All language subtitles for Vikings S02 E06.AriaMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:02,050 Ragnar: Previously on "Vikings": 2 00:00:02,151 --> 00:00:04,319 Thorvard: The Saxons treacherously attacked King Horik's camp. 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,755 The king and his son, Erlendur, escaped with their lives. 4 00:00:06,856 --> 00:00:08,223 Ragnar: What about Athelstan? 5 00:00:08,324 --> 00:00:10,725 Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,327 Cut him down! 7 00:00:12,428 --> 00:00:14,999 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 How do I know you and I can trust each other? 9 00:00:17,460 --> 00:00:21,296 It is always a strength to know the weaknesses of your friends. 10 00:00:21,397 --> 00:00:22,764 Lagertha: Bjorn is very happy here. 11 00:00:22,865 --> 00:00:25,400 Then you both should stay. 12 00:00:25,501 --> 00:00:28,270 Lagertha: I must go back to my husband. I have a duty. 13 00:00:28,371 --> 00:00:31,773 But I leave my son in your good hands. 14 00:00:31,841 --> 00:00:35,277 Lagertha: Don't! Sigvard: I am your husband! 15 00:00:35,378 --> 00:00:37,045 Ragnar: I want to destroy Jarl Borg 16 00:00:37,113 --> 00:00:39,384 and to kill him with my bare hands. 17 00:00:39,385 --> 00:00:43,385 To make him suffer, as he's made my family suffer. 18 00:00:44,487 --> 00:00:49,758 ♪♪ 19 00:00:49,859 --> 00:00:52,093 ♪ More, give me more ♪ 20 00:00:52,194 --> 00:00:55,397 ♪ Give me more ♪ 21 00:00:55,498 --> 00:01:00,835 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 22 00:01:00,937 --> 00:01:04,472 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 23 00:01:06,609 --> 00:01:11,819 ♪ After the night when I wake up ♪ 24 00:01:11,887 --> 00:01:17,825 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:17,893 --> 00:01:23,464 ♪ I... I... I... ♪ 26 00:01:23,532 --> 00:01:27,001 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:27,069 --> 00:01:31,541 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 28 00:01:35,711 --> 00:01:39,047 Seer: Tell me what it is you want. 29 00:01:39,148 --> 00:01:41,950 Are you unhappy? 30 00:01:42,051 --> 00:01:45,720 Do you think the gods have cheated you? 31 00:01:52,161 --> 00:01:55,797 Siggy: I want my old position back. 32 00:01:55,898 --> 00:01:58,599 I am bitter and I am angry. 33 00:01:58,701 --> 00:02:01,402 Everything I had, everything I possessed, 34 00:02:01,503 --> 00:02:05,707 everything that I was has been stripped away from me. 35 00:02:10,446 --> 00:02:12,880 And my anger is like a stone... 36 00:02:17,052 --> 00:02:18,753 A stone that I carry inside me 37 00:02:18,821 --> 00:02:22,290 that... Weighs me down. 38 00:02:22,358 --> 00:02:26,928 I... I cannot lift it. 39 00:02:26,996 --> 00:02:30,631 Seer: In some ways, you are still fortunate. 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,300 Ragnar could have had you killed 41 00:02:32,368 --> 00:02:34,002 at the same time as your husband. 42 00:02:34,103 --> 00:02:36,304 Siggy: I am supposed to be eternally grateful 43 00:02:36,372 --> 00:02:39,540 to my husband's killer? 44 00:02:40,510 --> 00:02:42,945 I ask you once more, why you have come here. 45 00:02:44,982 --> 00:02:46,749 I want to know, 46 00:02:50,053 --> 00:02:53,789 will the gods ever smile on me again? 47 00:02:54,958 --> 00:02:58,961 Seer: The gods will always smile on brave women, 48 00:02:59,062 --> 00:03:01,564 like the Valkyries, 49 00:03:01,665 --> 00:03:06,369 those furies who men fear and desire. 50 00:03:08,000 --> 00:03:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 51 00:03:18,982 --> 00:03:21,984 (Bird cries) 52 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 (Birds cry) 53 00:03:32,429 --> 00:03:35,898 (Oars stroke the water) 54 00:03:45,442 --> 00:03:48,444 (Water churns) 55 00:03:53,050 --> 00:03:56,452 (Chatter and laughter fill the hall) 56 00:03:56,553 --> 00:03:58,921 Man: Erik! 57 00:03:58,989 --> 00:04:02,224 You'll have to forgive the poverty of the feast. 58 00:04:02,292 --> 00:04:05,861 It has been a hard winter. 