All language subtitles for Without a Trace - 1x01 - Pilot_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:03,328 --> 00:00:07,640
F. B. I. : Portés disparus
3
00:01:04,968 --> 00:01:06,447
MARDI 22 h 47 mn 18 s
4
00:01:09,728 --> 00:01:11,684
Elle s Cappel/e Maggie Cartwright,
5
00:01:11,768 --> 00:01:15,238
câest une responsable marketing.
Vingt-huit ans, de type caucasieïŹ.
6
00:01:15,328 --> 00:01:18,445
Le gardien l'a vue rentrer chez elle
aâ 10 h 45 mardi soir.
7
00:01:18,528 --> 00:01:20,519
Elle n 'est pa5 alleâe tra Vai/ler le lendemain.
8
00:01:20,608 --> 00:01:23,406
Elle n 'a appelé personne
pour dire oĂč elle allait.
9
00:01:23,488 --> 00:01:24,921
Elle a disparu depuis 34 heures.
10
00:01:25,008 --> 00:01:27,238
Câest la derniĂšre fois qu 'on l'a Vue.
11
00:01:29,848 --> 00:01:32,043
Frankie ? Comment tu vas ?
12
00:01:32,328 --> 00:01:34,523
Mal au genou,
trop de pensions alimentaires,
13
00:01:34,608 --> 00:01:37,964
- en dehors de ça, tout va bien.
- Quâest-ce que nous avons ?
14
00:01:38,128 --> 00:01:41,325
Aucune trace dâeffraction.
La porte nâĂ©tait pas fermĂ©e Ă clef.
15
00:01:41,408 --> 00:01:44,161
Toutes les lumiÚres allumées,
la radio en marche.
16
00:01:44,408 --> 00:01:46,444
Ă premiĂšre vue, rien nâa Ă©tĂ© volĂ©.
17
00:01:46,728 --> 00:01:48,958
Aucun signe de lutte,
ou de départ en Voyage,
18
00:01:49,048 --> 00:01:51,881
ses affaires de toilette sont encore la.
Le passeport est dans un tiroir.
19
00:01:51,968 --> 00:01:55,119
Clefs, téléphone, sac à main,
P.C. de poche, elle a tout laissé la.
20
00:01:55,208 --> 00:01:57,847
Aucun indice quâelle allait partir.
21
00:01:57,928 --> 00:02:01,204
Un peu aprÚs 23 h, elle a appelé sa mÚre,
22
00:02:01,288 --> 00:02:04,803
la relation mĂšre-fille habituelle.
Elles se parlaient presque tous les jours,
23
00:02:04,888 --> 00:02:07,527
inutile de dire
que la mÚre est complétement effondrée.
24
00:02:07,608 --> 00:02:09,997
Maggie est sa seule fille,
et elle pense bien sûr au pire.
25
00:02:10,088 --> 00:02:12,079
En tout cas,
elles ont discuté quelques minutes.
26
00:02:12,168 --> 00:02:15,763
Elle a raccroché, et aprÚs ça, plus rien.
27
00:02:16,848 --> 00:02:18,201
Qui a donnĂ© lâalerte ?
28
00:02:18,288 --> 00:02:20,643
Son patron, vers 17 h, hier aprĂšsâmidi,
29
00:02:21,368 --> 00:02:23,438
comme elle nâest pas Venue travailler,
il était inquiet.
30
00:02:23,528 --> 00:02:25,007
Tu as interrogé tous ses Voisins ?
31
00:02:25,088 --> 00:02:27,886
Le cirque habituel,
et rien du cÎté des autres locataires.
32
00:02:27,968 --> 00:02:30,607
On a vérifié dans les hÎpitaux,
les urgences psychiatriques, les morgues.
33
00:02:30,688 --> 00:02:32,838
Pas de Maggie Cartwright,
personne qui lui ressemble.
34
00:02:32,928 --> 00:02:36,841
Sâil te plaĂźt, dĂ©pĂȘchĂ©-toi, donneâmOi
quelque chose, donneâmOi une piste.
35
00:02:44,168 --> 00:02:47,604
"Quand son parcours sâachĂšvera,
il renaĂźtra une fois de plus au monde,
36
00:02:47,688 --> 00:02:50,202
âsous la forme que son cĆur lui dictera."
37
00:02:50,928 --> 00:02:52,520
1996.
38
00:02:52,608 --> 00:02:54,678
Elle est partie bour|inguer aprĂšs la fac.
39
00:02:54,768 --> 00:02:56,804
Aucun livre sur lâInde ou le Tibet.
40
00:02:56,888 --> 00:02:59,448
Alors dâoĂč lui Vient ce goĂ»t
pour le bouddhisme ?
41
00:02:59,528 --> 00:03:01,041
Son ordinateur nâest pas la.
42
00:03:01,128 --> 00:03:02,800
Il est Ă son bureau.
43
00:03:15,648 --> 00:03:19,038
F. B. |. Service des personnes disparues.
Manhattan
44
00:03:20,328 --> 00:03:22,888
Disparue depuis 37 heures
45
00:03:24,088 --> 00:03:26,079
TrĂšs bien ! Maggie Cartwright.
46
00:03:26,248 --> 00:03:30,002
Née et élevée à Westchester.
Sortie de lâuniversitĂ© de Duke en 1995.
47
00:03:30,088 --> 00:03:33,160
Vice-présidente du marketing
chez Sebol Publications depuis 3 ans,
48
00:03:33,248 --> 00:03:35,682
nâa pas de casier judiciaire
ou dâantĂ©cĂ©dents psychiatriques.
49
00:03:35,768 --> 00:03:37,838
- Famille ?
- MĂšre, Nancy. PĂšre, Paul.
50
00:03:37,928 --> 00:03:40,920
DivorcĂ©s en 1982. Paul ne sâest pas
remarié et vit à Alphabet City.
51
00:03:41,008 --> 00:03:44,045
Nancy sâest remariĂ©e avec Lawrence
Highsmith. Ils habitent Scarsdale.
52
00:03:44,128 --> 00:03:45,641
- Viv ?
- Depuis quâelle a disparu,
53
00:03:45,728 --> 00:03:49,960
C.B. inutilisĂ©es, pas de billet dâavion,
de train, de car, de location de voiture.
54
00:03:50,048 --> 00:03:52,881
JâĂ©pluche ses comptes en banque
et ses relevĂ©s de compteâtitres.
55
00:03:52,968 --> 00:03:55,038
- Bien, Danny ?
- Le gardien de nuit a un casier.
56
00:03:55,128 --> 00:03:56,527
Cinq ans pour trafic de cocaĂŻne.
57
00:03:56,608 --> 00:03:58,564
Tu vas le voir ! Et pour ses coups de fil ?
58
00:03:58,648 --> 00:04:02,243
23 h 02, elle a appelé sa mÚre
de chez elle. Six minutes en tout.
59
00:04:02,328 --> 00:04:04,683
23 h 48, elle a appelé
un certain Tom Wilkins.
60
00:04:04,768 --> 00:04:06,565
Appel de 32 secondes,
pas encore localisé.
61
00:04:06,648 --> 00:04:08,400
Trente-deux secondes.
Ăa peut ĂȘtre un message.
62
00:04:08,488 --> 00:04:10,126
On doit tout savoir sur ce type.
63
00:04:10,208 --> 00:04:13,564
Si câest la derniĂ©re personne
quâelle a appelĂ©e, il faut quâon lâinterroge.
64
00:04:13,648 --> 00:04:15,878
Et pour la cassette de surveillance ?
65
00:04:17,088 --> 00:04:20,125
22 h 47, ça confirme la Version du gardien.
Câest tout ce quâil a pu nous dire.
66
00:04:20,208 --> 00:04:23,644
Elle a quitté son boulot à 18 h
et est allée voir sa mÚre en train.
67
00:04:23,728 --> 00:04:26,242
Elle y est restée une heure,
a pris le train de 20 h 30,
68
00:04:26,328 --> 00:04:27,841
on a trouvé un billet chez elle.
69
00:04:27,928 --> 00:04:31,523
Elle est arrivée à Penn Station à 21 h 15
mais elle nâest revenue Ă son appartement
70
00:04:31,608 --> 00:04:32,563
quâune heure et demie aprĂšs.
71
00:04:32,648 --> 00:04:34,366
Personne ne sait ce quâelle a fait la.
72
00:04:34,448 --> 00:04:37,008
- Ce nâest peut-ĂȘtre pas important...
- Mais ça peut ĂȘtre essentiel.
73
00:04:37,088 --> 00:04:38,077
Comme vous le savez tous,
74
00:04:38,168 --> 00:04:40,636
un nouveau membre nous rejoint,
Martin Fitzgerald.
75
00:04:40,728 --> 00:04:43,561
RĂ©servons-lui lâaccueil glacial
que méritent tous les nouveaux venus.
76
00:04:43,648 --> 00:04:46,162
Voici Vivian Johnson. Samantha Spade.
77
00:04:46,888 --> 00:04:50,324
Danny Taylor.
Lâhorloge tournĂ©. Alors au travail.
78
00:04:51,128 --> 00:04:54,120
Deux ans Ă jouer les cols blancs Ă Seattle,
et il décroche ce poste.
79
00:04:54,208 --> 00:04:56,403
Câest pratique
dâĂȘtre le fils de Victor Fitzgerald.
80
00:04:56,488 --> 00:04:59,082
- Normal quâil soit souriant.
- Et il est pas si mal son sourire.
81
00:04:59,168 --> 00:05:01,636
Je mâattendais Ă ce que ton pĂ©re mâappelle
Ă ton sujet.
