All language subtitles for Wentworth.S06E05.Webrip.x264-MFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:01,898 صباح الخير (فييرا) - تباً لك - 2 00:00:02,713 --> 00:00:05,510 انا حامل - من (جيك)؟ - 3 00:00:05,801 --> 00:00:10,537 يجب ان تتمالك نفسك، وإلا ستفضح الأمر - لم يكن علينا ان ندفن شخصاً حياً بحق الجحيم - 4 00:00:10,614 --> 00:00:13,062 حسناً؟ - انت دفنتها حية؟ - 5 00:00:13,267 --> 00:00:15,720 الاسم كامل من فضلكِ - (ماري لويز وينتر) - 6 00:00:15,758 --> 00:00:19,148 أقرب الأقارب؟ - لا يوجد احد، فقط انا - 7 00:00:19,902 --> 00:00:22,495 لن تصدقي من هنا - (آلي) - 8 00:00:22,788 --> 00:00:25,709 لقد كبرتي حقاً - مضى وقت طويلاً - 9 00:00:25,777 --> 00:00:28,027 هل كل شيئ على مايرام؟ - مرحباً (كارين) - 10 00:00:28,093 --> 00:00:32,453 يا إلهي، لقد مضى وقتاً طويلاً - اذا وجدتكِ توظفين فتيات هنا سآتي للنيل منكِ - 11 00:00:32,527 --> 00:00:33,720 انا متأكدة انكِ محقة 12 00:00:33,773 --> 00:00:37,165 يمكنكِ تدبر نفسكِ ولديكِ بالٍ صافي، هل تريدين ان تكوني ملاكي الحارس؟ 13 00:00:37,196 --> 00:00:39,037 اذاً أين وصلت الشرطة في قضية مقتل (غيلمور) ؟ 14 00:00:39,087 --> 00:00:42,196 لا يوجد سلاح او دافع او مشتبه به لا فكرة حقاً 15 00:00:43,025 --> 00:00:47,264 فقط تخيلي لو اكتشتف من قتل (غيلمور).. سيكون ذلك مفيداً، أليس كذلك؟ 16 00:00:47,362 --> 00:00:49,972 سأعقد معكِ صفقة، القاتل مقابل ورشة العمل 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,298 ما هذا؟ - لا أعلم بحق الجحيم، إنه ليس مُلكي - 18 00:00:52,425 --> 00:00:54,636 ضعوها بالإنفرادي - لقد نُصب لي فخ - 19 00:00:54,729 --> 00:00:58,572 ستعيدين فتح ورشة عملي؟ - ..وكل عاملة في تلك الورشة - 20 00:00:58,652 --> 00:01:00,397 يجب ان تحمل شهادة عمل - تم - 21 00:01:00,423 --> 00:01:03,633 كل شيئ سيكون على مايرام بمجرد ما تجتازين الإختبار 22 00:01:55,560 --> 00:01:56,988 متى كانت آخر دورة شهرية؟ 23 00:01:59,702 --> 00:02:01,600 أظنها كانت قبل ثمانية أسابيع 24 00:02:03,263 --> 00:02:04,828 هل دوراتكِ منتظمة؟ 25 00:02:05,840 --> 00:02:06,994 عادةً 26 00:02:07,662 --> 00:02:09,827 انا فقط كنت اعاني من القليل من الإجهاد مؤخراً 27 00:02:10,331 --> 00:02:12,604 وآخر فحص عنق الرحم؟ 28 00:02:13,387 --> 00:02:14,957 قبل ستة أو سبعة أشهر 29 00:02:17,526 --> 00:02:19,874 نعم، انتِ في اسبوعكِ الثامن 30 00:02:25,786 --> 00:02:26,872 ..إذاً 31 00:02:27,783 --> 00:02:31,465 ..الميف - الميفابرستون - 32 00:02:32,145 --> 00:02:36,243 يمكنني أخذ ذلك لإنهاء الحمل؟ - هذا صحيح، حتى الاسبوع التاسع - 33 00:02:37,049 --> 00:02:42,791 العملية تتطلب قرصين، الاول يحجب هرمون البروجسترون اللازم للحفاظ على الحمل 34 00:02:43,238 --> 00:02:45,324 والقرص الثاني يقضي عليه 35 00:02:46,598 --> 00:02:49,106 ..الآن، من الواجب علي ان أعلمكِ 36 00:02:49,172 --> 00:02:52,416 ان معدل الخصوبة ينخفض بسرعة هائلة في فترة منتصف الثلاثينات 37 00:02:52,762 --> 00:02:55,096 بعد الاربعين فرصك تتلاشى حقاً 38 00:02:56,428 --> 00:02:59,088 شيئاً لتفكري به عندما تخذي قراركِ 39 00:03:00,635 --> 00:03:04,150 لدينا جلسات استشارية متوفرة ايضاً في حال أردتي التحدث الى أحد 40 00:03:06,152 --> 00:03:09,964 لا أظنني ساكون أمٌّ جيدة - انا متأكدة ان هذا ليس صحيحاً - 41 00:03:11,225 --> 00:03:13,960 لكن لا يجب ان تقرري اليوم، لديكِ اسبوع للتفكير بالأمر 42 00:03:15,359 --> 00:03:17,507 هل ناقشتي الأمر مع والد الطفل؟ 43 00:03:26,890 --> 00:03:28,322 صباح الخير - ما الأمر؟ - 44 00:03:28,518 --> 00:03:32,371 *السجن يعيد فتح طريق الهروب* هل رأيتي هذا؟ لم يلزمهم وقتاً طويلاً للهجوم - لا داعي لإخباري - 45 00:03:32,426 --> 00:03:34,779 مكتب وسائط الإعلام كان يهزأ بي بالفعل 46 00:03:34,901 --> 00:03:38,967 يغضبني التشكيك في قراركِ، انتِ اكثر شخص عقلاني أعرفه 47 00:03:46,026 --> 00:03:50,189 يا (سوزان)، من الجيد العودة الى العمل أليس كذلك؟ - نعم، جيد للبعض - 48 00:03:50,257 --> 00:03:51,233 بحقكِ 49 00:03:51,345 --> 00:03:53,928 ستحصلين على بطاقة التلحيم قريباً 50 00:03:54,300 --> 00:03:56,222 كم تبقى لإختباركِ؟ 51 00:03:57,406 --> 00:03:58,910 ..في الحقيقة، إنه - أيتها الحاكمة - 52 00:03:59,112 --> 00:04:01,565 نعم.. سعيدة بانكِ مهتمة شكراً على المحادثة 53 00:04:01,749 --> 00:04:03,350 لماذا أدين بالشرف؟ 54 00:04:05,152 --> 00:04:07,186 يا لتأثيركِ الإيجابي 55 00:04:07,458 --> 00:04:09,157 ..نعم كان ذلك 56 00:04:10,527 --> 00:04:12,208 مؤسفاً - حقاً؟ - 57 00:04:14,110 --> 00:04:16,112 كيف وصفتي ورشة العمل هذه لي؟ 58 00:04:16,702 --> 00:04:21,420 "انها "المنارة المشعة لإعادة تثقيف السجناء "و "قصة اخبارية جيدة 59 00:04:22,021 --> 00:04:23,974 اذاً هذه غلطتي؟ 60 00:04:24,140 --> 00:04:26,494 هل لديهم شهادات جميعهم؟ - نعم - 61 00:04:26,919 --> 00:04:30,101 النساء الحاملات البطاقات فقط مسموح لهنّ بإستخدام الآلات الثقيلة 62 00:04:30,193 --> 00:04:32,411 الأخريات على المهام البسيطة 63 00:04:32,488 --> 00:04:37,191 لقد قضيت طوال فترة الصباح على الهاتف مع مدير مكتب وسائط الإعلام للسجن 64 00:04:37,941 --> 00:04:40,304 في تقرير كيفية الرد عليهم 65 00:04:41,024 --> 00:04:44,593 ..اذا أغلقت ورشة العمل الآن - ستكوني قد خضعتي للصحافة - 66 00:04:44,641 --> 00:04:50,123 بالضبط لذا لن أغلقها، سأقوم بدعوتهم إليها 67 00:04:50,375 --> 00:04:51,484 ..كما يقولون 68 00:04:52,148 --> 00:04:55,516 اصنع الخبر، وتحكم في القصة 69 00:04:55,792 --> 00:05:00,214 سوف نري الصحافة مباشرة مدى إستثنائية ورشة العمل هذه 70 00:05:00,340 --> 00:05:03,457 أظن ان هذه إستراتيجية ممتازة 71 00:05:19,705 --> 00:05:24,300 أذاً هل وجدتوا السافل الذي قتل إبني؟ - لا، ولكن سنفعل - 72 00:05:25,774 --> 00:05:27,321 إذاً لما أنتي هنا؟ 73 00:05:29,329 --> 00:05:30,860 كيف تسير أموركِ؟ 74 00:05:32,375 --> 00:05:34,486 (زارا)، ما المشكلة؟ 75 00:05:37,947 --> 00:05:40,759 البضاعة ستصل في الميناء غداّ 76 00:05:40,999 --> 00:05:43,598 ولكن شريكنا متوتر للغاية - لماذا؟ - 77 00:05:43,635 --> 00:05:47,863 يجب ان تطمئنيه - هذا جانبكِ من العمل يا (زارا)، انت تعاملي معه - 78 00:05:47,981 --> 00:05:52,458 هذا مختلف الآن، إنه خائف يجب إقناعه أنكِ لا زلتِ مسيطرة 79 00:05:52,533 --> 00:05:56,157 وإلا لن يستمر بالصفقة - هل يجب أن أزوره فحسب على طريقي؟ - 80 00:05:56,195 --> 00:05:58,474 عن طريق الهاتف - سيجب على أن أضعه في قائمة اتصالاتي - 81 00:05:58,525 --> 00:06:00,363 وهذا من الواضح أنه لايمكن أن يحدث 82 00:06:02,126 --> 00:06:04,462 هل يمكنكِ إدخال هاتف؟ - ليس الآن - 83 00:06:04,647 --> 00:06:06,022 فحوصات أمنية 84 00:06:06,835 --> 00:06:07,960 حسناً 85 00:06:10,201 --> 00:06:11,958 حسناً اتركي هذا الأمر لي 86 00:06:12,207 --> 00:06:16,141 انتِ فقط اجلبي شريحة هاتف جديدة هل يمكنكِ فعل ذلك؟ 87 00:06:18,812 --> 00:06:20,187 شكراً 88 00:06:23,629 --> 00:06:24,660 (سبايك) 89 00:06:27,632 --> 00:06:29,444 عزيزتي - لست عزيزتكِ - 90 00:06:30,045 --> 00:06:33,164 انا هنا بصفتي مساعدة السجناء للإطمئنان عليكِ 91 00:06:33,879 --> 00:06:35,160 لم أقتلها 92 00:06:36,352 --> 00:06:38,039 لقد أحببتها بحق الجحيم 93 00:06:38,796 --> 00:06:40,164 انا أعلم - لا - 94 00:06:40,633 --> 00:06:42,704 لا تعلمين شيئاً قطاً يا (ليز) 95 00:06:43,368 --> 00:06:44,408 لذا اغربي عن وجهي 96 00:06:47,489 --> 00:06:48,730 اغربي عن وجهي 97 00:06:58,096 --> 00:06:59,862 انا أعلم أنكِ لم تقتليها 98 00:07:01,404 --> 00:07:03,373 لأني أعلم من قتلها 99 00:07:06,031 --> 00:07:06,922 من؟ 100 00:07:07,556 --> 00:07:08,736 (سونيا) 101 00:07:09,245 --> 00:07:11,362 (ستيفنز)؟ - نعم - 102 00:07:13,829 --> 00:07:17,238 لما قد تريد تلك القصيرة المتغطرسة قتل حبيبتي (شاز)؟ 103 00:07:17,564 --> 00:07:19,251 لأنها مخبولة في عقلها 104 00:07:23,847 --> 00:07:25,972 اللعنة - تحدثي - 105 00:07:26,372 --> 00:07:28,044 لقد رأيتها - من؟ - 106 00:07:28,174 --> 00:07:29,534 (ستيفنز) 107 00:07:31,127 --> 00:07:34,588 كانت تتجول في وحدتي كالرائحة السيئة 108 00:07:35,814 --> 00:07:40,109 قبل تفتيش الزنزانات بقليل - لابد ان يعني هذا انها دست السكين - 109 00:07:42,289 --> 00:07:43,696 اللعنة 110 00:07:46,145 --> 00:07:47,722 سأخرج من هذه الزنزانة 111 00:07:48,781 --> 00:07:50,738 وسأقتل تلك الساقطة 112 00:08:03,455 --> 00:08:04,697 يا (ليز) 113 00:08:05,674 --> 00:08:08,002 أتريدين سماع أخباري الجيدة؟ - نعم - 114 00:08:08,079 --> 00:08:12,118 المحكمة سمحت لي للتو بتغيير دفاعي الى غير مذنبة 115 00:08:12,406 --> 00:08:13,992 يا للهول، هذا - ..ليس هذا فحسب - 116 00:08:14,105 --> 00:08:17,183 الحاكمة قامت بدعوة الصحافة الى ورشة العمل 117 00:08:17,949 --> 00:08:20,386 خطتنا على وشك الإثمار 118 00:08:24,145 --> 00:08:27,113 سأقدر القليل من الحماسية 119 00:08:28,361 --> 00:08:30,377 تذكري ما هو على المحك هنا يا (ليز) 120 00:08:36,442 --> 00:08:39,638 انظري الى كل هذا، انه الكثير للتفكير به 121 00:08:40,674 --> 00:08:42,930 فكري في المدى البعيد يا (بومز) 122 00:08:42,988 --> 00:08:44,152 ما هي الاشياء الغير آمنة؟ 123 00:08:44,424 --> 00:08:47,742 هل يمكنكِ الوقوع في أي جزء من الآلة بدون إيذاء نفسكِ؟ - 124 00:08:47,853 --> 00:08:52,504 أعتقد أنني سآذي تلك الآلة أكثر - ..نعم، ولكن لن تتأذين لانكِ ستكوني مرتدية - 125 00:08:52,681 --> 00:08:56,209 ماذا سترتدين في ورشة العمل يا (بومز)؟ - مهلاً، لما تبتسمين أنتِ؟ - 126 00:08:56,307 --> 00:08:58,933 ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون سعيدة؟ - هنا؟ - 127 00:08:59,210 --> 00:09:00,490 نعم حسناً 128 00:09:00,913 --> 00:09:04,374 هل تستعدين لإختباركِ؟ - وستنجح به أيضاً، ألستِ كذلك؟ - 129 00:09:04,410 --> 00:09:06,293 لا، لست كذلك 130 00:09:06,372 --> 00:09:09,505 وسأقضي الخمس السنوات القادمة بطرق المسامير في الصناديق 131 00:09:09,569 --> 00:09:12,292 قد تكون لديكِ مسؤولية أكبر مما تظنين 132 00:09:12,706 --> 00:09:15,210 (سونيا) لن تكون هنا للأبد أليس كذلك؟ 133 00:09:30,568 --> 00:09:33,248 حسناً، اذهبي يا عزيزتي سنتحدث قريباً 134 00:09:33,658 --> 00:09:35,221 أراكِ لاحقاً 135 00:09:36,932 --> 00:09:39,565 أردتي رؤيتي؟ - نعم، أحتاج الى هاتف - 136 00:09:40,109 --> 00:09:42,750 لدي عمل يجب إتمامه - متى تحتاجينه؟ - 137 00:09:43,079 --> 00:09:45,954 اليوم، اذا كان ممكناً.. في الأربع وعشرون ساعة القادمة 138 00:09:46,776 --> 00:09:51,012 (كوستر)، لديها هاتف كانت تستخدمه لنادي القتال - هل يمكنكِ تدبيره؟ - 139 00:09:51,545 --> 00:09:53,811 نعم، أعتقد اني استطيع تدبيره 140 00:09:54,326 --> 00:09:57,616 (وينتر)، لقد تقدمتي بطلب للحصول على بعض ممتلكات إبنكِ؟ 141 00:09:57,705 --> 00:10:00,250 هذا صحيح - لقد تم رفضه - 142 00:10:34,344 --> 00:10:37,383 يا إلهي (جوس)، هل من المفترض ان اعرف معنى هذا الهراء 143 00:10:37,408 --> 00:10:38,616 اذهبي واحضري الفتيات 144 00:10:38,746 --> 00:10:41,719 لأنني أريد محادثتهم أيتها السافلة عديمة اللسان 145 00:10:45,404 --> 00:10:46,200 مرحباً 146 00:10:47,243 --> 00:10:48,306 كيف حال فمكِ؟ 147 00:10:49,268 --> 00:10:51,700 أشعر بالسوء حيال ما حدث 148 00:10:51,899 --> 00:10:54,056 لا إنه على ما يرام 149 00:10:59,573 --> 00:11:01,065 أريد الحلوى 150 00:11:02,121 --> 00:11:04,519 ليس لديكِ شيئاً في حسابكِ يا (بومر) - ماذا؟ - 151 00:11:04,691 --> 00:11:07,125 لا عليكِ، ضعيها على حسابي 152 00:11:07,374 --> 00:11:08,717 حقاً؟ - نعم - 153 00:11:10,052 --> 00:11:11,950 شكراً (ماري) - لا عليكِ - 154 00:11:15,937 --> 00:11:17,523 ملح وخل؟ 155 00:11:18,276 --> 00:11:21,252 يجب أن يستبدلوا الملح، إنه يجعلني أتعرق كالخنزير 156 00:11:21,330 --> 00:11:23,509 نعم، يمكنني رؤية ذلك 157 00:11:27,694 --> 00:11:28,569 مقزز 158 00:11:29,962 --> 00:11:32,043 اخدمي نفسكِ - سأفعل - 159 00:11:38,043 --> 00:11:39,255 ما قصتها؟ 160 00:11:40,318 --> 00:11:43,357 يبدو ان (ماري) اشترت لنفسها صديقة حميمة جديدة 161 00:11:44,751 --> 00:11:46,657 أقصد أنت وهي 162 00:11:49,651 --> 00:11:53,199 لا تقومين بهزة الكتفين المثيرة هذه من الواضح انه توجد قصة بينكما 163 00:11:57,428 --> 00:11:58,857 لا أريد ان أضجركِ 164 00:11:59,575 --> 00:12:00,442 حسناً 165 00:12:00,548 --> 00:12:02,483 لأنكِ كنتِ تضجريني منذ اليوم الأول 166 00:12:02,529 --> 00:12:05,397 بوجهكِ القبيح وصوتكِ الحاد 167 00:12:08,195 --> 00:12:10,394 كانت بيننا علاقة - علاقة؟ - 168 00:12:10,433 --> 00:12:11,953 نعم، قبل مليون سنة 169 00:12:12,329 --> 00:12:14,185 هل كانت علاقة حميمة؟ 170 00:12:18,038 --> 00:12:19,397 لقد كانت علاقة جدية 171 00:12:21,462 --> 00:12:23,118 في ذلك الوقت على الأقل 172 00:12:25,324 --> 00:12:27,113 هل كسرت قلبكِ؟ 173 00:12:30,375 --> 00:12:32,451 لقد دمرت حياتي بأكملها 174 00:12:33,496 --> 00:12:35,324 جلعتني أدمن المخدرات 175 00:12:36,014 --> 00:12:39,296 انتهى بي الأمر في بيع جسدي، لقد كنت في حالة ميؤوس منها بسببها 176 00:12:39,345 --> 00:12:41,463 ماذا؟ - هي فعلت كل ذلك؟ - 177 00:12:41,506 --> 00:12:43,147 نعم، فعلت 178 00:12:45,318 --> 00:12:49,959 وكأن يمكنها قرائتكِ في الحال والدخول في رأسكِ 179 00:12:50,277 --> 00:12:55,457 كأنها تعرف نقاط ضعفكِ بالضبط، وتستغل ذلك للحصول على ماتريده منكِ 180 00:12:55,482 --> 00:12:56,818 يا للهول 181 00:12:59,095 --> 00:13:00,894 يا لها من مشعوذة 182 00:13:10,548 --> 00:13:12,406 أيتها الحاكمة - ما الامر يا (وينتر) 183 00:13:12,861 --> 00:13:15,850 لقد تقدمت بطلب للحصول على بعض الممتلكات الشخصية في زنزانتي 184 00:13:16,741 --> 00:13:17,998 لقد تم رفضه 185 00:13:18,023 --> 00:13:20,629 نحن نقلل من الامتيازات من بعد الهروب 186 00:13:20,818 --> 00:13:25,017 إنها فقط أغراض تخص إبني، أشياء شخصية لي 187 00:13:25,553 --> 00:13:28,100 أخشى انه لا يمكنني القيام بأي استثناءات 188 00:13:28,674 --> 00:13:31,932 لا يوجد شخصاً آخر للحفاظ على هذه الذكريات 189 00:13:33,399 --> 00:13:34,798 ماذا عن والده؟ 190 00:13:35,604 --> 00:13:36,627 فقط انا 191 00:13:37,925 --> 00:13:40,847 إنها فقط ممتلكات قليلة للحفاظ على الصلة 192 00:13:47,300 --> 00:13:48,565 انا آسفة، لا 193 00:13:56,570 --> 00:13:57,585 هيّا 194 00:14:01,904 --> 00:14:03,287 (بيردزورث) ماذا تفعلين؟ 195 00:14:05,151 --> 00:14:06,096 (ليز) 196 00:14:13,040 --> 00:14:14,196 (بيردورث) هل أنتي بخير؟ 197 00:14:14,908 --> 00:14:17,041 حسناً، خذيها سيد (ستيوارت) 198 00:14:17,356 --> 00:14:18,723 سيد (ستيوارت) 199 00:14:19,178 --> 00:14:20,389 (جيك) 200 00:14:23,269 --> 00:14:24,503 (جيك) 201 00:14:33,904 --> 00:14:37,037 (جيكي) البطل، لديها وقع مميز 202 00:14:39,071 --> 00:14:40,655 هل يحتاج السيد (ستيوارت) الذهاب للمستشفى؟ 