All language subtitles for Without a Trace - 1x04 - Between the Cracks_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:11,568 --> 00:00:15,481
Eve ? Je balance cette salade de thon !
Elle commence Ă sentir mauvais.
3
00:00:16,968 --> 00:00:19,323
Et un gars doit passer pour la fuite
cet aprĂšs-midi,
4
00:00:19,408 --> 00:00:23,481
Mme Prosha sera probablement avec lui,
alors tu ferais mieux de ranger un peu.
5
00:00:27,648 --> 00:00:30,003
Et tu veux bien nourrir ton foutu chat ?
6
00:00:45,168 --> 00:00:47,159
Eve Cleary. Dix-neuf ans.
Aspirant mannequin.
7
00:00:47,248 --> 00:00:48,158
8 HEURES PLUS TARD
8
00:00:48,248 --> 00:00:49,647
On nâa pas retrouvĂ© sa famille.
9
00:00:49,728 --> 00:00:50,956
- Qui a appelé ?
- Sa coloc.
10
00:00:51,048 --> 00:00:53,881
Tracy Golden. Ătudie pour devenir
assistante sociale.
11
00:00:53,968 --> 00:00:56,004
- Elle sait quelque chose ?
- Pratiquement rien.
12
00:00:57,888 --> 00:01:00,482
Marre du Queens ?
VoilĂ ce que tu as en Ville pour 1 800 $.
13
00:01:00,568 --> 00:01:02,160
Ils ne sont pas tous dans cet état.
14
00:01:02,248 --> 00:01:04,637
Câest Vrai.
Souvent, la baignoire est dans la cuisine.
15
00:01:04,728 --> 00:01:06,798
Elle a fait sa Valise. Elle devait partir.
16
00:01:06,888 --> 00:01:07,923
Ou revenir.
17
00:01:08,008 --> 00:01:10,886
Non, ses affaires sont propres et pliées.
Elle fichait le camp.
18
00:01:10,968 --> 00:01:13,528
Eve Cleary en Jennifer Lopez.
Eve Cleary en Britney.
19
00:01:13,608 --> 00:01:15,439
Qui est-ce que nous devons rechercher ?
20
00:01:15,528 --> 00:01:18,600
Pas de photos personnelles,
de sa famille ou de ses proches.
21
00:01:18,688 --> 00:01:20,201
"Le club Argon."
22
00:01:21,248 --> 00:01:23,000
Elle a lâair dâaimer faire la fĂȘte.
23
00:01:23,328 --> 00:01:26,286
On dirait mon placard
quand jâĂ©tais encore au lycĂ©e.
24
00:01:27,088 --> 00:01:29,318
- Ăa ne te rappelle rien ?
- Jâaimerais bien.
25
00:01:30,328 --> 00:01:32,159
Ă Sainte Agatha, câĂ©tait trĂšs strict.
26
00:01:32,248 --> 00:01:35,638
Si tu portais une jupe au-dessus du genou,
ils te renvoyaient Ă la maison.
27
00:01:37,808 --> 00:01:40,527
Je parie que tâavais pas
ce genre de chose dans ta penderie.
28
00:01:40,608 --> 00:01:43,805
Bien sûr que si. Juste une.
Pour lâĂ©glise, pour faire plaisir Ă maman.
29
00:01:45,208 --> 00:01:48,598
Je pense que cette fille doit faire
la grasse matinée le dimanche matin.
30
00:01:49,688 --> 00:01:51,644
Pas de téléphone fixe, juste un portable.
31
00:01:52,008 --> 00:01:54,442
- Oui, câest bizarre quâelle soit partie sans.
- Oui.
32
00:01:54,528 --> 00:01:57,838
- Depuis quand vous cohabitiez ?
- Environ six mois.
33
00:01:57,928 --> 00:02:01,318
Jâai mis une annonce dans le journal,
bien sûr, 8 000 barges ont débarqué.
34
00:02:01,408 --> 00:02:02,966
Eve était de loin la plus normale.
35
00:02:03,048 --> 00:02:05,164
- Et comment ça fonctionnait ?
- Je la vois Ă peine.
36
00:02:05,248 --> 00:02:07,159
Je bosse Ă la bibliothĂšque
jusquâĂ dix heures.
37
00:02:07,248 --> 00:02:09,967
AprĂ©s quand je rentre Ă lâappart,
elle est déjà en boßte.
38
00:02:10,048 --> 00:02:12,357
Et je pars en cours
avant quâelle se rĂ©veille.
39
00:02:12,448 --> 00:02:14,837
- Quand lâavez-Vous vue en dernier ?
- Je suis pas sûre.
40
00:02:14,928 --> 00:02:16,964
Ăa doit bien faire une bonne semaine.
41
00:02:17,048 --> 00:02:20,358
CâĂ©tait au milieu dela nuit, jâai entendu
quelquâun dans la cuisine.
42
00:02:20,608 --> 00:02:22,838
Elle faisait plein de bruit
comme d'habitude.
43
00:02:23,968 --> 00:02:25,526
C'est tout a' fait Eve.
44
00:02:26,808 --> 00:02:29,083
Des spaghettis en boĂźte
Ă trois heures du matin.
45
00:02:29,168 --> 00:02:31,966
Une feuille de paye.
Une place de vendeuse de cosmétiques.
46
00:02:32,048 --> 00:02:35,597
Dâil y a quinze jours, 450 $ par semaine.
On dirait un travail alimentaire.
47
00:02:35,688 --> 00:02:38,521
Oui, Eve veut devenir mannequin.
Câest tout ce que je sais.
48
00:02:38,608 --> 00:02:40,883
Vous vous voyiez peu.
Pourquoi nous avoir appelés ?
49
00:02:40,968 --> 00:02:42,401
- Rensy !
- Qui est Rensy ?
50
00:02:42,488 --> 00:02:45,639
Elle est dingue de ce chat.
Il miaulait sans arrĂȘt,
51
00:02:45,728 --> 00:02:48,800
et ce matin, jâai compris
quâil Ă©tait Ă bout de forces.
52
00:02:48,888 --> 00:02:50,924
Il avait pas mangé depuis des jours...
53
00:02:51,008 --> 00:02:51,997
Merci.
54
00:02:52,088 --> 00:02:54,556
Jâai pensĂ©
quâil valait mieux prĂ©venir quelquâun.
55
00:02:55,048 --> 00:02:57,357
Si vous pouviez juste me donner
quelques précisions...
56
00:02:57,448 --> 00:02:59,518
Les multiples Visages de la jeune Eve.
57
00:02:59,768 --> 00:03:01,963
On ne sait pas Ă quoi elle ressemble,
oĂč elle est,
58
00:03:02,048 --> 00:03:03,845
et on ne sait quand elle a disparu.
59
00:03:03,928 --> 00:03:05,600
Ce sera sûrement facile.
60
00:03:06,248 --> 00:03:08,808
14 : 30 - PORTĂE DISPARUE
61
00:03:17,768 --> 00:03:21,966
F. B. I. : Portés disparus
62
00:03:53,368 --> 00:03:55,040
Samantha, tu as quelque chose ?
63
00:03:55,368 --> 00:03:57,563
Aucun cadavre sans nom
dans les morgues et hĂŽpitaux.
64
00:03:57,648 --> 00:03:59,081
- Sa coloc ?
- Elle est "clean".
65
00:03:59,168 --> 00:04:01,045
Ces locataires se rappellent Ă peine dâEve.
66
00:04:01,128 --> 00:04:02,481
Il nous faut un point de départ.
67
00:04:02,568 --> 00:04:04,957
Ăa nâira que si on sait
quand elle sâest volatilisĂ©e.
68
00:04:05,048 --> 00:04:06,561
Jack, jâai trouvĂ© quelque chose.
69
00:04:06,648 --> 00:04:09,765
Les appels émis de son portable
ont cessé dans la soirée de jeudi.
70
00:04:09,848 --> 00:04:11,566
Appels entrant toute la semaine.
71
00:04:11,648 --> 00:04:14,003
Ils sont courts, je suppose
que ce sont des messages.
72
00:04:14,088 --> 00:04:16,921
Si elle a passé ces appels,
elle était encore en vie jeudi.
73
00:04:17,008 --> 00:04:18,487
Il y a huit jours.
74
00:04:18,968 --> 00:04:20,003
Cartes de crédit ?
75
00:04:20,088 --> 00:04:21,999
On lui a annulé sa carte il y a un mois.
76
00:04:22,088 --> 00:04:26,047
8,50 $ sur son compte. Pas dâĂ©conomies.
Inconnue au fichier des permis.
77
00:04:26,128 --> 00:04:27,846
Elle doit payer son loyer
dans une semaine.
78
00:04:27,928 --> 00:04:30,442
900 $, câest pas rien.
Peut-ĂȘtre quâelle sâest sauvĂ©e.
79
00:04:30,528 --> 00:04:32,166
En laissant sa valise dĂ©jĂ prĂȘte ?
80
00:04:32,248 --> 00:04:34,398
Non ! Elle ne serait pas partie
sans son chat.
81
00:04:34,488 --> 00:04:38,481
Danny, quel a été le dernier appel reçu qui
nâa pas Ă©tĂ© dĂ©routĂ© sur sa boĂźte vocale ?
82
00:04:38,608 --> 00:04:42,647
Un appel de 9 mn vendredi matin
de lâagence de mannequins Servo.
83
00:04:42,928 --> 00:04:44,680
- Je vais aller les Voir.
- Dâaccord.
84
00:04:44,808 --> 00:04:48,198
Si elle a disparu depuis une semaine,
que font donc ses amis,
85
00:04:48,288 --> 00:04:51,200
sa famille, ses collĂšgues ?
Personne ne sâen est aperçu ?
86
00:04:51,288 --> 00:04:53,358
Il faut donc reconstituer
son emploi du temps.
87
00:04:53,488 --> 00:04:55,604
Samantha, trouveâmoi le contenu
de ces messages.
88
00:04:55,688 --> 00:04:57,644
Martin, occupeâtOi de cette feuille de paye.
89
00:04:57,728 --> 00:05:00,879
Viv, cherche dans ses dépenses courantes.
Ăa peut ĂȘtre intĂ©ressant.
90
00:05:00,968 --> 00:05:04,881
Jâai vu Chet Collins. Il est dans ton bureau.
Tu auras peut-ĂȘtre besoin de ça.
91
00:05:04,968 --> 00:05:07,846
Oui, il a appelé.
Il a dit quâil voulait me parler.
92
00:05:09,128 --> 00:05:11,517
- On a quelque chose pour lui ?
- Rien de nouveau.
93
00:05:11,928 --> 00:05:14,317
- Je voudrais bien.
- Oui, je sais.
94
00:05:18,728 --> 00:05:20,320
Qui est Chet Collins ?