82
00:05:01,728 --> 00:05:04,925
Je lui ai dit de rester en dehors
de ça, pas de traitement de faveur.
83
00:05:05,008 --> 00:05:06,646
Tant mieux, parce que tu nâen auras pas.
84
00:05:06,728 --> 00:05:08,480
Par oĂč on commence ?
85
00:05:08,808 --> 00:05:11,925
Pour lâinstant, on ne sait pas
si elle a été kidnappée ou bien tuée,
86
00:05:12,008 --> 00:05:15,557
si elle sâest suicidĂ©e ou si elle sâest enfuie
Ă Rio avec son dermatologue.
87
00:05:15,648 --> 00:05:18,162
Il faut quâon essaie
de se mettre Ă sa place.
88
00:05:18,648 --> 00:05:22,163
Une fois quâon saura qui elle est,
je suis sĂ»r quâon trouvera oĂč elle est.
89
00:05:22,248 --> 00:05:25,604
Dans la plupart des cas, au bout
de quarante-huit heures, c'est trop tard.
90
00:05:25,688 --> 00:05:27,883
Vous ĂȘtes le dernier
Ă lâavoir vue cette nuitâlĂ .
91
00:05:27,968 --> 00:05:28,923
Disparue depuis 38 heures
92
00:05:29,008 --> 00:05:31,568
Ăa ne mâĂ©tonne pas !
Câest une Ville de fous.
93
00:05:31,848 --> 00:05:33,679
Elle vous a paru comment ?
94
00:05:35,288 --> 00:05:36,767
Comme dâhabitude!
95
00:05:36,848 --> 00:05:39,078
Jâai pas fait tellement attention.
96
00:05:40,088 --> 00:05:42,397
Elle ramenait des hommes chez elle ?
97
00:05:43,768 --> 00:05:44,757
Non,
98
00:05:44,968 --> 00:05:46,117
jâai jamais rien vu.
99
00:05:46,208 --> 00:05:48,597
- Depuis quand vous bossez la ?
- PrĂšs dâun an.
100
00:05:48,688 --> 00:05:49,837
Un an, hein ?
101
00:05:49,928 --> 00:05:53,000
Et elle nâa jamais ramenĂ© personne ?
MĂȘme pas une fois ?
102
00:05:55,168 --> 00:05:59,400
Ăcoutez, je veux pas vous pourrir la vie,
mais tout ce que vous savez sur elle,
103
00:06:00,328 --> 00:06:01,727
je veux le savoir.
104
00:06:05,408 --> 00:06:09,845
Présentation chez Sebol
105
00:06:10,008 --> 00:06:13,478
Comme je lâai dit Ă la police, nous avions
une réunion entre 14 h 30 et 17 h.
106
00:06:13,568 --> 00:06:16,401
- Câest la derniĂšre fois que je lâai vue.
- Elle vous a paru comment ?
107
00:06:16,488 --> 00:06:18,001
TrĂšs calme, comme toujours.
108
00:06:18,088 --> 00:06:21,319
Elle a été magnifique à cette réunion,
pleine dâexubĂ©rance.
109
00:06:21,488 --> 00:06:24,958
Probablement la meilleure présentation
quâelle ait jamais faite.
110
00:06:27,768 --> 00:06:29,679
C'est une tra vai/leuse acharnée.
111
00:06:29,768 --> 00:06:32,965
Elle est ambitieuse,
elle est charmante, elle est superbe.
112
00:06:33,128 --> 00:06:34,720
Elle a tout ce quâil faut.
113
00:06:34,808 --> 00:06:38,357
Ils devaient revenir le lendemain
a vec le président.
114
00:06:38,448 --> 00:06:40,837
Maggie a vait beaucoup tra vai/lé
sur ce dossier
115
00:06:40,928 --> 00:06:44,603
et quand/'ai constaté son absence,
j'ai su qu 'il y a vait un problĂšme.
116
00:06:44,688 --> 00:06:48,203
Est-ce quâelle a des relations dâamitiĂ©
au sein de lâentreprise ?
117
00:06:48,688 --> 00:06:50,679
Tout le monde respecte Maggie.
118
00:06:51,488 --> 00:06:54,241
Je mâapprĂȘte Ă la bombarder
présidente du marketing.
119
00:06:54,328 --> 00:06:57,798
- Elle est liĂ©e Ă quelquâun dâici ?
- Vous voulez dire sentimentalement ?
120
00:06:57,888 --> 00:07:00,766
Non. Maggie est trop intelligente
pour jouer Ă ce jeuâlĂ .
121
00:07:00,848 --> 00:07:02,918
Elle vous a dĂ©jĂ parlĂ© dâun Tom Wilkins ?
122
00:07:03,008 --> 00:07:06,557
Non, pas Ă moi. Nous avons des relations
purement professionnelles
123
00:07:06,648 --> 00:07:09,720
et elle veut que sa vie privée
reste une affaire privée.
124
00:07:11,888 --> 00:07:13,606
Oui ! Merci pour lâinstant.
125
00:07:16,208 --> 00:07:17,527
Au revoir !
126
00:07:21,608 --> 00:07:23,599
Je crois quâil couche avec elle.
127
00:07:23,808 --> 00:07:25,002
Sa façon de parler dâelle,
128
00:07:25,088 --> 00:07:27,397
et elle a grimpé les échelons
un peu trop Vite.
129
00:07:27,488 --> 00:07:30,161
Il est peut-ĂȘtre amoureux dâelle
mais il ne couche pas avec elle.
130
00:07:30,248 --> 00:07:32,204
Il nâen a mĂȘme pas envie.
131
00:07:32,568 --> 00:07:33,683
Il est gay.
132
00:07:33,768 --> 00:07:35,724
Pourquoi,
parce quâil la trouve exubĂ©rante ?
133
00:07:35,808 --> 00:07:36,843
Non,
134
00:07:37,248 --> 00:07:39,204
parce quâil te reluquait.
135
00:07:41,928 --> 00:07:43,043
Disparue depuis 39 heures
136
00:07:43,128 --> 00:07:45,084
On va commencer par le dĂ©but, dâaccord ?
137
00:07:45,168 --> 00:07:47,762
Pourquoi Maggie est-elle
passée vous voir ?
138
00:07:48,408 --> 00:07:52,447
Comme vous le voyez, je procĂšde en
ce moment à des travaux de décoration
139
00:07:52,808 --> 00:07:56,687
et je lâembĂ©tais depuis des semaines
pour quâelle mâaide Ă choisir les motifs !
140
00:07:56,768 --> 00:07:58,724
Et tout aâ coup, la voilaâ qui dĂ©barque.
141
00:07:58,808 --> 00:08:01,481
Je crois que je verrais bien des fleurs
dans le séjour,
142
00:08:01,568 --> 00:08:04,002
mais quâest-ce que je ferais
des rideaux aprĂšs ?
143
00:08:04,088 --> 00:08:05,077
Maggie ?
144
00:08:05,888 --> 00:08:07,480
Ce serait trĂšs bien.
145
00:08:07,728 --> 00:08:10,925
Tu sais, si ça ne tâintĂ©ressait pas,
tu nâĂ©tais pas obligĂ©e de venir.
146
00:08:11,008 --> 00:08:12,043
Maman.
147
00:08:12,128 --> 00:08:14,119
Je sais que tu trouves ça ridicule.
148
00:08:14,208 --> 00:08:16,403
Câest juste quâon a parlĂ© de ça
tellement de fois
149
00:08:16,488 --> 00:08:19,002
que je pensais
que câĂ©tait une affaire rĂ©glĂ©e.
150
00:08:19,088 --> 00:08:22,285
Je sais, mais jâai vu ces couleurs,
je les ai trouvĂ©es jolies, et jâai...
151
00:08:22,368 --> 00:08:25,326
- Je croyais que tu mettais des patchs ?
- Jâen mets.
152
00:08:26,048 --> 00:08:27,367
Ăa ne marche pas.
153
00:08:27,568 --> 00:08:29,763
Tu ne dois pas fumer
avec un patch, maman.
154
00:08:29,848 --> 00:08:33,841
Quâest-ce que ça peut te faire ?
Je ne tâai pas vue depuis trois semaines.
155
00:08:33,928 --> 00:08:36,203
Je regrette, jâĂ©tais vraiment dĂ©bordĂ©e.
156
00:08:36,848 --> 00:08:39,567
Car bien sûr je passe toujours
aprĂšs ton boulot.
157
00:08:41,368 --> 00:08:42,403
TrĂšs bien.
158
00:08:46,168 --> 00:08:48,523
Je suis dĂ©solĂ©e, maman ! Dâaccord ?
159
00:08:49,448 --> 00:08:52,042
Alors montreâmOi ces Ă©chantillons,
sâil te plaĂźt.
160
00:08:52,128 --> 00:08:54,039
Nous nâavons pris aucune dĂ©cision
161
00:08:54,128 --> 00:08:56,437
et ensuite elle a dit
quâelle Ă©tait obligĂ©e de rentrer.
162
00:08:56,528 --> 00:08:58,917
Et Ă votre avis,
est-ce quâelle est rentrĂ©e directement ?
163
00:08:59,008 --> 00:09:02,364
Elle a dit quâelle devait se prĂ©parer
pour une importante réunion le lendemain.
164
00:09:02,448 --> 00:09:04,279
En tout cas, câest ce quâelle mâa dit.
165
00:09:04,368 --> 00:09:06,324
Pourquoi elle vous a appelée ce soir-là ?
166
00:09:06,408 --> 00:09:08,717
Elle a dit quâelle...
167
00:09:10,648 --> 00:09:13,958
Elle a téléphoné pour me dire...
