All language subtitles for Vikings.S01E02.1080p.WEB-RiP.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,103 Ragnar: Previously on "vikings": 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,405 Odin gave his eye to acquire knowledge. 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,007 I would give far more. 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,508 Earl haraldson: We will raid east again. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,677 Every year we go to the same places, 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,312 But there is an alternative. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,714 And they go where I tell them to go. 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,716 That's the end of the matter. 9 00:00:17,718 --> 00:00:19,318 Ragnar: We should sail west. 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,552 Can't sail across an open ocean. 11 00:00:20,554 --> 00:00:23,422 I have something that will change everything. 12 00:00:23,424 --> 00:00:25,491 Earl haraldson: You keep talking about the west. 13 00:00:25,493 --> 00:00:26,492 I believe- 14 00:00:26,494 --> 00:00:27,659 I don't care what you believe. 15 00:00:27,661 --> 00:00:30,195 Don't ever stick your nose in my face again. 16 00:00:31,131 --> 00:00:33,065 Floki: The boat will be lighter and faster than before. 17 00:00:33,067 --> 00:00:35,167 Do you think it could handle long sea voyages? 18 00:00:35,169 --> 00:00:37,169 We won't know that until we try. 19 00:00:37,171 --> 00:00:40,239 Not many men will go against the wishes of haraldson. 20 00:00:40,241 --> 00:00:44,176 Some may even go to him and betray us. 21 00:00:47,213 --> 00:00:52,518 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous/] 22 00:00:52,520 --> 00:00:53,719 ♪ more, 23 00:00:53,721 --> 00:00:55,187 ♪ give me more 24 00:00:55,189 --> 00:00:56,255 ♪ give me more 25 00:00:58,224 --> 00:01:03,662 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:03,664 --> 00:01:06,131 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:09,302 --> 00:01:12,237 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:01:14,707 --> 00:01:17,176 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:20,647 --> 00:01:25,484 ♪ I... I... I... 30 00:01:26,419 --> 00:01:30,422 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:30,424 --> 00:01:36,295 ♪ 32 00:01:40,667 --> 00:01:43,402 (dirt crunching underfoot) 33 00:01:46,873 --> 00:01:49,541 (dog barks in the distance) 34 00:01:57,884 --> 00:02:00,486 (loud buzz of chatter) 35 00:02:03,323 --> 00:02:04,623 Ragnar: Erik. 36 00:02:04,625 --> 00:02:08,227 Erik: Ragnar lothbrok, welcome to my house. 37 00:02:08,229 --> 00:02:09,828 You also, rollo. 38 00:02:09,830 --> 00:02:11,597 I've done as you asked, ragnar, 39 00:02:11,599 --> 00:02:14,766 And sought out these young men to meet you. 40 00:02:14,768 --> 00:02:17,636 All of them have sworn upon their rings 41 00:02:17,638 --> 00:02:20,539 To keep this meeting a secret. 42 00:02:20,541 --> 00:02:23,208 You have done well, my friend, 43 00:02:23,210 --> 00:02:25,244 Although I knew I could trust you. 44 00:02:25,246 --> 00:02:27,446 Leif: What are we here for? 45 00:02:27,448 --> 00:02:29,381 You are here, firstly, 46 00:02:29,383 --> 00:02:31,416 Because you have nothing better to do. 47 00:02:31,418 --> 00:02:33,152 (laughing and protesting) 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,655 Ragnar: See, all you lot live idle and wasted lives. 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,257 (young men protest, upset) 50 00:02:38,259 --> 00:02:39,391 Listen to him! 51 00:02:39,393 --> 00:02:41,226 (everyone quiets down) 52 00:02:41,228 --> 00:02:43,829 We have built a new boat. 53 00:02:43,831 --> 00:02:47,366 And with this boat, for the first time, 54 00:02:47,368 --> 00:02:48,534 We can go west. 55 00:02:48,536 --> 00:02:50,469 (men scoff, chuckle) 56 00:02:50,471 --> 00:02:53,539 Ragnar: Across the great sea, to a place called England, 57 00:02:53,541 --> 00:02:55,407 Where countless riches await us. 58 00:02:55,409 --> 00:02:58,343 Torstein: How would we steer across the open sea? 59 00:02:58,345 --> 00:02:59,745 (men laugh) 60 00:03:01,447 --> 00:03:03,248 We have discovered a way. 61 00:03:04,584 --> 00:03:06,351 Kauko: You want us to join you in the boat? 62 00:03:06,353 --> 00:03:08,453 Rollo: Yes, we do. 63 00:03:08,455 --> 00:03:11,390 And I have ragnar's word that we will all be equal 64 00:03:11,392 --> 00:03:13,358 And share equally the spoils of our raid. 65 00:03:13,360 --> 00:03:14,793 Knut: If there are any. 66 00:03:14,795 --> 00:03:17,396 (murmurs of agreement) 67 00:03:19,566 --> 00:03:21,400 What is your name? 68 00:03:22,402 --> 00:03:23,635 Knut. 69 00:03:23,637 --> 00:03:25,637 I promise you, knut, 70 00:03:25,639 --> 00:03:27,239 I've heard witnesses. 