95
00:05:20,408 --> 00:05:23,605
Chet Collins est un entrepreneur
de Rockaway qui nâaimait rien plus
96
00:05:23,688 --> 00:05:26,566
que dâemmener ses enfants camper
dans les Catskills chaque été.
97
00:05:26,648 --> 00:05:30,436
Lors dâune de ces expĂ©ditions, son fils
Sean a disparu de sa tente en pleine nuit.
98
00:05:30,608 --> 00:05:34,567
Une fugue, un enlĂšvement. Personne
ne sait. Et câest arrivĂ© il y a cinq ans.
99
00:05:35,128 --> 00:05:37,119
Jack est resté en contact avec lui ?
100
00:05:37,248 --> 00:05:40,046
Nous avons tous notre Chet Collins.
Tu en auras un aussi.
101
00:05:40,568 --> 00:05:44,766
Et câest pratiquement tout. Helen et moi,
on en discute à intervalles réguliers.
102
00:05:45,328 --> 00:05:47,444
Je crois que je devrais prendre un avocat.
103
00:05:47,528 --> 00:05:50,964
Mais ce nâest pas comme si on avait
vraiment quelque chose Ă y gagner.
104
00:05:51,568 --> 00:05:53,286
Kelly est en quatriĂšme,
105
00:05:53,528 --> 00:05:57,362
elle fait encore des cauchemars, mais
on a trouvé un psy qui se charge de ça.
106
00:05:59,208 --> 00:06:01,927
Si on parlait de Vous, Jack ?
Comment va la famille ?
107
00:06:02,608 --> 00:06:03,643
Ăa peut aller.
108
00:06:03,728 --> 00:06:06,117
Câest vrai quâavec ce boulot,
ça doit ĂȘtre difficile.
109
00:06:08,008 --> 00:06:10,681
Désolé de vous demander ça,
mais jâai besoin dâun service.
110
00:06:10,768 --> 00:06:12,201
Ce ne sont pas des services.
111
00:06:12,288 --> 00:06:14,848
Tant que Sean ne sera pas la,
on sâoccupe de lâaffaire.
112
00:06:14,928 --> 00:06:17,488
Jâai reçu un appel
dâun certain Trevor Haines.
113
00:06:17,688 --> 00:06:21,044
Et il est en prison en ce moment,
dans la prison de Lewisburg.
114
00:06:21,328 --> 00:06:25,082
Il mâa dit quâil avait partagĂ© sa cellule
avec un détenu qui lui a parlé de Sean.
115
00:06:25,848 --> 00:06:29,204
Il a dit quâil voulait mâaider,
mais il a parlĂ© dâune espĂšce de paiement.
116
00:06:29,408 --> 00:06:33,003
- Chet, je ne sais pas si câest...
- Oui, je sais. Jây ai pensĂ© aussi.
117
00:06:33,088 --> 00:06:35,283
Câest juste que ce Haines,
118
00:06:36,328 --> 00:06:38,239
il connaissait tous les détails.
119
00:06:38,568 --> 00:06:39,717
Ce que Sean portait.
120
00:06:39,808 --> 00:06:42,720
Il savait mĂȘme
pour sa petite médaille en argent.
121
00:06:43,168 --> 00:06:44,601
Il veut sûrement vous escroquer.
122
00:06:44,688 --> 00:06:45,916
Jâai besoin de Votre aide.
123
00:06:46,008 --> 00:06:47,885
Si jâen savais plus sur ce Haines
124
00:06:47,968 --> 00:06:49,959
et sur celui qui était dans sa cellule.
125
00:06:50,048 --> 00:06:53,757
- Si vous connaissiez quelquâun...
- Bien sûr, je vais passer des coups de fil.
126
00:06:53,848 --> 00:06:56,920
- Trevor Haines, câest ça ?
- Oui, merci, Jack, merci.
127
00:06:57,208 --> 00:06:58,800
Bonjour, Monsieur Collins.
128
00:06:59,648 --> 00:07:02,481
- Agent Johnson, comment allez-Vous ?
- Bien, merci.
129
00:07:03,648 --> 00:07:06,958
Excuse-moi, jâai appris quelque chose
sur Eve Cleary.
130
00:07:07,848 --> 00:07:09,884
Si vous voulez bien mâexcuser.
Désolé, Chet.
131
00:07:09,968 --> 00:07:11,287
Je comprends, câest normal.
132
00:07:11,368 --> 00:07:14,519
- Jack, merci pour tout.
- De rien.
133
00:07:18,288 --> 00:07:19,482
Quâest-ce que tu as ?
134
00:07:19,568 --> 00:07:22,878
Pas grandâchose sur son compte,
mais elle a apporté sa contribution
135
00:07:22,968 --> 00:07:26,165
Ă la soupe populaire dâune Ă©glise,
prés de Tompkins Square.
136
00:07:26,368 --> 00:07:30,122
Il se peut que Sam ait eu raison
pour cette robe qui était dans sa penderie.
137
00:07:30,248 --> 00:07:31,920
Dâaccord, va voir ça.
138
00:07:36,328 --> 00:07:37,966
Eve travaille ici depuis trois mois.
139
00:07:38,048 --> 00:07:41,757
Elle a débuté aux parfums pour hommes
et je lâai dĂ©placĂ©e aux produits de bains.
140
00:07:41,848 --> 00:07:43,281
Quel genre dâemployĂ©e câest ?
141
00:07:43,488 --> 00:07:47,322
Gentille, courtoise. Elle est toujours
Ă lâheure, si câest à ça que vous pensez.
142
00:07:47,408 --> 00:07:48,966
La date de sa derniĂšre Venue ?
143
00:07:49,048 --> 00:07:51,403
Vendredi dernier.
La derniĂšre fois que je lâai vue.
144
00:07:51,488 --> 00:07:53,365
Elle a un chĂšque qui lâattend.
145
00:07:53,488 --> 00:07:55,638
Et elle ne vous a pas paru tracassée
ou distraite ?
146
00:07:55,728 --> 00:07:58,720
Pas plus que dâhabitude.
Quand on est debout pendant six heures
147
00:07:58,808 --> 00:08:02,323
et que tous les mecs vous draguent
tout en prétendant avoir des copines,
148
00:08:02,408 --> 00:08:03,602
VOUS en avez un peu assez.
149
00:08:03,688 --> 00:08:05,724
Je ne savais pas que câĂ©tait aussi Ă©vident.
150
00:08:05,848 --> 00:08:09,682
Trés bien, avec ceux qui la draguaient,
il nây a jamais eu de problĂšmes ?
151
00:08:11,808 --> 00:08:13,446
Il y en a bien eu un.
152
00:08:14,328 --> 00:08:15,727
Ăa me semblait pas important.
153
00:08:15,808 --> 00:08:19,642
Mais il Ă©tait assez persĂ©vĂ©rant. J 'ai ïŹni
par en voyer quelqu'un pour le calmer.
154
00:08:20,768 --> 00:08:23,157
Comme vous aviez son chĂšque,
je me demande
155
00:08:23,248 --> 00:08:25,523
pourquoi nâavoir pas signalĂ© son absence ?
156
00:08:25,608 --> 00:08:28,566
Jâai 50 vendeuses par Ă©quipe,
et trois équipes par jour.
157
00:08:28,728 --> 00:08:31,003
Environ 20 filles
démissionnent chaque semaine.
158
00:08:31,128 --> 00:08:34,404
Si vous voulez Voir, jâai un tiroir
rempli de chÚques non réclamés,
159
00:08:34,488 --> 00:08:36,877
dâoĂč ma difficultĂ© Ă mâinquiĂ©ter
pour si peu.
160
00:08:38,128 --> 00:08:41,803
14 : 30 - UN HOMME
DANS UN GRAND MAGASIN
161
00:08:45,488 --> 00:08:48,241
AGENCE DE MANNEQUINS SERVO - 11 : 15
162
00:08:53,928 --> 00:08:55,759
Le type du F. B. I., entrez.
163
00:08:58,568 --> 00:08:59,887
Goran Davitz.
164
00:09:02,408 --> 00:09:03,966
Oui, Eve Cleary.
165
00:09:04,968 --> 00:09:06,526
Une gentille fille.
166
00:09:06,808 --> 00:09:09,083
Elle a débarqué il y a quatre mois environ.
Jolie.
167
00:09:09,168 --> 00:09:12,240
Je lâai envoyĂ©e Ă des castings.
On a dĂ» lâengager pour des photos.
168
00:09:12,328 --> 00:09:14,364
Quand lâavez-Vous eue
pour la derniĂšre fois ?
169
00:09:14,808 --> 00:09:16,958
Je me rappelle pas.
Il y a quelques semaines.
170
00:09:17,688 --> 00:09:21,363
Câest curieux, dâaprĂšs ses relevĂ©s,
vous lâavez appelĂ©e vendredi dernier.
171
00:09:21,448 --> 00:09:24,042
Ma secrétaire lui a probablement
confirmé un casting.
172
00:09:26,568 --> 00:09:29,128
- Vous la Voyez souvent ?
- Toutes les deux semaines.
173
00:09:29,208 --> 00:09:31,164
Et je la rencontre aussi en boĂźte parfois.
174
00:09:31,248 --> 00:09:34,285
- Au club Argon ?
- Parfois. Pourquoi ?
175
00:09:34,488 --> 00:09:36,877
- Vous y ĂȘtes allĂ© le Weekâend dernier ?
- Oui.
176
00:09:36,968 --> 00:09:40,085
- Vous avez dĂ» lây Voir, non ?
- Oui. Je lui ai fait une fleur.
177
00:09:42,888 --> 00:09:45,686
- Salut, Goran.
- Comment ça va ?
178
00:09:47,288 --> 00:09:48,562
Ces deuxâlĂš.
179
00:09:51,288 --> 00:09:53,438
- Je peux voir vos papiers ?
- Sois gentil, Musef.
180
00:09:53,528 --> 00:09:54,483
Maintenant.
181
00:10:02,008 --> 00:10:03,157
- Les filles.
- Merci.
182
00:10:03,448 --> 00:10:05,564
Vous ĂȘtes toujours aussi serviable ?
183
00:10:05,648 --> 00:10:08,367
Elle est sympa.
Câest impossible dâentrer dans ces boĂźtes.
184
00:10:08,448 --> 00:10:10,404
Jâaide les gens que je connais Ă entrer.
185
00:10:10,488 --> 00:10:12,718
- Comment vous y entrez ?
- Je nâen sais rien.
186
00:10:12,928 --> 00:10:15,283
Ma téte doit leur plaire, je suppose.
187
00:10:16,088 --> 00:10:17,999
Alors vous étiez ensemble vendredi soir ?
188
00:10:18,288 --> 00:10:19,960
Non, je ne sors pas avec mes filles.