168
00:09:14,968 --> 00:09:17,357
que je devrais choisir le motif écossais,
169
00:09:18,168 --> 00:09:19,647
pour les rideaux.
170
00:09:22,248 --> 00:09:23,920
Pas de touche personnelle.
171
00:09:24,528 --> 00:09:26,962
Comme si elle ne tenait pas Ă sâinvestir.
172
00:09:29,648 --> 00:09:31,718
Ăa y est, jâai lancĂ© la recherche.
173
00:09:36,248 --> 00:09:37,442
On est entrés.
174
00:09:38,128 --> 00:09:40,483
Quand je pense que tout le monde
critique les cols blancs.
175
00:09:40,568 --> 00:09:42,160
Oui, jâai remarquĂ©.
176
00:09:43,168 --> 00:09:45,523
- Quel est son mot de passe ?
- Népal.
177
00:09:46,488 --> 00:09:50,003
- Tu crois que câest important ?
- Et quel est ton mot de passe ?
178
00:09:54,288 --> 00:09:55,403
DisâmOi tout.
179
00:09:55,488 --> 00:09:57,126
Le gardien dit
que Maggie ramenait quelquâun.
180
00:09:57,208 --> 00:09:59,961
Il ignore son nom,
il pense quâil travaillait avec elle.
181
00:10:00,048 --> 00:10:02,084
Ăcoute ça,
le lendemain soir aprĂšs sa disparition,
182
00:10:02,168 --> 00:10:03,317
le mĂȘme gars sâest pointĂ©
183
00:10:03,408 --> 00:10:06,206
et lui a filĂ© 200 $ pour quâil dise
quâil lâavait jamais vu.
184
00:10:06,288 --> 00:10:08,404
On dirait que 200 $
ne valent plus ce quâils valaient !
185
00:10:08,488 --> 00:10:12,163
- Ce type ne serait pas brun avec un bouc ?
- Non, blond et plutĂŽt trĂšs grand.
186
00:10:12,248 --> 00:10:14,682
Dâaccord, appelle Samantha,
et disâlui de contacter la famille
187
00:10:14,768 --> 00:10:16,520
pour voir si ça leur dit quelque chose.
188
00:10:16,608 --> 00:10:17,643
Dâaccord.
189
00:10:19,808 --> 00:10:22,641
Maggie nâĂ©tait pas aussi intelligente
que le dit son patron.
190
00:10:22,728 --> 00:10:25,401
Elle avait une liaison avec quelquâun dâici.
191
00:10:26,208 --> 00:10:28,802
Bon, nous avons ses e-mails.
192
00:10:28,888 --> 00:10:30,526
Il sâappelle Tom Wilkins.
193
00:10:30,608 --> 00:10:34,078
Il est arrivé à Heathrow hier soir
par le vol 43
194
00:10:34,168 --> 00:10:36,762
et est descendu Ă lâhĂŽtel Claridge, câest ça.
195
00:10:37,648 --> 00:10:40,640
Oui, nous avons besoin de sa déposition.
196
00:10:41,528 --> 00:10:43,917
Je me fiche de lâheure quâil est Ă Londres.
197
00:10:44,008 --> 00:10:48,320
Pour lâinstant, câest notre seul suspect
dans ce qui est peut-ĂȘtre un enlĂšvement.
198
00:10:49,288 --> 00:10:51,756
Oui, merci, au revoir.
199
00:10:53,568 --> 00:10:55,399
Quel est le suivant ?
200
00:10:55,728 --> 00:10:58,879
Celui-là a été envoyé
Ă Brian Daugherty Ă 13 h 45, mardi,
201
00:10:58,968 --> 00:11:00,686
câest le jour oĂč elle a disparu.
202
00:11:00,768 --> 00:11:03,202
âBrian, jâai beaucoup apprĂ©ciĂ©
ton honnĂȘtetĂ© ce matin.
203
00:11:03,288 --> 00:11:05,802
âĂa mâa aidĂ©e Ă clarifier ma position
sur ce contrat.
204
00:11:05,888 --> 00:11:07,640
"Ta fidÚle Maggie Maé."
205
00:11:09,008 --> 00:11:10,600
Le suivant est adressé à ...
206
00:11:10,688 --> 00:11:13,486
Relis-moi ça phrase par phrase.
207
00:11:16,208 --> 00:11:18,802
âBrian, jâai beaucoup apprĂ©ciĂ©
ton honnĂȘtetĂ© ce matin."
208
00:11:18,888 --> 00:11:20,765
HonnĂ©tetĂ©, câest intime ça.
209
00:11:22,008 --> 00:11:24,886
âĂa mâa aidĂ©e Ă clarifier ma position
sur ce contrat."
210
00:11:24,968 --> 00:11:26,686
Ăa reste trĂšs formel.
211
00:11:27,008 --> 00:11:28,441
"Ta fidÚle Maggie Maé."
212
00:11:28,528 --> 00:11:30,041
Câest trĂšs intime, ça.
213
00:11:30,128 --> 00:11:31,527
Ăa ne colle pas.
214
00:11:32,008 --> 00:11:33,361
Et câest quoi ce contrat ?
215
00:11:33,448 --> 00:11:36,042
Ce contrat câest un code pour leur couple.
216
00:11:36,648 --> 00:11:40,323
Câest sa position dans leur couple
qui vient dâĂȘtre clarifiĂ©e.
217
00:11:40,408 --> 00:11:42,717
Ăa doit ĂȘtre le type avec qui elle couchĂ©.
218
00:11:42,808 --> 00:11:44,082
Réveille-toi, Martin.
219
00:11:44,168 --> 00:11:46,807
On Vient de se trouver
un trés bon suspect.
220
00:11:48,888 --> 00:11:51,356
Disparue depuis 41 heures
221
00:11:51,448 --> 00:11:54,440
Câest pas comme si vous aviez soudoyĂ©
un serveur pour avoir une table.
222
00:11:54,528 --> 00:11:57,281
Vous avez acheté un témoin
pour quâil mente Ă des fĂ©dĂ©raux.
223
00:11:57,368 --> 00:11:58,847
Il sâagit dâobstruction Ă la justice.
224
00:11:58,928 --> 00:12:01,726
Je suis désolé.
Je me suis affolĂ©, câest juste que
225
00:12:02,568 --> 00:12:05,128
ma femme et moi,
on essaie dâavoir un bĂ©bĂ© maintenant,
226
00:12:05,208 --> 00:12:07,676
et si elle découvrait
que jâai entretenu une liaison,
227
00:12:07,768 --> 00:12:09,884
elle me quitterait sûrement.
228
00:12:10,408 --> 00:12:13,798
Je vous le jure, jâai arrĂȘtĂ©
avec Maggie il y a des mois de ça.
229
00:12:13,888 --> 00:12:16,846
En plus,
câĂ©tait censĂ© nâĂȘtre quâune petite aventure.
230
00:12:17,128 --> 00:12:19,244
Je croyais
que tu tâen Ă©tais rendue compte.
231
00:12:19,328 --> 00:12:21,239
CâĂ©tait ce que tu aurais voulu.
232
00:12:22,568 --> 00:12:24,286
Tu as pris ton pied,
233
00:12:24,368 --> 00:12:26,245
ensuite tu tâes dĂ©barrassĂ© de moi.
234
00:12:26,328 --> 00:12:29,684
Pourquoi tu Viens mâen parler aujourdâhui,
comme ça, tout à coup ?
235
00:12:29,768 --> 00:12:32,043
Je croyais pourtant que câĂ©tait rĂ©glĂ©.
236
00:12:36,328 --> 00:12:38,444
Je crois que je tâaimais, tu sais.
237
00:12:39,048 --> 00:12:41,642
Je regrette, Maggie,
mais jâaime ma femme.
238
00:12:42,448 --> 00:12:44,678
Alors quâest-ce que tu faisais avec moi ?
239
00:12:44,768 --> 00:12:47,043
On dirait que tu...
240
00:12:48,288 --> 00:12:50,404
Je ne savais pas
que tu prendrais ça trop au sérieux.
241
00:12:50,488 --> 00:12:52,126
Eh bien, tu avais tort.
242
00:12:53,648 --> 00:12:55,684
Je lâai revue ensuite dans le hall,
243
00:12:55,768 --> 00:12:58,202
elle semblait aller trĂšs bien.
Comme sâil ne sâĂ©tait rien passĂ©.
244
00:12:58,288 --> 00:13:00,438
Vous connaissez quelquâun
qui pourrait lui en Vouloir ?
245
00:13:00,528 --> 00:13:01,881
Bien sûr que non.
246
00:13:02,448 --> 00:13:06,407
Croyez-moi, si jâavais la moindre
information, je viendrais vous en informer.
247
00:13:06,488 --> 00:13:08,604
Alors oĂč Ă©tiez-Vous
le soir oĂč elle a disparu ?
248
00:13:08,688 --> 00:13:10,997
A Philadelphie pour une conférence.
249
00:13:13,688 --> 00:13:16,521
- Tu veux que je Vérifie son alibi ?
- Non, file ça à Danny.
250
00:13:16,608 --> 00:13:19,566
Son disque dur a été entiÚrement
reformaté il y a quinze jours.
251
00:13:19,648 --> 00:13:23,084
A part ses derniers e-mails, son historique
internet est complétement effacé.
252
00:13:23,168 --> 00:13:26,160
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, mais ça a été fait ici.
253
00:13:26,648 --> 00:13:30,163
Je veux que tu trouves qui lâa fait et
pourquoi ! Tu me rejoins aprĂšs au bureau.