59 00:04:05,929 --> 00:04:07,797 We had to burn our own grain stores 60 00:04:07,898 --> 00:04:09,699 to rid ourselves of Jarl Borg. 61 00:04:09,800 --> 00:04:11,534 Horik: So I heard. 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,671 Ragnar: Tell us, Erlendur, 63 00:04:15,739 --> 00:04:18,541 what happened in England, after we left? 64 00:04:20,744 --> 00:04:24,213 King Horik: Ecbert never meant to honor his promises to you. 65 00:04:24,281 --> 00:04:28,851 We were betrayed, taken by surprise; 66 00:04:28,919 --> 00:04:31,487 Erlendur and I barely escaped with our lives. 67 00:04:31,555 --> 00:04:34,757 What about Athelstan? Where is he now? 68 00:04:35,926 --> 00:04:39,395 If he is fortunate, he died in battle. 69 00:04:39,463 --> 00:04:42,431 In any case, let's not speak of him. 70 00:04:42,532 --> 00:04:47,169 He was a worthless individual. 71 00:04:47,270 --> 00:04:49,705 Bjorn: Poor Athelstan. 72 00:04:49,806 --> 00:04:52,608 My sister and I grew to love him when we were children. 73 00:04:52,676 --> 00:04:55,945 Floki: He fooled you, young Bjorn. 74 00:04:56,013 --> 00:04:59,281 He never denounced his Christian God! 75 00:04:59,383 --> 00:05:02,551 He was our enemy. 76 00:05:02,652 --> 00:05:05,588 We should rejoice at his death. 77 00:05:06,757 --> 00:05:12,361 So... What do you intend on doing now? 78 00:05:12,462 --> 00:05:15,331 King Horik: What do you think, Ragnar? 79 00:05:15,399 --> 00:05:18,901 I intend on gaining revenge on King Ecbert. 80 00:05:19,002 --> 00:05:21,871 We should plan a raid as soon as possible. 81 00:05:21,938 --> 00:05:24,673 Rollo: I would be very happy to take part in it. 82 00:05:24,775 --> 00:05:27,209 King Ecbert should certainly be punished. 83 00:05:28,912 --> 00:05:31,180 I agree. 84 00:05:31,281 --> 00:05:34,417 We should return to Wessex. 85 00:05:34,484 --> 00:05:36,919 But first, Jarl Borg must pay the price 86 00:05:37,020 --> 00:05:41,590 for what he did to my family and to our people. 87 00:05:43,326 --> 00:05:46,529 (Water pours) Porunn: (Gasps) 88 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Forgive me, master. 89 00:05:48,331 --> 00:05:51,500 No, it doesn't matter. 90 00:05:51,601 --> 00:05:52,935 King Horik: I understand, completely, 91 00:05:53,036 --> 00:05:54,603 and if I were you, I would feel the same way. 92 00:05:54,671 --> 00:05:57,440 But we must remember our agreement 93 00:05:57,507 --> 00:05:59,742 and what it was for. 94 00:05:59,843 --> 00:06:04,447 We would sail west to raid and to colonize. 95 00:06:04,514 --> 00:06:09,785 That was your dream, Ragnar, and I have come to share it. 96 00:06:09,886 --> 00:06:13,622 But now we have neither the men nor the ships 97 00:06:13,690 --> 00:06:17,326 to realize our dreams. 98 00:06:17,427 --> 00:06:21,397 - What are you saying? - I think we should go back to Jarl Borg. 99 00:06:21,498 --> 00:06:23,199 He is licking his wounds. 100 00:06:23,300 --> 00:06:24,633 He is no longer as strong as he was. 101 00:06:24,701 --> 00:06:28,437 And, yet, we need him. 102 00:06:28,505 --> 00:06:31,707 We cannot go west without his ships. 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,542 And so, once again, 104 00:06:33,610 --> 00:06:36,612 we should ask him to join our alliance. 105 00:06:41,718 --> 00:06:45,554 Aslaug: (Whispers quietly) Don't listen to him. 106 00:06:45,622 --> 00:06:48,190 Rollo: But who should go to Jarl Borg? 107 00:06:48,258 --> 00:06:51,327 King Horik: I think it should be you Rollo. 108 00:06:51,428 --> 00:06:55,431 After all, you know him better than anyone. 109 00:06:57,232 --> 00:06:58,532 What do you think? 110 00:07:03,406 --> 00:07:06,809 (Wind howls) 111 00:07:06,910 --> 00:07:08,511 Farewell, my love. 112 00:07:08,612 --> 00:07:11,714 I will pray to Thor that he grant you safe passage. 113 00:07:11,815 --> 00:07:15,518 Warrior 1: Throw that! 114 00:07:15,619 --> 00:07:19,455 King Horik: May you have success, Rollo, for the sake of all of us. 115 00:07:19,523 --> 00:07:22,892 Warrior 1: Man your stations. Warrior 2: Stores aboard. 116 00:07:31,001 --> 00:07:33,302 Warrior 1: All the men aboard! 