71 00:03:27,241 --> 00:03:28,774 Just stories. 72 00:03:28,776 --> 00:03:31,410 Just stories... (chuckles softly) 73 00:03:32,345 --> 00:03:34,213 Just stories. 74 00:03:36,983 --> 00:03:40,519 All things begin and end as stories. 75 00:03:40,521 --> 00:03:42,454 Erik: We have to remember, though, 76 00:03:42,456 --> 00:03:46,592 That earl haraldson has ordered us to sail east. 77 00:03:46,594 --> 00:03:49,394 The earl knows nothing about our new boat. 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,763 He knows nothing about the new way of navigating. 79 00:03:51,765 --> 00:03:54,933 This is why he refuses to let us go west. 80 00:03:54,935 --> 00:03:56,535 Leif: He could kill us for disobeying his orders. 81 00:03:56,537 --> 00:03:57,536 (murmurs of agreement) 82 00:03:57,538 --> 00:03:59,271 Yes, he could. 83 00:04:01,641 --> 00:04:04,509 We can offer you a chance to shine in battle 84 00:04:04,511 --> 00:04:06,912 And impress the gods, 85 00:04:06,914 --> 00:04:08,313 And to bring back such plunder 86 00:04:08,315 --> 00:04:11,550 That you have never seen before. 87 00:04:14,621 --> 00:04:18,023 Have you got the balls to join us? 88 00:04:19,525 --> 00:04:20,759 I'll go. 89 00:04:22,362 --> 00:04:23,695 Man: And I. Man 2: I will go. 90 00:04:23,697 --> 00:04:28,367 Young men: I too! I will too! And I! I will go! 91 00:04:36,042 --> 00:04:38,944 What about you, knut? 92 00:04:38,946 --> 00:04:40,746 Are you coming? 93 00:04:40,748 --> 00:04:43,348 Yes, I want a good story to tell my children. 94 00:04:44,851 --> 00:04:45,851 Ragnar: (happy) ahh! 95 00:04:45,853 --> 00:04:47,352 (men chuckle) 96 00:04:47,354 --> 00:04:50,389 Prepare to leave in the next few weeks, 97 00:04:50,391 --> 00:04:53,959 And tell no one that doesn't need to know. 98 00:04:56,896 --> 00:04:58,297 (low murmurs) 99 00:04:58,299 --> 00:05:00,666 Svein: Good throw. Siggy: (laughs) 100 00:05:00,668 --> 00:05:02,000 Svein: Well played. 101 00:05:09,810 --> 00:05:13,712 Olafur: My lord, there was a meeting. 102 00:05:13,714 --> 00:05:14,713 Earl haraldson: Where? 103 00:05:14,715 --> 00:05:17,482 In the house of erik marteinn. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,553 Was ragnar lothbrok there? 105 00:05:22,488 --> 00:05:23,689 Yes, lord. 106 00:05:26,459 --> 00:05:28,527 Shall we show them the axe? 107 00:05:28,529 --> 00:05:32,564 Nothing would please me more, but it's too soon. 108 00:05:33,499 --> 00:05:35,667 We need to watch and wait. 109 00:05:36,602 --> 00:05:40,072 Siggy: Only good things come from watching... 110 00:05:40,074 --> 00:05:41,340 And waiting. 111 00:05:43,000 --> 00:05:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 112 00:06:01,794 --> 00:06:05,030 (quietly) were you looking at my wife? 113 00:06:06,399 --> 00:06:07,766 Have you slept with her? 114 00:06:07,768 --> 00:06:08,900 No, lord! 115 00:06:08,902 --> 00:06:11,970 I swear on all the gods. 116 00:06:14,474 --> 00:06:17,876 If she wants to sleep with you, 117 00:06:17,878 --> 00:06:20,412 Then I give my permission. 118 00:06:22,615 --> 00:06:24,850 It will be arranged. 119 00:06:26,452 --> 00:06:27,753 (hooves thud) 120 00:06:31,991 --> 00:06:34,059 (birds cry overhead) 121 00:06:45,471 --> 00:06:46,872 (water splashes) 122 00:06:50,410 --> 00:06:52,043 Lagertha: So when do we sail? 123 00:06:52,045 --> 00:06:54,112 Ragnar: I already told you. 124 00:06:54,114 --> 00:06:56,114 I don't want you to come. 125 00:06:56,116 --> 00:06:57,416 Why not? 126 00:06:57,418 --> 00:07:00,786 In the hands of someone I trust. 127 00:07:02,588 --> 00:07:03,922 What if the earl finds out we have gone 128 00:07:03,924 --> 00:07:05,724 Without his permission? 129 00:07:05,726 --> 00:07:09,428 He might try and claim our family home. 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,596 This was going to be the most exciting voyage 131 00:07:11,598 --> 00:07:13,031 Of our lives. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,699 (ragnar continues washing clothes) 133 00:07:14,701 --> 00:07:15,767 To go west! 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,743 I have dreamed of it many times, 135 00:07:24,745 --> 00:07:28,647 And in my dreams we are always together. 136 00:07:30,917 --> 00:07:33,585 What if there is no west? 137 00:07:34,954 --> 00:07:39,691 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 138 00:07:40,726 --> 00:07:43,228 What if we both die, hmm? 139 00:07:43,230 --> 00:07:47,165 Then who would take care of the children - 140 00:07:49,101 --> 00:07:50,168 Rollo?! 