kilomĂštre de lâĂ©cole.
183
00:10:54,408 --> 00:10:56,558
Personne nâa vu Andy
entrer ou sortir de sa maison.
184
00:10:56,648 --> 00:10:59,845
- Avec tous les indices concordants...
- Ăa reste du domaine des hypothĂšses.
185
00:10:59,928 --> 00:11:02,840
Ce garçon peut ĂȘtre enfermĂ©
dans une salle de tortures chez Spaulding.
186
00:11:02,928 --> 00:11:06,284
- Tu le crois coupable. Que faisons-nous ?
- Danny, réponds !
187
00:11:08,368 --> 00:11:10,199
- Oui, jâĂ©coute.
- ou est-il ?
188
00:11:12,408 --> 00:11:14,285
Il entre dans le bĂątiment
de lâadministration !
189
00:11:14,368 --> 00:11:16,677
Dâaccord. Je veux que toi et Martin,
vous vous rendiez chez lui,
190
00:11:16,768 --> 00:11:19,487
pour inspecter les lieux. Regardez
ce qui est Visible par les fenĂȘtres.
191
00:11:19,568 --> 00:11:21,479
- Je me charge de Spaulding.
- Entendu !
192
00:11:50,128 --> 00:11:53,359
- Quây a-t-il ?
- Je crois avoir entendu un bruit. Ăcoute !
193
00:11:56,688 --> 00:11:59,202
Tu crois avoir entendu,
ou tu as entendu quelque chose ?
194
00:12:04,608 --> 00:12:06,564
Vous avez de nouvelles pistes ?
195
00:12:07,768 --> 00:12:11,920
En fait, il est trop tĂŽt pour savoir
si nous avons une seule piste sérieuse!
196
00:12:13,328 --> 00:12:15,558
Votre pĂšre avait lâair
dâĂȘtre un homme imposant.
197
00:12:15,648 --> 00:12:18,321
Oui, on peut lâinterprĂ©ter comme ça,
je suppose.
198
00:12:18,928 --> 00:12:21,488
- Vous avez étudié ici ?
- La promo de 74.
199
00:12:22,528 --> 00:12:25,998
CâĂ©tait sĂ»rement difficile...
dâavoir Votre pĂšre pour directeur.
200
00:12:26,088 --> 00:12:29,000
Mon pĂšre Ă©tait quelquâun de fort
et de compréhensif.
201
00:12:29,448 --> 00:12:31,518
La plupart de ces jeunes
nâont pas cette chance.
202
00:12:31,608 --> 00:12:35,283
Non, je pensais que ça nâa pas dĂ»
ĂȘtre drĂŽle avec les autres Ă©lĂšves.
203
00:12:36,528 --> 00:12:39,679
- Non. JâĂ©tais plutĂŽt populaire, vous savez.
- Vraiment ?
204
00:12:40,368 --> 00:12:43,041
Si on parlait de Vous... agent Malone ?
205
00:12:44,248 --> 00:12:47,445
Jâai beaucoup voyagĂ©.
Mon pĂšre Ă©tait dans lâarmĂ©e.
206
00:12:48,768 --> 00:12:51,487
En fin de compte,
jâĂ©tais pas tellement Ă©panoui.
207
00:12:51,848 --> 00:12:53,645
Quelle tristesse !
208
00:12:54,208 --> 00:12:55,357
Câest Vrai.
209
00:12:56,808 --> 00:13:00,164
Mais ça me fait penser à la conversation
quâon a eue tout Ă lâheure sur Andy!
210
00:13:00,248 --> 00:13:02,239
Et je trouve
que vos élÚves ont dela chance
211
00:13:02,328 --> 00:13:05,047
dâavoir quelquâun
qui prend leurs intĂ©rĂȘts Ă cĆur.
212
00:13:05,128 --> 00:13:06,402
Merci.
213
00:13:12,488 --> 00:13:15,605
Il faut que je repasse chez moi.
Je dois y passer certains coups de fil...
214
00:13:15,688 --> 00:13:17,485
- Bien sûr.
-Ă des parents inquiets.
215
00:13:17,568 --> 00:13:20,878
- Oui, bien sûr!
- Vous saurez trouver la sortie.
216
00:13:21,288 --> 00:13:22,801
Mais oui, absolument.
217
00:13:28,528 --> 00:13:29,597
Danny, câest moi.
218
00:13:31,968 --> 00:13:33,037
Oui, jâĂ©coute.
219
00:13:33,128 --> 00:13:35,437
Spaulding va rappliquer. Allez-vous-en !
220
00:13:35,528 --> 00:13:38,326
- Danny est Ă lâintĂ©rieur.
- Quoi ? A quoi vous jouez ?
221
00:13:38,408 --> 00:13:39,557
Il a cru entendre un bruit.
222
00:14:24,288 --> 00:14:26,848
Danny, Spaulding arrive.
Il faut que tu sortes.
223
00:14:26,928 --> 00:14:28,566
Danny, tu m 'entends ?
224
00:14:32,408 --> 00:14:33,727
HĂ©, petit ! HĂ© !
225
00:14:40,168 --> 00:14:42,238
Câest un bon chien. Tu es gentil.
226
00:15:15,648 --> 00:15:18,720
Danny ! Spaulding Vient de se garer.
Sauveâtoi vite !
227
00:15:22,568 --> 00:15:24,684
Il va bientĂŽt entrer dans la maison.
228
00:15:28,328 --> 00:15:30,717
DĂ©pĂȘcheâtOi ! Quâest-ce que tu fabriquĂ©s ?
229
00:15:30,808 --> 00:15:32,924
Il va bientĂŽt ouvrir la porte.
230
00:15:37,008 --> 00:15:38,646
Il est Ă lâintĂ©rieur.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,077
Je rĂ©pĂšte, le suspect est Ă lâintĂ©rieur.
232
00:15:43,608 --> 00:15:45,803
- Quoi ? Tu mâentendais pas ?