189
00:10:20,048 --> 00:10:24,041
Câest une de vos expressions, je crois.
âOn ne couche pas dans son travail."
190
00:10:24,208 --> 00:10:26,438
- Ou un truc comme ça.
- Un truc comme ça.
191
00:10:29,368 --> 00:10:30,483
Quâest-ce que tu as ?
192
00:10:30,568 --> 00:10:33,082
Les messages sur le portable dâEve
la semaine derniĂšre.
193
00:10:33,168 --> 00:10:37,525
Heâ, Eve, quai de neuf? C'est Max. Tu a Vais
raison, c'était un remix. Happe/le-m ai.
194
00:10:38,888 --> 00:10:40,606
Chérie, c'est moi, Sandra.
195
00:10:40,688 --> 00:10:43,646
J 'espeâre que tu peux venir jeudi.
Préviens-mai. A plus.
196
00:10:44,328 --> 00:10:46,558
Eve, c'est Riley. J 'ai adareâ tes battes.
197
00:10:46,648 --> 00:10:50,243
Tu les a eues dans cette boutique
de Varick ? Peu importe. Appelleâm oi.
198
00:10:50,928 --> 00:10:52,964
Il y en a 25 autres tout aussi superficiels.
199
00:10:53,048 --> 00:10:56,245
Sauf ceux dâune Rina.
Sans nom de famille. A appelé trois fois.
200
00:10:56,328 --> 00:10:57,920
Et voilĂ la derniĂšre fois.
201
00:10:58,008 --> 00:11:01,239
Eve, s'il te plaßt, réponds, c'est moi.
Mais oĂč est-ce que tu es ?
202
00:11:01,448 --> 00:11:04,485
- Elle a lâair inquiĂ©tĂ©, tu trouves pas ?
- Reste Ă savoir pourquoi.
203
00:11:04,808 --> 00:11:07,720
Parce quâEve a des problĂšmes
ou parce quâelle la rappelle pas ?
204
00:11:07,808 --> 00:11:09,526
Nous nâavons pas grandâchose dâautre.
205
00:11:09,608 --> 00:11:11,405
Danny et moi,
nous allons aller au club Argon,
206
00:11:11,488 --> 00:11:14,002
voir si on trouve Rina,
et si elle y a dâautres amies.
207
00:11:14,088 --> 00:11:15,123
Parfait. Allez-y.
208
00:11:19,048 --> 00:11:20,163
Eve. Je la connais.
209
00:11:20,328 --> 00:11:22,762
Elle Vient toujours assez tard
les vendredi et samedi.
210
00:11:22,848 --> 00:11:24,679
Et sa copine, une fille dénommée Rina ?
211
00:11:24,768 --> 00:11:26,724
Elles sont toujours ensemble.
Je la connais.
212
00:11:26,808 --> 00:11:28,480
Elles étaient la vendredi dernier ?
213
00:11:28,568 --> 00:11:30,445
Vous ĂȘtes du F. B. I., câest vrai ?
214
00:11:31,568 --> 00:11:34,321
- Vendredi dernier ?
- Oui, elles étaient la.
215
00:11:34,608 --> 00:11:38,647
- Quand sontâelles parties ?
- Elles étaient encore la vers deux heures.
216
00:11:38,728 --> 00:11:41,003
Vous nâavez rien vu dâinhabituel ?
Rien du tout...
217
00:11:41,088 --> 00:11:43,397
Non. Elles rigolaient bien.
218
00:11:44,568 --> 00:11:46,604
- Deux cosmopolitains, Tommy.
- Mets-en quatre.
219
00:11:46,688 --> 00:11:49,043
- Câest elle qui paie.
- Ăa a lâair dâaller.
220
00:11:49,128 --> 00:11:52,404
- Ăa marche pour vous ?
- AprÚs ce soir, ça ne fait aucun doute.
221
00:11:52,808 --> 00:11:54,161
Quâest-ce quâelle voulait dire ?
222
00:11:54,248 --> 00:11:56,204
Elles devaient rencontrer un producteur,
223
00:11:56,288 --> 00:11:58,006
qui allait les rendre célÚbres.
224
00:11:58,088 --> 00:11:59,237
Comment sâappelle-t-il ?
225
00:11:59,328 --> 00:12:01,842
Ces conneries,
je les Ă©coute que dâune oreille.
226
00:12:01,928 --> 00:12:04,920
- Vous connaissez Goran Davitz ?
- Câest un vrai salaud.
227
00:12:05,008 --> 00:12:08,125
Il est la tous les weekâends.
Il va plutĂŽt dans la partie V. I. P.
228
00:12:08,208 --> 00:12:10,244
- Il était la vendredi dernier ?
- Oui, je crois.
229
00:12:10,408 --> 00:12:13,366
- Eve fait partie des personnalités ?
- Ăa mâĂ©tonnerait.
230
00:12:13,448 --> 00:12:16,087
Avec Rina, elles se demandaient
comment ĂȘtre sur la liste.
231
00:12:16,168 --> 00:12:18,807
- Comment on figure sur cette liste ?
- Vous savez quoi ?
232
00:12:18,968 --> 00:12:21,641
Vous nâavez quâĂ passer ce soir.
La plupart seront présents,
233
00:12:21,728 --> 00:12:24,196
et vous verrez VousâmĂȘme
comment ça marche ici.
234
00:12:25,568 --> 00:12:26,717
Merci.
235
00:12:29,368 --> 00:12:32,678
FAIT LA FETE AU CLUB ARGON
236
00:12:35,728 --> 00:12:37,878
Ne reconnaissez-Vous pas
le nom dâun donateur ?
237
00:12:37,968 --> 00:12:39,321
CENTRE SOCIAL STE BRIGITTE - 17 : 35
238
00:12:39,408 --> 00:12:42,718
Pour les petits donateurs, oui.
Plein de personnes nous aident.
239
00:12:43,488 --> 00:12:47,197
Et dâaprĂšs ce que vous savez, aucune
Eve Cleary nâa fait de bĂ©nĂ©volat ici ?
240
00:12:47,288 --> 00:12:49,518
Pas que je mâen souvienne,
mais elle a pu en faire.
241
00:12:49,608 --> 00:12:52,042
Je ne Viens pas le soir
en pĂ©riodes dâexamen.
242
00:12:52,168 --> 00:12:55,399
- Vous ĂȘtes Ă©tudiant ?
- Oui, en troisiĂšme cycle Ă Columbia.
243
00:12:56,488 --> 00:13:00,117
Si vous vous rappelez quelque chose,
ou si vous la voyez, appelez...
244
00:13:00,208 --> 00:13:01,527
Attendez !
245
00:13:02,928 --> 00:13:06,204
Elle ressemble beaucoup Ă quelquâun
qui venait nous aider,
246
00:13:06,288 --> 00:13:09,837
mais elle sâappelait Becky.
Et elle nâĂ©tait pas habillĂ©e comme ça,
247
00:13:09,928 --> 00:13:12,761
on dirait une autre,
mais je suis assez sĂ»r que câest elle.
248
00:13:12,848 --> 00:13:14,918
- Vous vous rappelez son nom de famille ?
- Non.
249
00:13:15,008 --> 00:13:18,080
On sâest connus Ă lâĂ©glise.
Jâai parlĂ© dela soupe populaire.
250
00:13:18,168 --> 00:13:20,602
Et elle est venue une fois par semaine
pour nous aider.
251
00:13:20,728 --> 00:13:23,845
Et il y a six mois, il y a eu des semaines
ou elle n 'est pas Venue.
252
00:13:24,848 --> 00:13:26,884
AprÚs, elle a cessé de venir.
253
00:13:28,728 --> 00:13:31,481
- Quand a-t-elle disparu ?
- On ne le sait pas encore.
254
00:13:31,568 --> 00:13:34,958
On a un certain mal Ă trouver
des personnes la connaissant assez bien.
255
00:13:35,048 --> 00:13:37,437
Je ne peux pas vous aider.
On se parlait quelquefois,
256
00:13:37,528 --> 00:13:39,883
on se racontait nos emménagements
à New York, tout ça.
257
00:13:40,088 --> 00:13:43,000
Savez-Vous dâoĂč elle Vient ?
Elle vous a parlé de sa famille ?
258
00:13:43,088 --> 00:13:46,398
Pas Vraiment. Elle ne parlait
presque jamais de son passé.
259
00:13:47,888 --> 00:13:51,005
TrĂšs bien. Je Viens dâavoir sa banque
pour sa carte bancaire.
260
00:13:51,088 --> 00:13:53,079
Viv a dit quâelle Ă©tait plus valable, hein ?
261
00:13:53,168 --> 00:13:55,045
Quelquâun a essayĂ© dâacheter avec elle
262
00:13:55,128 --> 00:13:58,165
pour mille dollars de matériel Hi-Fi
dans le sud du Bronx.
263
00:13:58,248 --> 00:14:00,603
CâĂ©tait vers 9 h 30 du matin
samedi dernier.
264
00:14:00,768 --> 00:14:02,804
A mon avis, ce nâĂ©tait pas Eve.
265
00:14:03,968 --> 00:14:07,085
Elle se trouvait encore au club, en
principe, Ă 2 h du matin.
266
00:14:07,848 --> 00:14:09,918
Alors ce qui est arrivé à Eve Cleary
267
00:14:10,008 --> 00:14:13,205
a dĂ» se passer entre 2 h
et 9 h 30 samedi matin.
268
00:14:13,608 --> 00:14:15,519
Elle a disparu il y a six jours.
269
00:14:22,848 --> 00:14:25,282
ELLE DISPARAĂT
270
00:14:25,408 --> 00:14:28,718
02 : 30 - 09 : 30 - SAMEDI
271
00:14:30,648 --> 00:14:33,003
Ăa a Ă©tĂ© pris
par les caméras de surveillance
272
00:14:33,088 --> 00:14:35,044
du grand magasin. Il y en a une vingtaine.
273
00:14:35,128 --> 00:14:37,039
Ăa a Ă©tĂ© filmĂ© jeudi dernier.
274
00:14:37,968 --> 00:14:39,686
Maintenant, Vendredi.
275
00:14:41,008 --> 00:14:41,918
Le mĂȘme type.
276
00:14:42,008 --> 00:14:43,487
Elle aime faire la fĂȘte, hein ?
277
00:14:43,568 --> 00:14:46,366
Elle rencontre ce type en boĂźte,
il la harcĂšle Ă son travail,
278
00:14:46,448 --> 00:14:48,916
et plus tard ce soirâlĂ ,
ça tourne au Vinaigre.
279
00:14:49,728 --> 00:14:51,639
Ăa nâexplique pas la valise Ă moitiĂ© faite.