117 00:07:33,370 --> 00:07:35,671 Torstein: Rollo. 118 00:07:35,739 --> 00:07:37,373 Warrior 2: Try the sail then. 119 00:07:37,440 --> 00:07:40,409 I, too, wish you well. 120 00:07:40,510 --> 00:07:42,745 Those words mean a lot coming from you. 121 00:07:42,812 --> 00:07:46,982 They were hard to say. Now they are said. 122 00:07:52,989 --> 00:07:54,490 Cast away! 123 00:07:54,558 --> 00:07:57,193 Warrior 1: Ready the oars! 124 00:07:57,294 --> 00:08:02,431 (Oars stroke the water, water churns) 125 00:08:13,376 --> 00:08:17,213 (Wind howls fiercely) 126 00:08:17,280 --> 00:08:19,215 (Wine pouring) 127 00:08:19,282 --> 00:08:21,283 (Fire crackles) 128 00:08:23,820 --> 00:08:27,389 Horik: It has an unusual taste, wine. 129 00:08:27,490 --> 00:08:30,726 But then, you're an unusual woman, Siggy. 130 00:08:33,496 --> 00:08:36,899 I hope you do not mind I brought my son with me? 131 00:08:37,000 --> 00:08:41,637 I want him to start to understand the game. 132 00:08:41,738 --> 00:08:43,172 The game? 133 00:08:43,273 --> 00:08:46,175 The game you and I play. 134 00:08:46,276 --> 00:08:50,779 The game Ragnar tries to play. 135 00:08:50,847 --> 00:08:53,315 Are you sure it is a game? 136 00:08:55,819 --> 00:08:59,922 Why do you invite me to your bed? 137 00:09:00,023 --> 00:09:03,959 Why do you tell me things about Ragnar? 138 00:09:07,664 --> 00:09:12,234 Everything I do, I do for Rollo. 139 00:09:14,604 --> 00:09:16,972 And not for yourself? 140 00:09:17,003 --> 00:09:19,173 If Rollo rises, I rise also. 141 00:09:21,311 --> 00:09:23,445 And you need my help! 142 00:09:23,513 --> 00:09:25,114 (Chuckles) 143 00:09:25,215 --> 00:09:28,317 (Chuckles) My son is ignorant of the game 144 00:09:28,418 --> 00:09:32,755 and strangely ignorant of other things as well. 145 00:09:32,856 --> 00:09:34,123 He's only been with a few women, 146 00:09:34,224 --> 00:09:36,959 and they were nothing... Slaves, girls. 147 00:09:40,697 --> 00:09:44,266 I want him to enjoy the attentions 148 00:09:44,334 --> 00:09:48,370 of an experienced, free woman. 149 00:09:48,438 --> 00:09:51,440 (Exhales, taken aback) 150 00:10:05,622 --> 00:10:08,324 (Retreating footsteps) 151 00:10:14,264 --> 00:10:16,265 (Clothes rustle) 152 00:10:26,042 --> 00:10:30,045 Siggy: Erlendur, come. 153 00:10:33,983 --> 00:10:37,052 (Approaching footsteps) 154 00:10:41,524 --> 00:10:43,525 (Fire crackling) 155 00:10:47,997 --> 00:10:50,466 (Swallows and grunts) 156 00:11:02,879 --> 00:11:05,914 (Fire crackling) 157 00:11:09,986 --> 00:11:11,987 (Kissing) 158 00:11:14,724 --> 00:11:17,559 (Passionate moans) 159 00:11:17,627 --> 00:11:20,896 Sigvard: (Drunkenly) She sees a hall more fair than the sun, 160 00:11:20,997 --> 00:11:23,632 thatched with gold, at Gimle. 161 00:11:23,733 --> 00:11:27,703 There shall the gods in innocence dwell, 162 00:11:27,804 --> 00:11:30,572 and live forever a life of bliss. 163 00:11:30,640 --> 00:11:33,179 (Loud belch, ale pours) 164 00:11:33,181 --> 00:11:35,180 We don't really have poets here anymore. 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,648 Poets to entertain us! 166 00:11:39,749 --> 00:11:41,583 Sing to us! 167 00:11:41,651 --> 00:11:44,319 Make us laugh. 168 00:11:44,387 --> 00:11:49,392 I remember when this great hall was always full of laughter. 169 00:11:50,460 --> 00:11:52,928 Laughter and good fellowship. 170 00:11:55,298 --> 00:11:56,732 Woman: You can see it in her eyes. 171 00:11:56,833 --> 00:11:59,468 My wife has returned to me. 172 00:12:01,571 --> 00:12:03,338 (Scoffs) That's good. 173 00:12:03,406 --> 00:12:05,207 Men: (Chuckling) 174 00:12:05,308 --> 00:12:08,377 She went without my permission. 175 00:12:08,478 --> 00:12:11,346 But, as you can all see, she has come back 176 00:12:11,448 --> 00:12:13,782 and I love her for it. 177 00:12:13,850 --> 00:12:19,788 After all, what man wouldn't be pleased 178 00:12:19,856 --> 00:12:22,858 at the return of such a wife? 179 00:12:25,762 --> 00:12:27,262 Skol! 180 00:12:27,363 --> 00:12:29,364 Crowd: Skol! 181 00:12:31,468 --> 00:12:35,237 Lagertha: Skol, husband. 