- Si, je tâai entendu.
233
00:15:45,888 --> 00:15:48,561
- JâespĂšre que ça valait le coup ?
- Oh oui.
234
00:15:58,848 --> 00:16:00,520
Ils me font tous penser Ă Andy.
235
00:16:00,608 --> 00:16:03,566
Peu sĂ»rs dâeux, timides et maladroits.
Des proies faciles.
236
00:16:03,648 --> 00:16:06,321
Celles que jâai laissĂ©es,
celles-là étaient perturbantes.
237
00:16:06,408 --> 00:16:09,684
Du travail de Voyeur,
trÚs souvent prises au téléobjectif.
238
00:16:09,768 --> 00:16:12,362
Regarde celleâlĂš.
Il a posé et il est dénudé !
239
00:16:13,448 --> 00:16:15,404
Oh, il faut quâon trouve
qui sont tous ces gamins.
240
00:16:15,488 --> 00:16:18,798
Je vais les comparer à tous les garçons
disparus Ă Atlanta ou Ă Phuâmix.
241
00:16:18,888 --> 00:16:20,367
Tu as des nouvelles pour ton mandat ?
242
00:16:20,448 --> 00:16:22,837
Parce que si ces photos
ne font pas lâaffaire, on est mal partis.
243
00:16:22,928 --> 00:16:24,566
Jack, ça va sâarranger !
244
00:16:24,648 --> 00:16:26,001
Qui est ton jugé, Randall ?
245
00:16:26,088 --> 00:16:28,727
Non, il est en Voyage. Câest Adderly.
246
00:16:30,488 --> 00:16:32,877
Je veux quâon fasse tout
rĂ©glementairement dorĂ©navant, dâaccord ?
247
00:16:32,968 --> 00:16:35,198
Attends, on a Spaulding
en possession de photos pédophiles.
248
00:16:35,288 --> 00:16:36,926
Il faut prouver quâil les a prisĂ©s luiâmĂ©mĂ©.
249
00:16:37,008 --> 00:16:40,364
Il doit pas sâen sortir avec une petite
condamnation et une tape sur les doigts.
250
00:16:40,448 --> 00:16:42,325
Sâil se trouve un bon avocat,
il ne dira plus rien,
251
00:16:42,408 --> 00:16:43,807
et le temps presse pour Andy !
252
00:16:43,888 --> 00:16:46,083
Mais alors interpellons-le
pour lui montrer ces photos.
253
00:16:46,168 --> 00:16:48,887
On sait pas si on peut sâen servir
jusquâĂ ce quâun juge le dise.
254
00:16:48,968 --> 00:16:51,926
Il faut que je me mette dans la tĂȘte
de Spaulding avant de le revoir.
255
00:16:52,008 --> 00:16:53,123
OĂč on en est avec son ex-femme ?
256
00:16:53,208 --> 00:16:55,802
Je lâai trouvĂ©e dans le New Jersey !
Je mây rends tout de suite!
257
00:16:55,888 --> 00:16:57,958
Jack ? Van Doran veut vous voir !
258
00:17:03,888 --> 00:17:05,367
Asseyez-vous, Jack !
259
00:17:08,328 --> 00:17:11,047
Je Viens de lire Votre rapport
260
00:17:11,128 --> 00:17:14,404
sur lâagent Taylor...
qui a fouillé la maison de Spaulding !
261
00:17:15,368 --> 00:17:19,122
Il semblerait quâil y ait certaines
ambiguïtés concernant ces photos.
262
00:17:20,128 --> 00:17:21,800
Quel genre dâambiguitĂ©s ?
263
00:17:22,248 --> 00:17:24,000
Du genre ambiguĂšs.
264
00:17:24,448 --> 00:17:27,326
Lâagent Taylor a cru entendre le garçon
Ă lâintĂ©rieur.
265
00:17:27,408 --> 00:17:29,717
Il est entré dans la maison
pour les circonstances !
266
00:17:29,808 --> 00:17:33,687
- Et lâalbum... Ă©tait bien en vue.
- Pitié, gardez tout ça pour le juge.
267
00:17:33,928 --> 00:17:36,601
Et évitez de baser vos interrogatoires
sur ces photos !
268
00:17:36,688 --> 00:17:40,681
Sans mandat, ces photos sont
un fruit empoisonné. Vous avez compris ?
269
00:17:40,968 --> 00:17:45,598
Je nâai pas fait dâĂ©tudes de droit, Paula,
mais je crois que jâai compris le principe!
270
00:17:47,048 --> 00:17:51,439
Jâai rencontrĂ© Graham sur un vol
New York - PhĆnix. On y vivait tous deux !
271
00:17:52,368 --> 00:17:55,519
CâĂ©tait lâun des hommes
les plus charmants que jâavais jamais vu !
272
00:17:55,608 --> 00:17:59,806
- On sâest mariĂ©s au bout de huit mois.
- Vous avez divorcé deux ans plus tard.
273
00:17:59,888 --> 00:18:03,597
AprĂšs les six premiers mois,
il a cessĂ© de sâintĂ©resser Ă moi,
274
00:18:04,688 --> 00:18:05,723
sur tous les points.
275
00:18:05,808 --> 00:18:07,878
Et vous avez demandé le divorce ?
276
00:18:08,048 --> 00:18:09,800
Jâallais le faire, mais il mâa devancĂ©e !
277
00:18:09,888 --> 00:18:11,799
Un jour, il y a eu
un message sur le répondeur.
278
00:18:11,888 --> 00:18:16,359
Huit jours aprĂšs, jâavais une lettre dâun
avocat dâAtlanta ! Il Ă©tait parti lĂ -bas !
279
00:18:16,728 --> 00:18:19,640
Est-ce que vous vous
rappelez un de ces garçons ?
280
00:18:20,928 --> 00:18:21,917
Non !
281
00:18:22,808 --> 00:18:24,287
Câest Robby Griffith !