203 00:14:40,732 --> 00:14:43,755 ..الأطباء فحصوه لديه معصم - و(بيردزورث)؟ - 204 00:14:43,864 --> 00:14:45,840 بخير، حرق كهربائي طفيف 205 00:14:47,976 --> 00:14:49,468 شكراً - لماذا؟ - 206 00:14:49,685 --> 00:14:53,425 سيد (ستيوارت)، أردت فقط أن أشكرك شكراً جزيلاً 207 00:14:53,463 --> 00:14:57,943 لم يكن شيئاً يا (ليز) - هذا هراء، لقد انقذت حياتي بدون التفكير بحياتك - 208 00:14:58,178 --> 00:15:01,576 أنت رجل طيب، أليس كذلك يا سيدة (بينيت)؟ 209 00:15:04,905 --> 00:15:07,336 أتعلمين أنه كان بإمكانكِ قتل نفسكِ وسيد (ستيوارت) أيضاً؟ 210 00:15:07,367 --> 00:15:09,604 هيا يا (ليز)، الطبيب لم ينتهِ منكِ بعد 211 00:15:11,938 --> 00:15:13,024 هل كنتِ لتهتمين؟ 212 00:15:13,909 --> 00:15:14,990 لو كنت ميتاً؟ 213 00:15:15,850 --> 00:15:18,875 مرحباً، لقد سمعت للتو هل أنت بخير؟ 214 00:15:18,942 --> 00:15:20,887 أين كنت أنت؟ ألم تكن مكلف في وحدة أيتش"؟" 215 00:15:20,951 --> 00:15:22,737 ..نعم - لقد تبادلت معه - 216 00:15:23,754 --> 00:15:28,445 "(ويل) كان في وحدة "جاي - حسناً، سننهي كل شي في تقرير الحادثة لاحقاً 217 00:15:31,696 --> 00:15:32,899 شكراً يا صاح 218 00:15:44,236 --> 00:15:46,291 انا جاهزة هذه المرة، انا جاهزة 219 00:15:49,285 --> 00:15:52,194 نحن نفوز أيتها الساقطات 220 00:15:56,995 --> 00:15:58,925 ألا يجب أن تدرسي يا (بومز)؟ 221 00:15:59,974 --> 00:16:00,967 لا 222 00:16:09,370 --> 00:16:12,620 ماذا تريدين؟ - أتعلمين أين تخبي (كوستر) هاتفها؟ - 223 00:16:13,584 --> 00:16:16,561 لما قد أعلم ذلك؟ - كنتِ معها في نادي القتال - 224 00:16:16,832 --> 00:16:20,356 لم اكن مع مجموعة (كوستر)، ليست لدي أدنى فكرة 225 00:16:20,421 --> 00:16:22,649 حتى ولو كنت أعلم لن أخبركِ 226 00:16:24,270 --> 00:16:24,981 مرحباً 227 00:16:26,837 --> 00:16:28,368 ما الذي يحدث هناك؟ 228 00:16:31,033 --> 00:16:32,619 لا أعلم 229 00:16:41,888 --> 00:16:43,882 (داني) أحبَ كرة السلة 230 00:16:43,925 --> 00:16:47,756 أتتذكرين عندما كنا نطلق عليه (داني جوردان)؟ - ما الذي يحدث مع (تيلر)؟ - 231 00:16:48,265 --> 00:16:50,288 طفلة لطيفة - حقاً؟ - 232 00:16:50,828 --> 00:16:53,961 شابة، جميلة ,وسريعة التأثر 233 00:16:54,792 --> 00:16:57,597 نوعكِ المفضل بالضبط - انا أحاول تكوين صداقات فقط - 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,795 كنت سأفضل ان يكون ذلك الصديق أنتِ 235 00:17:00,847 --> 00:17:05,722 ولكن هناك شيئاً يخبرني ان الأطراف الأخرى مصممة على عدم حدوث ذلك 236 00:17:05,844 --> 00:17:08,532 لا تجعلي هذا الأمر حول (كاز) - انه كذلك - 237 00:17:08,574 --> 00:17:09,542 ما هذا؟ 238 00:17:10,759 --> 00:17:14,243 أتعلمين عدا (داني)، أنتِ الشخص الوحيد الذي أدخلته حياتي 239 00:17:16,152 --> 00:17:18,207 أتعلمين ما الذي يحيّرني حقاً؟ 240 00:17:18,787 --> 00:17:24,070 أنكِ قلتي أنني متحكمة جداً ثم تركتيني من أجل امرأة أدارت طائفة متشددة 241 00:17:24,102 --> 00:17:27,219 انا لم أترككِ من أجل (كاز)، بل هي أنقذتني منكِ 242 00:17:27,295 --> 00:17:30,217 وانا أنقذتكِ من الشوارع 243 00:17:30,494 --> 00:17:33,502 ولكن (كاز) جعلتكِ تظنين أنني كنت أستغلكِ 244 00:17:33,559 --> 00:17:37,103 هي من قامت بغسيل المخ، هي من أدخلتكِ السجن 245 00:17:37,836 --> 00:17:40,282 لم تقم بغسيل مخي - بل فعلت - 246 00:17:40,500 --> 00:17:45,104 كل ما كان بيننا، (كاز) جعلتكِ ترينه من نظرها 247 00:17:45,993 --> 00:17:51,155 وهي لا تزال تقرر من تستطيعين او لا تستطيعين الارتباط معهم 248 00:17:51,293 --> 00:17:54,699 انا أقرر من هم أصدقائي يا (ماري) 249 00:18:23,543 --> 00:18:24,817 النجدة 250 00:18:26,053 --> 00:18:27,670 دعوني أخرج 251 00:18:27,735 --> 00:18:29,079 أخرجوني من هنا 252 00:19:15,542 --> 00:19:17,589 لما لا تظنين أنكِ ستكوني أمٌّ جيدة؟ 253 00:19:18,371 --> 00:19:20,191 لم يكن لدي قدوة 254 00:19:28,476 --> 00:19:31,794 ..وفكرة كوني 255 00:19:33,607 --> 00:19:37,867 مسؤولة عن شيء بهذه الهشاشة 256 00:19:38,880 --> 00:19:40,021 تُخيفكِ؟ 257 00:19:42,604 --> 00:19:44,034 ..تربية طفل 258 00:19:46,878 --> 00:19:48,136 ..بمفردي 259 00:19:49,626 --> 00:19:51,079 وبدون دعم 260 00:19:53,464 --> 00:19:55,612 هذا يخيفني 261 00:20:11,307 --> 00:20:12,814 أردتي رؤيتي أيتها الحاكمة؟ 262 00:20:13,574 --> 00:20:16,605 (ماري وينتر) تقدمت بطلب للحصول على بعض ممتلكات إبنها 263 00:20:16,641 --> 00:20:19,953 لقد رفضناه وفق القوانين الجديدة - سأقوم بإستثناء في هذه الحالة - 264 00:20:19,996 --> 00:20:22,223 هل تريدين فعل ذلك حقاً؟ - اسمحي بالأمر فحسب يا سيدة (مايلز) - 265 00:20:23,297 --> 00:20:24,343 حسناً 266 00:20:45,025 --> 00:20:47,533 المراسلون سيصلوا هنا في الثانية مساء اليوم 267 00:20:47,573 --> 00:20:50,324 لذا أريدكِ أن تجعلي الأمور تسير بكل سلاسة 268 00:20:50,367 --> 00:20:52,790 ليمكنني التعامل مع الصحافة - أواثقة بأنني أستطيع تحمل الأمر؟ - 269 00:20:52,825 --> 00:20:57,308 لأنني لم احصل على بطاقتي بعد - لا تكوني سخيفة، فقط اجتهدي بالمذاكرة - 270 00:20:57,332 --> 00:20:58,522 وستجتازين الإختبار 271 00:20:58,654 --> 00:21:02,365 (لوسي) في الثانية مساء اليوم، سيدة (بينيت) سمحت لكِ بالتواجد في ورشة العمل 272 00:21:02,790 --> 00:21:05,296 يوجد فيها 15 دولار لكِ 273 00:21:06,925 --> 00:21:11,069 لما ستسمحين لهذه الحمقاء بالمجيء لورشة العمل؟ - ثقي بي يا (سوزان) - 274 00:21:11,175 --> 00:21:13,159 هناك هدف من جنوني 275 00:21:13,462 --> 00:21:16,962 يا (ريتا)، اجلسي معنا إننا اكثر متعة 276 00:21:17,008 --> 00:21:18,336 أراهن انكم كذلك 277 00:21:19,245 --> 00:21:20,463 مملة 278 00:21:31,753 --> 00:21:34,909 لايمكن ان تدعيها ترجع إليكِ فكلانا نعلم لما هي هنا 279 00:21:36,057 --> 00:21:39,640 في الواقع، هي هنا لأن إبنها مات (داني) 280 00:21:40,389 --> 00:21:44,003 لقد فقدت أعصابها عندما اضطروا لإيقاف أجهزة الإنعاش وأبرحت الطبيب ضرباً 281 00:21:44,126 --> 00:21:47,509 مهما كان السبب، لا يغير ما هي عليه 282 00:21:47,679 --> 00:21:50,304 مُفسدة لفتيات شابات ضعيفات 283 00:21:50,713 --> 00:21:54,193 (ماري وينتر) تدمر حيوات 284 00:22:00,657 --> 00:22:01,728 يا (ليز) 285 00:22:03,002 --> 00:22:03,986 تعالي واجلسي 286 00:22:31,542 --> 00:22:35,372 موعد التسليم، والكمية وانا سأدخلها بالطريقة المعتادة 287 00:22:35,592 --> 00:22:39,478 انا سأهتم بذلك، فقط عاود الاتصال بي عند الانتهاء من الامر 288 00:22:42,706 --> 00:22:45,479 خبئي هذا، وأخبريني عندما يعاود الاتصال 289 00:22:47,932 --> 00:22:49,815 تريد ان تعرف اذا كان على وضع الإهتزاز 290 00:22:50,868 --> 00:22:52,844 يستحسن ان يكون لديكِ إرسال هناك 291 00:23:00,675 --> 00:23:03,004 تريدين معرفة مكان هاتف (كوستر)؟ 292 00:23:04,082 --> 00:23:05,868 بين ساقين (لوسي) 293 00:23:06,827 --> 00:23:08,351 حظاً موفقاً في إحضاره 294 00:23:12,250 --> 00:23:13,366 تفضلي أيتها الحاكمة 295 00:23:13,466 --> 00:23:15,306 هل تم فحصها كلها؟ - فُتشت وفُحصت - 296 00:23:15,433 --> 00:23:16,112 شكراً 297 00:23:42,829 --> 00:23:44,721 يمكنك الإنتظار خارجاً يا سيد (جاكسون) 298 00:23:49,950 --> 00:23:52,145 شكراً لكِ، انا أقدر هذا حقاً 299 00:23:56,016 --> 00:23:57,766 لقد احتفظتي بكل أغراضه 300 00:24:00,552 --> 00:24:02,630 أعتقد ان هذا ماتفعله كل أم 301 00:24:04,937 --> 00:24:08,132 انا لم أكن أماً جيدة 302 00:24:09,440 --> 00:24:11,721 ولكن سأكون ممتنة دائماً لأنني حظيت بـ(داني) 303 00:24:14,200 --> 00:24:16,528 لقد جعلني شخصاً أفضل 304 00:24:22,139 --> 00:24:24,358 يا إلهي، لقد امتلك هذه منذ ان كان طفلاً 305 00:24:25,235 --> 00:24:27,235 "روجر ذا دودجر" 306 00:24:30,659 --> 00:24:32,147 والده أعطاه هذه 307 00:24:32,432 --> 00:24:37,504 ..إعتقدت انه - هو لم يكون جزئاً من حياتنا حقاً - 308 00:24:40,006 --> 00:24:43,698 لم يكن من الرجال الذين أردت لـ(داني) أن يقتدي بهم 309 00:24:44,211 --> 00:24:46,523 لذا قررتي أن تربيه بمفردكِ 310 00:24:47,385 --> 00:24:48,291 نعم 311 00:24:51,959 --> 00:24:53,927 ربما كان ذلك خطأ 312 00:24:55,453 --> 00:24:58,008 لماذا - انا أبعدته - 313 00:24:59,562 --> 00:25:01,343 ربما كان ليصبح أباً رائعاً 314 00:25:07,349 --> 00:25:09,021 أعتقد انني لن أعرف أبداً 315 00:25:36,184 --> 00:25:39,264 على الأرجح انك تظنني سخيفة لانني اريد هذه الأشياء 316 00:25:39,693 --> 00:25:42,169 لا، أي شيء لتخفيف الألم 317 00:25:42,381 --> 00:25:45,912 شكراً يا (ويل).. آسفة سيد (جاكسون) 318 00:26:35,314 --> 00:26:36,712 هل حالفكِ الحظ مع الهاتف؟ 319 00:26:37,171 --> 00:26:39,436 ..انا أعمل على الامر، انه 320 00:26:39,981 --> 00:26:42,629 معقد قليلاً - أحتاجه اليوم - 321 00:26:43,169 --> 00:26:44,395 نعم، حسناً 322 00:26:50,504 --> 00:26:51,808 هل تمانعين إن جلست؟ 323 00:26:52,326 --> 00:26:53,318 لا 324 00:27:00,872 --> 00:27:01,997 هل انتِ بخير؟ 325 00:27:05,607 --> 00:27:09,935 لقد كنت أتذكر كل شي حصل بيننا عندما كنا معاً 326 00:27:10,094 --> 00:27:11,852 وهل استنتجتي شيئاً؟ 327 00:27:13,215 --> 00:27:15,106 لم تصوّبي مسدساً على رأسي 328 00:27:15,392 --> 00:27:17,806 فقط إبرة لوريدكِ 329 00:27:19,452 --> 00:27:20,311 لا 330 00:27:22,356 --> 00:27:25,620 انا فعلت ذلك لنفسي، لا يمكنني أن أضع ..اللوم عليكِ 331 00:27:26,206 --> 00:27:28,237 فقط لأنني اود ذلك 332 00:27:32,639 --> 00:27:35,623 يا إلهي، أتعلمين أنكِ لا زلتِ خجولة؟ - !لا - 333 00:27:35,698 --> 00:27:38,190 الرجال كانوا يجنّون بسبب ذلك 334 00:27:39,429 --> 00:27:43,240 ..عيد ميلاد سعيد يا سيدي - يا سيدي الرئيس - 335 00:27:43,483 --> 00:27:47,100 عيد ميلاد سعيد لك - عيد ميلاد سعيد لك - 336 00:27:49,124 --> 00:27:50,342 يا إلهي هذا مقزز 337 00:27:52,703 --> 00:27:54,961 لقد كنتِ مميزة فعلاً 338 00:27:55,664 --> 00:27:58,477 أتعلمين أنكِ المرأة الوحيدة التي أحببتها؟ 