280
00:14:51,728 --> 00:14:54,845
Ou bien, elle a compris
quâil est dangereux, elle veut sâenfuir,
281
00:14:54,928 --> 00:14:56,043
mais il lâenlĂšve avant.
282
00:14:56,128 --> 00:14:59,359
Si elle voulait sâenfuir,
pourquoi elle serait sortie ce soir-lĂ ?
283
00:14:59,448 --> 00:15:02,838
Le barman a dit quâelle Ă©tait impatiente
de voir ce mystérieux producteur.
284
00:15:02,928 --> 00:15:05,123
Moi, je mise sur Goran Davitz,
le type de lâagence.
285
00:15:05,208 --> 00:15:07,517
A : il fréquente justement cette
boĂźte de Brooklyn.
286
00:15:07,608 --> 00:15:09,405
B : je sais que la police lâa Ă lâĆil.
287
00:15:09,488 --> 00:15:12,048
- Et C : tu ne lâaimes pas.
- Jâallais en Venir au C.
288
00:15:12,128 --> 00:15:15,564
Bon, mais pourquoi un de ces deux types
atterrirait dans le Bronx
289
00:15:15,648 --> 00:15:17,878
pour acheter une chaßne stéréo
avec sa carte.
290
00:15:18,168 --> 00:15:19,965
Ăa ne colle pas du tout.
291
00:15:20,048 --> 00:15:23,279
Et lâhistoire de lâarbre qui tombe
et quâon nâentend pas, hein ?
292
00:15:23,368 --> 00:15:25,245
Je suis pas sûre de bien voir le rapport.
293
00:15:25,328 --> 00:15:26,647
Câest Eve Cleary, le rapport,
294
00:15:26,728 --> 00:15:29,686
elle a disparu depuis une semaine
et personne ne sâen soucie.
295
00:15:29,768 --> 00:15:33,238
Comment tu expliques quâelle se soit
servie du prĂ©nom de Becky Ă lâĂ©glise ?
296
00:15:33,328 --> 00:15:35,888
Un faux nom.
Elle essayait peut-ĂȘtre de se cacher.
297
00:15:36,128 --> 00:15:39,643
Jâai rĂ©flĂ©chi. Une Ă©glise est le seul endroit
oĂč tu utiliserais ton vrai nom.
298
00:15:39,728 --> 00:15:43,482
Elle a peut-ĂȘtre une famille
qui la recherche sous le nom de Becky.
299
00:15:43,888 --> 00:15:47,244
Jâai demandĂ© Ă la sĂ©curitĂ© sociale
de vérifier si Eve Cleary ne serait pas
300
00:15:47,328 --> 00:15:48,681
un nom légalement modifié.
301
00:15:48,768 --> 00:15:50,042
Bien.
302
00:15:50,208 --> 00:15:53,723
Sam Fredericks
de lâadministration pĂ©nitentiaire a appelĂ©.
303
00:15:53,888 --> 00:15:56,038
Il dit quâil doit sâabsenter quelques jours,
304
00:15:56,128 --> 00:15:59,564
mais quâil tâaura ton information
aussitĂŽt que possible.
305
00:16:00,048 --> 00:16:02,403
Câest pour lâhistoire de Chet Collins,
câest ça ?
306
00:16:02,488 --> 00:16:04,922
Oui. Chet mâa demandĂ©
de vérifier certaines choses.
307
00:16:05,328 --> 00:16:08,400
- Permission de parler franchement ?
- Permission accordée.
308
00:16:09,288 --> 00:16:13,440
Chaque fois que Chet Collins rapplique ici
avec un de ses soi-disant indices...
309
00:16:13,528 --> 00:16:17,077
Jâaccepte de le vĂ©rifier et lâempĂȘche
de pouvoir faire son deuil, je sais.
310
00:16:17,168 --> 00:16:18,442
- Je veux dire...
- Quoi ?
311
00:16:18,528 --> 00:16:21,645
- Quâon devrait laisser tomber ?
- Quâon devrait faire le maximum.
312
00:16:21,728 --> 00:16:23,400
Câest Vrai, aprĂšs tout, regardĂ©-lĂš.
313
00:16:23,488 --> 00:16:26,719
Chaque fois quâil vient,
il a lâair dâavoir encore vieilli de cinq ans.
314
00:16:26,928 --> 00:16:28,122
Je sais.
315
00:16:30,088 --> 00:16:32,158
Fredericks tâa laissĂ© un numĂ©ro ?
316
00:16:49,008 --> 00:16:50,680
TrĂšs joli.
317
00:16:51,288 --> 00:16:53,756
- Vous avez vu Rina ?
- Oui, câest elle lĂ -bas.
318
00:16:53,848 --> 00:16:56,282
Tu te chargĂ©s dâelle.
Je vais Ă lâĂ©tage des personnalitĂ©s.
319
00:16:56,368 --> 00:16:58,962
-ParoĂčonyva?
- Oui. Vous montez par la, au fond.
320
00:16:59,648 --> 00:17:01,366
- Rina ?
- Oui ?
321
00:17:01,488 --> 00:17:05,197
Je travaille au F. B. |. Je veux vous poser
des questions Ă propos dâEve Cleary.
322
00:17:23,888 --> 00:17:25,526
On sâest connues Ă une audition.
323
00:17:25,608 --> 00:17:28,566
Il faisait beau ce jourâlĂ ,
et 800 filles faisaient la queue
324
00:17:28,648 --> 00:17:30,684
alors au bout de trois heures,
on est parties.
325
00:17:30,768 --> 00:17:33,680
On est allées sur les quais de Chelsea
jusquâau soir.
326
00:17:33,768 --> 00:17:35,201
Câest tout Ă fait son style.
327
00:17:35,288 --> 00:17:37,324
Elle a pas dit dâoĂč elle venait ?
Et sa famille ?
328
00:17:37,408 --> 00:17:40,081
Pas Vraiment. Du Midwest, je crois.
329
00:17:40,168 --> 00:17:41,965
Vous étiez ici avec Eve, vendredi ?
330
00:17:42,048 --> 00:17:43,322
Oui, on était la.
331
00:17:43,408 --> 00:17:45,876
Est-ce quâelle vous a paru bouleversĂ©e
ou déprimée ?
332
00:17:46,088 --> 00:17:48,238
- Non.
- Il nây a rien eu dâinhabituel ?
333
00:17:49,928 --> 00:17:51,486
Enfin, il y a bien eu une chose.
334
00:17:51,568 --> 00:17:53,240
Je sais pas si câest important,
335
00:17:53,328 --> 00:17:55,364
mais il y avait un garçon qui la harcelait.
336
00:17:55,448 --> 00:17:57,643
Bien sĂ»r, ça nâavait rien dâĂ©tonnant,
337
00:17:57,728 --> 00:17:59,719
mais je me souviens
quâil paraissait sĂ©rieux.
338
00:18:00,048 --> 00:18:01,925
- LaisseâmOi tranquille!
- Partons dâici !
339
00:18:02,008 --> 00:18:03,839
- Viens !
- Ăa suffit. LĂącheâmoi !
340
00:18:06,448 --> 00:18:09,599
- Qui câest ?
- Personne. Juste un type.
341
00:18:10,528 --> 00:18:13,247
- Vous lâavez revu plus tard ?
- Non, il sâest tirĂ©.
342
00:18:13,328 --> 00:18:15,683
- Et quâa fait Eve ?
- On sâest perdues de vue.
343
00:18:15,768 --> 00:18:18,601
Vers deux heures, comme jâĂ©tais
un peu fatiguée, je suis rentrée.
344
00:18:18,688 --> 00:18:21,282
Et pour ce producteur
que vous deviez rencontrer ?
345
00:18:21,368 --> 00:18:23,962
- OĂč vous avez entendu parler de ça ?
- Jâai mes sources.
346
00:18:24,048 --> 00:18:27,358
Je sais pas qui câest.
CâĂ©tait une idĂ©e dâEve. Il sâest pas montrĂ©.
347
00:18:27,608 --> 00:18:29,360
Et je connais mĂȘme pas son nom.
348
00:18:29,448 --> 00:18:31,484
Vous étiez dans la partie V. |. P.
ce soir-lĂ ?
349
00:18:31,568 --> 00:18:34,207
Non, câest trĂšs dur de figurer sur les listes.
350
00:18:34,408 --> 00:18:35,841
Si on parlait de Goran Davitz ?
351
00:18:35,928 --> 00:18:38,965
Ce type est un obsédé.
Il drague toutes les filles de son agence.
352
00:18:39,048 --> 00:18:40,197
Est-ce quâil a draguĂ© Eve ?
353
00:18:40,328 --> 00:18:42,922
Jâen suis persuadĂ©e,
mais Eve a dû trÚs vite le décourager.
354
00:18:43,008 --> 00:18:44,600
Il ne lâintĂ©ressait pas du tout.
355
00:18:45,688 --> 00:18:47,041
Oui. Ăcoute ça.
356
00:18:47,408 --> 00:18:51,447
La police interpelle un jeune qui tentait
dâencore utiliser la carte de crĂ©dit dâEve.
357
00:18:51,568 --> 00:18:52,887
Il sâappelle Jace Williams.
358
00:18:52,968 --> 00:18:56,040
Sans antécédent sauf un séjour en foyer
pour vol, il y a quatre ans.
359
00:18:56,248 --> 00:18:57,601
OĂč il a trouvĂ© la carte ?
360
00:18:57,688 --> 00:19:00,885
Il dit avoir trouvé un sac sous la voie
express qui traverse le Bronx.
361
00:19:00,968 --> 00:19:04,005
Pas de liquide. Il a jeté le sac, mais
a conservé la carte.
362
00:19:04,088 --> 00:19:07,285
- A quelle heure ?
- Vers 9 h 15 samedi matin.
363
00:19:07,368 --> 00:19:09,438
Il bosse dans la nuit dans un fast-food
364
00:19:09,528 --> 00:19:12,520
et dit que les autres employés
confirmeront quâil y Ă©tait Ă 9 h.
365
00:19:12,608 --> 00:19:14,041
Il a utilisé sa carte à 9 h 30.
366
00:19:14,128 --> 00:19:17,200
Il restait une demiâheure
pour agresser Eve et aller au magasin.
367
00:19:17,328 --> 00:19:20,320
Il a essayé la carte deux fois,
ça a lâair dâĂȘtre un amateur.
368
00:19:24,368 --> 00:19:26,359
Câest la Voiture de Goran Davitz ?
369
00:19:26,968 --> 00:19:28,242
Merci.
370
00:19:28,768 --> 00:19:30,724
Excusez-moi. F. B. |.
371
00:19:31,088 --> 00:19:32,919
Je peux vous poser quelques questions ?
372
00:19:34,208 --> 00:19:36,768
- Vous transportez souvent Goran Davitz ?