282
00:18:24,368 --> 00:18:27,963
Il a fait un court stage Ă la clinique
VĂ©tĂ©rinaire de Graham. Ăa nâa pas marchĂ©.
283
00:18:28,048 --> 00:18:30,642
- Quâest-ce qui est arrivĂ© ?
- Je ne sais pas.
284
00:18:30,808 --> 00:18:33,720
Je sais en revanche
que Robby était un garçon assez fragile.
285
00:18:34,768 --> 00:18:38,761
Tiens ! Regarde ça !
Un dossier de 1999 sur Eric Lipinski !
286
00:18:38,848 --> 00:18:41,408
Agé de 15 ans : originaire
du Comté DeKalb, en Géorgie !
287
00:18:41,488 --> 00:18:44,639
Porté disparu,
retrouvé assassiné quatre jours plus tard.
288
00:18:45,768 --> 00:18:49,727
Le mĂȘme garçon ! Et Spaulding
Ă©tait le dernier Ă lâavoir vu Vivant.
289
00:18:49,808 --> 00:18:53,039
Alors la police lâa interrogĂ© quatre fois.
Mais ils ont dĂ» le relĂącher,
290
00:18:53,128 --> 00:18:56,803
- faute de lien avec le meurtre!
- Câest le 3e garçon. Vivian Vient dâappeler.
291
00:18:56,888 --> 00:18:58,446
CeluiâlĂ , Robby Griffith,
292
00:18:58,528 --> 00:19:01,326
a disparu dans la rĂ©gion de Phuâmix en 96.
Jamais retrouvé.
293
00:19:01,408 --> 00:19:03,239
Alors Spaulding doit savoir ce quâil fait.
294
00:19:03,328 --> 00:19:05,478
Oui, cette petite ordure
doit croire quâil va sâen tirer.
295
00:19:05,568 --> 00:19:07,957
Repars Ă lâĂ©cole
et prépare son arrestation.
296
00:19:08,048 --> 00:19:10,164
- Je faxerai le mandat Ă Westchester.
- Parfait.
297
00:19:10,248 --> 00:19:12,125
DâaprĂšs vos dĂ©clarations, agent Taylor,
298
00:19:12,208 --> 00:19:16,042
vous avez entendu des âbruits suspects"
dans la maison de M. Spaulding ?
299
00:19:16,128 --> 00:19:19,086
Oui, Votre Honneur,
jâai entendu une espĂšce de gĂ©missement.
300
00:19:19,168 --> 00:19:21,887
Jâai entendu un autre bruit
que jâai pris pour un bruit de chaĂźnes.
301
00:19:21,968 --> 00:19:23,003
Un bruit de chaĂźnes ?
302
00:19:23,088 --> 00:19:26,239
Votre Honneur, lâagent Taylor a cru utile
dâentrer dans la maison,
303
00:19:26,328 --> 00:19:30,116
uniquement Ă cause des circonstances
qui entourent la disparition de ce garçon.
304
00:19:30,208 --> 00:19:31,960
Les réponses trÚs évasives du suspect...
305
00:19:32,048 --> 00:19:34,482
Ăa va. Si on passait Ă ces photos ?
306
00:19:34,568 --> 00:19:36,559
Dans la maison,
je suis entré dans un labo photo.
307
00:19:36,648 --> 00:19:39,765
Et câest la que jâai vu des centaines
de photos de jeunes garçons.
308
00:19:39,848 --> 00:19:42,521
- Hum ! Mais aucune photo du disparu ?
- Non, monsieur.
309
00:19:42,608 --> 00:19:46,760
Câest aussi Ă ce moment-lĂ que vous avez
constaté que ces bruits suspects avaient
310
00:19:46,848 --> 00:19:50,204
- été provoqués par un berger allemand !
- Oui, câest exact !
311
00:19:50,488 --> 00:19:53,560
Alors, je suppose que vous vous apprĂštiez
Ă quitter les lieux...
312
00:19:53,648 --> 00:19:56,606
quand vous avez vu cet album ?
313
00:19:57,648 --> 00:20:01,800
Oui, câest ça ! Votre Honneur !
Cet album photo était bien visible.
314
00:20:02,168 --> 00:20:04,636
Euh, si vous permettez
que jâen vienne au fait...
315
00:20:04,728 --> 00:20:07,401
Lâalbum contient
des photos du garçon disparu.
316
00:20:07,768 --> 00:20:10,043
Il contient aussi
une photo dĂ©nudĂ©e dâun mineur,
317
00:20:10,128 --> 00:20:12,847
qui a été Victime
dâun meurtre non rĂ©solu Ă Atlanta.
318
00:20:12,928 --> 00:20:16,637
Il y a une 3e photo dâun autre mineur
disparu dans la rĂ©gion de Phuâmix.
319
00:20:16,728 --> 00:20:20,038
Et vous pensez que le suspect, Spaulding,
pourrait ĂȘtre responsable
320
00:20:20,128 --> 00:20:23,882
de ce meurtre et des disparitions
des garçons dâaprĂšs ces seules photos ?
321
00:20:24,168 --> 00:20:27,205
Oui ! En conjonction avec dâautres indices.
322
00:20:28,208 --> 00:20:31,518
Nous pensons que si nous pouvons
inculper Spaulding du meurtre de Lipinski,
323
00:20:31,608 --> 00:20:35,396
nous aurons ses aveux pour le rapt dâAndy
et pourrons peut-ĂȘtre le retrouver Vivant.
324
00:20:35,488 --> 00:20:39,527
- DâaprĂšs ces seules photos ?
- Elles relient ensemble toutes ces affaires.
325
00:20:50,288 --> 00:20:52,597
Il doit savoir que nous le surveillons.
326
00:20:59,608 --> 00:21:02,520
Quâest-ce quâils foutent avec ce mandat ?
Câest pas vrai !