254
00:13:30,248 --> 00:13:34,127
12 h 30 Ă 13 h 30
déjeuner avec son pÚre
255
00:13:35,808 --> 00:13:39,084
Votre ex-femme a raison d 'ĂȘtre inquiĂšte,
le temps presse.
256
00:13:39,448 --> 00:13:43,361
Sa mĂšre adore sâinquiĂ©ter mais elle est
probablement partie en vacances !
257
00:13:43,928 --> 00:13:46,681
AprĂšs tout,
Maggie est trés indépendante, elie...
258
00:13:47,008 --> 00:13:49,317
Je suis persuadé
quâelle rĂ©apparaĂźtra dans quelques jours,
259
00:13:49,408 --> 00:13:51,638
et quâon regrettera
de vous avoir fait perdre Votre temps.
260
00:13:51,728 --> 00:13:54,800
Mais vous ne Voyez pas pour quelle raison
elle serait partie en voyage ?
261
00:13:54,888 --> 00:13:55,957
Ăa, non!
262
00:13:56,048 --> 00:13:57,959
Vous avez déjeuné avec elle
le jour de sa disparition.
263
00:13:58,048 --> 00:13:59,640
Oui avait organisé ça, vous ou elle ?
264
00:13:59,728 --> 00:14:01,127
Elle, en fait,
265
00:14:01,208 --> 00:14:02,800
ce dont jâĂ©tais ravi.
266
00:14:02,888 --> 00:14:06,847
Elle est si dĂ©bordĂ©e de travail quâelle a
rarement le temps pendant la semaine.
267
00:14:06,928 --> 00:14:09,488
- Et elle vous a paru comment ?
- Comme toujours,
268
00:14:09,568 --> 00:14:10,967
elle était enjouée,
269
00:14:11,288 --> 00:14:13,006
drĂŽle, pleine de vie.
270
00:14:13,088 --> 00:14:15,363
Et elle est formidable au pieu.
271
00:14:17,368 --> 00:14:19,165
Mais câest dĂ©jĂ pas mal.
272
00:14:19,688 --> 00:14:21,644
Parfois câest mieux que rien.
273
00:14:22,648 --> 00:14:24,559
Alors comment vont tes amours ?
274
00:14:25,368 --> 00:14:29,156
Pour lâinstant, je joue le rĂŽle
de sĆur Maggie, la norme malgrĂ© elle.
275
00:14:30,008 --> 00:14:32,238
Et qui joue le prĂȘtre, Brian ?
276
00:14:33,448 --> 00:14:36,008
Brian est trop nul.
277
00:14:37,288 --> 00:14:40,246
Sâil nâĂ©tait pas mariĂ©,
il ne serait pas intéressant.
278
00:14:40,448 --> 00:14:41,847
Les femmes sont toutes pareilles.
279
00:14:41,928 --> 00:14:43,964
Avoue que ça arrange tes affaires.
280
00:14:44,848 --> 00:14:47,316
Alors ça marche toujours,
pour samedi soir ?
281
00:14:47,488 --> 00:14:48,967
Dylan ? Bien sûr.
282
00:14:49,048 --> 00:14:51,926
Jâai bien sĂ»r rĂ©servĂ© chez Carmine
aprĂšs le concert.
283
00:14:53,688 --> 00:14:55,724
Tu as toujours su
ce que voulaient les filles.
284
00:14:55,808 --> 00:14:57,958
Bob Dylan et un dĂźner avec ma fille.
285
00:14:58,048 --> 00:15:00,084
Vous ne trouvez pas ça intéressant
comme programme ?
286
00:15:00,168 --> 00:15:02,204
Que savez-Vous sur Brian Daugherty ?
287
00:15:02,288 --> 00:15:03,960
Ce nâĂ©tait quâune passade.
288
00:15:04,048 --> 00:15:06,608
A mon avis,
elle ne lâa pas pris trĂšs au sĂ©rieux.
289
00:15:06,688 --> 00:15:09,486
Oui, Maggie est un peu trop
sophistiquée pour lui.
290
00:15:10,488 --> 00:15:14,527
Brian ne représente pas un danger
pour elle si câest ce qui vous intĂ©resse.
291
00:15:15,208 --> 00:15:18,837
Elle est assez sensée pour ne pas
sâengager avec quelquâun comme lui.
292
00:15:18,928 --> 00:15:21,806
Et un certain Tom Wilkins ?
Vous en avez entendu parler ?
293
00:15:21,888 --> 00:15:25,278
Je crois quâelle est sortie avec lui
pendant quelques semaines.
294
00:15:25,368 --> 00:15:27,279
Il y a environ un an de ça.
295
00:15:27,688 --> 00:15:29,519
Oui, je mâen souviens maintenant,
296
00:15:29,608 --> 00:15:31,519
il était trop collet monté pour elle.
297
00:15:31,608 --> 00:15:34,805
- Vous avez vu cet homme ?
- Non, elle mâen a seulement parlĂ©.
298
00:15:34,888 --> 00:15:36,958
Maggie vous parle
de toutes ses aventures ?
299
00:15:37,048 --> 00:15:40,484
Pourquoi ? Vous trouvez ça curieux
parce que je suis son pĂšre ?
300
00:15:41,128 --> 00:15:43,517
Oui, on se raconte toujours tout.
301
00:15:43,928 --> 00:15:44,963
Son pĂšre la connaĂźt bien.
302
00:15:45,048 --> 00:15:46,845
Il a Ă peine
de quoi sâhabiller correctement,
303
00:15:46,928 --> 00:15:50,159
et il offre Ă sa fille un dĂźner
de 300 $ un samedi soir.
304
00:15:50,448 --> 00:15:52,723
Réfléchis un peu,
il lâa abandonnĂ©e quand elle Ă©tait petite.
305
00:15:52,808 --> 00:15:54,127
Il a des remords
306
00:15:54,408 --> 00:15:55,841
et il voudrait devenir son meilleur ami.
307
00:15:55,928 --> 00:15:57,839
- Classique.
- Câest soit ça, soit de lâamour fou !
308
00:15:57,928 --> 00:15:59,919
On ne va chez Carmine
que si câest la Saint-Valentin
309
00:16:00,008 --> 00:16:01,521
ou pour une demande en mariage.
310
00:16:01,608 --> 00:16:03,519
Mais quâest-ce que tâen sais ?
311
00:16:04,168 --> 00:16:07,046
Ăcoute, sâil y avait quelque chose
dâaussi vicieux,
312
00:16:07,488 --> 00:16:08,762
il dissimulerait plus.
313
00:16:08,848 --> 00:16:10,645
Il la traite
comme si elle était sa maßtresse.
314
00:16:10,728 --> 00:16:12,719
Oui, et elle a lâair de trouver ça Ă son goĂ»t.
315
00:16:12,808 --> 00:16:14,287
Câest une Vraie girouette, cette fille.
316
00:16:14,368 --> 00:16:17,804
Chaque fois quâon interroge quelquâun,
on voit une autre Maggie.
317
00:16:17,888 --> 00:16:19,685
Oui, elle a appelé le service technique.
318
00:16:19,768 --> 00:16:22,123
Elle avait des problĂšmes
avec son ordinateur...
319
00:16:22,208 --> 00:16:23,118
Disparue depuis 44 heures
320
00:16:23,208 --> 00:16:25,483
il plantait sans arrĂȘt,
elle perdait des fichiers.
321
00:16:25,568 --> 00:16:27,081
Vous savez,
des problĂšmes avec ses e-mails.
322
00:16:27,168 --> 00:16:29,398
Et elle voulait que vous reformatiez
tout son disque dur ?
323
00:16:29,488 --> 00:16:31,843
Je lui ai dit que je pouvais
faire un contrÎle général,
324
00:16:31,928 --> 00:16:34,681
mais elle tenait Ă ce que
je lui nettoie tout, vous comprenez.
325
00:16:34,768 --> 00:16:37,840
Elle était plutÎt précise
sur ce quâelle voulait quâon fasse.
326
00:16:37,928 --> 00:16:41,523
Et rien ne vous a paru suspect
dans ses e-mails ou ses dossiers ?
327
00:16:41,688 --> 00:16:44,680
Pas dâhistoire dâamour au bureau
ou de choses comme ça ?
328
00:16:44,768 --> 00:16:46,281
Non, rien de tout ça.
329
00:16:48,208 --> 00:16:50,005
Le nom de Tom Wilkins
ne vous rappelle rien ?
330
00:16:50,088 --> 00:16:52,397
Non. Est-ce quâil travaille Ă la boĂźte ?
331
00:16:52,488 --> 00:16:56,845
Tom Wilkins ! Il est avocat fiscaliste
chez Dobbs & McGlincy,
332
00:16:56,928 --> 00:16:59,442
41 ans, divorcĂ©, pas dâenfants.
333
00:16:59,528 --> 00:17:02,440
Deux condamnations pour usage
de drogue en 94, depuis il est clean.
334
00:17:02,528 --> 00:17:04,086
Et il est parti Ă Londres hier matin ?
335
00:17:04,168 --> 00:17:05,920
Pour affaires, il doit revenir dans 8 jours.
336
00:17:06,008 --> 00:17:08,442
- Ils sâen occupent, Ă Londres ?
- Oh, maintenant, oui.
337
00:17:08,528 --> 00:17:12,999
Jâai dĂ» leur rappeler tous nos traitĂ©s pour
les obliger Ă poser leurs Fish and Chips.
338
00:17:13,768 --> 00:17:15,724
Câest la seule photo
quâelle avait dans son bureau ?
339
00:17:15,808 --> 00:17:18,766
On dirait que Tom nâĂ©tait pas
quâune petite aventure datant dâun an.