- Oui, parfois.
373
00:19:36,968 --> 00:19:38,640
Pourquoi, câest un terroriste ?
374
00:19:39,568 --> 00:19:42,036
Vous lâavez transportĂ© vendredi dernier
dans la soirée ?
375
00:19:42,128 --> 00:19:43,163
Oui, câest possible.
376
00:19:43,248 --> 00:19:45,079
OĂč lâavez-Vous conduit aprĂšs ĂȘtre parti ?
377
00:19:45,168 --> 00:19:47,045
- Je sais plus.
- Vous ne savez plus ?
378
00:19:47,128 --> 00:19:49,596
- Jâai pas saisi Votre prĂ©nom.
- Shem !
379
00:19:49,928 --> 00:19:52,567
Excusez-moi, Shem, mais vu
Votre comportement, vous semblez
380
00:19:52,688 --> 00:19:56,044
faire volontairement obstruction
Ă une enquĂȘte du F. B. |.
381
00:19:56,128 --> 00:19:57,402
et câest un dĂ©lit fĂ©dĂ©ral,
382
00:19:57,488 --> 00:20:00,400
et commettre un délit fédéral,
ça peut coûter cher.
383
00:20:00,608 --> 00:20:02,041
Je lâai ramenĂ© chez lui.
384
00:20:02,688 --> 00:20:05,122
Nous avons déposé des personnes
devant un hĂŽtel du centre
385
00:20:05,208 --> 00:20:07,927
- et aprĂšs, je lâai ramenĂ© chez lui.
- Quel hĂŽtel ?
386
00:20:08,008 --> 00:20:09,680
Un hÎtel branché. Je ne sais plus.
387
00:20:09,768 --> 00:20:12,236
- Vous ne savez plus ?
- Je ne mâen souviens pas.
388
00:20:12,408 --> 00:20:15,286
Vous vous rappelez sâil y avait des filles
dans la Voiture ?
389
00:20:15,568 --> 00:20:17,320
Non. Pas de filles.
390
00:20:17,488 --> 00:20:19,479
Merci dâavoir coopĂ©rĂ©.
391
00:20:20,688 --> 00:20:23,202
- Faites plus attention.
- Pourquoi ça ?
392
00:20:24,608 --> 00:20:27,042
Une borne incendié.
Je vous dis pas lâamende.
393
00:20:37,448 --> 00:20:40,599
- Tu es encore la ?
- Jâen dirais autant pour toi.
394
00:20:40,808 --> 00:20:42,480
Samantha est revenue du club.
395
00:20:42,568 --> 00:20:45,640
On a regardé les Becky disparues
figurant dans notre banque de données
396
00:20:45,728 --> 00:20:47,286
pour trouver une photo qui colle.
397
00:20:47,368 --> 00:20:49,040
Et ce gamin dela carte de crédit ?
398
00:20:49,128 --> 00:20:52,120
Son alibi tient la route.
Quelquâun a sĂ»rement dĂ» balancer son sac.
399
00:20:53,848 --> 00:20:55,679
Elle est monstrueuse, cette ville.
400
00:20:55,928 --> 00:20:58,362
Tu peux tây dĂ©brouiller
que si tu y as grandi.
401
00:20:58,448 --> 00:20:59,847
Tu as raison.
402
00:21:01,128 --> 00:21:03,278
Je me demande combien
il y a de filles comme Eve,
403
00:21:03,368 --> 00:21:08,044
qui dĂ©barquent ici remplies dâespoir, mais
ne sont en fait que de tout petits cailloux
404
00:21:08,128 --> 00:21:11,677
lancĂ©s dans un lac si grand quâils ne font
presque pas de rides sur lâeau !
405
00:21:11,768 --> 00:21:15,556
Câest fou que Chet Collins souhaite tant
quâon lui en dise plus sur son fils,
406
00:21:15,648 --> 00:21:19,163
alors que pas une seule personne
nâa remarquĂ© la disparition dâEve.
407
00:21:20,808 --> 00:21:24,881
Jack, Ă propos de Chet Collins,
je ne crois pas que tu devrais renoncer.
408
00:21:26,448 --> 00:21:28,359
Jâaimerais le faire parfois.
409
00:21:28,888 --> 00:21:32,676
Bien sĂ»r que non. Tu es accro Ă lâespoir
comme nous tous ici !
410
00:21:33,328 --> 00:21:34,556
Jâai trouvĂ©.
411
00:21:34,808 --> 00:21:36,207
Elle sâappelle Becky Radowsky.
412
00:21:36,288 --> 00:21:39,041
Disparue de chez elle Ă Marion, Indiana,
il y a deux ans.
413
00:21:39,128 --> 00:21:40,243
Jâai reçu ses empreintes.
414
00:21:40,328 --> 00:21:42,922
Elles correspondent
Ă celles de son appart. Câest elle.
415
00:21:43,008 --> 00:21:44,043
Elle a disparu deux fois.
416
00:21:44,128 --> 00:21:47,120
LâenquĂȘte ne bougeait pas
quand ils ont reçu des renseignements
417
00:21:47,208 --> 00:21:49,403
dâun ex petit copain de Becky
appelé Brady Roberts.
418
00:21:49,648 --> 00:21:52,845
VoilĂ la photo de son permis.
Ăa, câest la camĂ©ra de surveillance.
419
00:21:53,448 --> 00:21:54,563
Le mĂȘme type.
420
00:21:54,688 --> 00:21:57,441
- Il allait peut-ĂȘtre la ramener.
- Elle a peut-ĂȘtre refusĂ©.
421
00:21:57,528 --> 00:22:00,326
Autre chose sur Brady Roberts.
Il a fait six mois de taule.
422
00:22:00,408 --> 00:22:02,160
Agression à main armée.
423
00:22:09,608 --> 00:22:11,087
Brady Roberts ?
424
00:22:11,568 --> 00:22:12,762
F. B. |.
425
00:22:15,528 --> 00:22:17,519
Nous voudrions vous parler
de Becky Radowsky.
426
00:22:17,608 --> 00:22:19,087
Je ne comprends pas. Quây a-t-il ?
427
00:22:19,168 --> 00:22:20,886
Vous ĂȘtes allĂ© la chercher Ă New York,
428
00:22:20,968 --> 00:22:22,117
lui parler Ă son boulot,
429
00:22:22,208 --> 00:22:24,802
puis vous vous étes disputés
en boĂźte de nuit, Vendredi.
430
00:22:24,888 --> 00:22:26,924
AprĂšs deux heures du matin, elle disparaĂźt,
431
00:22:27,008 --> 00:22:29,317
et vous rentrez tranquillement ici,
la tÚte tuméfiée.
432
00:22:29,408 --> 00:22:32,206
- Non, câest sĂ»rement une erreur.
- Oui, une énorme bourde.
433
00:22:36,088 --> 00:22:37,077
Excuse-moi, Jack.
434
00:22:37,168 --> 00:22:40,524
Ăcoute ça. Goran Davitz a dit
quâil nâavait pas revu Eve au club
435
00:22:40,608 --> 00:22:42,997
aprĂšs lâavoir fait entrer. Je le croyais pas,
436
00:22:43,088 --> 00:22:46,239
alors jâai eu la copie dela liste des V. |. P.
Devine quoi ?
437
00:22:46,328 --> 00:22:47,602
Eve et Rina sont dessus ?
438
00:22:47,688 --> 00:22:50,964
Non, mais Goran y est marqué,
âplus deuxâ.
439
00:22:51,048 --> 00:22:54,643
AprĂšs, jâai trouvĂ© ce reçu de carte
de crédit signé par Rina Sanderson
440
00:22:54,728 --> 00:22:58,482
pour deux cosmopolitains, Ă une heure
du matin, Ă lâĂ©tage V. |. P., ce soirâlĂ .
441
00:22:58,888 --> 00:23:01,402
- Ce pourri ment comme il respire.
- On va aller le Voir.
442
00:23:01,488 --> 00:23:03,444
- Je peux mâen charger. Tu sais...
- Je sais.
443
00:23:03,528 --> 00:23:05,678
Mais si jamais tu tâĂ©nerves trop avec lui,
444
00:23:05,768 --> 00:23:07,167
il te verra venir.
445
00:23:07,248 --> 00:23:09,557
- Je ne vais pas mâĂ©nerver.
- Je sais.
446
00:23:09,968 --> 00:23:11,526
Attrape ton manteau.
447
00:23:12,648 --> 00:23:13,763
Dâaccord.
448
00:23:14,008 --> 00:23:17,318
Becky et moi,
on est sortis ensemble au lycée.
449
00:23:17,888 --> 00:23:20,118
Jâai eu des problĂšmes aprĂšs les cours.
450
00:23:20,288 --> 00:23:22,085
Jâai fait lâidiot avec un policier.
451
00:23:22,248 --> 00:23:25,399
Quand je suis sorti, je me suis mis en tĂȘte
que si je la retrouvais,
452
00:23:25,488 --> 00:23:26,682
ça reprendrait entre nous.
453
00:23:26,768 --> 00:23:28,281
Vous avez devinĂ© quâelle Ă©tait ici ?
454
00:23:28,448 --> 00:23:32,521
Elle plaisantait souvent en disant quâelle
partirait Ă New York pour ĂȘtre mannequin.
455
00:23:33,088 --> 00:23:37,047
Jâai appelĂ© les boĂźtes de casting, les
agences de mannequins dans lâannuaire.
456
00:23:37,168 --> 00:23:41,366
Quand jâai senti que je brĂ»lais, je me suis
donné deux semaines pour la retrouver.
457
00:23:42,928 --> 00:23:44,646
Ăa mâa pris huit jours.
458
00:23:44,928 --> 00:23:47,442
- Et comment elle a réagi ?
- Elle mâa pris pour un fou,
459
00:23:47,528 --> 00:23:51,601
mais je suis plutÎt persévérant en fait,
et on sâest rĂ©conciliĂ©s.
460
00:23:52,008 --> 00:23:56,081
Elle donnait aux gens lâimpression
quâelle ne pensait quâĂ sa carriĂšre.
461
00:23:56,888 --> 00:23:58,321
Mais câĂ©tait une façade.
462
00:24:05,288 --> 00:24:07,848
- Becky ?
- Je peux pas faire ça.
463
00:24:07,928 --> 00:24:09,998
- Faire lâamour ? On nâest pas obligĂ©s.
- Non.
464
00:24:10,128 --> 00:24:13,040
Faire que ça marche bien,
câest comme tout le monde ici,
465
00:24:13,128 --> 00:24:16,564
ils attendent tous quelque chose de moi,
mais je ne sais pas ce que câest,
466
00:24:16,648 --> 00:24:18,445
et câest comme une espĂšce de petit jeu
467
00:24:18,528 --> 00:24:20,644
- auquel je ne sais pas jouer.