141 00:07:51,170 --> 00:07:53,738 You have no right to say that! 142 00:08:00,613 --> 00:08:03,081 All right, all right. You go. 143 00:08:06,486 --> 00:08:08,086 You go 144 00:08:08,088 --> 00:08:11,756 And I shall stay here and look after the children. 145 00:08:11,758 --> 00:08:14,159 (water churns as he continues scrubbing clothes) 146 00:08:16,596 --> 00:08:18,897 Olafur: (whispering) siggy? 147 00:08:18,899 --> 00:08:19,965 Go away! 148 00:08:25,738 --> 00:08:27,539 It's so cold in here, 149 00:08:28,274 --> 00:08:31,042 But we'll be warm soon enough. 150 00:08:33,713 --> 00:08:35,947 (heavy, excited breathing) 151 00:08:37,283 --> 00:08:38,550 (moaning) 152 00:08:41,053 --> 00:08:43,822 (furious grunts as she hits him) 153 00:08:43,824 --> 00:08:45,223 What do you take me for? 154 00:08:45,225 --> 00:08:46,958 Did you really suppose that a worm like you 155 00:08:46,960 --> 00:08:48,793 Could sleep with a woman like me? 156 00:08:48,795 --> 00:08:50,128 I'm an earl's wife! 157 00:08:51,063 --> 00:08:52,731 (panting breaths) 158 00:09:00,540 --> 00:09:03,041 Earl haraldson: Now I know who to trust 159 00:09:03,043 --> 00:09:04,843 And who not to trust. 160 00:09:07,748 --> 00:09:11,049 Earl haraldson: Take him. Guard: Yes, lord. 161 00:09:11,051 --> 00:09:14,619 Earl haraldson: Get rid of him. 162 00:09:14,621 --> 00:09:16,121 Svein: Come. 163 00:09:16,123 --> 00:09:17,556 Outside. 164 00:09:30,770 --> 00:09:32,604 (gasping in fear) 165 00:09:37,910 --> 00:09:42,047 (gurgled grunts as svein repeatedly stabs olafur) 166 00:09:48,888 --> 00:09:49,955 (spits) 167 00:09:52,258 --> 00:09:53,725 (axe chop loudly) 168 00:09:58,331 --> 00:10:00,298 (cup drops on the floor) 169 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 (sighs, slightly drunk) 170 00:10:07,740 --> 00:10:08,807 Ungh! 171 00:10:10,042 --> 00:10:11,643 Lagertha: Get up! 172 00:10:13,913 --> 00:10:16,014 (spits on the fire, grill sizzles) 173 00:10:16,016 --> 00:10:19,117 Lagertha: Never mind that. Defend yourself. 174 00:10:19,119 --> 00:10:21,286 (shield whooshes, ragnar grunts) 175 00:10:21,288 --> 00:10:23,388 Lagertha: How dare you? 176 00:10:23,390 --> 00:10:24,923 Am I not good enough for you? 177 00:10:24,925 --> 00:10:26,391 (fighting grunts) 178 00:10:27,660 --> 00:10:30,128 Am I not strong enough for you? 179 00:10:30,130 --> 00:10:32,664 (fighting grunts) 180 00:10:32,666 --> 00:10:33,832 Ungh! 181 00:10:33,834 --> 00:10:35,233 Ungh! 182 00:10:37,737 --> 00:10:38,770 (panting) 183 00:10:38,772 --> 00:10:40,071 Ragnar: Now listen... 184 00:10:40,073 --> 00:10:41,973 (struggling grunts) 185 00:10:41,975 --> 00:10:42,974 Lagertha: You listen. 186 00:10:42,976 --> 00:10:44,042 Ungh! 187 00:10:47,079 --> 00:10:50,081 Don't you remember? I saved your life. 188 00:10:50,083 --> 00:10:51,149 (hard punch) 189 00:10:55,354 --> 00:10:56,921 Ragnar how could I forget? 190 00:10:56,923 --> 00:10:58,390 You keep reminding me. 191 00:10:58,392 --> 00:10:59,658 (kissing) 192 00:11:06,899 --> 00:11:08,199 Ungh! 193 00:11:09,135 --> 00:11:10,969 I'm so angry with you! 194 00:11:10,971 --> 00:11:13,438 (lagertha attacks with a fury, raining blows) 195 00:11:13,440 --> 00:11:14,706 Bjorn: Stop! 196 00:11:16,375 --> 00:11:17,409 Are you mad? 197 00:11:17,411 --> 00:11:19,244 You could have killed each other! 198 00:11:19,246 --> 00:11:22,080 Ragnar: We were just having an argument. 199 00:11:22,082 --> 00:11:25,050 Well, never argue like that again. 200 00:11:25,052 --> 00:11:26,251 Go on then! 201 00:11:26,253 --> 00:11:27,318 Back to bed! 202 00:11:30,156 --> 00:11:31,222 (laughs) 203 00:11:36,896 --> 00:11:40,031 (ragnar collects his breath) it's a fine thing 204 00:11:40,033 --> 00:11:44,002 When the little pig teaches the boar a lesson. 205 00:11:44,004 --> 00:11:45,470 (hard slap) ungh! 206 00:11:47,807 --> 00:11:49,908 (ragnar breathes hard) 207 00:11:51,477 --> 00:11:53,912 (water drips in the basin) 208 00:11:59,185 --> 00:12:01,319 Olafur surprised me. 209 00:12:01,321 --> 00:12:02,454 I didn't think, out of all of them, 210 00:12:02,456 --> 00:12:04,889 He would behave like that. 211 00:12:05,825 --> 00:12:08,126 A man lives or dies by his honor. 212 00:12:08,128 --> 00:12:09,227 Siggy: That's true. 213 00:12:09,229 --> 00:12:11,096 He thought so little of mine 214 00:12:11,098 --> 00:12:15,767 That he really believed that I would give you to him. 215 00:12:15,769 --> 00:12:16,968 (laughs) 216 00:12:16,970 --> 00:12:19,738 Honor is a rare commodity these days. 217 00:12:19,740 --> 00:12:21,272 Yes. 218 00:12:21,274 --> 00:12:25,310 Almost as rare as those in whom I can trust. 219 00:12:25,312 --> 00:12:26,778 It's true, my love, 220 00:12:26,780 --> 00:12:28,913 Our enemies are everywhere. 221 00:12:31,350 --> 00:12:32,417 Everywhere? 222 00:12:40,192 --> 00:12:41,926 They cannot prevail. 