327
00:21:08,008 --> 00:21:10,442
Bon, messieurs, je dois vous avouer,
328
00:21:11,088 --> 00:21:14,000
que ce M. Spaulding
a lâair dâĂȘtre une belle ordure.
329
00:21:14,568 --> 00:21:17,878
JâespĂšre que vous lâenverrez au trou
jusquâĂ la fin de sa misĂ©rable vie.
330
00:21:17,968 --> 00:21:20,528
Et jâaimerais pouvoir vous aider Ă faire ça.
331
00:21:21,328 --> 00:21:25,082
DÚs que vous me présenterez des piÚces
à conviction obtenues légalement.
332
00:21:25,168 --> 00:21:29,559
Bon, juste, pour que vous compreniez
bien, messieurs Taylor et Malone...
333
00:21:30,768 --> 00:21:33,123
vous ne pouvez pas entrer
dans une maison sans avoir de mandat
334
00:21:33,208 --> 00:21:35,517
en disant que les circonstances lâexigent,
335
00:21:35,608 --> 00:21:38,406
et vous prévaloir ensuite
de cette perquisition illégale,
336
00:21:38,488 --> 00:21:41,878
pour Vouloir faire une perquisition
Ă la recherche de preuves.
337
00:21:42,408 --> 00:21:46,560
Et vous nâaviez pas le droit de continuer
vos recherches aprÚs avoir trouvé le chien.
338
00:21:46,648 --> 00:21:48,878
Vous nâaviez pas le droit
dâouvrir cet album photos,
339
00:21:48,968 --> 00:21:51,880
et certainement aucun droit
de lâemporter comme ça avec Vous.
340
00:21:52,008 --> 00:21:55,159
Et vous nâavez absolument pas le droit
dâarrĂȘter qui que ce soit,
341
00:21:55,248 --> 00:21:57,842
en vous fondant
sur les photos trouvĂ©es Ă lâintĂ©rieur.
342
00:22:00,408 --> 00:22:01,727
Câest clair ?
343
00:22:02,488 --> 00:22:03,762
Oui, monsieur!
344
00:22:21,648 --> 00:22:24,082
Oui ? Mais tu, tu plaisantes ? Dâaccord !
345
00:22:26,688 --> 00:22:29,282
Le juge a refusé. On doit lui foutre la paix.
346
00:22:40,928 --> 00:22:42,156
Disparu depuis 41 heures
347
00:22:42,248 --> 00:22:44,967
Ils ont retrouvé le corps de Lipinski
dans un puits de mine
348
00:22:45,048 --> 00:22:47,403
Ă 80 km de chez lui.
DâaprĂšs le rapport dâautopsie,
349
00:22:47,648 --> 00:22:50,845
il a été étranglé,
et réanimé à plusieurs reprises
350
00:22:50,928 --> 00:22:55,206
avant dâĂȘtre tuĂ© par une injection mortelle
de Xylazine. Un anesthésiant vétérinaire.
351
00:22:55,288 --> 00:22:57,961
- Celui de Patrick McCullough.
- De quoi tu parles ?
352
00:22:58,048 --> 00:23:01,518
Le garçon qui travaille dans les bureaux
avec Andy. Il a le mĂȘme tatouage.
353
00:23:01,608 --> 00:23:04,725
- Câest le genre quâapprĂ©cie Graham ?
- Oui ! lngrat, efflanqué, timide,
354
00:23:04,808 --> 00:23:07,481
-je pense que je vais y aller.
- Je préfÚre que Martin y aille.
355
00:23:07,568 --> 00:23:09,877
Sâil y a eu quelque chose
entre lui et Spaulding,
356
00:23:09,968 --> 00:23:12,766
il sera plus enclin Ă en parler
avec un homme. Je regrette.
357
00:23:12,848 --> 00:23:15,567
Je vais dire Ă la police de Westchester
de faire des battues
358
00:23:15,648 --> 00:23:17,400
dans les carriĂšres
et les mines désaffectées.
359
00:23:17,488 --> 00:23:20,207
Dans un rayon de cent kilomĂštres,
sâil te plaĂźt.
360
00:23:24,888 --> 00:23:27,846
Jack ! Je sais que jâai fait une erreur.
361
00:23:30,608 --> 00:23:32,997
Et je sais ce que ça va nous coûter.
Mais je suis prĂȘt Ă ...
362
00:23:33,088 --> 00:23:34,919
Tu sais quoi, Danny,
363
00:23:36,088 --> 00:23:38,966
- câest... câest terminĂ© ! Oublie ça !
- Dâaccord !
364
00:23:40,088 --> 00:23:42,397
Alors quelle est ma prochaine mission ?
365
00:24:17,888 --> 00:24:19,241
Madame Beaver ?
366
00:24:24,088 --> 00:24:26,158
Je, je nâarrĂȘte pas dây repenser.
367
00:24:26,248 --> 00:24:29,001
Quand je lâai amenĂ© ici,
le tout premier jour,
368
00:24:30,528 --> 00:24:33,042
je croyais que jâavais fait le bon choix...
369
00:24:34,888 --> 00:24:36,560
Mais il était si nerveux.
370
00:24:36,928 --> 00:24:38,759
Il ne connaissait personne.
371
00:24:40,008 --> 00:24:43,444
Je lui ai dit qu 'il pourrait rentrer
cha que fois qu 'il le voudrait.
372
00:24:43,528 --> 00:24:46,918
Il m âa appelĂ©e tous les jours
la premiĂšre semaine.
373
00:24:47,448 --> 00:24:49,200
Jusqu 'aâ ce qu 'il s 'habitue.
374
00:24:50,328 --> 00:24:52,000
Jâai vraiment cru,
375
00:24:52,968 --> 00:24:55,357
que câĂ©tait un endroit parfait pour lui.
376
00:24:59,048 --> 00:25:01,642
Disparu depuis 43 heures 30 minutes
377
00:25:08,488 --> 00:25:11,685
- Câest tranquille par ici !