340
00:17:18,848 --> 00:17:20,201
Du nouveau sur Brian Daugherty ?
341
00:17:20,288 --> 00:17:22,199
Danny a vérifié son alibi,
342
00:17:22,368 --> 00:17:24,006
il était à Philadelphie.
343
00:17:24,488 --> 00:17:26,763
Ouâa dit le technicien
pour lâordinateur de Maggie ?
344
00:17:26,848 --> 00:17:28,918
Elle lui a expressément demandé
de tout effacer.
345
00:17:29,008 --> 00:17:31,317
Jâai lâimpression
quâelle voulait cacher quelque chose.
346
00:17:31,408 --> 00:17:33,080
Sam ? Tu es en transe ?
347
00:17:33,528 --> 00:17:36,964
On ignore toujours oĂč elle est passĂ©e
entre 21 h 15 et 22 h 47.
348
00:17:37,888 --> 00:17:39,560
Jâai trouvĂ© quelque chose.
349
00:17:40,488 --> 00:17:43,958
Ăa Vient dela camĂ©ra de surveillance
placée derriÚre chez elle.
350
00:17:44,128 --> 00:17:47,200
Regardez ça ! Ăa pourrait ĂȘtre elie.
351
00:17:48,168 --> 00:17:50,728
- Câest bien un sac Ă dos ?
- Rapproche-toi !
352
00:17:55,768 --> 00:17:56,917
Plus prĂšs !
353
00:18:03,848 --> 00:18:05,076
Oui, câest ça !
354
00:18:09,168 --> 00:18:10,157
Le yin et le yang.
355
00:18:10,248 --> 00:18:11,840
- Ăa correspond.
- Oui ! On dirait!
356
00:18:11,928 --> 00:18:14,522
- Ăa a Ă©tĂ© filmĂ© Ă quelle heure ?
- 2 h 32.
357
00:18:14,768 --> 00:18:16,486
OĂč est-ce quâelle allait ?
358
00:18:16,688 --> 00:18:17,882
Peut-ĂȘtre sâenvoyer en lâair.
359
00:18:17,968 --> 00:18:20,436
Tu es vraiment trop tordu.
Elle nâa reçu aucun coup de fil.
360
00:18:20,528 --> 00:18:21,722
Wilkins Ă 23 h 48.
361
00:18:21,808 --> 00:18:24,527
DâaprĂšs mon expĂ©rience,
il y a rarement trois heures de décalage
362
00:18:24,608 --> 00:18:26,599
entre le coup de fil...
363
00:18:27,488 --> 00:18:28,762
et la livraison.
364
00:18:30,328 --> 00:18:34,037
En rentrant chez elle, elle nâavait pas
de sac Ă dos, mais la, elle en a un.
365
00:18:34,128 --> 00:18:36,688
- Quây a-t-il dedans ?
- Un rechange pour le lendemain.
366
00:18:36,768 --> 00:18:40,727
Elle sort en douce de son appartement,
sans son portefeuille ou ses clefs.
367
00:18:40,888 --> 00:18:43,960
- Ăa nâa pas de sens.
- Tout cela nâa pas de sens.
368
00:19:04,288 --> 00:19:07,997
Tu crois quâen changeant de vĂȘtements,
tu rattrapes une nuit de sommeil perdue ?
369
00:19:08,088 --> 00:19:11,524
Si le noir mâallait aussi bien quâĂ toi,
je nâaurais pas besoin de me changer!
370
00:19:11,608 --> 00:19:13,758
Jack, ton col.
371
00:19:16,408 --> 00:19:18,968
On croirait entendre ma femme.
372
00:19:19,208 --> 00:19:21,119
Tu devrais écouter ta femme !
373
00:19:24,888 --> 00:19:27,527
- Tu fais ça pour le docteur Fred ?
- Bien sûr.
374
00:19:29,448 --> 00:19:30,961
Comment va le docteur Fred ?
375
00:19:31,048 --> 00:19:32,640
Débordé et pas disponible.
376
00:19:32,728 --> 00:19:34,320
Juste comme je les aime.
377
00:19:43,528 --> 00:19:47,203
Tu sais, je me demande encore pourquoi
elle est sortie par derriĂšre.
378
00:19:48,048 --> 00:19:50,403
- Elle veut se cacher.
- Ou sâĂ©chapper.
379
00:19:53,168 --> 00:19:55,124
Et quâa-t-elle pu mettre dans son sac ?
380
00:19:55,208 --> 00:19:59,281
Des objets personnels, des souvenirs, des
trucs dont on ne remarque pas lâabsence.
381
00:19:59,368 --> 00:20:01,882
Un ours en peluche
quâelle avait dans son enfance
382
00:20:01,968 --> 00:20:05,005
ou un collier offert par son pĂšre,
ou sa tenue préférée.
383
00:20:06,128 --> 00:20:08,198
Tu ne penses pas au suicide ?
384
00:20:09,608 --> 00:20:12,839
Non, je pense Ă tous ces rĂŽles
diffĂ©rents quâelle a pu jouer.
385
00:20:12,928 --> 00:20:16,364
Elle nâavait pas vraiment dâamis.
Elle était fille unique!
386
00:20:17,688 --> 00:20:19,121
Et ça devait ĂȘtre...
387
00:20:20,008 --> 00:20:22,203
Ăa doit ĂȘtre une fille trĂšs solitaire.
388
00:20:22,288 --> 00:20:24,961
Oui, mais elle nâa
aucun antécédent psychiatrique.
389
00:20:25,048 --> 00:20:27,039
Il nây a aucun signe
quâelle Ă©tait dĂ©pressive.
390
00:20:27,128 --> 00:20:28,481
Quoi quâil en soit,
391
00:20:28,568 --> 00:20:30,524
ça fait 51 heures
392
00:20:32,608 --> 00:20:33,927
quâon lâa perdue.
393
00:20:41,728 --> 00:20:42,956
Ouais !
394
00:20:44,648 --> 00:20:45,797
OĂč ça?
395
00:20:47,248 --> 00:20:48,397
Quand ?
396
00:20:49,768 --> 00:20:50,803
Dâaccord !
397
00:20:50,928 --> 00:20:55,080
On Vient de recevoir une demande
de rançon avec la preuve quâelle est en vie.
398
00:20:58,008 --> 00:21:01,478
Mais le paiement dela rançon
ne nous rapprochera pas de Votre fille.
399
00:21:01,568 --> 00:21:04,321
- On fera ce que vous nous conseillerez.
- Sûrement pas !
400
00:21:04,408 --> 00:21:05,727
Ils nâont pas le moindre indice.
401
00:21:05,808 --> 00:21:08,720
Câest Vrai, Dieu sait oĂč elle est,
et ce quâelle doit endurer !
402
00:21:08,808 --> 00:21:10,719
Câest Vrai, je trouve,
en ce qui me concerne,
403
00:21:10,808 --> 00:21:13,322
quâon devrait payer
en espĂ©rant quâils vont la relĂącher !
404
00:21:13,408 --> 00:21:15,524
Tu as entendu ce quâils ont dit, Paul !
405
00:21:15,608 --> 00:21:16,836
En plus, cet argent nâest pas Ă toi !
406
00:21:16,928 --> 00:21:20,921
Est-ce que tu as Ă un seul moment dans ta
vie, pensĂ© Ă autre chose quâĂ tOiâmĂȘme ?
407
00:21:21,008 --> 00:21:23,078
Mais ce nâest pas moi qui me suis enfuie,
il me semble.
408
00:21:23,168 --> 00:21:27,002
Ăa suffit ! Notre plus grande prioritĂ© pour
lâinstant, câest de retrouver Votre fille.
409
00:21:27,088 --> 00:21:28,203
Ne lâoubliez pas.
410
00:21:28,288 --> 00:21:30,438
Il ne sâagit pas de Vous, mais de Maggie.
411
00:21:30,528 --> 00:21:34,601
Tant quâon occupera ses ravisseurs,
on aura plus de chances dela retrouver.
412
00:21:35,688 --> 00:21:36,882
Dâaccord ?
413
00:21:39,328 --> 00:21:40,841
Câest son argent.
414
00:21:42,608 --> 00:21:44,803
Sa mĂšre a reçu lâĂ©âmail Ă 4 h 22 ce matin.
415
00:21:44,888 --> 00:21:46,287
Le message est clair.
416
00:21:46,368 --> 00:21:50,043
Un million de dollars avant 17 h.
Ce qui nous laisse moins de dix heures.
417
00:21:50,128 --> 00:21:51,766
Que sait-on sur la demande de rançon ?
418
00:21:51,848 --> 00:21:54,316
Lâe-mail sâest baladĂ©.
Nos informaticiens y travaillent.
419
00:21:54,408 --> 00:21:57,559
- TrÚs bien, étudions les hypothÚses.
- Jâai trouvĂ© une piste.
420
00:21:57,648 --> 00:22:02,438
En septembre dernier, Maggie sâest mise
Ă retirer de lâargent dans toute la ville.
421
00:22:02,528 --> 00:22:04,723
50 $ par jour, puis 100 $.
422
00:22:05,088 --> 00:22:07,966
Six mois plus tard,
elle retirait 200 $ par jour.
423
00:22:08,048 --> 00:22:12,200
Ensuite, ça sâarrĂȘte brusquement
et ses retraits reprennent comme avant.
424
00:22:12,288 --> 00:22:14,119
- De la drogue.
- Ou bien du chantage.
425
00:22:14,208 --> 00:22:17,325
Pourquoi on ferait chanter quelquâun
comme elle ? Câest la drogue!