223 00:12:46,365 --> 00:12:48,366 They cannot prevail. 224 00:12:56,275 --> 00:12:57,342 (bird chirps) 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,045 (water rushes nearby) 226 00:13:01,981 --> 00:13:03,348 (water babbles loudly) 227 00:13:05,451 --> 00:13:06,184 Rollo. 228 00:13:10,322 --> 00:13:11,456 (raven cries) 229 00:13:20,299 --> 00:13:22,333 Where is my anchor? 230 00:13:22,335 --> 00:13:25,069 It was promised for today. 231 00:13:25,071 --> 00:13:27,172 Maybe your blacksmith is a liar. 232 00:13:27,174 --> 00:13:29,240 Floki: I don't think so. 233 00:13:31,043 --> 00:13:33,845 This hair is from his daughter's head. 234 00:13:33,847 --> 00:13:34,913 I promised him 235 00:13:34,915 --> 00:13:36,915 That if he went to earl haraldson 236 00:13:36,917 --> 00:13:39,317 I would find a way to kill her. 237 00:13:39,319 --> 00:13:40,552 (laughs) 238 00:13:47,426 --> 00:13:49,594 Ragnar: I still don't see knut. 239 00:13:49,596 --> 00:13:52,397 Well, that's because he isn't here. 240 00:13:52,399 --> 00:13:55,400 He hasn't sent word either. 241 00:13:58,003 --> 00:14:00,004 That troubles me. 242 00:14:00,006 --> 00:14:02,073 We live in a sea of troubles. 243 00:14:04,243 --> 00:14:06,377 But look, some are ended. 244 00:14:11,550 --> 00:14:13,017 (cart rattles) 245 00:14:14,153 --> 00:14:15,987 Floki: Here, this is yours. 246 00:14:15,989 --> 00:14:17,455 And this is mine. 247 00:14:18,224 --> 00:14:20,458 (water drips and splashes) 248 00:14:37,276 --> 00:14:38,343 Slave: Master. 249 00:14:45,651 --> 00:14:48,086 (water drips and splashes) 250 00:14:50,122 --> 00:14:51,923 (blows nose in water) 251 00:15:00,566 --> 00:15:02,467 (blows nose in water) 252 00:15:07,239 --> 00:15:09,007 (water drips and splashes) 253 00:15:09,009 --> 00:15:10,275 Rollo: May the gods bless us 254 00:15:10,277 --> 00:15:12,510 With powerful winds and calm seas. 255 00:15:12,512 --> 00:15:14,512 (blows nose in water) 256 00:15:23,255 --> 00:15:26,324 (weapons clatter, crates clunk) 257 00:15:39,305 --> 00:15:41,639 (chatter in distance) 258 00:15:48,080 --> 00:15:49,480 (gulls cry) 259 00:15:58,290 --> 00:16:00,124 (slave girl gasps, frightened) 260 00:16:00,126 --> 00:16:02,126 Rollo: Come here, slave. 261 00:16:02,128 --> 00:16:03,461 (gasps in fear) 262 00:16:21,080 --> 00:16:22,213 (birds chirp) 263 00:16:25,150 --> 00:16:26,484 (rollo exhales) 264 00:16:35,761 --> 00:16:38,096 (water laps at the shore) 265 00:16:39,031 --> 00:16:42,033 Erik: Leif, cover the ravens. 266 00:16:43,135 --> 00:16:46,738 Man 1: Feel that wind; that breeze is up. 267 00:16:51,210 --> 00:16:52,577 Man 2: Ready the oars! 268 00:16:55,381 --> 00:17:05,423 ♪ 269 00:17:05,425 --> 00:17:10,495 ♪ 270 00:17:10,497 --> 00:17:17,335 ♪ 271 00:17:18,270 --> 00:17:19,337 (sharpening blade) 272 00:17:24,443 --> 00:17:25,676 (waves splash) 273 00:17:30,816 --> 00:17:32,250 (waves splash) 274 00:17:38,590 --> 00:17:40,725 (wind gusts, mast creaks) 275 00:17:45,297 --> 00:17:46,364 Svein: Come. 276 00:17:50,669 --> 00:17:51,736 Well? 277 00:17:52,671 --> 00:17:54,439 They have set sail. 278 00:17:54,441 --> 00:17:55,606 Good. 279 00:17:55,608 --> 00:17:57,508 They'll never be heard from again. 280 00:17:57,510 --> 00:17:58,576 But... 281 00:18:00,145 --> 00:18:01,479 But what? 282 00:18:03,082 --> 00:18:05,650 What if ragnar is right? 283 00:18:05,652 --> 00:18:08,519 There are no lands to the west! 284 00:18:13,459 --> 00:18:14,525 Get out. 285 00:18:20,699 --> 00:18:22,333 Rollo: It's noon. 286 00:18:23,268 --> 00:18:24,268 Let's look at the board. 287 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 Ragnar: Get the bucket. 288 00:18:47,459 --> 00:18:49,527 Not too far south. 289 00:18:50,729 --> 00:18:52,497 Nor too far north. 290 00:18:54,466 --> 00:18:55,666 (ragnar chuckles) 291 00:18:55,668 --> 00:18:57,602 The board works. 292 00:18:58,537 --> 00:19:00,304 How do we know? 293 00:19:00,306 --> 00:19:02,540 (ragnar laughs, excitedly) 294 00:19:06,513 --> 00:19:11,582 Lagertha: The great sea is held in place by jormungand, 295 00:19:11,584 --> 00:19:13,184 The serpent, 296 00:19:13,186 --> 00:19:16,154 Whose giant body encircles it 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,189 And who keeps his tail in his mouth 298 00:19:18,191 --> 00:19:20,158 To complete the circle 299 00:19:20,160 --> 00:19:22,593 And stop the waves breaking loose. 300 00:19:25,264 --> 00:19:28,666 But one day, the god thor, son of earth, 301 00:19:28,668 --> 00:19:31,402 Was fishing in the sea for the serpent, 302 00:19:31,404 --> 00:19:34,238 Using a bull's head for bait. 303 00:19:35,174 --> 00:19:37,308 Jormungand reared up 304 00:19:37,310 --> 00:19:39,277 And the waves pummeled the shore 305 00:19:39,279 --> 00:19:42,647 As he twisted and writhed in a fury. 306 00:19:42,649 --> 00:19:44,582 (sea churns) 307 00:19:45,517 --> 00:19:48,819 They were well matched, serpent and god, 308 00:19:48,821 --> 00:19:51,422 In that furious fight. 