- Oui ! Câest vrai !
378
00:25:13,768 --> 00:25:15,918
Alors comment avance Votre enquĂȘte ?
379
00:25:16,328 --> 00:25:19,638
PlutĂŽt bien.
Nous éliminons peu à peu des suspects.
380
00:25:19,848 --> 00:25:21,679
Et il sâest passĂ© combien de temps ?
381
00:25:21,768 --> 00:25:23,963
- Depuis quand ?
- Depuis sa disparition.
382
00:25:24,048 --> 00:25:26,403
Depuis que vous ne lui avez plus parlé ?
383
00:25:26,488 --> 00:25:29,207
- Oui !
- Ăa fait plus de quarante heures.
384
00:25:30,768 --> 00:25:34,761
Ce qui veut dire, quâil nâest pas juste allĂ©
faire un tour dans les bois ?
385
00:25:35,688 --> 00:25:37,041
Je ne pense pas.
386
00:25:39,648 --> 00:25:43,561
- Je suis passé vous rendre ça.
- Il nâest pas Ă moi.
387
00:25:44,248 --> 00:25:46,443
- Ce nâest pas Ă vous ?
- Non !
388
00:25:48,528 --> 00:25:50,484
Nous lâavons trouvĂ© chez Vous.
389
00:25:51,888 --> 00:25:54,766
Est-ce que vous savez
comment il a pu arriver la ?
390
00:25:56,128 --> 00:25:58,722
Vous ĂȘtes entrĂ© chez moi
sans avoir de mandat ?
391
00:25:58,808 --> 00:26:01,845
Oui ! Câest dâailleurs
pour ça que je vous le rapporte.
392
00:26:02,608 --> 00:26:04,724
Cet Objet a été saisi illégalement.
393
00:26:08,968 --> 00:26:10,765
Vous le Voulez, oui ou non ?
394
00:26:12,728 --> 00:26:14,798
Je vous dis quâil nâest pas Ă moi.
395
00:26:17,968 --> 00:26:19,037
Parfait !
396
00:26:24,408 --> 00:26:27,525
Vous ne souhaitez mĂȘme pas
savoir ce quâil y a dedans ?
397
00:26:38,568 --> 00:26:41,036
Patrick, on ne fait pas ça pour tâembĂȘter.
398
00:26:41,208 --> 00:26:44,518
La vie dâAndy est en jeu,
et nous perdons beaucoup de temps.
399
00:26:46,688 --> 00:26:48,838
Je sais pas ce que vous attendez de moi.
400
00:26:48,928 --> 00:26:51,123
Nous pensons
que tu en sais plus que tu ne veux le dire.
401
00:26:51,208 --> 00:26:52,482
Sur quoi ?
402
00:26:52,808 --> 00:26:56,960
Nous pensons que M. Spaulding
et Andy avaient des relations sexuelles.
403
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Je ne suis pas au courant.
404
00:27:02,008 --> 00:27:03,885
Patrick ? Câest trĂšs sĂ©rieux.
405
00:27:06,528 --> 00:27:08,996
Je ne sais pas du tout ce quâils ont fait.
406
00:27:09,208 --> 00:27:12,996
Ce que je sais, câest que je les ai aperçus
le jour oĂč Andy a disparu.
407
00:27:16,728 --> 00:27:18,207
Câest pour toi...
408
00:27:19,808 --> 00:27:21,241
Cinquante dollars ?
409
00:27:21,648 --> 00:27:24,845
- Câest un petit cadeau pour te remercier.
- De quoi ?
410
00:27:25,528 --> 00:27:28,998
Oh, de tout le travail bénévole
que tu as pu faire ici,
411
00:27:29,608 --> 00:27:32,122
et, dâĂȘtre toi.
412
00:27:35,488 --> 00:27:36,637
Merci !
413
00:27:37,728 --> 00:27:40,561
Je fais une soirée barbecue chez moi
pour le club dâĂ©checs.
414
00:27:40,648 --> 00:27:42,559
Pourquoi tu ne viendrais pas ?
415
00:27:43,048 --> 00:27:46,563
- Jâai, jâai un exposĂ© que je dois finir.
- Oh, juste un moment ?
416
00:27:48,728 --> 00:27:50,207
Bon, je verrai.
417
00:27:52,488 --> 00:27:54,399
Voyons, ne fais pas cette miné.
418
00:27:56,768 --> 00:27:58,565
FaisâmOi un grand sourire.
419
00:28:04,768 --> 00:28:06,759
Le barbecue, câĂ©tait des histoires.
420
00:28:06,848 --> 00:28:09,726
Si Andy y était allé, M. Spaulding
lui aurait dit que câĂ©tait annulĂ©.
421
00:28:09,808 --> 00:28:11,526
Et ils auraient été seuls.
422
00:28:11,928 --> 00:28:13,646
Comment tu le sais ?
423
00:28:15,568 --> 00:28:17,206
Je le sais, câest tout.
424
00:28:19,128 --> 00:28:22,120
Patrick, est-ce que M. Spaulding
tâa fait des choses ?
425
00:28:24,888 --> 00:28:27,004
Tu sais, sâil a abusĂ© de toi,
426
00:28:27,408 --> 00:28:29,603
câest lui qui est coupable, pas toi.
427
00:28:31,248 --> 00:28:33,557
Tu nâas aucune raison... dâavoir honte.
428
00:28:37,128 --> 00:28:40,120
On faisait de longues
balades dans son quatre quatre.
429
00:28:41,168 --> 00:28:44,797
Et il... arrĂȘtait pas de dire que jâavais
besoin de croire en mOiâmĂȘme...
430
00:28:44,888 --> 00:28:46,560
que jâĂ©tais trĂšs bien.
431
00:28:47,128 --> 00:28:49,517
Il tâa obligĂ© Ă te faire faire ce tatouage ?