426
00:22:17,408 --> 00:22:19,399
Elle prend dela coke.
Son gardien Ia fournit.
427
00:22:19,488 --> 00:22:21,399
Il sait quâelle gagne plutĂŽt bien sa vie,
428
00:22:21,488 --> 00:22:23,558
alors il se dit,
âAttends, je vais devenir richeâ.
429
00:22:23,648 --> 00:22:25,001
Va le Voir.
430
00:22:25,248 --> 00:22:28,763
Brian Daugherty, le petit ami du bureau.
431
00:22:29,008 --> 00:22:31,568
Nous savons que Maggie est allée
lui parler ce matinâlĂ .
432
00:22:31,648 --> 00:22:34,845
Et si elle lâavait menacĂ© dâaller dire
Ă sa femme quâils avaient une liaison ?
433
00:22:34,928 --> 00:22:37,317
Il prend peur,
rentre de Philadelphie pour la tuer,
434
00:22:37,408 --> 00:22:40,002
et envoie ensuite une demande de rançon
pour nous égarer.
435
00:22:40,088 --> 00:22:42,124
- Je croyais que son alibi tenait la route ?
- Câest le cas.
436
00:22:42,208 --> 00:22:43,800
Il a appelĂ© le service dâĂ©tage Ă 22 h 28
437
00:22:43,888 --> 00:22:46,004
et personne ne lâa revu avant 9 h du matin.
438
00:22:46,088 --> 00:22:47,760
Le dernier train partait Ă 22 h 30
439
00:22:47,848 --> 00:22:49,361
et on sait quâil nâa pas louĂ© de voiture.
440
00:22:49,448 --> 00:22:51,325
Comment il serait rentré
Ă New York ? Ala nage ?
441
00:22:51,408 --> 00:22:53,444
Il y avait un train pour Newark Ă 23 h 15.
442
00:22:53,528 --> 00:22:55,962
De lĂ -bas, il pouvait ĂȘtre Ă New York Ă 2 h.
443
00:22:56,048 --> 00:22:58,846
Ce qui lui laissait au moins 4 heures
pour faire ce quâil devait faire
444
00:22:58,928 --> 00:23:01,840
et retourner lĂ -bas Ă temps
pour ses Ćufs brouillĂ©s.
445
00:23:04,928 --> 00:23:07,044
Dâaccord. VĂ©rifie ça.
446
00:23:10,328 --> 00:23:12,080
Bon, il reste encore son cher papa.
447
00:23:12,168 --> 00:23:14,159
Comme ça il aurait plein de fric et la fille.
448
00:23:14,248 --> 00:23:15,567
Tu as quelque chose contre lui.
449
00:23:15,648 --> 00:23:18,685
Au cas oĂč ça vous intĂ©resse,
je parie que câest Tom Wilkins.
450
00:23:18,768 --> 00:23:21,043
Alors, obligé-Ie à rentrer ici.
451
00:23:22,528 --> 00:23:25,201
On dirait quâil nâa pas quâune belle gueule.
452
00:23:26,168 --> 00:23:30,207
- Je croyais que vous aviez déjà vérifié ça.
- Je veux juste clarifier certains points.
453
00:23:30,288 --> 00:23:33,121
- Vous avez passĂ© toute la nuit Ă lâhĂŽtel?
- Oui.
454
00:23:33,408 --> 00:23:35,524
- Et vous étiez tout seul ?
- Bien sûr.
455
00:23:35,608 --> 00:23:38,759
- Vous nâavez pas louĂ© un film ?
- Non ! Câest un crime ?
456
00:23:38,968 --> 00:23:41,801
Et vous nâavez pas appelĂ© Votre femme
pour lui dire bonsoir ?
457
00:23:41,888 --> 00:23:44,607
Il était tard,
elle se couche dâhabitude Ă 22 h.
458
00:23:47,968 --> 00:23:50,357
Elle est belle. Comment elle sâappelle ?
459
00:23:50,648 --> 00:23:52,400
- Linda.
- Vous ĂȘtes mariĂ©s depuis quand ?
460
00:23:52,488 --> 00:23:54,046
Presque 4 ans. Quâest-ce quâil y a ?
461
00:23:54,128 --> 00:23:56,358
Jâai soudain compris
que vous ne pouviez pas prouver
462
00:23:56,448 --> 00:24:00,760
- que vous Ă©tiez Ă lâhĂŽtel toute la nuit.
- Essayez donc de prouver le contraire.
463
00:24:00,888 --> 00:24:03,482
Je nâai aucune envie
de discuter de ça avec Linda,
464
00:24:03,568 --> 00:24:06,207
- mais je le ferai.
- Bitesâlui ce que vous voulez !
465
00:24:06,288 --> 00:24:08,438
Je lui ai déjà tout raconté.
466
00:24:09,288 --> 00:24:12,758
- Est-ce que vous mâarrĂȘtez ?
- Pas encore.
467
00:24:12,888 --> 00:24:15,322
Alors je nâai pas Ă Ă©couter ça.
468
00:24:19,968 --> 00:24:23,165
Vous savez que mentir
Ă un agent fĂ©dĂ©ral, câest un crime ?
469
00:24:25,088 --> 00:24:26,999
Câest un parjure, Chico.
470
00:24:28,168 --> 00:24:30,523
Je vous lâai dit,
je ne fais plus ça, maintenant.
471
00:24:30,608 --> 00:24:33,918
Si vous ne me dites pas tout,
je vais devoir fouiner un peu.
472
00:24:34,048 --> 00:24:36,926
Et si je trouve quelque chose,
quoi que ce soit,
473
00:24:37,008 --> 00:24:39,681
vous retournerez en prison,
vous pouvez me faire confiance.
474
00:24:39,768 --> 00:24:44,046
Mais si vous ĂȘtes rĂ©glo, je perdrai
le numéro de Votre agent de probation.
475
00:24:44,128 --> 00:24:45,197
Oui ?
476
00:24:47,808 --> 00:24:48,923
TrĂšs bien.
477
00:24:50,128 --> 00:24:51,925
Câest vrai que je la fournissais.
478
00:24:52,008 --> 00:24:55,159
Mais elle avait arrĂȘtĂ© dâen prendre
depuis quelques temps.
479
00:24:55,248 --> 00:24:56,317
JusquâĂ ce soirâlĂ .
480
00:24:57,568 --> 00:24:59,638
Elle est redescendue vers 2 h 75.
481
00:25:04,928 --> 00:25:06,839
Bonsoir, Chico. Jâen ai besoin.
482
00:25:10,208 --> 00:25:13,280
Je lui ai donné une dose
et elle est remontée chez elle.
483
00:25:13,488 --> 00:25:15,206
Je ne lâai pas revue aprĂšs ça.
484
00:25:15,288 --> 00:25:18,678
- Vous passerez au détecteur ?
- Oui, sâil le faut, bien sĂ»r.
485
00:25:18,848 --> 00:25:22,158
2 h 15 - AchĂšte dela coke Ă Chico
486
00:25:22,648 --> 00:25:25,446
Vous voulez tous les e-mails, hein ?
Ceux de toute la boĂźte ?
487
00:25:25,528 --> 00:25:27,086
Vous savez combien il y en a ?
488
00:25:27,168 --> 00:25:29,602
Commençons par Brian Daugherty
et on verra ensuite.
489
00:25:29,688 --> 00:25:31,007
Pourquoi ? Brian est soupçonné ?
490
00:25:31,088 --> 00:25:32,521
Tout le monde est suspect.
491
00:25:32,608 --> 00:25:36,157
Je Viens de recevoir un appel de mon ami
qui bosse chez un agent de changé.
492
00:25:36,248 --> 00:25:40,764
Il a découvert que Maggie a liquidé ses
actions et ses Obligations il y a huit jours.
493
00:25:40,848 --> 00:25:43,316
Ce qui équivalait
Ă une somme de 200 000 $.
494
00:25:43,408 --> 00:25:44,761
Alors elle savait quâelle allait partir ?
495
00:25:44,848 --> 00:25:49,126
Elle a retiré 5 000 $ en liquide et a déposé
le reste sur un numéro de compte,
496
00:25:49,408 --> 00:25:52,081
- Ă Londres.
- OĂč Tom Wilkins se trouve ĂȘtre.
497
00:25:52,168 --> 00:25:56,958
Avec Tom, elle a simulé son enlÚvement.
Elle lâappelle Ă 23 h 48 pour le confirmer,
498
00:25:57,048 --> 00:25:59,846
se procure de quoi tenir le coup
auprĂšs de Chico Ă 2 h 15,
499
00:25:59,928 --> 00:26:02,283
sort par derriĂšre
et la voilĂ partie pour Londres.
500
00:26:02,368 --> 00:26:05,246
Dâaccord. Mais disâmOi pourquoi
elle nâa pas pris son passeport ?
501
00:26:05,328 --> 00:26:08,126
Si on trouve Tom Wilkins,
on connaßtra la réponse.
502
00:26:10,248 --> 00:26:12,000
On dirait que vous aviez raison.
503
00:26:12,088 --> 00:26:16,001
Elle avait prĂ©vu quâelle sâen irait
pour beaucoup plus de quelques jours.
504
00:26:16,648 --> 00:26:20,402
Vous ne pouvez pas savoir
Ă quel point sa mĂšre peut la faire souffrir.
505
00:26:20,728 --> 00:26:23,959
Comme elle lâĂ©touffe Ă cause
de toutes ses exigences.
506
00:26:25,088 --> 00:26:27,363
Alors ce matin, chez elle,
vous vouliez que Nancy paie
507
00:26:27,448 --> 00:26:30,087
parce que vous craigniez
que Maggie ait monté tout ça ?