- Tâes pas obligĂ©e.
468
00:24:20,728 --> 00:24:23,367
Parce que je déteste ça.
Je déteste tellement ça.
469
00:24:23,848 --> 00:24:25,281
Repars avec moi.
470
00:24:25,528 --> 00:24:28,326
On nâest pas obligĂ©s de rentrer.
On repartira à zéro ailleurs.
471
00:24:28,408 --> 00:24:30,046
Rien que nous deux.
472
00:24:31,208 --> 00:24:33,961
- Tu es si gentil.
- Non, pas du tout.
473
00:24:34,368 --> 00:24:36,928
Simplement, je suis
vraiment fou amoureux de toi.
474
00:24:38,048 --> 00:24:40,039
Pars avec moi, Becky. Sâil te plaĂźt.
475
00:24:46,288 --> 00:24:49,166
Ce matin-lĂ quand je lâai laissĂ©e,
elle faisait sa Valise.
476
00:24:49,248 --> 00:24:52,957
Je lui ai dit de mâattendre Ă son travail
et quâon irait prendre un car le soir.
477
00:24:53,048 --> 00:24:55,164
A mon arrivĂ©e, elle avait changĂ© dâavis.
478
00:24:55,248 --> 00:24:59,241
- Et plus tard vous lâavez suivie Ă ce club ?
- Oui. Et ça lâa mise en colĂšre.
479
00:25:00,448 --> 00:25:02,484
Je lui ai dit que si elle changeait dâavis,
480
00:25:02,568 --> 00:25:05,162
je serais au terminal jusquâĂ 2 h,
que je lâattendrais.
481
00:25:05,248 --> 00:25:06,966
Câest une belle histoire, Brady.
482
00:25:07,048 --> 00:25:09,278
DâoĂč vous viennent
ces marques sur le visage ?
483
00:25:10,128 --> 00:25:12,403
Je ne suis pas allé
directement au terminal.
484
00:25:12,488 --> 00:25:15,685
Jâai traĂźnĂ©, bu quelques Verres,
je lâai vue partir avec des mecs.
485
00:25:15,768 --> 00:25:17,360
- Qui ça ?
- Jâen sais rien.
486
00:25:17,448 --> 00:25:19,916
Un chauffeur a dit
que ces voitures revenaient au club,
487
00:25:20,008 --> 00:25:23,318
mais son chauffeur nâa pas voulu me dire
oĂč il les avait dĂ©posĂ©s.
488
00:25:23,968 --> 00:25:25,686
Et ça a dégénéré.
489
00:25:26,128 --> 00:25:27,880
Vous savez, ce soirâlĂ ,
490
00:25:29,008 --> 00:25:32,205
prĂšs dâune heure aprĂšs que le bus
soit parti, mon portable a sonné.
491
00:25:33,288 --> 00:25:37,042
CâĂ©tait un numĂ©ro new-yorkais.
Et câĂ©tait sĂ»rement Becky.
492
00:25:37,368 --> 00:25:39,643
Elle mâappelait peut-ĂȘtre Ă lâaide.
493
00:25:41,968 --> 00:25:43,606
Je nâai pas dĂ©crochĂ©.
494
00:25:48,088 --> 00:25:50,807
03 : 30 - ELLE APPELLE BRADY
495
00:25:54,488 --> 00:25:56,843
Ces femmes sont avant tout mes clientes,
rien de plus.
496
00:25:56,928 --> 00:25:59,078
Et ce reçu de lâĂ©tage des V. |. P.,
câest quoi ?
497
00:25:59,288 --> 00:26:02,280
Comment jâaurais su quâelles Ă©taient
montées ? Elles ont payé, non ?
498
00:26:02,368 --> 00:26:04,438
Vous nâavez pas revu ces filles ce soir-lĂ ?
499
00:26:04,528 --> 00:26:06,678
JâĂ©tais occupĂ© par mes affaires.
500
00:26:06,768 --> 00:26:09,566
Vos affaires ? Comme vendre dela coke ?
Ces choses-lĂ ?
501
00:26:09,648 --> 00:26:11,604
- Qui dit ça ?
- Douze témoins, voilà qui !
502
00:26:11,688 --> 00:26:13,406
Non. Je vois pas de quoi vous parlez.
503
00:26:13,488 --> 00:26:15,524
Vous feriez mieux de dire
ce que vous savez
504
00:26:15,608 --> 00:26:18,805
ou je vous promets de mâoccuper de vous
et vous serez pas joli Ă Voir.
505
00:26:18,888 --> 00:26:19,923
Danny !
506
00:26:24,368 --> 00:26:26,086
Bon, écoutez, Goran,
507
00:26:26,688 --> 00:26:28,918
on se fiche totalement
de vos petits trafics,
508
00:26:29,008 --> 00:26:31,397
alors si vous savez quelque chose sur Eve,
509
00:26:31,688 --> 00:26:33,758
on essaiera dâoublier tout le reste.
510
00:26:35,328 --> 00:26:36,647
Ăa dĂ©pend de Vous.
511
00:26:44,808 --> 00:26:47,880
Bon, Ă©coutez. Eve, câest une chic fille,
512
00:26:48,648 --> 00:26:50,001
je lâaime bien.
513
00:26:50,808 --> 00:26:54,801
Elle était trÚs loin de chez elle, comme
moi. Alors je lui ai trouvé du boulot.
514
00:26:56,288 --> 00:26:59,360
Mais elle nâa pas vraiment ce quâil faut,
vous savez,
515
00:26:59,448 --> 00:27:00,801
pas Vraiment.
516
00:27:01,808 --> 00:27:05,198
Il y a quinze jours, elle mâappelle
pour un autre genre de boulot.
517
00:27:05,288 --> 00:27:08,200
Il y a des personnes qui décident
ou non dâengager mes filles,
518
00:27:08,888 --> 00:27:10,480
elle a dit pouvoir les convaincre.
519
00:27:10,568 --> 00:27:12,798
- De la prostitution.
- Elle nâa pas dit ça.
520
00:27:13,648 --> 00:27:15,798
Mais sâil fallait
impressionner des personnes,
521
00:27:15,888 --> 00:27:18,800
elle les impressionnerait,
mâa-t-elle dit. Elle et sa copine.
522
00:27:19,888 --> 00:27:22,482
Je lui ai dit dâaccord,
et quâelle pouvait essayer,
523
00:27:22,568 --> 00:27:25,321
mais que je voulais pas en savoir plus.
524
00:27:25,568 --> 00:27:27,877
- Avec qui est-elle partie ce soir-lĂ ?
- Je sais pas.
525
00:27:27,968 --> 00:27:30,482
Et je ne veux pas le savoir.
Câest assez pĂ©nible.
526
00:27:31,728 --> 00:27:33,081
MĂȘme pour moi.
527
00:27:34,208 --> 00:27:35,607
Je suis rentré.
528
00:27:39,448 --> 00:27:41,279
Le coup dans les parties, câĂ©tait bien vu.
529
00:27:41,368 --> 00:27:43,882
Non, câĂ©tait un coup de boule,
pas dans les parties.
530
00:27:43,968 --> 00:27:46,004
- Dâaccord.
- Il y a une différence.
531
00:27:46,848 --> 00:27:49,078
Becky en pute, jâai du mal Ă y croire.
Et toi ?
532
00:27:49,168 --> 00:27:50,078
Non.
533
00:27:50,288 --> 00:27:53,325
Câest Vrai, câest une arriviste,
mais sûrement pas ça.
534
00:27:53,408 --> 00:27:56,445
Alors ce Ă quoi on Vient dâassister
nâĂ©tait quâun gros mensonge ?
535
00:27:56,528 --> 00:27:57,563
Ils mentent tous.
536
00:27:57,648 --> 00:28:00,446
Rina ? Elle dit quâelle nâest pas allĂ©e
Ă lâĂ©tage des V. |. P.
537
00:28:00,648 --> 00:28:02,240
Un mensonge ici, un mensonge la.
538
00:28:02,328 --> 00:28:04,523
Ils essaient tous de cacher quelque chose.
539
00:28:04,688 --> 00:28:07,202
Je devrais retourner
voir le chauffeur de Goran.
540
00:28:07,288 --> 00:28:09,438
Je sais un truc sur lui
qui devrait lâamadouer.
541
00:28:09,568 --> 00:28:11,843
Dâaccord, vas-y. EmmĂšne Viv.
Je retourne au bureau.
542
00:28:15,168 --> 00:28:16,681
Dâaccord. Je connais cette maison.
543
00:28:17,208 --> 00:28:19,358
Elle est vraiment trĂšs loin de New York,
câest sĂ»r.
544
00:28:19,448 --> 00:28:22,918
Plein de filles rĂšveuses se sont enfuies
de cette maison depuis cent ans.
545
00:28:23,008 --> 00:28:24,361
Tenez, voilĂ .
546
00:28:25,088 --> 00:28:27,477
Câest une photo de "Boop"
déguisée en fée.
547
00:28:27,568 --> 00:28:30,526
CâĂ©tait son petit nom. Elle Ă©tait
si mignonne. Comme Betty Boop.
548
00:28:30,688 --> 00:28:33,248
Elle adorait cette robe
avec tous ces strass.
549
00:28:34,128 --> 00:28:37,484
Mme Radowsky, on aurait plus
de chances de retrouver Votre fille,
550
00:28:37,688 --> 00:28:40,202
si on savait plus précisément pourquoi
elle sâest enfuie.
551
00:28:40,288 --> 00:28:41,482
Bien sûr.
552
00:28:41,768 --> 00:28:45,283
Brady Roberts a parlĂ© du fait quâelle avait
des problĂšmes avec son pĂšre.
553
00:28:47,288 --> 00:28:48,516
Oui.
554
00:28:49,848 --> 00:28:51,361
Quel genre de problĂšmes ?
555
00:28:54,008 --> 00:28:56,442
- Je vais chercher un truc dans la voiture.
- Dâaccord.
556
00:28:56,528 --> 00:28:57,756
Excusez-moi.
557
00:29:00,728 --> 00:29:02,207
Alice, que sâest-il passĂ© ?
558
00:29:03,688 --> 00:29:06,077
Ăa a commencĂ©
aprĂšs que Bill ait perdu son travail.
559
00:29:06,968 --> 00:29:10,517
Il rentrait saoul Ă la maison
et rien ne pouvait calmer sa colĂšre.
560
00:29:11,528 --> 00:29:13,439
JâĂ©tais un punching-ball tout dĂ©signĂ©.
561
00:29:13,528 --> 00:29:16,361
Becky ne pouvait plus supporter
la façon dont il me traitait.
562
00:29:16,768 --> 00:29:18,918
Elle me suppliait de partir, mais je...