432
00:28:49,608 --> 00:28:53,078
Il disait que ça allait me rappeler
que jâĂ©tais quelquâun de courageux
433
00:28:53,168 --> 00:28:55,079
et le temps quâon avait passĂ© ensemble.
434
00:28:55,808 --> 00:28:57,719
Ăa a lâair stupide maintenant.
435
00:28:58,408 --> 00:29:01,206
Et dĂšs que je lâai eu,
il est devenu vraiment fou.
436
00:29:01,648 --> 00:29:02,637
Que Veux-tu dire ?
437
00:29:02,728 --> 00:29:05,879
Il me disait que je lui devais tout
parce quâil mâavait beaucoup aidĂ©.
438
00:29:05,968 --> 00:29:08,528
Et que ce âS"
voulait dire en fait Spaulding.
439
00:29:08,888 --> 00:29:11,527
Et câest la que tu as commencĂ©
Ă tâĂ©loigner de lui ?
440
00:29:11,608 --> 00:29:13,439
Il y a une ou deux semaines.
441
00:29:13,528 --> 00:29:15,883
Je crois que câest la que ça a commencĂ©
avec Andy.
442
00:29:15,968 --> 00:29:17,037
Oui !
443
00:29:20,048 --> 00:29:23,324
TrÚs bien, ça ne sera pas trÚs facile.
444
00:29:24,368 --> 00:29:27,280
Mais nous aurons besoin
que tu témoignes contre lui.
445
00:29:46,728 --> 00:29:48,639
Graham Spaulding,
nous avons un mandat dâarrestation.
446
00:29:48,728 --> 00:29:50,241
Les mains dans le dos, vite !
447
00:29:50,328 --> 00:29:52,637
- De quoi suis-je accusé ?
- Trois de viols sur mineur,
448
00:29:52,728 --> 00:29:54,320
deux accusations de mises en danger,
449
00:29:54,408 --> 00:29:56,478
et six accusations
dâattouchements sur mineur.
450
00:29:56,568 --> 00:29:59,162
- Qui porte ces accusations ?
- Patrick McCullough.
451
00:29:59,248 --> 00:30:02,046
Emmenez-le Ă la Voiture
et lisezâlui ses droits.
452
00:30:02,168 --> 00:30:06,047
Commencez les recherches ! Fouillez
tout ! On nâa pas beaucoup de temps.
453
00:30:09,808 --> 00:30:12,447
Disparu depuis 47 heures
454
00:30:25,248 --> 00:30:28,001
POUR PHĆBE
455
00:30:41,048 --> 00:30:42,242
De la Xylazine.
456
00:30:47,848 --> 00:30:50,043
Les échantillons de terre
sur la Voiture de Spaulding
457
00:30:50,128 --> 00:30:52,596
correspondent Ă la terre
des chaussures quâa trouvĂ©es Danny.
458
00:30:52,688 --> 00:30:55,441
Nous avons une corde dâalpinisme
de 45 mĂštres recouverte de terre.
459
00:30:55,528 --> 00:30:57,883
- Des dépÎts de craie et de chaux ?
- Une grotte.
460
00:30:57,968 --> 00:31:01,927
Il y a un parc national Ă environ 100 km
au nord de lâAcadĂ©mie Spaulding.
461
00:31:02,128 --> 00:31:04,164
- Les grottes de Coleman.
- Oui, jây suis mĂȘme allĂ©.
462
00:31:04,248 --> 00:31:06,284
Ce parc a des centaines de km
de tunnels et de grottes.
463
00:31:06,368 --> 00:31:08,962
La température
doit y ĂȘtre proche de zĂ©ro degrĂ©.
464
00:31:09,328 --> 00:31:12,400
Washington veut que je supervise
moi-mĂȘme cette affaire.
465
00:31:12,688 --> 00:31:15,043
On fait les gros titres maintenant, Jack.
466
00:31:15,128 --> 00:31:18,325
A ce stade, nous devons
suivre la procédure à la lettre.
467
00:31:18,408 --> 00:31:21,844
- Mais quel stade ?
- Il faut un acte dâaccusation sans faille.
468
00:31:22,248 --> 00:31:25,081
- Ce garçon est toujours Vivant.
- Allons, Jack. Il est mort.
469
00:31:25,168 --> 00:31:28,365
Je pense quâil est encore en vie,
et que ce salaud sait oĂč il est!
470
00:31:28,448 --> 00:31:29,642
Je le ferai parier.
471
00:31:29,728 --> 00:31:33,357
Jâai demandĂ© et obtenu quâil soit transfĂ©rĂ©
ici au dépÎt de Manhattan.
472
00:31:33,448 --> 00:31:34,563
Vous nâavez plus lâaffaire, Jack.
473
00:31:34,648 --> 00:31:37,082
- Paula, comment ça ?
- Câest fini, Jack!
474
00:31:42,328 --> 00:31:44,762
LaissezâmOi au moins faire son transfert.
475
00:32:02,088 --> 00:32:04,238
Martin, prends la premiĂšre Ă gauche.
476
00:32:08,968 --> 00:32:11,198
Câest pas le chemin pour lâautoroute.
477
00:32:24,328 --> 00:32:28,799
- Je sais que vous avez enlevé Andy!
- Enlevé Andy ? Pitié !
478
00:32:29,928 --> 00:32:33,079
On a trouvé la corde.
Les chaussures de marché.
479
00:32:34,048 --> 00:32:36,118
Vous lâavez emmenĂ©
dans les grottes de Coleman.
480
00:32:36,208 --> 00:32:38,164
Si vous le savez
pourquoi vous avez besoin de moi ?
481
00:32:38,248 --> 00:32:41,001
- Câest vous qui avez besoin de moi.
- Comment ça ?
482
00:32:41,088 --> 00:32:42,965
Parce que je peux vous aider.
483
00:32:44,048 --> 00:32:46,960
Ma patronne sera intraitable avec Vous.
La presse...