182 00:12:43,279 --> 00:12:48,317 Unfortunately, you left my stepson behind. 183 00:12:50,787 --> 00:12:52,187 Man: It's time to leave. 184 00:12:52,288 --> 00:12:55,724 (Women quietly withdraw) 185 00:12:55,792 --> 00:12:58,060 Woman: Gerta, take my hand. Come. Come. 186 00:13:03,666 --> 00:13:05,133 He's old enough to decide. 187 00:13:05,235 --> 00:13:07,135 Is it not enough that I came back? 188 00:13:07,237 --> 00:13:11,240 No, it's not enough, my dear wife, 189 00:13:11,341 --> 00:13:13,308 it's... It's not enough! 190 00:13:13,409 --> 00:13:16,278 Of course it's not enough. It's an insult to me! 191 00:13:16,346 --> 00:13:18,914 What else could I have done? 192 00:13:18,982 --> 00:13:21,216 His father is Ragnar Lothbrok. 193 00:13:21,317 --> 00:13:23,986 (Sudden thud, cup clatters) 194 00:13:26,389 --> 00:13:30,692 Who is this Ragnar Lothbrok?! 195 00:13:30,793 --> 00:13:33,695 Nothing but a windbag, an opportunist. 196 00:13:33,796 --> 00:13:36,465 A man so bloated with self-importance 197 00:13:36,533 --> 00:13:38,934 he pretends to be descended from Odin! 198 00:13:39,035 --> 00:13:42,237 (Men laugh) 199 00:13:42,338 --> 00:13:44,640 He doesn't need to pretend anything. 200 00:13:44,707 --> 00:13:47,809 (Drunken stumble, objects clatter) 201 00:13:51,581 --> 00:13:56,251 Now I know for sure why you went to defend him. 202 00:13:56,352 --> 00:13:58,754 Not to repulse a foreign invader, 203 00:13:58,855 --> 00:14:01,390 as you lied to me, 204 00:14:01,457 --> 00:14:03,892 but because you're still in love with him. 205 00:14:06,262 --> 00:14:09,731 You're still in love with Ragnar Lothbrok, 206 00:14:12,635 --> 00:14:15,637 aren't you, wife? 207 00:14:19,709 --> 00:14:22,811 (Drunken stumble, objects clatter) 208 00:14:22,912 --> 00:14:25,714 You can sleep alone tonight. 209 00:14:25,815 --> 00:14:28,550 I have made other arrangements. 210 00:14:30,987 --> 00:14:33,655 (Howling in the distance, owl hoots) 211 00:14:33,723 --> 00:14:36,725 (Floor creaking) 212 00:14:39,262 --> 00:14:41,263 (Approaching footsteps) 213 00:14:41,364 --> 00:14:44,366 (Fearful gasp and exhale) 214 00:14:48,271 --> 00:14:51,607 (Blows out candle) 215 00:14:51,708 --> 00:14:54,843 (Door bangs open) 216 00:14:54,911 --> 00:14:57,613 (Fighting grunts, punching blows) 217 00:14:57,714 --> 00:15:00,616 (Pained grunts, fighting grunts) 218 00:15:00,717 --> 00:15:02,985 Lagertha: Ungh! 219 00:15:04,287 --> 00:15:07,222 (Pained grunts) 220 00:15:07,290 --> 00:15:12,561 (Repeated blows, grunts of effort) 221 00:15:21,191 --> 00:15:24,260 Master, can I help you? 222 00:15:24,361 --> 00:15:27,530 I was going to ask you the same question. 223 00:15:27,631 --> 00:15:29,932 Those buckets look very heavy. 224 00:15:30,000 --> 00:15:32,001 I'm used to it. 225 00:15:36,173 --> 00:15:38,541 Bjorn: What is your name? 226 00:15:38,642 --> 00:15:40,643 Porunn: Porunn. 227 00:15:42,746 --> 00:15:44,680 Sit a moment. 228 00:15:44,748 --> 00:15:46,682 I have to finish my work. 229 00:15:46,750 --> 00:15:49,619 It is all right. 230 00:15:49,720 --> 00:15:51,621 Man: Please don't insult my ancestors. 231 00:15:51,722 --> 00:15:54,023 (Chickens clucking, pigs oinking) 232 00:15:54,091 --> 00:15:58,628 (Metallic clanking, chickens clucking) 233 00:15:58,729 --> 00:16:02,732 (Metallic clanking, sheep bleating) 234 00:16:06,203 --> 00:16:08,404 Where do you sleep? 235 00:16:08,472 --> 00:16:10,139 In that barn 236 00:16:10,207 --> 00:16:14,310 with the other servants and animals. 237 00:16:14,378 --> 00:16:19,382 Do you... Have a boyfriend? 238 00:16:22,019 --> 00:16:23,486 Of course! 239 00:16:25,656 --> 00:16:28,124 (Sheep bleats) 240 00:16:28,225 --> 00:16:31,661 I must finish my work. 241 00:16:31,762 --> 00:16:34,764 (Chickens cluck, sheep bleat) 242 00:16:38,202 --> 00:16:40,369 Woman: Sven! Sven! 243 00:16:42,639 --> 00:16:45,474 Aslaug: She is remarkably good looking. 244 00:16:49,479 --> 00:16:52,481 Ragnar: If you say so. 245 00:16:57,654 --> 00:17:01,390 Hor decide everything? 