563
00:29:19,688 --> 00:29:20,882
Je ne pouvais pas.
564
00:29:21,048 --> 00:29:23,767
Un jour,
quand je suis rentrée dela banque,
565
00:29:23,968 --> 00:29:25,481
la piÚce était dévastée,
566
00:29:26,608 --> 00:29:28,644
et elle était assise la.
567
00:29:29,568 --> 00:29:31,240
Et son visage était...
568
00:29:32,568 --> 00:29:34,604
Il Ă©tait comme lâĂ©tait le mien dâhabitude,
569
00:29:34,688 --> 00:29:37,077
tout tuméfié et rouge,
la oĂč il lâavait frappĂ©e.
570
00:29:37,288 --> 00:29:40,121
Cette espĂšce de salaud
nâavait pas aimĂ© sa coiffure.
571
00:29:40,408 --> 00:29:42,126
Elle nâa rien dit du tout,
572
00:29:43,088 --> 00:29:44,487
mais son regard sur mOi...
573
00:29:47,608 --> 00:29:49,803
Et le lendemain, elle était partie.
574
00:29:50,848 --> 00:29:53,601
Je nâai pas su la protĂ©ger,
pas quand ça comptait Vraiment.
575
00:29:53,808 --> 00:29:56,038
Vous savez oĂč se trouve Votre mari
en ce moment ?
576
00:29:56,248 --> 00:29:59,479
Jâai enfin eu le courage de le mettre
Ă la porte il y a quelques mois.
577
00:29:59,568 --> 00:30:02,640
- Vous avez tenté de retrouver Becky ?
- Je savais pas oĂč chercher.
578
00:30:02,728 --> 00:30:05,640
Et la police disait que je devrais
engager un détective privé,
579
00:30:05,728 --> 00:30:07,605
mais je nâavais pas lâargent.
580
00:30:08,248 --> 00:30:12,719
Manifestement, elle ne veut plus rien
avoir Ă faire avec moi.
581
00:30:15,168 --> 00:30:17,079
Mais quâest-ce que je ne donnerais pas
582
00:30:18,368 --> 00:30:22,043
pour la regarder en face et lui dire
Ă quel point je mâen Veux.
583
00:30:22,328 --> 00:30:24,603
Pour la revoir au moins une fois.
584
00:30:27,088 --> 00:30:29,886
- Je veux payer. Maintenant.
- Il faut vous calmer.
585
00:30:29,968 --> 00:30:32,528
Si ce type détient des informations
sur Sean, je les Veux.
586
00:30:32,608 --> 00:30:35,839
Mon contact dela prison ne mâa
pas rappelé. Quelques jours encore.
587
00:30:35,928 --> 00:30:38,317
Ăa semble sĂ©rieux cette fois.
Je sens que câest sĂ©rieux.
588
00:30:38,408 --> 00:30:41,718
Ce sera comme les autres fois.
Je veux pas que vous rĂšviez.
589
00:30:41,808 --> 00:30:45,357
- Sâil le faut, je le referai mille fois.
- Vous vous faites du mal.
590
00:30:45,888 --> 00:30:49,961
Oh non. Sâil vous plaĂźt, non.
Pas Vous, Jack. Pitié, pas Vous.
591
00:30:50,568 --> 00:30:52,524
Oui, vous mâaviez donnĂ© Votre parole.
592
00:30:52,728 --> 00:30:55,606
Vous aviez dit Vouloir continuer
jusquâĂ ce quâon le retrouve.
593
00:30:55,888 --> 00:30:57,367
Il sâagit pas de laisser tomber.
594
00:30:57,448 --> 00:31:00,406
Il y a juste un moment
oĂč il faut que la vie continue.
595
00:31:03,848 --> 00:31:05,406
Elle ne continue pas.
596
00:31:07,848 --> 00:31:10,123
Vous croyez que je ne sais pas
ce quâon dit ?
597
00:31:11,448 --> 00:31:13,279
âTiens, voilĂ Chet Collins.
598
00:31:13,408 --> 00:31:16,047
âNâest-ce pas terrible
ce qui est arrivé à cet homme ?"
599
00:31:17,248 --> 00:31:18,886
Câest Vrai, que câest horrible.
600
00:31:20,288 --> 00:31:23,485
Câest horrible Ă chaque seconde,
chaque jour.
601
00:31:25,048 --> 00:31:27,198
Et je ne sais pas comment je le supporte.
602
00:31:29,968 --> 00:31:31,606
Mais je ne renoncerai jamais.
603
00:31:33,768 --> 00:31:36,157
Ma femme lâa fait. Mes amis aussi.
604
00:31:37,888 --> 00:31:40,197
Mais je sais que je vais tenir.
605
00:31:43,648 --> 00:31:44,763
Excusez-moi.
606
00:31:46,488 --> 00:31:47,443
Oui.
607
00:31:49,408 --> 00:31:51,046
Oui, jâarrive tout de suite.
608
00:31:51,728 --> 00:31:52,683
Chet.
609
00:31:52,768 --> 00:31:54,884
Vous ĂȘtes un homme occupĂ©, Jack.
610
00:31:56,008 --> 00:31:59,637
Dieu sait que vous mâavez Ă©tĂ©
dâun grand appui et je vous en remercie.
611
00:32:05,008 --> 00:32:08,000
- Et pourquoi jâaurais menti ?
- Pourquoi il ferait ça ?
612
00:32:09,008 --> 00:32:11,761
Parce que vous avez arrachĂ© lâoreille
dâun mec avec un cric,
613
00:32:11,848 --> 00:32:14,123
lors dâune dispute
pour une place de parking ?
614
00:32:14,208 --> 00:32:16,483
Ou parce que
dâaprĂšs les termes de Votre sursis,
615
00:32:16,568 --> 00:32:18,843
si jamais vous recommencez,
vous repartirez en taule
616
00:32:18,928 --> 00:32:20,520
et perdrez Votre licence de chauffeur.
617
00:32:20,608 --> 00:32:22,963
Câest pour ça quâil ment ?
Quâest-ce que tâen penses ?
618
00:32:23,288 --> 00:32:27,122
Ăa sâest passĂ© comme vous dites.
Ce type Ă©tait soĂ»l. Je lâai un peu brutalisĂ©.
619
00:32:27,248 --> 00:32:30,445
Et vous nâavez pas raccompagnĂ©
Goran chez lui ce soirâlĂ , hein ?
620
00:32:31,368 --> 00:32:34,724
Non. Je lâai dĂ©posĂ© devant un hĂŽtel.
Le Soho Luxe.
621
00:32:34,888 --> 00:32:36,526
Qui y avait-il avec lui ?
622
00:32:36,848 --> 00:32:38,964
- Qui était dans la Voiture ?
- Ces filles.
623
00:32:39,488 --> 00:32:41,001
Il y avait Eve et son amie.
624
00:32:41,608 --> 00:32:42,723
Dâaccord,
625
00:32:42,808 --> 00:32:46,357
alors, tu es sĂ»r quâil ne sâattend pas
Ă ce quâon fasse pour lui des choses ?
626
00:32:46,448 --> 00:32:47,642
Quelles choses ?
627
00:32:47,968 --> 00:32:51,005
Il fait un casting pour son prochain film,
il adore ton look.
628
00:32:51,088 --> 00:32:52,441
Câest juste pour ça ?
629
00:32:52,568 --> 00:32:55,207
Oui. Il travaille toujours Ă lâinstinct,
ce type.
630
00:32:55,288 --> 00:32:58,041
Oui, jâai lu que Woody Allen
nâauditionnait jamais personne.
631
00:32:58,528 --> 00:32:59,722
Exactement.
632
00:33:00,008 --> 00:33:01,760
A lâinstinct.
633
00:33:03,168 --> 00:33:05,204
Qui est lâhomme quâelles devaient voir ?
634
00:33:05,288 --> 00:33:07,848
Jâen sais rien.
Je nâen ai plus entendu parler.
635
00:33:07,968 --> 00:33:11,756
Je les ai dĂ©posĂ©s devant lâhĂŽtel et je suis
revenu au club. Vous savez le reste.
636
00:33:18,368 --> 00:33:19,767
Il est bon dâĂ©tre chez soi.
637
00:33:20,288 --> 00:33:22,483
Dis, Ă propos de ça, lĂ -bas dans lâIndiana,
638
00:33:22,568 --> 00:33:25,958
jâai Ă©tĂ© bien forcĂ© de noter
que tout ça tâĂ©tait plutĂŽt familier.
639
00:33:26,808 --> 00:33:28,036
Possible.
640
00:33:28,528 --> 00:33:30,883
- HĂ©.
- HĂ©. Content de vous revoir.
641
00:33:32,208 --> 00:33:34,847
Ne perdons pas de temps,
voilĂ oĂč nous en sommes.
642
00:33:34,928 --> 00:33:37,726
Le chauffeur de Goran a confirmé
ce que Brady vous a dit.
643
00:33:37,928 --> 00:33:40,886
Il dit aussi quâil a conduit Goran,
Eve et Rina
644
00:33:40,968 --> 00:33:43,323
Ă lâhĂŽtel Soho Luxe aprĂšs la boĂźte de nuit.
645
00:33:43,408 --> 00:33:44,841
Et dâaprĂšs Interpol,
646
00:33:44,928 --> 00:33:47,840
Goran était recherché pour proxénétisme
aggravé en Europe,
647
00:33:47,928 --> 00:33:49,407
juste avant de Venir Ă New York.
648
00:33:49,488 --> 00:33:50,807
Ăa y est, jâai trouvĂ©.
649
00:33:50,888 --> 00:33:53,356
Jâai comparĂ© les noms
dela liste des V. |. P. du club
650
00:33:53,448 --> 00:33:55,439
avec le registre des clients du Soho Luxe,
651
00:33:55,528 --> 00:33:59,316
et le mĂȘme nom revient : Victor Fallon.
Et il produit des films.
652
00:33:59,408 --> 00:34:01,558
- Goran rabattait ces filles pour Fallon.
- Oui.
653
00:34:01,648 --> 00:34:04,720
Le plus moche dans tout ça,
câest que ces filles lâignoraient.
654
00:34:14,168 --> 00:34:16,318
J'ai menti en disant
que j'étais rentrée plus tÎt.
655
00:34:16,728 --> 00:34:19,765
On est allĂ©es Ă lâĂ©tage des V. |. P.
comme Goran lâavait promis,
656
00:34:20,128 --> 00:34:21,880
et on sâest bien amusĂ©es.
657
00:34:22,168 --> 00:34:23,920
Je crois quâil y avait de lâecstasy.
658
00:34:24,008 --> 00:34:26,476
- Eve a pris dela drogue ?
- Non, elle a picolé.