309 00:19:54,293 --> 00:19:56,894 The seas boiled around them, 310 00:19:57,829 --> 00:20:01,666 But then the hook became dislodged, 311 00:20:01,668 --> 00:20:04,435 And the serpent slithered free 312 00:20:04,970 --> 00:20:09,574 And sank again, so quickly, beneath the waves. 313 00:20:11,743 --> 00:20:15,546 And soon, the sea was calm once more, 314 00:20:16,481 --> 00:20:19,217 As if nothing had disturbed it. 315 00:20:27,526 --> 00:20:29,760 (the sea roils and churns) 316 00:20:32,331 --> 00:20:33,497 (loud crack of thunder) 317 00:20:33,499 --> 00:20:34,565 Rollo: Thor. 318 00:20:37,669 --> 00:20:39,637 Ragnar: Storm's coming. 319 00:20:39,639 --> 00:20:42,240 Should we let down the sail? 320 00:20:43,809 --> 00:20:45,977 Floki, should we let down the sail? 321 00:20:45,979 --> 00:20:48,479 Yes, we have to take the sail down, 322 00:20:49,414 --> 00:20:50,948 And then we must row. 323 00:20:50,950 --> 00:20:52,483 If we are not moving forward, 324 00:20:52,485 --> 00:20:54,952 Then we will be soaked by the waves and sink. 325 00:20:54,954 --> 00:20:56,954 Man: Keep her straight! 326 00:20:56,956 --> 00:20:58,022 Ragnar: You heard him! 327 00:21:00,525 --> 00:21:01,859 (grunts of effort) 328 00:21:05,330 --> 00:21:08,332 (waves crash and batter the ship) 329 00:21:11,603 --> 00:21:12,737 Ragnar: Tent! 330 00:21:15,774 --> 00:21:18,342 (huge wave splashes) 331 00:21:24,916 --> 00:21:26,884 Rollo: Shove the oars! 332 00:21:26,886 --> 00:21:28,886 Row! 333 00:21:28,888 --> 00:21:29,954 Row! 334 00:21:32,824 --> 00:21:34,825 (loud crack of thunder) 335 00:21:36,361 --> 00:21:40,031 (thunder rumbles ominously in the distance) 336 00:21:56,081 --> 00:21:58,983 (loud crack of thunder) 337 00:21:58,985 --> 00:22:00,718 (murmurs of concern) 338 00:22:20,806 --> 00:22:22,807 (loud crack of thunder) 339 00:22:24,810 --> 00:22:26,977 Ragnar: Are you afraid? 340 00:22:26,979 --> 00:22:30,381 Floki yes, ragnar lothbrok, I am afraid. 341 00:22:32,551 --> 00:22:33,851 But not for me. 342 00:22:34,786 --> 00:22:36,854 I am afraid for my boat. 343 00:22:40,092 --> 00:22:41,392 (thunder booms loudly) 344 00:22:42,127 --> 00:22:45,596 Rollo: Thor is striking his anvil. 345 00:22:45,598 --> 00:22:47,098 He is angry with us. 346 00:22:48,033 --> 00:22:49,767 He wants to sink us. 347 00:22:56,708 --> 00:22:58,042 (thunder booms) 348 00:23:01,046 --> 00:23:02,113 Floki: It's true! 349 00:23:03,048 --> 00:23:04,915 Thor is beating his hammer. 350 00:23:05,851 --> 00:23:08,819 The lightning is the sparks from his anvil. 351 00:23:08,821 --> 00:23:11,155 But he's not angry with us. 352 00:23:11,157 --> 00:23:12,857 I understand now. 353 00:23:12,859 --> 00:23:15,426 Why should he be angry with us? 354 00:23:15,428 --> 00:23:18,729 Why should he want to sink our boat? 355 00:23:18,731 --> 00:23:21,966 Don't you understand? He is celebrating. 356 00:23:21,968 --> 00:23:24,168 He is full of good news. 357 00:23:24,170 --> 00:23:28,672 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 358 00:23:28,674 --> 00:23:30,141 He loves this boat! 359 00:23:30,143 --> 00:23:31,942 Man: Sit down, you idiot! 360 00:23:31,944 --> 00:23:34,512 It's my boat, and the gods love my boat. 361 00:23:35,781 --> 00:23:37,715 (wave crashes) why should I... 362 00:23:37,717 --> 00:23:39,049 Not be happy?! 363 00:23:39,985 --> 00:23:42,052 Ragnar: Floki, sit down. 364 00:23:43,488 --> 00:23:45,990 Remember, you can't swim! 365 00:23:45,992 --> 00:23:47,992 (laughing hysterically) 366 00:23:55,767 --> 00:24:01,172 (lightning fizzes, crackles, and rips across the dark sky) 367 00:24:05,610 --> 00:24:08,679 (speaking ancient anglo saxon) 368 00:24:21,893 --> 00:24:23,227 (thunder booms) 369 00:24:25,864 --> 00:24:27,198 (thunder booms) 370 00:24:33,905 --> 00:24:36,974 (footsteps scuff along the corridor) 371 00:24:42,647 --> 00:24:44,982 Athelstan: Father cuthbert! 372 00:24:45,917 --> 00:24:48,819 What is it, brother athelstan? 373 00:24:48,821 --> 00:24:52,923 Father cuthbert: Signs? What signs? Of what do you speak? 374 00:24:52,925 --> 00:24:54,124 You know as well as we 375 00:24:54,126 --> 00:24:56,594 That judgment day is at hand. 376 00:24:56,596 --> 00:24:57,962 Jeremiah says so! 377 00:24:57,964 --> 00:25:00,164 "and on that day, the sun shall be darkened, 378 00:25:00,166 --> 00:25:01,866 And the moon shall not give her light, 379 00:25:01,868 --> 00:25:03,534 And the stars of heaven shall fall." 380 00:25:03,536 --> 00:25:05,669 In the name of god, that is enough. 