246 00:17:04,394 --> 00:17:06,963 Can you really forgive Jarl Borg? 247 00:17:09,499 --> 00:17:12,501 Do you know how much I suffered because of him? 248 00:17:12,603 --> 00:17:15,137 How much your sons suffered? 249 00:17:17,307 --> 00:17:21,143 Yes, I know. 250 00:17:21,245 --> 00:17:24,280 But you do nothing about it! 251 00:17:24,381 --> 00:17:26,048 By insulting and humiliating me, 252 00:17:26,149 --> 00:17:30,887 he insulted and humiliated you! 253 00:17:30,954 --> 00:17:33,422 My father never would have allowed such a thing. 254 00:17:33,523 --> 00:17:35,758 He would have been revenged. 255 00:17:38,395 --> 00:17:41,998 Your father cannot do too much now, 256 00:17:42,065 --> 00:17:44,333 being dead. 257 00:17:49,339 --> 00:17:52,942 (Foliage rustles underfoot) 258 00:17:53,043 --> 00:17:55,978 (water flows nearby) 259 00:18:01,952 --> 00:18:03,953 (Slow, calming breath) 260 00:18:07,124 --> 00:18:09,558 Jarl Borg: Sit down. 261 00:18:09,626 --> 00:18:12,628 (Approaching footsteps) 262 00:18:23,340 --> 00:18:25,608 What is that? 263 00:18:29,346 --> 00:18:33,049 Jarl Borg: The skull of my first wife. 264 00:18:33,150 --> 00:18:36,619 She continues to advise me. 265 00:18:40,157 --> 00:18:43,960 Is that fair to her? 266 00:18:44,061 --> 00:18:48,433 So... Your brother wants me to come and fight for him? 267 00:18:50,534 --> 00:18:53,202 He wants to rebuild the original alliance 268 00:18:53,270 --> 00:18:55,604 between himself, King Horik, and you. 269 00:18:57,708 --> 00:19:01,344 He believes that, in our small countries, 270 00:19:03,714 --> 00:19:07,917 cooperation is the only way forward. 271 00:19:08,018 --> 00:19:11,487 So he does not want revenge upon me? 272 00:19:11,555 --> 00:19:15,124 After all, I invaded his lands. 273 00:19:15,192 --> 00:19:18,427 Men like you and I will always look for revenge. 274 00:19:20,564 --> 00:19:22,331 Ragnar looks beyond. 275 00:19:22,432 --> 00:19:27,203 Then he is a most extraordinary man indeed. 276 00:19:27,270 --> 00:19:30,940 As forgiving as a Christian! 277 00:19:31,008 --> 00:19:34,977 He is also a practical man. 278 00:19:35,078 --> 00:19:38,881 He and King Horik have lost a lot of men. 279 00:19:38,982 --> 00:19:42,284 They need you to help them raid. 280 00:19:48,625 --> 00:19:51,994 Jarl Borg: What do you say, my love? 281 00:19:58,568 --> 00:20:02,671 (Inhales deeply and kisses skull) 282 00:20:02,739 --> 00:20:06,475 You think I should go? 283 00:20:10,747 --> 00:20:13,749 She thinks I should go. 284 00:20:16,686 --> 00:20:20,723 (Birds chirp) 285 00:20:37,774 --> 00:20:40,776 (Bell tolls) 286 00:20:44,514 --> 00:20:46,715 You have a great gift, Athelstan. 287 00:20:46,783 --> 00:20:50,786 I believe it is a... A divine gift. 288 00:20:52,122 --> 00:20:54,290 Athelstan: Thank you, sire. 289 00:20:54,391 --> 00:20:58,327 I thought I might have forgotten, but... 290 00:20:58,428 --> 00:21:00,896 I love these materials. 291 00:21:00,964 --> 00:21:05,134 Brushes, the paints, the colors. 292 00:21:06,403 --> 00:21:09,438 I had not appreciated how much I missed my work. 293 00:21:09,506 --> 00:21:12,475 The pagans have nothing like it? 294 00:21:12,576 --> 00:21:15,211 Athelstan: No. They have no art. 295 00:21:17,347 --> 00:21:18,681 They can neither read nor write, 296 00:21:18,782 --> 00:21:21,584 except for their carved runes. 297 00:21:21,685 --> 00:21:24,320 King Ecbert: Mm. 298 00:21:24,387 --> 00:21:26,594 And their gods? 299 00:21:26,595 --> 00:21:29,895 Uh... Odin and Thor and Freyr. 300 00:21:31,695 --> 00:21:34,697 How strange you must have found them? 301 00:21:38,135 --> 00:21:40,503 Their gods are very old. 302 00:21:40,604 --> 00:21:43,539 And sometimes I could not help noticing some similarities 303 00:21:43,607 --> 00:21:46,342 with our own God, and his son. 304 00:21:50,514 --> 00:21:52,515 Come with me. 305 00:21:57,420 --> 00:22:00,156 King Ecbert: Tell me honestly: 306 00:22:00,257 --> 00:22:03,325 What do you think of these works? 307 00:22:06,062 --> 00:22:09,064 Athelstan: I find them indescribably beautiful. 308 00:22:09,166 --> 00:22:13,169 King Ecbert: But they are clearly pagan! 