484
00:32:48,968 --> 00:32:51,277
Ils vont faire de vous un vrai monstre.
485
00:32:51,728 --> 00:32:53,207
Jâen prends le risque.
486
00:32:53,288 --> 00:32:56,280
DitesâmOi oĂč est Andy...
et jâessaierai de vous aider.
487
00:32:56,448 --> 00:33:00,919
Je vous lâai dit!
Je nâai aucune idĂ©e... de lâendroit oĂč il est.
488
00:33:02,528 --> 00:33:04,246
Vos empreintes étaient partout
dans sa voiture.
489
00:33:04,328 --> 00:33:06,922
Ăcoutez, ce ne sont que des hypothĂšses
sans aucune Valeur.
490
00:33:07,008 --> 00:33:11,240
Si vous aviez des preuves permettant de
mâarrĂȘter pour enlĂšvement, ce serait fait,
491
00:33:11,328 --> 00:33:15,162
et nous ne serions pas en route
sous la pluie comme nous le faisons la.
492
00:33:23,568 --> 00:33:26,799
Van Doren Vient dâappeler. Jack
nâest pas arrivĂ© au dĂ©pĂŽt de Manhattan.
493
00:33:26,888 --> 00:33:29,197
- Tu lui as dit quoi ?
- Que jâallais me renseigner.
494
00:33:34,208 --> 00:33:37,280
Je pensais ce que je vous ai dit
tout Ă lâheure, Graham.
495
00:33:38,088 --> 00:33:40,602
Je sais que vous aimez beaucoup
ces garçons.
496
00:33:44,048 --> 00:33:46,403
Câest pour ça que vous avez pris Andy
sous Votre aile.
497
00:33:46,488 --> 00:33:48,240
Il était perdu, vulnérable.
498
00:33:50,048 --> 00:33:52,323
Vous étiez le seul à le comprendre.
499
00:33:53,048 --> 00:33:55,608
- Vous croyez ?
- Jâen suis sĂ»r!
500
00:33:57,768 --> 00:34:00,328
Mais ensuite, il sâest retournĂ© contre Vous.
501
00:34:01,448 --> 00:34:05,361
Je sais ce que ça fait ! Je sais que câest...
particuliÚrement éprouvant.
502
00:34:07,328 --> 00:34:09,637
Vous vous démenez comme un fou
pour eux.
503
00:34:10,088 --> 00:34:13,160
Vous donnez Votre temps,
Votre énergie, Votre affection.
504
00:34:14,008 --> 00:34:18,240
Vous leur apportez tout ce quâil leur fallait
et ensuite, ils vous abandonnent tous.
505
00:34:18,328 --> 00:34:21,320
- Est-ce que vous parlez par expérience ?
- Bien sûr !
506
00:34:23,448 --> 00:34:25,200
Vous aimez quelquâun !
507
00:34:26,408 --> 00:34:28,797
Vous faites lâamour avec cette personne.
508
00:34:30,048 --> 00:34:31,925
Vous lui consacrez Votre vie.
509
00:34:34,128 --> 00:34:36,403
Et ensuite, son regard vous évite.
510
00:34:45,088 --> 00:34:46,601
Des nouvelles de Malone ?
511
00:34:46,688 --> 00:34:50,203
Non. Westchester a pris du retard
pour extraire Spaulding de sa cellule.
512
00:34:50,288 --> 00:34:51,926
Le directeur dela prison mâa dit lui-mĂȘme
513
00:34:52,008 --> 00:34:55,045
que Spaulding était sorti
avec 20 minutes dâavance sur lâhoraire.
514
00:34:55,128 --> 00:34:58,598
- Je nâai pas compris ça.
- Il a déjà demandé à voir un avocat.
515
00:34:58,848 --> 00:35:00,076
Si Jack lâinterroge,
516
00:35:00,168 --> 00:35:03,524
si jamais il Ă©voque le nom dâAndy Beaver
au cours de son transfert...
517
00:35:03,608 --> 00:35:05,280
Spaulding sâen sortira.
518
00:35:06,408 --> 00:35:08,876
Je suis persuadée que Jack connaßt la loi.
519
00:35:10,528 --> 00:35:13,520
Revenez me voir dans cinq minutes
et ditesâmOi oĂč se trouve Malone.
520
00:35:13,608 --> 00:35:14,757
Oui, madame!
521
00:35:24,848 --> 00:35:26,679
Je sais pour lâautre gamin.
522
00:35:28,208 --> 00:35:29,687
Quel autre gamin ?
523
00:35:31,168 --> 00:35:32,362
Celui-lĂ !
524
00:35:34,048 --> 00:35:38,246
Il était jeune.
Efflanqué, terrorisé et solitaire.
525
00:35:39,808 --> 00:35:42,003
Il ne voulait
quâun peu dâamour et dâappui, câest tout.
526
00:35:42,088 --> 00:35:44,807
Je connais ce gamin.
Je connais ses souffrances.
527
00:35:45,528 --> 00:35:47,962
Oui ! Câest vrai !
528
00:35:50,288 --> 00:35:53,644
Et je sais que vous avez voulu
mettre fin Ă ses malheurs.
529
00:35:55,888 --> 00:36:00,404
Vous savez, Graham,
Votre pĂšre nâĂ©tait pas quelquâun de bien.
530
00:36:01,728 --> 00:36:03,798
Ce nâĂ©tait pas quelquâun de fort.
531
00:36:05,048 --> 00:36:09,838
Il était faible, trÚs lùche,
et sadique, ce pourri.
532
00:36:09,968 --> 00:36:13,961
Il vous faisait des attouchements
et vous le suppliiez pourtant dâarrĂȘter.
533
00:36:14,808 --> 00:36:18,517
Vous pouvez dire ce que vous Voulez.
Vous ne savez rien sur mon pĂšre.
534
00:36:30,768 --> 00:36:32,042
Grottes de Coleman - a KILOM ĂTRES
535
00:36:49,768 --> 00:36:52,805
Vous savez,
jâai beaucoup rĂ©flĂ©chi Ă tout ça.