381 00:25:05,671 --> 00:25:07,671 But it's true! 382 00:25:07,673 --> 00:25:09,840 "and I stood upon the sand of the sea, 383 00:25:09,842 --> 00:25:11,942 And saw a beast rise up out of the sea, 384 00:25:11,944 --> 00:25:13,944 Having seven heads and ten horns." 385 00:25:13,946 --> 00:25:15,646 Father cuthbert: (firmly) I will hear no more! 386 00:25:15,648 --> 00:25:17,781 You will return to your dormitory 387 00:25:17,783 --> 00:25:20,584 And pray to god for forgiveness and humility... 388 00:25:20,586 --> 00:25:22,253 And when the storm has passed 389 00:25:22,255 --> 00:25:24,221 All shall be well. 390 00:25:24,223 --> 00:25:26,290 You will do as I order. 391 00:25:29,794 --> 00:25:31,562 Yes, father. 392 00:25:47,012 --> 00:25:48,579 (hammer strikes iron bar) 393 00:25:50,815 --> 00:25:52,249 Blacksmith's daughter: Father! 394 00:25:56,755 --> 00:25:58,689 Good day to you, blacksmith. 395 00:25:58,691 --> 00:25:59,924 (steam hisses) 396 00:26:01,760 --> 00:26:05,596 Blacksmith: My lord, how can I be of use to you? 397 00:26:07,065 --> 00:26:08,599 You make anchors, don't you? 398 00:26:09,968 --> 00:26:11,835 Yes, lord. 399 00:26:11,837 --> 00:26:14,171 Have you made any recently? 400 00:26:17,042 --> 00:26:20,578 No, not recently, lord haraldson. 401 00:26:20,580 --> 00:26:21,879 Svein: You didn't forge an anchor 402 00:26:21,881 --> 00:26:24,748 For a man called ragnar lothbrok? 403 00:26:27,652 --> 00:26:29,720 I would have remembered. 404 00:26:31,823 --> 00:26:33,691 Don't hurt my daughter. 405 00:26:33,693 --> 00:26:36,794 Why would I hurt your daughter? 406 00:26:36,796 --> 00:26:39,363 His lordship just wants to know the truth. 407 00:26:39,365 --> 00:26:43,968 Ragnar: Previously on "vikings": For ragnar lothbrok's ship? 408 00:26:50,875 --> 00:26:52,643 Yes, I forged it. 409 00:26:54,079 --> 00:26:55,312 Let go of her. 410 00:26:56,881 --> 00:26:59,617 Put down your hammer. 411 00:26:59,619 --> 00:27:03,320 I promise you no harm will come to your daughter. 412 00:27:15,166 --> 00:27:16,834 Look in the flames. 413 00:27:20,905 --> 00:27:24,341 The sages say that we can see our future 414 00:27:26,811 --> 00:27:28,045 In the flames. 415 00:27:38,356 --> 00:27:40,157 (struggling grunts) 416 00:27:40,159 --> 00:27:41,425 Blacksmith's daughter: No! 417 00:27:41,427 --> 00:27:42,960 Please, no! 418 00:27:42,962 --> 00:27:44,194 What do you see? 419 00:27:44,196 --> 00:27:45,696 I see my own death. 420 00:27:46,998 --> 00:27:50,067 Blacksmith's daughter: (screams) no! No! 421 00:27:50,069 --> 00:27:51,368 Noooooooo! 422 00:27:52,303 --> 00:27:54,738 (blacksmith screams) 423 00:27:56,675 --> 00:27:58,008 (water lapping) 424 00:28:01,780 --> 00:28:04,715 (oars splashing, beams creaking) 425 00:28:07,419 --> 00:28:11,221 (rainwater drips from the sides of the tent) 426 00:28:14,092 --> 00:28:17,695 (disturbing quiet settles over the boat) 427 00:28:34,079 --> 00:28:35,913 (warrior pants, exhausted) 428 00:28:35,915 --> 00:28:37,381 There is no west! 429 00:28:42,120 --> 00:28:45,422 (shaky breath, grunts with effort) 430 00:28:45,424 --> 00:28:49,359 We are not sailing towards any new country 431 00:28:49,361 --> 00:28:51,829 But just into an empty ocean... 432 00:28:56,101 --> 00:28:58,502 Utterly and completely lost. 433 00:29:01,072 --> 00:29:02,940 Kauko, leif... 434 00:29:02,942 --> 00:29:06,810 We have been persuaded by madmen and fools. 435 00:29:08,747 --> 00:29:11,949 The god loki is behind this voyage. 436 00:29:13,184 --> 00:29:15,786 That scoundrel, that sly one. 437 00:29:16,955 --> 00:29:18,989 Trouble and suffering are meat and drink to him. 438 00:29:18,991 --> 00:29:20,057 Shut up, man! 439 00:29:20,059 --> 00:29:21,125 Warrior: No! 440 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 No. 441 00:29:23,062 --> 00:29:26,263 If anyone is mad, it is you. 442 00:29:27,198 --> 00:29:29,266 I'm not the one who convinced all these good men 443 00:29:29,268 --> 00:29:32,436 To sacrifice their lives for a dream, 444 00:29:32,438 --> 00:29:34,104 An illusion. 445 00:29:34,106 --> 00:29:36,940 It wasn't me who joined forces with the sly one 446 00:29:36,942 --> 00:29:38,809 To get us to sail west, 447 00:29:39,544 --> 00:29:42,112 Into nothing, into nowhere. 448 00:29:42,114 --> 00:29:44,448 Man: Don't tempt the gods! 449 00:29:44,450 --> 00:29:46,884 Oh, and here we are, lost, 450 00:29:48,186 --> 00:29:49,553 Certain to die. 451 00:29:50,488 --> 00:29:52,156 For what? 452 00:29:52,158 --> 00:29:54,491 Sit down and shut up. 453 00:29:55,460 --> 00:29:57,461 You sound like the sly one. 454 00:29:57,463 --> 00:29:59,062 Perhaps you are the god of mischief 455 00:29:59,064 --> 00:30:01,431 Who sends men mad, and sends them to their deaths. 