309 00:22:13,270 --> 00:22:16,038 (Laughs) 310 00:22:16,139 --> 00:22:17,573 You are only a monk, Athelstan, 311 00:22:17,641 --> 00:22:21,677 and yet, somehow, I begin to trust you. 312 00:22:21,778 --> 00:22:26,649 I feel you... You are a kindred spirit. 313 00:22:31,521 --> 00:22:36,659 Who? Who painted the? 314 00:22:36,726 --> 00:22:40,062 What race of man was ever so glorious 315 00:22:40,163 --> 00:22:42,932 that they filled our world with such, 316 00:22:42,999 --> 00:22:46,001 as you say, indescribable beauty? 317 00:22:48,438 --> 00:22:50,973 I have been told, sire, 318 00:22:51,074 --> 00:22:54,343 that you served at the court of the emperor Charlemagne, 319 00:22:54,444 --> 00:22:57,012 which I have also visited. 320 00:22:57,113 --> 00:22:58,480 I cannot imagine, therefore, 321 00:22:58,548 --> 00:23:02,151 that you do not know what I know. 322 00:23:02,252 --> 00:23:04,920 That these images were painted by the Romans. 323 00:23:05,021 --> 00:23:07,223 They conquered these lands a long time ago. 324 00:23:07,290 --> 00:23:09,024 They conquered the whole world. 325 00:23:10,660 --> 00:23:14,663 But they were pagans. They worshipped false gods. 326 00:23:18,301 --> 00:23:23,072 Never speak of our conversation to any other man here. 327 00:23:23,173 --> 00:23:25,975 Nobody else would understand it; 328 00:23:26,076 --> 00:23:28,344 they would fear it! 329 00:23:28,445 --> 00:23:30,579 They accept an interpretation 330 00:23:30,647 --> 00:23:33,682 that a race of giants once lived here... 331 00:23:33,750 --> 00:23:35,117 (Chuckles) 332 00:23:35,218 --> 00:23:37,519 And that we have nothing to do with them. 333 00:23:37,587 --> 00:23:39,922 (Both chuckle) 334 00:23:40,023 --> 00:23:43,659 The fact is, Athelstan, 335 00:23:43,760 --> 00:23:48,030 we have lost more knowledge than we ever had! 336 00:23:49,666 --> 00:23:53,569 These romans knew things that we will never know. 337 00:23:53,670 --> 00:23:58,307 Their pagan gods allowed them to rule the world. 338 00:24:00,577 --> 00:24:03,646 And what is the lesson that we can learn from that? 339 00:24:06,316 --> 00:24:10,586 (Flute plays, drum beats, clapping and cheering) 340 00:24:10,687 --> 00:24:25,401 ♪♪ 341 00:24:25,502 --> 00:24:41,417 ♪♪ 342 00:24:41,518 --> 00:24:45,521 (Flute plays, rhythmic clapping and drumming) 343 00:24:48,124 --> 00:24:52,194 (Music slows and becomes muted) 344 00:24:52,295 --> 00:24:59,968 ♪♪ 345 00:25:08,501 --> 00:25:12,504 (Bell tolls) 346 00:25:16,809 --> 00:25:20,512 (Blood dripping) 347 00:25:32,825 --> 00:25:35,060 (Gasps in fright) 348 00:25:43,269 --> 00:25:45,270 (Gasps in fear) 349 00:25:47,273 --> 00:25:49,441 (Gasps in fear) 350 00:25:49,542 --> 00:25:53,278 Aethelwulf: Monk, my father desires to see you. 351 00:25:54,447 --> 00:25:57,449 (Birds chirp) 352 00:26:00,453 --> 00:26:03,088 (Door creaks open) 353 00:26:05,992 --> 00:26:07,993 King Ecbert: Come and see. 354 00:26:10,296 --> 00:26:12,464 Look around. 355 00:26:17,437 --> 00:26:22,074 You thought those paintings were all that there was. 356 00:26:29,382 --> 00:26:34,753 But of all Roman things, these are the most precious. 357 00:26:36,322 --> 00:26:38,023 Tales of the Caesars. 358 00:26:39,192 --> 00:26:41,927 The fall and ruin of Roman Britain. 359 00:26:42,028 --> 00:26:46,031 Tales of emperors and empires... 360 00:26:46,099 --> 00:26:50,068 It's the stuff of dreams, Athelstan. 361 00:26:50,169 --> 00:26:54,106 It's the very fabric of dreams. 362 00:26:57,110 --> 00:27:00,479 You can read them, of course. 363 00:27:03,850 --> 00:27:06,384 (Dust scatters) 364 00:27:11,491 --> 00:27:14,693 Athelstan: Yes. Yes, I can read them. 365 00:27:14,760 --> 00:27:18,237 King Ecbert: Good. That is why I've chosen you. 366 00:27:25,304 --> 00:27:26,771 Athelstan: What do you mean? 367 00:27:26,873 --> 00:27:29,841 King Ecbert: Well, I've chosen you to be the guardian of these books 368 00:27:29,942 --> 00:27:31,176 and their secrets. 369 00:27:31,277 --> 00:27:33,778 I want you to copy them. 370 00:27:33,846 --> 00:27:36,748 You speak Latin; Not many do. 371 00:27:36,849 --> 00:27:39,784 Your job will be to preserve these works 372 00:27:39,852 --> 00:27:44,923 and these... Fragments 373 00:27:45,024 --> 00:27:47,425 for all eternity. 