508
00:26:30,168 --> 00:26:33,126
Mais si câest le cas,
je ne veux pas quâon lâarrĂȘtĂ©.
509
00:26:34,408 --> 00:26:36,444
Vous pensez que ce serait
un excellent mobile,
510
00:26:36,528 --> 00:26:40,157
moi qui vis dans ce quartier pourri,
Nancy, avec tout cet argent.
511
00:26:40,728 --> 00:26:43,037
Vous me trouvez sûrement suspect ?
512
00:26:44,328 --> 00:26:47,684
Nous avons découvert
que Maggie avait un problĂšme de cocaĂŻne.
513
00:26:55,688 --> 00:26:59,078
Et moi qui croyais que je la connaissais.
514
00:27:00,208 --> 00:27:02,722
Oui croyais quâelle me racontait tout,
515
00:27:02,808 --> 00:27:07,120
alors quâen fait, je nâai pas la plus
petite idée de ce qui peut bien se passer.
516
00:27:10,288 --> 00:27:11,880
- Jack.
- Quây a-t-il ?
517
00:27:12,288 --> 00:27:15,405
CâĂ©tait la police londonienne.
Ils ont retrouvé Tom Wilkins ce matin.
518
00:27:15,488 --> 00:27:17,365
Quand il a appris
que Maggie avait disparu,
519
00:27:17,448 --> 00:27:21,600
il a pris un billet en Concorde
et il doit atterrir Ă New York Ă 15 h.
520
00:27:38,848 --> 00:27:40,964
Quâest-ce que vous faisiez Ă Londres ?
521
00:27:41,048 --> 00:27:45,007
Nous avons plusieurs gros clients lĂ -bas.
Et jây vais au moins une fois par mois.
522
00:27:45,088 --> 00:27:47,648
- Vous avez déjà emmené Maggie ?
- Non.
523
00:27:48,528 --> 00:27:50,962
- Pourquoi ?
- Nous nâavons pas ce genre de relation.
524
00:27:51,048 --> 00:27:52,879
En quoi consiste la vĂŽtre ?
525
00:27:55,128 --> 00:27:59,201
On est sortis quelquefois ensemble.
Mais on a prĂ©fĂ©rĂ© ĂȘtre de simples amis.
526
00:27:59,728 --> 00:28:02,800
- Quand lâavez-Vous vue, la derniĂšre fois ?
- Mardi soir.
527
00:28:02,888 --> 00:28:06,767
- Le soir oĂč elle a disparu ?
- Câest ça qui me rend vraiment fou.
528
00:28:06,848 --> 00:28:09,885
Elle mâa appelĂ© ce matin-lĂ
pour me dire quâelle voulait me voir !
529
00:28:09,968 --> 00:28:13,005
Je devais partir Ă Londres le lendemain.
Je nâavais pas de temps Ă perdre,
530
00:28:13,088 --> 00:28:15,238
mais elle a dit que câĂ©tait important.
531
00:28:15,688 --> 00:28:18,043
Tu sais, en fait,
câest un travail plutĂŽt routinier.
532
00:28:18,128 --> 00:28:21,677
Les taux dâabonnements,
le profil des lecteurs, bla-bIa-bla.
533
00:28:23,168 --> 00:28:26,046
Si on parlait de toi ?
OĂč tu en es avec les femmes ?
534
00:28:27,648 --> 00:28:28,922
Ăa roulĂ©.
535
00:28:32,328 --> 00:28:35,479
- Est-ce que ça va ?
- TrĂšs bien.
536
00:28:37,528 --> 00:28:39,166
Tu en reprends encore ?
537
00:28:40,528 --> 00:28:41,756
Maggie ?
538
00:28:44,088 --> 00:28:46,397
TrĂšs rarement !
539
00:28:48,848 --> 00:28:50,076
Avec qui ?
540
00:28:50,848 --> 00:28:52,440
Un type au bureau.
541
00:28:54,368 --> 00:28:57,678
- Et le thĂ©rapeute dont je tâai parlĂ© ?
- Pas encore appelé.
542
00:28:58,088 --> 00:28:59,965
- Pourquoi ?
- Je nâai...
543
00:29:01,248 --> 00:29:03,159
Je nâai pas besoin que tu me sauves,
tu sais !
544
00:29:03,248 --> 00:29:05,000
Alors, pourquoi cet appel ?
545
00:29:08,928 --> 00:29:11,488
Tu sais,
je ne tâavais pas vu depuis longtemps
546
00:29:13,328 --> 00:29:15,000
et je voulais seulement...
547
00:29:18,328 --> 00:29:19,443
Quoi ?
548
00:29:24,768 --> 00:29:26,520
Non, rien ! Ce nâest rien !
549
00:29:29,208 --> 00:29:30,926
Tu nâas quâĂ oublier ça.
550
00:29:31,488 --> 00:29:33,126
Maggie !
551
00:29:39,288 --> 00:29:40,516
Parle-moi.
552
00:29:43,288 --> 00:29:45,279
Il faut que jây aille.
553
00:29:49,928 --> 00:29:53,079
Et câest tout ?
Vous nâavez plus eu la moindre nouvelle ?
554
00:29:53,288 --> 00:29:54,357
Non !
555
00:29:55,288 --> 00:29:57,927
Et vous ne savez pas du tout
oĂč elle a pu passer ?
556
00:29:58,008 --> 00:30:00,124
- Non !
- Ăa vous aide un peu ?
557
00:30:02,328 --> 00:30:03,920
- Mon Dieu !
- Oui, câĂ©tait bien vu.
558
00:30:04,008 --> 00:30:05,646
Elle a transféré tout son argent à Londres.
559
00:30:05,728 --> 00:30:08,003
Vous y allez pour affaires et elle disparaĂźt.
560
00:30:08,088 --> 00:30:09,680
Attendez un peu.
Vous croyez que...
561
00:30:09,768 --> 00:30:11,087
VOUS nous avez menti.
562
00:30:11,168 --> 00:30:13,443
- Vous dites ne plus avoir eu de nouvelles.
- Câest Vrai.
563
00:30:13,528 --> 00:30:14,677
- Elle vous a appelé.
- Câest faux.
564
00:30:14,768 --> 00:30:17,965
La compagnie téléphonique dit
quâelle lâa fait ce soirâlĂ .
565
00:30:18,168 --> 00:30:19,647
Alors je devais sûrement dormir.
566
00:30:19,728 --> 00:30:23,198
Pourquoi ne pas nous avoir dit
quâelle avait laissĂ© un message ?
567
00:30:23,568 --> 00:30:27,720
JâĂ©tais dĂ©bordĂ©. Je nâai pas Ă©coutĂ© mes
messages depuis mon départ à Londres.
568
00:30:31,048 --> 00:30:33,516
l/0U5 8VEZ quatre nouveauxmessages.
569
00:30:33,608 --> 00:30:36,042
Message numéro un reçu .'
570
00:30:36,128 --> 00:30:39,006
mardi aâ 23 h 48.
571
00:30:40,128 --> 00:30:41,527
HĂ©, câest moi !
572
00:30:45,648 --> 00:30:47,718
Je voulais te dire que
573
00:30:48,968 --> 00:30:51,721
tu es le seul type
qui ait vraiment compté...
574
00:30:55,008 --> 00:30:57,283
et je mâen veux pour ce soir.
575
00:30:58,008 --> 00:31:02,081
Alors, passe un excellent séjour
Ă Londres...
576
00:31:03,088 --> 00:31:05,477
et ne tâinquiĂšte pas pour moi. Dâaccord ?
577
00:31:06,808 --> 00:31:08,639
Quoi quâil puisse se passer.
578
00:31:09,408 --> 00:31:10,887
TrĂšs bien, au re voir.
579
00:31:12,128 --> 00:31:13,607
Message sau vegardeâ.
580
00:31:20,248 --> 00:31:22,239
Elle a peut-ĂȘtre laissĂ© ce message
pour le couvrir.
581
00:31:22,328 --> 00:31:24,842
Non, tu tâĂ©gares. Tom nây est pour rien.
582
00:31:25,008 --> 00:31:27,647
Si elle voulait extorquer
un million de dollars Ă sa mĂšre,
583
00:31:27,728 --> 00:31:29,958
pourquoi elle lâa rappelĂ©e
Ă propos des rideaux ?
584
00:31:30,048 --> 00:31:32,562
- Pour que tout ait lâair normal.
- Mais câĂ©tait pas le cas.
585
00:31:32,648 --> 00:31:35,287
Réfléchis bien
Ă tout ce quâelle a fait ce jourâlĂ .
586
00:31:35,368 --> 00:31:39,361
Dâabord, il y a eu Brian, ensuite son pĂšre,
et sa mĂšre. Et pour finir, Tom.
587
00:31:39,448 --> 00:31:40,722
Elle leur disait au revoir.
588
00:31:40,808 --> 00:31:42,924
Et quand elle est sortie
parla porte de derriĂšre,
589
00:31:43,008 --> 00:31:45,920
elle ignorait quâelle allait participer
Ă son propre enlĂšvement.
590
00:31:46,008 --> 00:31:48,442
Elle allait rejoindre celui
qui devait lâaider Ă sâenfuir.
591
00:31:48,528 --> 00:31:50,519
A part quâil ne lâa pas aidĂ©e. Il lâa enlevĂ©e.
592
00:31:50,608 --> 00:31:53,202
Ce type Ă son bureau,
celui avec qui elle prenait dela coke.
593
00:31:53,288 --> 00:31:54,482
Câest possible.