339 00:28:01,554 --> 00:28:02,750 حقاً؟ 340 00:28:04,893 --> 00:28:09,970 ولقد أصبحتي شيئاً مميزاً حقاً أتمنى لو كان (داني) هنا لرؤيتكِ الآن 341 00:28:10,551 --> 00:28:11,949 ماذا هنا؟ 342 00:28:11,988 --> 00:28:14,784 وانا أقضي عشر سنوات للإعتداء والإختطاف؟ 343 00:28:14,830 --> 00:28:16,423 يا عزيزتي 344 00:28:17,343 --> 00:28:19,476 هذا المكان لا يحدد هويتكِ 345 00:28:25,744 --> 00:28:27,956 أراكِ لاحقاً 346 00:29:27,581 --> 00:29:29,042 ها أنتِ ذا، أحسنتي 347 00:29:35,930 --> 00:29:38,960 شكراً عزيزتي، اذهبي ونظفي نفسكِ حسنا؟ 348 00:29:45,107 --> 00:29:47,490 قد تريدين تنظيف هذا أيضاً 349 00:29:48,773 --> 00:29:51,273 أحسنتي، راقبي المكان هلا فعلتي ذلك؟ 350 00:29:52,523 --> 00:29:53,406 شكراً 351 00:30:04,371 --> 00:30:07,013 (دومينيك)، مرحباً انا (ماري وينتر) 352 00:30:09,745 --> 00:30:13,096 لدينا ما يقارب 30 امرأة تعمل في هذا الجزء من الورشة 353 00:30:13,147 --> 00:30:15,319 ..انظروا الى ما وراء المسميات الموضوعه لهم 354 00:30:15,736 --> 00:30:19,324 اللصوص عديمي الأمل إنهم يستنزفون الخزينة العامة 355 00:30:20,155 --> 00:30:21,303 لحظة واحدة 356 00:30:21,949 --> 00:30:24,683 انتِ متأخرة، ما الذي ترتدينه؟ 357 00:30:25,800 --> 00:30:28,355 لا يهم، فقط ابدأي بتحميل هذه الصناديق 358 00:30:28,591 --> 00:30:30,675 النقود لاحقا، اذهبي للعمل 359 00:30:31,976 --> 00:30:33,539 ما رأيكِ حول العمل هنا؟ 360 00:30:33,983 --> 00:30:37,335 هذه (لوسي غامبارو) انها إحدى الفتيات المعاقات لدينا 361 00:30:37,854 --> 00:30:41,420 بالخارج، قد ترمى بكل بساطة إلى كومة النفاية ألن تفترض ذلك؟ 362 00:30:41,651 --> 00:30:44,143 ولكن هنا، هي عضو فعال في فريقنا 363 00:30:45,040 --> 00:30:47,196 كـ(سوزان جينكنز)، هنا 364 00:30:47,668 --> 00:30:50,727 معاقة ثقافياً، غير قابلة للتوظيف عملياً 365 00:30:50,896 --> 00:30:55,114 ولكن انا أختار رؤية ما تستطيع هؤلاء النساء .. التعيسات الحظ 366 00:30:55,197 --> 00:31:00,236 أن يصبحوا إذا فقط تم إعطائهم الفرصة ليلمعوا 367 00:31:00,312 --> 00:31:03,211 ما اسمها؟ (جينكنز)؟ - نعم، (سوزان جينكنز) - 368 00:31:03,577 --> 00:31:06,725 انها تجيب للأسم (بومر) 369 00:31:09,779 --> 00:31:11,732 (بيردزورث)؟ - هنا - 370 00:31:13,024 --> 00:31:14,915 هل ستفجرين هذه الغلاية أيضاً؟ 371 00:31:15,141 --> 00:31:18,997 يجب أن تكوني في وحدة العمل، ربما تريدين تغيير ملابسكِ أولاً 372 00:31:32,024 --> 00:31:34,385 هل يمكننا إلتقاط صورة للحاكمة مع (سونيا)؟ 373 00:31:45,049 --> 00:31:48,660 (ليز)، (ليز) - وما تفعلين أنتِ هنا يا سيدة؟ - 374 00:31:48,704 --> 00:31:51,841 (ليز) لا تعمل هنا حقاً، انها تعمل في منطقة الأسقفة 375 00:31:51,881 --> 00:31:55,108 وما رأيكِ انتِ في (سونيا ستيفنز)؟ - (سونيا)؟ - 376 00:32:05,549 --> 00:32:07,542 (سونيا) ملاك 377 00:32:21,648 --> 00:32:23,539 ما الذي ترتدينه بحق الجحيم؟ 378 00:32:25,456 --> 00:32:27,268 هل عاود الإتصال بعد؟ 379 00:32:28,777 --> 00:32:30,129 ماذا تعنين بسُرق؟ 380 00:32:30,497 --> 00:32:33,184 كيف سُرقوه من بين ساقيكِ بحق الجحيم؟ 381 00:32:36,386 --> 00:32:38,521 رأينا هذه المغفلة في قسم الزيارات هذا الصباح 382 00:32:38,577 --> 00:32:40,998 تقبل شخصاً أعطاها مخدرات 383 00:32:41,096 --> 00:32:42,885 ما الذي تهرّبين من أجله أيتها الشقراء؟ 384 00:32:44,872 --> 00:32:46,177 انتبهي للضباط 385 00:32:48,929 --> 00:32:50,367 لمن تهرّبين المخدرات؟ 386 00:32:52,678 --> 00:32:54,522 أخبريني يا (تيلر) الصغيره 387 00:32:54,895 --> 00:32:56,778 وإلا سأجرح وجهكِ الجميل 388 00:32:56,884 --> 00:33:01,000 وأجعلكِ تشبهين (تشيري)، ليست جميلة للغاية 389 00:33:02,096 --> 00:33:04,954 (ماري)، إنها (ماري) - (وينتر)؟ - 390 00:33:05,039 --> 00:33:05,882 أجل 391 00:33:08,874 --> 00:33:13,055 هل تريدين الوصول لـ(وينتر)؟ فقط تخلصي من الحارسة الشخصية اللعينة أولاً 392 00:33:18,274 --> 00:33:20,829 (ماري) تريد رؤيتكِ، في غرفة الطعام 393 00:33:26,777 --> 00:33:27,917 (ماري) 394 00:33:29,673 --> 00:33:30,579 (ماري) 395 00:33:33,533 --> 00:33:36,168 ما الذي يحدث؟ يا فتيات 396 00:33:37,488 --> 00:33:39,261 إجتماع متعدد الثقافات، أليس كذلك؟ 397 00:33:39,523 --> 00:33:41,429 دعوني أرحب بكم في البلد 398 00:34:05,066 --> 00:34:06,318 أنتِ - إنتهى الأمر يا (كونرز) - 399 00:34:06,364 --> 00:34:07,504 هذا يكفي 400 00:34:09,307 --> 00:34:12,663 سييرا 6 " إلى العيادة، نتطلب مساعدة" في غرفة الطعام 401 00:34:12,698 --> 00:34:14,206 تلقينا ذلك يا "سييرا 6"، نحن في طريقنا 402 00:34:14,255 --> 00:34:18,974 أنتِ ستحظين بإقامة طويلة وجميلة في الإنفرادي - أربعة مقابل واحد وستحجزوني أنا؟ - 403 00:34:19,298 --> 00:34:22,298 آخر رجل صامد يا (كونرز)، مثيراً للإعجاب رغم ذلك 404 00:34:30,330 --> 00:34:31,205 (ويل) 405 00:34:35,539 --> 00:34:36,304 (ويل) 406 00:34:42,013 --> 00:34:43,036 اذهب للمنزل 407 00:34:43,983 --> 00:34:44,787 ماذا؟ 408 00:34:46,101 --> 00:34:48,007 اذهب للمنزل 409 00:34:50,322 --> 00:34:51,603 لا أستطيع 410 00:34:52,097 --> 00:34:54,660 لا زلت في منتصف مناوبتي في العيادة 411 00:34:57,141 --> 00:34:59,844 انظر، انا انتهيت سأغطي المتبقي من مناوبتك 412 00:35:00,128 --> 00:35:02,431 فقط اذهب للمنزل واحصل على قسطاً من الراحة يا صاح 413 00:35:04,877 --> 00:35:05,830 حسناً 414 00:35:30,670 --> 00:35:31,834 ماذا تفعل هنا؟ 415 00:35:32,459 --> 00:35:33,482 أين (ويل)؟ 416 00:36:44,277 --> 00:36:45,262 صباح الخير 417 00:36:49,425 --> 00:36:50,324 صباح الخير 418 00:36:53,264 --> 00:36:54,123 سيد (ستيوارت) 419 00:36:55,200 --> 00:36:57,340 لقد بدلت مناوبة أخرى مع (ويل جاكسون) في الأمس 420 00:36:57,882 --> 00:37:00,249 نعم، هذا صحيح - للمرة الثانية في يومين - 421 00:37:00,522 --> 00:37:03,694 وفي كلا الحالتين، لم تعدل في قائمة الطاقم 422 00:37:04,501 --> 00:37:07,454 ..حسناً، بصفتي نائب الحاكمة - انا تحت مُجهدة بما فيه الكفاية - 423 00:37:07,659 --> 00:37:10,120 إذا حدث شيئ لطاقمي في أماكن لم يتم تعيينهم فيها 424 00:37:10,167 --> 00:37:12,347 هذا الأمر يرتد علي - حسناً، لن يحدث مجدداً - 425 00:37:14,124 --> 00:37:18,542 أنت السبب في كل القرارات الخاطئة التي اتخذتها 426 00:37:18,598 --> 00:37:20,644 ماذا؟ - ..بسببك - 427 00:37:21,457 --> 00:37:23,332 أنا اشك في كل قرار 428 00:37:34,924 --> 00:37:36,721 انا هنا بصفتي مساعدة للسجناء 429 00:37:41,880 --> 00:37:45,349 قتالكِ مع (ريتا)، عمّا كان؟ - المخدرات - 430 00:37:45,469 --> 00:37:46,383 المخدرات؟ 431 00:37:48,318 --> 00:37:50,911 سمعت أن (ماري وينتر) تهرّب المخدرات الى السجن 432 00:37:51,588 --> 00:37:54,822 وأعرف شعوركِ عن المخدرات، لذا واجهت حارسها الشخصي بالأمر 433 00:37:54,884 --> 00:37:57,703 وأبرحتني ضرباً، وأخبرتني بأن أبقي فمي مغلقاً 434 00:37:57,751 --> 00:38:00,907 لا تكذبي علي - اذا لم تصدقيني اسألي (تيلر) - 435 00:38:07,307 --> 00:38:09,285 أردتي رؤيتي؟ - أغلقي الباب - 436 00:38:13,891 --> 00:38:14,953 انظري 437 00:38:15,477 --> 00:38:18,218 ..قبل أن تقولي أي شيء - تبديل المناوبات شيء 438 00:38:18,541 --> 00:38:21,071 ولكن عدم تعديل قائمة الطاقم شيئاً آخر تماماً 439 00:38:21,170 --> 00:38:25,100 لقد كانت هناك مشاكل مع المخدرات، بدون ذكر تركنا متاحين لمحاولات تخريب محتملة لا تنقصنا 440 00:38:25,144 --> 00:38:27,754 لماذا تركت (جيك) يبدل معك المناوبة أصلاً؟ 441 00:38:29,925 --> 00:38:30,855 ..هل هناك 442 00:38:32,157 --> 00:38:35,331 سبب تعلمه جعله يريد أن يعمل بالعيادة في الأمس؟ 443 00:38:35,458 --> 00:38:37,380 انا الذي بدلت المناوبات 444 00:38:38,653 --> 00:38:39,505 لماذا؟ 445 00:38:42,749 --> 00:38:45,124 انا فقط لم أكن أحظى بالنوم الكافي مؤخراً 446 00:38:45,183 --> 00:38:49,314 (جيك) كان يغطي عني، للمرتين - (ويل) ما الذي يجري؟ - 447 00:38:49,927 --> 00:38:52,691 هل يوجد مشاكل هنا في العمل نحتاج ان نناقشها؟ 448 00:38:52,835 --> 00:38:55,735 انا أعلم انه ليس من السهل العمل مع (جيك) - ليس (جيك) - 449 00:38:59,572 --> 00:39:00,931 ما الأمر اذاً؟ 450 00:39:03,731 --> 00:39:05,808 من الواضح ان هناك شيئاً يزعجك 451 00:39:14,596 --> 00:39:15,416 (ويل)؟ 452 00:39:25,097 --> 00:39:28,151 تعلم أنني هنا لمساعدتكِ، بعد كل شي فعلته من أجلي 453 00:39:28,258 --> 00:39:30,101 سوف أساندك دائماً 454 00:39:33,915 --> 00:39:35,079 ليس هذه المرة 455 00:39:36,005 --> 00:39:40,638 تعلم ان أي شي تقوله في هذه الغرفة سرّي بيننا، أليس كذلك؟ 456 00:39:47,280 --> 00:39:48,887 لا يمكن ان يكون بهذا السوء 457 00:39:50,676 --> 00:39:52,223 انا صديقتك أيضاً 458 00:39:54,658 --> 00:39:56,744 يا الحاكمة هل رأيتي ورقتي هذا الصباح؟ - أخرج - 459 00:39:56,822 --> 00:39:57,756 اذهب 460 00:40:00,873 --> 00:40:02,969 يجب علي العودة للعمل - لا، (ويل) انتظر - 461 00:40:03,117 --> 00:40:04,921 لا آسف، انا بخير 462 00:40:05,196 --> 00:40:07,948 إنه فقط أرق، سأذهب لرؤية العيادة ليعطوني شيئاً اتناوله 463 00:40:07,990 --> 00:40:09,654 (ويل) - انا بخير - 464 00:40:16,119 --> 00:40:18,814 عمّا كان ذلك بحق الجحيم؟ - لم أخبرها بشيء - 465 00:40:19,319 --> 00:40:20,233 جيد 466 00:40:20,936 --> 00:40:24,318 يجب ان تتماسك، اذا لم تستطع النوم اذهب الى الطبيب تناول بعض الحبوب أو ما شابه 467 00:40:24,358 --> 00:40:25,873 لقد تناولت الكثير منها 468 00:40:26,537 --> 00:40:28,084 انها لا تعمل 469 00:40:33,035 --> 00:40:35,379 *ملاك (وينتورث)* 470 00:40:35,792 --> 00:40:37,097 حسناً 471 00:40:37,166 --> 00:40:41,309 عددي كل الملابس الحامية التي يجب ارتدائها عند إستخدام الآلة 472 00:40:43,223 --> 00:40:50,617 القفازات، الأحذية، قميص التلحيم، القناع 473 00:40:52,151 --> 00:40:54,761 معط... ما هذا الهراء؟ 