374 00:27:50,963 --> 00:27:55,100 But if you ever tell anyone about them, 375 00:27:55,201 --> 00:27:58,036 I will let them crucify you. 376 00:28:02,341 --> 00:28:05,343 (Seabirds cry out) 377 00:28:08,781 --> 00:28:12,150 (Water laps gently) 378 00:28:16,155 --> 00:28:19,691 (Oars stroke the water) 379 00:28:28,334 --> 00:28:32,737 Jarl Borg: I hope you were telling me the truth, Rollo. 380 00:28:32,805 --> 00:28:34,873 Torvi: Why don't you ask her? 381 00:28:37,076 --> 00:28:40,078 (Oars stroke the water) 382 00:28:43,249 --> 00:28:47,252 (Loud buzz of chatter fills the hall) 383 00:28:57,363 --> 00:28:59,364 Man: Jarl Borg. 384 00:29:02,168 --> 00:29:05,170 (Loud chatter) 385 00:29:10,443 --> 00:29:12,444 Ragnar: Please. 386 00:29:15,348 --> 00:29:17,882 Jarl Borg: Earl Ragnar Lothbrok, 387 00:29:20,453 --> 00:29:23,255 can I say, in all honesty, 388 00:29:25,458 --> 00:29:29,327 a greater man than I am. 389 00:29:29,428 --> 00:29:31,396 I know I don't deserve the chance you have given me 390 00:29:31,464 --> 00:29:32,831 to raid and work with you, 391 00:29:32,898 --> 00:29:36,301 but I swear on my ring, 392 00:29:36,369 --> 00:29:38,169 from henceforth, you've no reason 393 00:29:38,271 --> 00:29:39,704 to doubt my loyalty, 394 00:29:39,805 --> 00:29:43,975 or my commitment to our common cause. 395 00:29:44,076 --> 00:29:47,145 If we are being honest, 396 00:29:47,246 --> 00:29:49,381 I can tell you that it was King Horik 397 00:29:49,448 --> 00:29:53,985 who argued for a renewal of our alliance. 398 00:29:54,053 --> 00:29:57,122 As you can imagine, 399 00:29:57,189 --> 00:30:01,760 I was not, at first, enthusiastic. 400 00:30:04,463 --> 00:30:08,166 But then... Then I realized 401 00:30:08,267 --> 00:30:11,536 what could be gained by inviting you. 402 00:30:13,372 --> 00:30:17,409 We have much to gain if we work together, 403 00:30:17,476 --> 00:30:19,844 and a lot to lose if we don't. 404 00:30:22,081 --> 00:30:25,183 Even I can see that now. 405 00:30:25,284 --> 00:30:27,285 (Chuckles softly) 406 00:30:28,854 --> 00:30:30,555 (Chuckles, pleased) 407 00:30:32,992 --> 00:30:35,460 Torstein. 408 00:30:35,561 --> 00:30:37,062 Yes, my lord. 409 00:30:37,129 --> 00:30:41,032 Ragnar: Put Jarl Borg's men in the barn which the servants use. 410 00:30:41,133 --> 00:30:43,201 And treat them with respect. 411 00:30:43,302 --> 00:30:45,770 Of course, my lord. 412 00:30:48,908 --> 00:30:50,875 Thank you. 413 00:30:56,415 --> 00:30:58,717 King Horik: (Chuckles) Siggy. 414 00:30:58,784 --> 00:30:59,984 I never once for a moment 415 00:31:00,052 --> 00:31:02,954 imagined Ragnar would take my advice, 416 00:31:03,055 --> 00:31:06,825 and invite Jarl Borg to rejoin our alliance. 417 00:31:06,926 --> 00:31:09,894 As I told you, Ragnar is different. 418 00:31:09,962 --> 00:31:12,197 Whatever you think he will do, 419 00:31:12,264 --> 00:31:15,166 he will always do the opposite. 420 00:31:15,234 --> 00:31:17,969 And I wanted to thank you 421 00:31:18,037 --> 00:31:20,438 for what you did for my son. 422 00:31:20,506 --> 00:31:22,140 You made him a man. 423 00:31:22,241 --> 00:31:26,311 Do not ask me to do it for your other sons. 424 00:31:26,412 --> 00:31:28,012 I am not a whore. 425 00:31:28,114 --> 00:31:33,218 Oh, no. Just for me! 426 00:31:33,319 --> 00:31:37,322 (Loud chatter fills the hall) 427 00:31:45,865 --> 00:31:47,832 Can you keep a secret? 428 00:31:47,933 --> 00:31:49,968 (Giggles) No. 429 00:31:52,138 --> 00:31:54,139 (Howling) 430 00:31:56,909 --> 00:32:00,945 (Music and chatter fill the hall) 431 00:32:08,988 --> 00:32:11,423 What's the matter with you, my love? 432 00:32:14,226 --> 00:32:16,995 You don't talk, you don't smile. 433 00:32:31,277 --> 00:32:33,278 (Gasps in pain) 434 00:32:37,049 --> 00:32:38,349 (Kiss) 435 00:32:41,987 --> 00:32:45,990 My love, you must do better than this. 436 00:32:48,194 --> 00:32:52,096 You know something? 