594
00:31:54,568 --> 00:31:55,603
- Viv.
- Ăa y est, je lâai.
595
00:31:55,688 --> 00:31:59,283
Les employés de Sebol qui vont Voyager
Ă lâĂ©tranger dans les prochaines 48 heures.
596
00:31:59,368 --> 00:32:00,596
- Juste les hommes.
-D'accord.
597
00:32:00,688 --> 00:32:04,044
Simon Granger doit se rendre aâ Paris,
Da vid Connors aâ Home,
598
00:32:04,248 --> 00:32:08,764
Bartholomew Higgins va aller Ă Londres,
prendre lâavion pour Katmandou au NĂ©pal.
599
00:32:09,608 --> 00:32:11,838
Au NĂ©pal ? Câest celuiâlĂ . Qui est-ce ?
600
00:32:11,928 --> 00:32:13,407
Câest leur technicien informatique.
601
00:32:13,488 --> 00:32:14,477
Parti déjeuner
602
00:32:16,208 --> 00:32:19,041
- Câest un peu tard pour dĂ©jeuner, non ?
- Oui, je trouve aussi.
603
00:32:19,128 --> 00:32:21,722
Je prĂ©fĂšre VĂ©rifier. Tu mâattends la.
604
00:32:22,968 --> 00:32:24,287
Excusez-moi.
605
00:32:25,528 --> 00:32:27,439
Vous savez oĂč Bart est allĂ© dĂ©jeuner ?
606
00:32:27,528 --> 00:32:30,520
Il rentre chez lui dâhabitude.
Oui, il habite tout prĂšs dâici.
607
00:32:30,608 --> 00:32:31,802
Merci.
608
00:32:37,368 --> 00:32:39,006
- Danny.
- On ne lâa pas trouvĂ© !
609
00:32:39,088 --> 00:32:41,204
- OĂč est son bureau ?
- Suivezâmoi !
610
00:32:47,168 --> 00:32:49,318
- OĂč est Martin ?
- Jâen sais rien !
611
00:32:59,328 --> 00:33:02,001
HĂ©, Bart ?
Désolé de vous déranger chez Vous.
612
00:33:02,088 --> 00:33:06,366
Jâai encore plusieurs questions sur
lâordinateur de Maggie. Je peux entrer ?
613
00:33:21,248 --> 00:33:24,240
Je ne me sentais pas trĂšs bien,
alors je suis rentré chez moi plus tÎt.
614
00:33:24,328 --> 00:33:27,286
Rassurez-vous, ce ne sera pas long.
Je me demandais au sujet des
615
00:33:27,368 --> 00:33:30,166
récupérations de données
que je vous ai demandées de faire.
616
00:33:36,008 --> 00:33:37,077
F. B. I.
617
00:33:40,648 --> 00:33:41,797
Dégagé !
618
00:33:52,968 --> 00:33:54,083
Dégagé !
619
00:34:06,408 --> 00:34:08,239
Restez oĂč vous ĂȘtes, F. B. I. !
620
00:34:10,608 --> 00:34:13,441
Restez couché ! Restez couché !
Les mains derriĂšre la tĂȘte !
621
00:34:13,528 --> 00:34:16,247
Un bureau Ă droite,
je couvre la salle de bains.
622
00:34:31,048 --> 00:34:33,482
Vous avez le droit de garder le silence.
623
00:34:44,088 --> 00:34:46,727
- Il nâest pas trop amochĂ© ?
- CâĂ©tait stupide.
624
00:34:49,648 --> 00:34:52,287
- Est-ce que Maggie va bien ?
- Oui, pas grĂące Ă toi!
625
00:34:52,368 --> 00:34:56,202
Tu as bien failli la faire tuer.
Tu nâaurais jamais dĂ» Venir ici tout seul.
626
00:34:56,288 --> 00:34:59,007
EmmĂšne-le Ă lâhĂŽpital
pour quâon lui VĂ©rifie sa tĂȘte.
627
00:34:59,088 --> 00:35:00,316
Oui, "chef" !
628
00:35:07,928 --> 00:35:12,479
On interroge Maggie maintenant.
Elle est sous le choc, mais elle nâa rien.
629
00:35:12,928 --> 00:35:14,327
Mon pauvre bébé.
630
00:35:25,888 --> 00:35:28,607
Je voulais seulement
disparaĂźtre quelques temps.
631
00:35:30,768 --> 00:35:33,328
Jâaurais averti tout le monde.
632
00:35:33,408 --> 00:35:36,559
Vous savez, je les aurais appelés
dĂšs que je lâaurais pu.
633
00:35:37,368 --> 00:35:39,324
On vous croit, Maggie.
634
00:35:39,928 --> 00:35:42,726
Vous vouliez retourner au NĂ©pal, câest ça ?
635
00:35:44,128 --> 00:35:45,880
Pariez-nous un peu de Bart.
636
00:35:48,848 --> 00:35:51,408
Je ne le connais
que depuis quelques semaines.
637
00:35:51,488 --> 00:35:54,958
Jâavais des petits problĂšmes
avec mon ordinateur.
638
00:35:56,288 --> 00:35:57,482
Erreur systĂšme
639
00:35:57,848 --> 00:36:00,362
Câest pas en tapant dessus
que ça sâamĂ©liorera.
640
00:36:00,448 --> 00:36:02,279
Sâil vous plaĂźt, aidezâmOi !
641
00:36:03,648 --> 00:36:06,003
Ensuite, on sâest vus aprĂšs le travail.
642
00:36:06,488 --> 00:36:07,841
Je lâaimais bien.
643
00:36:10,688 --> 00:36:13,077
Jâavais lâimpression quâil avait compris
644
00:36:13,928 --> 00:36:17,125
mon fantasme ridicule
de mâĂ©loigner un peu de tout ça...
645
00:36:18,808 --> 00:36:20,446
de changer ma vie.
646
00:36:22,688 --> 00:36:25,327
Et un soir, il mâa proposĂ© un peu de coke.
647
00:36:26,368 --> 00:36:30,281
Et plus jâen prenais,
et plus tout ça paraissait possible.
648
00:36:30,648 --> 00:36:32,798
Jusquâau soir oĂč jâai pris ma dĂ©cision.
649
00:36:32,888 --> 00:36:36,676
- Je vais le faire, Bart. Je me tire!
- Câest vrai ? Tu es sĂ©rieuse ?
650
00:36:36,768 --> 00:36:38,565
- Demain matin.
- Demain ?
651
00:36:38,648 --> 00:36:41,321
- Jâaurai peu de temps pour faire mon sac.
- Quoi ?
652
00:36:41,408 --> 00:36:44,957
Mais câest ce dont on avait parlĂ©,
nâest-ce pas ? Dâaller au NĂ©pal.
653
00:36:45,048 --> 00:36:49,803
Attends, Bart. Je ne voudrais pas
que tu te fasses un peu trop dâillusions.
654
00:36:52,168 --> 00:36:53,886
Alors, pourquoi tu es la ?
655
00:36:54,328 --> 00:36:56,683
Je croyais que tu avais compris, et
656
00:36:57,368 --> 00:36:59,165
je ne voulais pas dormir
dans mon appartement
657
00:36:59,248 --> 00:37:02,206
et jâavais pensĂ© que tu pourrais
me conduire Ă lâaĂ©roport demain matin.
658
00:37:02,288 --> 00:37:03,960
- Tu as déjà pris ton billet ?
- Pas encore.
659
00:37:04,048 --> 00:37:06,767
- Tu pars combien de temps ?
- Je nâen sais rien.
660
00:37:09,728 --> 00:37:12,367
Câest pas Vrai,
jâai pas pris le bon passeport.
661
00:37:12,968 --> 00:37:15,323
Câest mon vieux, il est expirĂ©...
662
00:37:16,808 --> 00:37:19,606
Il va falloir que je retourne
chercher le nouveau.
663
00:37:24,448 --> 00:37:26,404
Bart, quâest-ce que tu fais ?
664
00:37:27,608 --> 00:37:32,318
Tout de suite aprĂšs il sâest occupĂ©
de ma demande de rançon et
665
00:37:32,688 --> 00:37:35,282
soudain câĂ©tait lui qui sâen allait au NĂ©pal.
666
00:37:35,368 --> 00:37:37,677
Pourquoi vous avez quitté
Votre appartement ainsi ?
667
00:37:37,768 --> 00:37:39,884
Sans le fermer, en y laissant tout ?
668
00:37:41,208 --> 00:37:42,641
Je nâen sais rien.
669
00:37:44,288 --> 00:37:46,006
HonnĂȘtement, je lâignore.
670
00:37:46,088 --> 00:37:48,807
CâĂ©tait comme si jâagissais malgrĂ© moi.
671
00:37:49,928 --> 00:37:51,964
Vous vouliez quâon vous retrouve.
672
00:37:58,208 --> 00:37:59,846
Je suis vraiment désolée.
673
00:38:01,528 --> 00:38:04,804
Câest notre boulot.
Câest ce que nous faisons.
674
00:38:22,288 --> 00:38:25,439
Quâest-ce que vous croyez
que Bart mâaurait fait, aprĂšs ?
675
00:38:25,888 --> 00:38:28,686
Si vous ne mâaviez pas retrouvĂ©e ?
676
00:38:29,288 --> 00:38:33,600
Son nom est Joseph Deemer. Il est
recherché pour meurtre dans Ie Delaware.
677
00:38:33,808 --> 00:38:35,719
Il vous aurait tuée.
678
00:38:47,568 --> 00:38:48,887
Merci.
679
00:39:26,528 --> 00:39:27,483
French
59034