474 00:40:55,447 --> 00:40:58,049 مع قميص ذو أكمام طويلة.. - .. ما هذا ال - 475 00:40:58,214 --> 00:40:59,544 الهراء 476 00:41:00,671 --> 00:41:06,131 بطلة المضطهدين، (سونيا ستيفنز) مع المعاقة ثقافياً (سوزان "بومر" جينكنز) 477 00:41:07,777 --> 00:41:08,886 يا إلهي 478 00:41:10,102 --> 00:41:11,212 انظري، انظري 479 00:41:11,414 --> 00:41:14,640 "انظري ماذا اطلقوا علي، "معاقة ثقافياً 480 00:41:16,191 --> 00:41:20,715 يا (سوزان)، هذا مروع - لما قد يقولون ذلك؟ - 481 00:41:20,778 --> 00:41:24,317 هذه هي الصحافة، دائماً يبحثون عن الزاوية التافهة 482 00:41:24,391 --> 00:41:27,625 أستطيع ان أقاضيهم بسبب هذا، أليس كذلك؟ - نعم، بالطبع تستطيعين - 483 00:41:28,478 --> 00:41:30,127 سأدع محاميي يتولى الأمر 484 00:41:31,870 --> 00:41:33,557 يجب ان تركزي - لا أستطيع - 485 00:41:33,821 --> 00:41:35,977 (بومر)، لديكِ اختباركِ اللعين غداً 486 00:41:36,561 --> 00:41:38,186 "معاقة ثقافياً" 487 00:41:38,675 --> 00:41:39,581 كأمي 488 00:41:42,966 --> 00:41:44,419 يا سيدات 489 00:41:44,964 --> 00:41:46,911 جئتم في وقت الشاي الصباحي 490 00:41:47,034 --> 00:41:50,486 كيف تفضلينه؟ - لقد كنت أتكلم مع (تيلر) للتو 491 00:41:52,035 --> 00:41:55,873 انها لا تقول الكثير، أليس كذلك؟ - لقد قالت ما يكفي - 492 00:41:56,903 --> 00:41:58,239 هل الأمر صحيح؟ 493 00:42:03,048 --> 00:42:06,384 أراهن ان ذلك يملئك بالفرحة - لن أفرح الا برحيلكِ - 494 00:42:06,937 --> 00:42:08,015 ..حتى ذلك الحين 495 00:42:08,127 --> 00:42:11,200 .. اذا وجدتكِ تستعملين الفتيات كوسيلة تهريب للمخدرات مجدداً - استعمل الفتيات؟ - 496 00:42:11,270 --> 00:42:14,450 .. وتتلاعبين بهم - .. تسمّين نفسكِ مناصرة للنساء ثم تفترضين ان هؤلاء النساء - 497 00:42:14,483 --> 00:42:16,869 بلهاءات ولايمكنهنّ اتخاذ القرارات بأنفسهم 498 00:42:17,063 --> 00:42:19,156 انا لا أقوم بتنويمهم مغناطيسياً 499 00:42:19,566 --> 00:42:22,675 افعليها مجدداً وسأدمرك بحق أتفهمين ذلك؟ 500 00:42:28,011 --> 00:42:30,097 كان ذلك قاسياً بعض الشيء 501 00:42:39,773 --> 00:42:43,319 ماذا حدث؟ - لقد كانت مكيدة، الجميع قبض عليهم - 502 00:42:43,476 --> 00:42:45,172 لدينا جاسوس لعين 503 00:42:49,242 --> 00:42:50,046 حسناً 504 00:42:50,345 --> 00:42:54,072 عددي ثلاث طرق تواصل في ورشة العمل 505 00:42:56,754 --> 00:43:00,230 لا أعلم، الصراخ .. والصياح 506 00:43:00,989 --> 00:43:02,192 .. وهذا 507 00:43:02,897 --> 00:43:05,022 أين (آلي)؟ - لا تسأليني - 508 00:43:06,079 --> 00:43:07,415 انا متخلفة لعينة 509 00:43:07,724 --> 00:43:08,404 (ليز)؟ 510 00:43:09,551 --> 00:43:11,840 ما الخطب؟ 511 00:43:14,684 --> 00:43:16,605 (سونيا) قتلت (شيرين غيلمور) 512 00:43:17,054 --> 00:43:19,687 ماذا؟ - أظنها اعتقدت ان (شاز) كانت انا - 513 00:43:19,772 --> 00:43:22,178 ما الذي تتحدثين عنه؟ - (سونيا) كانت تعلم دائماً انني الشاهدة اكس - 514 00:43:22,203 --> 00:43:24,133 لأنها خططت الأمر بأكمله، حسناً؟ 515 00:43:24,208 --> 00:43:28,246 ولهذا اضظررت لمحاولة تسميمها لقتلها قبل ان تقتلني 516 00:43:28,271 --> 00:43:31,709 لكنها لم تمت، لقد عادت من الموت بحق الجحيم 517 00:43:31,822 --> 00:43:35,736 والآن انا خائفة للغاية يا (كاز)، انا خائفة للغاية 518 00:43:37,640 --> 00:43:39,716 لا عليكِ، لا عليكِ 519 00:43:43,828 --> 00:43:45,539 لا أعلم ما الذي دهاني 520 00:43:48,460 --> 00:43:51,390 لقد وضعت فرشاة شعري في الثلاجة 521 00:43:56,274 --> 00:43:57,836 أظنني أفقد صوابي 522 00:44:07,042 --> 00:44:08,471 أظنني أفقد صوابي 523 00:44:17,940 --> 00:44:19,844 انهضي يا (كونرز)، لنذهب 524 00:44:20,039 --> 00:44:23,062 هل سمحتم بخروجي؟ - الشرطة تريد استجوابكِ بشأن الاعتداء على (كوستر) - 525 00:44:28,511 --> 00:44:29,496 تفضلي بالجلوس 526 00:44:32,874 --> 00:44:35,969 ذلك الرقم الذي أعيطتينا إياه، (دومينيك باسكوالي) 527 00:44:36,213 --> 00:44:38,216 لقد قمنا بمراقبته وكانت النتائج مربحة 528 00:44:38,291 --> 00:44:40,877 حاوية شحن، بها 1200 فتاة آسيوية 529 00:44:40,935 --> 00:44:44,665 سبع إعتقالات من ضمنها (باسكوالي)، وشريكة (وينتر) (زارا دراغوفيتش) 530 00:44:44,734 --> 00:44:48,577 ولكن لايزال ليس لدينا أدنى فكرة من هو حامي (وينتر) وهذا من نريد معرفته 531 00:44:48,682 --> 00:44:51,877 نظن انه أحداً من الحكومة، ولديه نفوذ 532 00:44:52,734 --> 00:44:54,945 .. نرديكِ ان تضعي هذا 533 00:44:55,322 --> 00:44:56,713 في هاتف (وينتر) 534 00:44:56,832 --> 00:45:01,340 بهذه الطريقه نستطيع مراقبته على مدار الساعة - عاجلاً او آجلاً ستتصل بالسافل - 535 00:45:13,275 --> 00:45:14,887 عملاً جيداً أيتها المحققة 536 00:45:20,773 --> 00:45:23,507 (دراغوفيتش)، ما قصتها؟ 537 00:45:28,694 --> 00:45:35,720 ‫ترجمة: ‫@halpirt 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.