456 00:30:01,433 --> 00:30:05,335 I curse the day I ever agreed to come with you, 457 00:30:05,337 --> 00:30:06,503 Ragnar lothbrok. 458 00:30:06,505 --> 00:30:08,972 For this ship is cursed, and we are- 459 00:30:08,974 --> 00:30:11,441 (grunts, thunks on the floor) 460 00:30:26,524 --> 00:30:28,859 Ragnar: Release the ravens. 461 00:30:32,163 --> 00:30:33,497 (ravens cawing) 462 00:30:36,868 --> 00:30:39,970 (wings flap loudly in the silence) 463 00:30:43,942 --> 00:30:47,511 If the birds do not return, there is land. 464 00:30:50,281 --> 00:30:51,348 But if they do... 465 00:30:59,991 --> 00:31:02,392 (waves lap against the boat) 466 00:31:11,502 --> 00:31:13,270 They've come back. 467 00:31:15,406 --> 00:31:17,007 There's no land. 468 00:31:19,310 --> 00:31:20,310 (fluttering of wings, distinctive bird calls) 469 00:31:20,312 --> 00:31:21,545 Man: Seabirds! 470 00:31:21,547 --> 00:31:23,213 Arne: Seagulls! 471 00:31:23,215 --> 00:31:24,448 Men: Seagulls! 472 00:31:26,184 --> 00:31:27,484 Man: Listen! 473 00:31:27,486 --> 00:31:29,486 (gulls cry overhead) 474 00:31:31,522 --> 00:31:34,591 (everyone laughs and cheers excitedly) 475 00:31:34,593 --> 00:31:35,926 (laughs delightedly) 476 00:31:35,928 --> 00:31:38,328 Man: It works! Yeah! Man: We made it! 477 00:31:39,497 --> 00:31:41,365 Ragnar: Row! We made it! 478 00:31:41,367 --> 00:31:42,566 Row! 479 00:31:42,568 --> 00:31:44,635 Man: Ragnar, you did it! 480 00:31:51,910 --> 00:31:54,311 (waves lap against the boat) 481 00:32:00,218 --> 00:32:02,286 Monks: (singing in latin) 482 00:32:19,270 --> 00:32:20,637 (singing in latin) 483 00:32:28,079 --> 00:32:29,546 (singing continues) 484 00:32:34,585 --> 00:32:37,187 (waves crash, distant yells) 485 00:32:39,123 --> 00:32:41,191 Man: Tie the sail! 486 00:32:42,627 --> 00:32:45,095 Oars! Drop the oars! 487 00:32:45,097 --> 00:32:47,564 (basket crashes on the beach) 488 00:32:52,503 --> 00:32:53,570 (bird caws) 489 00:32:55,239 --> 00:32:58,241 (monastery bell ringing, panicked calling out) 490 00:32:58,243 --> 00:32:59,443 Father cuthbert: What is it? 491 00:32:59,445 --> 00:33:01,445 Why was the warning bell rung? 492 00:33:01,447 --> 00:33:03,447 They've come. They are here. 493 00:33:03,449 --> 00:33:05,082 Who is here? 494 00:33:05,084 --> 00:33:08,251 Cenwulf: Hell - and all its devils! 495 00:33:08,253 --> 00:33:10,754 Lock the doors and stay inside, 496 00:33:10,756 --> 00:33:12,522 All of you! Hurry. 497 00:33:16,127 --> 00:33:17,594 (door bangs shut) 498 00:33:25,670 --> 00:33:29,006 Ragnar: They know we're here. 499 00:33:29,008 --> 00:33:32,275 No one throw their lives away unnecessarily, 500 00:33:33,211 --> 00:33:35,012 Even to impress the gods. 501 00:33:35,747 --> 00:33:37,014 Stay close. 502 00:33:39,017 --> 00:33:40,250 (bangs his shield) 503 00:33:40,252 --> 00:33:41,718 (everyone joins in) 504 00:33:52,096 --> 00:33:53,196 (bell clangs, panicked shouting) 505 00:33:53,198 --> 00:33:55,165 Monk: There are here! Come, brother! 506 00:33:55,167 --> 00:33:56,233 Ahh! Quick! 507 00:33:57,635 --> 00:34:00,303 (sheep bleat as they scatter) 508 00:34:06,778 --> 00:34:08,512 (bell clangs loudly) 509 00:34:27,799 --> 00:34:30,667 Rollo: Arne, get to work. 510 00:34:34,739 --> 00:34:36,339 (iron tools tap) 511 00:34:37,542 --> 00:34:39,643 (hear the clanking of metal) 512 00:34:39,645 --> 00:34:42,312 Father cuthbert don't be afraid. 513 00:34:42,314 --> 00:34:44,214 Trust in god, 514 00:34:45,149 --> 00:34:46,683 And let us pray. 515 00:34:48,286 --> 00:34:50,353 (start praying in latin) 516 00:34:52,557 --> 00:34:55,559 (wooden gate splinters and crashes) 517 00:35:02,333 --> 00:35:03,667 (geese honk) 518 00:35:03,669 --> 00:35:05,435 (praying in latin) 519 00:35:10,475 --> 00:35:12,709 (listening to the prayers) 520 00:35:14,112 --> 00:35:16,246 (litany of prayers) 521 00:35:30,695 --> 00:35:32,562 (litany of prayers) 522 00:35:35,600 --> 00:35:38,535 (door to scriptorum bursts open) 523 00:35:41,839 --> 00:35:43,507 (gasping in 524 00:35:45,276 --> 00:35:49,513 Fear) father cuthbert: In nomine patris et fili et spiritus sancti. 525 00:35:49,515 --> 00:35:52,415 Pater noster qui es in caelis. 526 00:35:52,417 --> 00:35:54,751 (the monks cry out, frightened) 527 00:35:54,753 --> 00:35:56,419 (terrified screams) 528 00:35:57,355 --> 00:35:58,355 Monk: This is the end! 529 00:35:58,357 --> 00:35:59,589 The son of man cometh! 530 00:36:00,525 --> 00:36:04,194 (terrified screams and struggling grunts) 531 00:36:06,898 --> 00:36:08,165 Aghhhhh! 