536
00:36:52,888 --> 00:36:54,879
Et je me suis aperçu
537
00:36:55,808 --> 00:36:58,322
que dâune certaine maniĂšre,
je vous enviais.
538
00:36:59,768 --> 00:37:01,998
- Vous ĂȘtes jaloux de moi ?
- Oui !
539
00:37:03,648 --> 00:37:05,001
Le pouvoir
540
00:37:06,048 --> 00:37:09,199
que vous avez sur ces gamins,
lâeffet que ça peut vous faire.
541
00:37:09,288 --> 00:37:11,438
- Quels gamins ?
- Andy !
542
00:37:12,768 --> 00:37:16,044
Eric Lipinski ! Robby Griffith.
543
00:37:18,368 --> 00:37:20,677
Je sais quâil y en a sĂ»rement dâautres.
544
00:37:20,928 --> 00:37:22,646
Il y en a eu beaucoup.
545
00:37:28,928 --> 00:37:30,839
RendezâmOi un service, Graham.
546
00:37:33,328 --> 00:37:38,004
DitesâmOi quel effet ça fait...
quand vous leur ĂŽtez la vie.
547
00:37:40,608 --> 00:37:41,802
Dites-le-moi...
548
00:37:43,448 --> 00:37:46,246
vous devez voir dela terreur
dans leurs yeux, hein ?
549
00:37:46,328 --> 00:37:48,478
Vous devez sentir leur cĆur sâemballer.
550
00:37:48,568 --> 00:37:50,877
Vous devez les sentir frissonner
sous Votre main
551
00:37:50,968 --> 00:37:54,563
avant dâenfoncer la seringue, hein ?
Ăa doit ĂȘtre tellement excitant !
552
00:38:00,088 --> 00:38:03,080
Martin ? Mets le CD, tu veux ?
553
00:38:21,568 --> 00:38:23,684
Andy a gravĂ© ce CD pour PhĆbe !
554
00:38:25,848 --> 00:38:28,999
Il voulait quâelle pense Ă lui
quand il ne serait pas la.
555
00:38:32,928 --> 00:38:34,998
Ce nâest pas ce que vous vouliez ?
556
00:38:36,888 --> 00:38:39,038
Câest pour ça que vous lâavez volĂ© ?
557
00:38:39,848 --> 00:38:41,440
Vous aviez envie de penser un peu Ă lui.
558
00:38:41,528 --> 00:38:44,964
Est-ce que câest ce que vous Ă©coutez
quand vous ĂȘtes ensemble ?
559
00:38:46,288 --> 00:38:48,802
- Non !
- Non ! Câest vrai !
560
00:38:49,808 --> 00:38:52,368
Câest vrai !
Vous nâavez pas eu cette chance.
561
00:38:52,808 --> 00:38:55,800
Vous nâavez jamais eu lâoccasion
de retourner auprĂšs de lui.
562
00:38:55,888 --> 00:38:58,766
Parce quâil est toujours lĂ -bas...
Ă vous attendre.
563
00:39:00,488 --> 00:39:02,206
Ăa doit ĂȘtre vraiment dur.
564
00:39:02,968 --> 00:39:05,960
Câest sĂ»rement trĂšs dur
de savoir quâil est Ă©tendu la,
565
00:39:06,048 --> 00:39:07,163
Ă attendre.
566
00:39:08,008 --> 00:39:11,398
Le contact de sa peau,
et le sentir remuer en dessous de Vous.
567
00:39:13,208 --> 00:39:17,201
Je vous comprends, Graham. Câest vrai !
Jâai moi aussi senti ça Ă lâĂ©cole.
568
00:39:17,928 --> 00:39:19,998
Jâai vu tous ces superbes garçons.
569
00:39:20,728 --> 00:39:21,956
Et leurs superbes corps.
570
00:39:22,048 --> 00:39:25,836
Pouvoir tenir... toute cette innocence
dans vos bras.
571
00:39:27,168 --> 00:39:28,442
Et sentir...
572
00:39:30,048 --> 00:39:31,322
Votre pouvoir.
573
00:39:34,848 --> 00:39:37,078
Ăa doit ĂȘtre vraiment trĂšs frustrant,
574
00:39:37,368 --> 00:39:41,043
de savoir quâAndy est la Ă vous attendre.
Quâil vous attend, vous attend.
575
00:39:41,128 --> 00:39:42,925
Et que vous ne pouvez pas le rejoindre.
576
00:39:43,008 --> 00:39:46,045
Que vous ne pouvez pas
ĂȘtre avec lui une derniĂšre fois.
577
00:39:47,248 --> 00:39:48,886
Mais je vais vous dire ce que je vais faire.
578
00:39:48,968 --> 00:39:53,007
Je vais vous accorder 15 minutes avec lui
si vous me dites oĂč il est!
579
00:39:57,568 --> 00:39:59,001
Vous feriez ça ?
580
00:39:59,648 --> 00:40:02,401
Je vous laisserai 15 minutes
avec lui, tout seul.
581
00:40:03,128 --> 00:40:05,278
Vous ferez tout ce que vous voudrez.
582
00:40:12,288 --> 00:40:13,801
15 minutes ?
583
00:40:14,928 --> 00:40:16,998
Vous ferez, ce que vous voudrez...
584
00:40:29,528 --> 00:40:32,167
Disparu depuis 54 heures
585
00:40:45,928 --> 00:40:48,806
Il est en mauvais état
mais il devrait sâen sortir.
586
00:40:50,168 --> 00:40:51,567
Agent Malone ?
587
00:41:02,168 --> 00:41:04,602
Je peux avoir mes 15 minutes,
maintenant ?
588
00:41:09,728 --> 00:41:11,639
Vos 15 minutes sont finies !
589
00:42:33,328 --> 00:42:34,317
French
52909