659
00:34:26,928 --> 00:34:28,247
Comme nous tous dâailleurs.
660
00:34:28,328 --> 00:34:29,681
Victor Fallon était la ?
661
00:34:29,768 --> 00:34:32,965
Non, mais Goran voulait
quâon passe le voir Ă son hĂŽtel.
662
00:34:33,808 --> 00:34:36,197
Et quand on y est arrivĂ©es, câĂ©tait bizarre.
663
00:34:36,368 --> 00:34:39,644
Il y avait des types en costards,
et des femmes vautrées sur eux.
664
00:34:39,728 --> 00:34:41,366
Pourquoi vous nâĂȘtes pas rĂ©parties ?
665
00:34:41,448 --> 00:34:45,600
Eve voulait le faire, mais tout le monde
parlait en bien de Victor,
666
00:34:45,848 --> 00:34:47,884
jâai pensĂ© que si on Ă©tait seules avec lui...
667
00:34:47,968 --> 00:34:50,402
- Vous lâavez fait ?
- Non, pas au début.
668
00:34:51,008 --> 00:34:53,238
Au dĂ©but, on sâest tenues un peu Ă lâĂ©cart,
669
00:34:54,088 --> 00:34:56,556
puis, Victor est venu nous demander
de faire des trucs.
670
00:34:56,648 --> 00:34:58,400
- Quel genre de trucs ?
- Je ne sais pas...
671
00:34:58,488 --> 00:34:59,557
Quel genre de trucs ?
672
00:35:01,248 --> 00:35:03,716
- Allons-nous-en, Rina. Sâil te plaĂźt.
- Tout va bien.
673
00:35:03,808 --> 00:35:05,207
Non, je veux rentrer chez moi.
674
00:35:29,408 --> 00:35:31,797
Dix minutes plus tard,
elle a titubé vers la porte.
675
00:35:31,888 --> 00:35:34,083
Vous ĂȘtes son amie.
Pourquoi ne pas lâavoir aidĂ©e ?
676
00:35:34,168 --> 00:35:37,126
- Jâen suis pas vraiment fiĂšre, O.K. ?
- Non, ce nâest pas O.K.
677
00:35:37,408 --> 00:35:39,638
Cette nuit, ça nâa pas Ă©tĂ© drĂŽle
non plus pour moi.
678
00:35:40,728 --> 00:35:42,923
Jâai fini par faire des choses.
679
00:35:44,488 --> 00:35:47,400
Jâai trouvĂ© quâelle avait eu dela chance
de pouvoir sâen aller.
680
00:35:48,768 --> 00:35:53,239
03 : 00 - UNE SUITE AU SOHO LUXE
681
00:35:57,168 --> 00:36:01,047
Elle quitte lâhĂŽtel, dĂ©cide de marcher.
Câest Ă 15 pĂątĂ©s de maisons de chez elle.
682
00:36:01,128 --> 00:36:03,767
La police nâa enregistrĂ© aucun crime
sur ce trajet.
683
00:36:03,848 --> 00:36:05,964
Elle est soûle, désorientée,
se trompe de chemin.
684
00:36:06,048 --> 00:36:07,367
Pourquoi elle nâa pas pris un taxi ?
685
00:36:07,448 --> 00:36:09,643
Elle a dĂ» essayer,
mais il sâest passĂ© quelque chose.
686
00:36:09,728 --> 00:36:12,162
Jâai cherchĂ© dans tous les hĂŽpitaux,
les morgues,
687
00:36:12,248 --> 00:36:14,284
sâil y avait une Becky Radowsky.
Sans succĂšs.
688
00:36:18,008 --> 00:36:19,726
Jack, on est tous épuisés.
689
00:36:19,808 --> 00:36:22,038
On ferait mieux de reprendre ça
demain matin.
690
00:36:22,168 --> 00:36:25,365
Tu nâas quâĂ rentrer.
Moi, je laisserai pas tomber cette fille.
691
00:36:25,448 --> 00:36:27,837
- Tu Viens de dire que câest une fille ?
- Oui.
692
00:36:27,928 --> 00:36:29,919
Littéralement. Elle fait trÚs jeune.
693
00:36:30,008 --> 00:36:31,680
Le videur lui a demandé sa carte.
694
00:36:31,768 --> 00:36:34,236
Elle avait peut-ĂȘtre une fausse carte.
695
00:36:34,648 --> 00:36:37,208
Et quâaprĂšs avoir montrĂ©
cette fausse carte dâidentitĂ©,
696
00:36:37,568 --> 00:36:40,207
elle ne lâa pas remise dans son sac,
mais dans sa poche.
697
00:36:40,288 --> 00:36:43,678
Quand on lâa trouvĂ©e, elle avait un nom,
mais pas Becky Radowsky.
698
00:36:43,768 --> 00:36:47,647
Ce nâĂ©tait pas Eve. CâĂ©tait quelquâun
du nom marquĂ© sur sa carte dâidentitĂ©.
699
00:36:48,048 --> 00:36:50,562
Il faut rappeler toutes les morgues
et les hĂŽpitaux
700
00:36:50,648 --> 00:36:52,957
pour voir qui a été admis
aprĂšs 3 h du matin, samedi.
701
00:36:53,048 --> 00:36:56,324
Les gars, je Viens dâavoir la liste
des appels faits aprĂšs minuit
702
00:36:56,408 --> 00:36:59,718
dela suite de Victor Fallon.
Il y a bien eu un appel Ă Brady Roberts.
703
00:36:59,808 --> 00:37:01,605
Les autres numéros ne me disent rien.
704
00:37:02,688 --> 00:37:06,124
On a appelé un numéro
commençant par 454 à 3 h 15.
705
00:37:06,768 --> 00:37:10,602
Câest le central de lâuniversitĂ© de
Columbia. Le type dela soupe populaire.
706
00:37:11,488 --> 00:37:15,083
- Je jure que je lui ai rien fait.
- Câest pas lâimpression que jâai.
707
00:37:15,808 --> 00:37:18,117
Je pense quâelle voulait
que vous veniez la chercher.
708
00:37:18,208 --> 00:37:20,597
Vous y ĂȘtes allĂ© et vous
lui avez fait quelque chose.
709
00:37:20,688 --> 00:37:22,041
Je ne sais pas encore quoi.
710
00:37:22,128 --> 00:37:25,916
Mais le labo va expertiser Votre Voiture
et on trouvera sûrement quelque chose.
711
00:37:26,008 --> 00:37:28,727
Elle était dans ma voiture,
mais il ne sâest rien passĂ©.
712
00:37:28,808 --> 00:37:31,800
Elle mâa appelĂ© Ă lâimproviste,
mâa suppliĂ© de passer la prendre.
713
00:37:31,888 --> 00:37:34,277
Je dormais, jâai Ă peine reconnu sa Voix.
714
00:37:34,368 --> 00:37:36,359
Elle voulait que je lâemmĂšne
au terminal des bus.
715
00:37:36,448 --> 00:37:40,043
Jâai cru quâelle Ă©tait ivre,
mais elle Ă©tait si dĂ©sespĂ©rĂ©e que jâai roulĂ©.
716
00:37:40,328 --> 00:37:43,764
Puis, jâai pensĂ© que câĂ©tait dela folie,
je me suis garé pour la calmer.
717
00:37:53,648 --> 00:37:55,559
Conduis-moi lĂ -bas, sâil te plaĂźt ?
718
00:37:55,648 --> 00:37:57,559
Becky, disâmOi ce qui tâarrive.
719
00:37:58,088 --> 00:38:00,204
Conduis-moi au terminal, Alex.
720
00:38:00,328 --> 00:38:02,125
Il faut que je rentre Ă la maison.
721
00:38:03,808 --> 00:38:04,843
Ala maison ?
722
00:38:05,088 --> 00:38:08,046
Il est trop tard, je sais que câest trop tard.
723
00:38:27,248 --> 00:38:30,843
- Becky ?
- Quâest-ce que tu fais ?
724
00:38:32,608 --> 00:38:34,166
- Non, laissé-moi.
- Excuse-moi.
725
00:38:34,248 --> 00:38:37,046
- Jâavais confiance en toi.
- Becky, je suis désolé.
726
00:38:37,128 --> 00:38:38,686
Reviens. Becky !
727
00:38:39,968 --> 00:38:42,277
Quand jâai compris ce que jâavais fait,
728
00:38:43,568 --> 00:38:46,002
jâai roulĂ© dans le quartier un moment
sans la trouver.
729
00:38:46,088 --> 00:38:47,487
Alors, je suis rentré chez moi.
730
00:38:47,568 --> 00:38:51,720
Et quand vous ĂȘtes Venue me Voir,
quand jâai su quâelle avait disparu,
731
00:38:53,528 --> 00:38:57,521
jâai pensĂ©... Je ne sais pas, jâai paniquĂ©.
Jâai cru quâon me tiendrait responsable.
732
00:39:00,128 --> 00:39:01,527
On lâa retrouvĂ©e.
733
00:39:04,888 --> 00:39:07,163
Elle a été renversée par un taxi,
samedi matin.
734
00:39:08,088 --> 00:39:10,921
DâaprĂšs les tĂ©moins,
elle serait tombée sur la chaussée.
735
00:39:11,008 --> 00:39:13,078
Sa fausse carte dâidentitĂ©
était dans sa poche.
736
00:39:13,208 --> 00:39:15,199
Elle se servait du nom de Betty Johnson.
737
00:39:16,088 --> 00:39:17,237
Betty Boop.
738
00:39:17,408 --> 00:39:19,603
Ils lâont enregistrĂ©e
dans les corps non réclamés.
739
00:39:56,848 --> 00:39:58,884
Trevor Haines est un escroc patenté.
740
00:39:59,888 --> 00:40:02,038
Il a lu un papier sur Votre fils sur internet.
741
00:40:02,768 --> 00:40:05,521
Il a mémorisé certains détails
et inventé tout le reste.
742
00:40:06,648 --> 00:40:09,845
Il a déjà fait ça, Chet. Plusieurs fois.
743
00:40:14,248 --> 00:40:15,840
Je suis vraiment navré.
744
00:40:20,528 --> 00:40:22,280
Câest comme de se noyer, Jack.
745
00:40:25,208 --> 00:40:28,962
En coulant si lentement que vous ne vous
rendez pas compte de ce qui se passe.
746
00:40:35,728 --> 00:40:39,880
Mais il faut que je continue,
je vais pas laisser tomber Sean comme ça.
747
00:40:42,088 --> 00:40:47,082
Vous savez, chaque fois, jâai peur
de nâavoir plus rien Ă quoi mâaccrocher.
748
00:40:50,968 --> 00:40:52,720
Vous pouvez vous accrocher Ă moi.
749
00:41:48,808 --> 00:41:49,797
French
66349