532 00:36:12,670 --> 00:36:13,737 Leif. 533 00:36:16,274 --> 00:36:18,408 (terrified screams) 534 00:36:21,512 --> 00:36:22,779 Ungh! 535 00:36:22,781 --> 00:36:24,214 (grunt of effort) 536 00:36:27,418 --> 00:36:28,485 Ungh! 537 00:36:34,458 --> 00:36:35,525 (geese honk) 538 00:36:46,637 --> 00:36:47,971 Ugh! 539 00:36:47,973 --> 00:36:50,574 (rollo coughs at the stench) 540 00:36:50,576 --> 00:36:52,542 (rollo gags, disgusted) 541 00:36:54,478 --> 00:36:56,546 (monk screams, terrified) 542 00:36:59,483 --> 00:37:00,817 (rollo gags, disgusted) 543 00:37:01,752 --> 00:37:02,819 Ungh! Ungh! 544 00:37:04,855 --> 00:37:07,924 (door creaks open, footsteps scuff across floor) 545 00:37:22,673 --> 00:37:24,507 Leif: I don't understand. 546 00:37:24,509 --> 00:37:27,244 Why do they leave such treasures unprotected? 547 00:37:27,246 --> 00:37:31,648 Is there some spell, some magic which protects them? 548 00:37:32,617 --> 00:37:33,850 Erik: It appears not. 549 00:37:33,852 --> 00:37:39,389 Ragnar: Perhaps they think their god protects them. 550 00:37:39,391 --> 00:37:42,392 If this is their god, then he's dead. 551 00:37:42,394 --> 00:37:44,027 He is nailed to a cross. 552 00:37:44,029 --> 00:37:45,528 Leif: He cannot protect anyone. 553 00:37:45,530 --> 00:37:48,698 He is not alive, like odin, thor or frey. 554 00:37:48,700 --> 00:37:50,267 What use is he then? 555 00:37:50,269 --> 00:37:51,868 (leif and erik laugh) 556 00:37:53,371 --> 00:37:54,604 (clank nearby) 557 00:38:01,746 --> 00:38:03,513 (frightened gasps) 558 00:38:05,383 --> 00:38:08,451 Athelstan: (in old norse) don't kill me. 559 00:38:09,387 --> 00:38:10,720 Ragnar: You speak our language. 560 00:38:12,791 --> 00:38:15,992 Ragnar: How do you speak our language? 561 00:38:15,994 --> 00:38:17,794 I've travelled. 562 00:38:17,796 --> 00:38:20,864 We are told to travel, to take the word of god. 563 00:38:20,866 --> 00:38:23,733 Please, don't kill me. 564 00:38:38,983 --> 00:38:42,419 Ragnar: What is that you have in your hand? 565 00:38:42,421 --> 00:38:44,087 (shakily) a book... 566 00:38:44,089 --> 00:38:47,590 The gospels of st john, I... I wanted to save it. 567 00:38:47,592 --> 00:38:48,792 (flips through pages) 568 00:38:52,998 --> 00:38:57,934 Ragnar: Of all the treasures I see in this place, 569 00:38:57,936 --> 00:38:59,602 You chose to save this? 570 00:39:00,905 --> 00:39:01,971 Yes. 571 00:39:02,606 --> 00:39:03,673 Hmm. Why? 572 00:39:12,116 --> 00:39:13,383 Why? 573 00:39:15,619 --> 00:39:18,555 Because without the word of god 574 00:39:18,557 --> 00:39:21,024 There is only darkness. 575 00:39:29,800 --> 00:39:32,869 Rollo: This is a strange place indeed. 576 00:39:35,005 --> 00:39:38,408 We have been everywhere and we have found no women. 577 00:39:40,411 --> 00:39:42,145 Just these strange men. 578 00:39:42,147 --> 00:39:46,049 Ragnar: I believe they are the priests of their god. 579 00:39:46,051 --> 00:39:47,684 Rollo: Take what you will. 580 00:39:47,686 --> 00:39:49,819 This is what we came for. 581 00:39:52,390 --> 00:39:54,691 Why have you not killed this one? 582 00:39:54,693 --> 00:39:57,127 He is worth more alive - 583 00:39:57,129 --> 00:39:58,728 To sell as a slave. 584 00:39:58,730 --> 00:40:00,063 I would kill him. 585 00:40:00,065 --> 00:40:02,665 We have no room left on the boat. 586 00:40:02,667 --> 00:40:04,901 Ragnar: I forbid it. 587 00:40:04,903 --> 00:40:06,903 Rollo: How can you forbid it, little brother? 588 00:40:06,905 --> 00:40:09,639 We are all equals, 589 00:40:09,641 --> 00:40:11,808 And I say he dies. 590 00:40:16,480 --> 00:40:19,883 Does it really mean that much to you, brother? 591 00:40:30,561 --> 00:40:31,628 (hard smash) 592 00:40:36,200 --> 00:40:38,735 This is what we care for your god. 593 00:40:38,737 --> 00:40:40,470 (shaky breathing) 594 00:41:16,574 --> 00:41:19,509 (crumples parchment, testing it) 595 00:41:41,632 --> 00:41:43,700 (flames crackle) 596 00:41:50,941 --> 00:41:52,542 (flames crackle) 597 00:42:01,285 --> 00:42:03,219 (flames roar) 598 00:42:15,866 --> 00:42:17,166 Man: So much gold! 599 00:42:17,168 --> 00:42:18,234 Look! 600 00:42:19,303 --> 00:42:21,638 Ragnar: Keep them moving! 601 00:42:24,041 --> 00:42:25,108 Ugh! 602 00:42:30,881 --> 00:42:33,750 (waves crash ashore, gulls cry) 603 00:42:37,121 --> 00:42:38,254 (waves crash) 604 00:42:48,232 --> 00:42:51,801 (wind blows, waves crash against the boat) 605 00:42:54,038 --> 00:42:56,139 (waves crash, water sprays) 606 00:42:57,074 --> 00:42:58,608 (oars creak) 607 00:43:01,946 --> 00:43:05,582 (water churns, oars creak) 608 00:43:08,919 --> 00:43:10,987 (shivering) 609 00:43:12,122 --> 00:43:22,899 ♪ 610 00:43:23,834 --> 00:43:25,935 (shivering) 611 00:43:26,870 --> 00:43:55,745 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous/] 611 00:43:56,305 --> 00:44:02,339 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ggxh Help other users to choose the best subtitles 42020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.