437 00:32:52,164 --> 00:32:56,868 My wife has got the most beautiful breasts. 438 00:32:56,969 --> 00:33:01,372 I keep telling her, but she doesn't believe me. 439 00:33:03,008 --> 00:33:07,712 She has the most beautiful breasts in the world. 440 00:33:07,813 --> 00:33:10,381 (Music stops, chatter quiets down) 441 00:33:10,449 --> 00:33:13,718 They're like Freya's breasts. 442 00:33:13,819 --> 00:33:16,421 The breasts of a goddess. 443 00:33:16,522 --> 00:33:18,323 Man: Hmm... 444 00:33:18,390 --> 00:33:21,226 Sigvard: Let me show you. 445 00:33:21,293 --> 00:33:22,994 (Fabric rips, knife slices through) 446 00:33:23,095 --> 00:33:25,230 (Gasps and shrieks of horror) 447 00:33:25,297 --> 00:33:28,299 Sigvard: (Screaming in pain) 448 00:33:36,918 --> 00:33:42,189 (Unsheathing sword) 449 00:33:42,290 --> 00:33:44,658 (Horrified gasps) 450 00:33:44,759 --> 00:33:46,760 (Hard thud) 451 00:33:48,963 --> 00:33:50,764 (Blood drips) 452 00:33:53,301 --> 00:33:55,569 (Grunted breath) 453 00:33:55,670 --> 00:33:58,005 (Whispers fill the hall) 454 00:34:00,008 --> 00:34:02,342 Aslaug: The giant king's servants 455 00:34:02,410 --> 00:34:04,545 carried a trencher into the hall 456 00:34:04,646 --> 00:34:07,915 and set it down before the throne. 457 00:34:08,016 --> 00:34:11,585 They heaped it with hunks of chopped meat, 458 00:34:11,686 --> 00:34:14,822 and it reminded Thor that rather too long had gone by 459 00:34:14,923 --> 00:34:17,558 since they had last eaten. 460 00:34:17,659 --> 00:34:19,860 Ubbe: Thor was so hungry! 461 00:34:19,961 --> 00:34:24,698 A chair was provided for Loki at one end of the trencher, 462 00:34:24,766 --> 00:34:27,734 and for Logi at the other. 463 00:34:27,836 --> 00:34:29,970 (Footsteps scuff) 464 00:34:33,775 --> 00:34:36,310 (Eagle cries) 465 00:34:39,347 --> 00:34:41,615 (Footsteps scuff) 466 00:34:43,852 --> 00:34:46,854 (Ominous music) 467 00:34:51,426 --> 00:34:54,128 Aslaug: At the word from the giant king, 468 00:34:54,229 --> 00:34:57,798 they both began to eat. 469 00:34:57,899 --> 00:35:02,336 _ 470 00:35:02,404 --> 00:35:04,171 Ubbe and Hvitserk: (Giggle) 471 00:35:04,439 --> 00:35:07,574 Each of them ate as fast as they could, 472 00:35:07,675 --> 00:35:09,643 edging their chair forward, 473 00:35:09,711 --> 00:35:14,515 and they met at the middle of the trencher. 474 00:35:14,616 --> 00:35:17,851 Loki had eaten every scrap of meat 475 00:35:17,952 --> 00:35:21,622 and left nothing but the bones. 476 00:35:23,258 --> 00:35:26,260 (Fire crackles) 477 00:35:31,533 --> 00:35:35,602 (Blade rings, Rollo breathes angrily) 478 00:35:38,373 --> 00:35:40,374 Siggy: Where are you going? 479 00:35:44,812 --> 00:35:46,813 (Door slams shut) 480 00:35:48,183 --> 00:35:50,350 (Fire crackles) 481 00:35:52,520 --> 00:35:56,690 But Logi had not only eaten the meat, 482 00:35:56,791 --> 00:36:01,428 he had eaten the bones, and the trencher as well. 483 00:36:01,529 --> 00:36:03,363 Ubbe: I think Logi won. 484 00:36:04,899 --> 00:36:06,366 (Gasps awake) 485 00:36:17,245 --> 00:36:19,580 (Long, slow exhale) 486 00:36:19,647 --> 00:36:23,750 (Distant echo of bones rattling) 487 00:36:34,295 --> 00:36:36,930 Who is it? 488 00:36:40,034 --> 00:36:44,938 Seer: Yes, I can see, and I see an eagle. 489 00:36:47,275 --> 00:36:50,377 I see that an eagle hovers over you. 490 00:36:52,547 --> 00:36:56,719 But I also see that you yourself are the eagle. 491 00:37:01,222 --> 00:37:03,557 (Shuddering breath) 492 00:37:05,660 --> 00:37:08,500 (Echo of bones rattling) 493 00:37:13,568 --> 00:37:15,569 (Wings beating) 494 00:37:17,939 --> 00:37:23,343 Aslaug: (Whispering) "I would say," proclaimed the giant king, 495 00:37:23,411 --> 00:37:27,814 "that Loki is the loser." 496 00:37:27,915 --> 00:37:31,351 Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep. 497 00:37:31,419 --> 00:37:33,186 Now you go to sleep. 498 00:37:33,288 --> 00:37:35,322 Ubbe: (Whispering) I don't want to. 499 00:37:35,390 --> 00:37:37,291 (Whispering) Why not? 500 00:37:37,392 --> 00:37:38,892 (Whispering) Because whenever you dream, 501 00:37:38,960 --> 00:37:42,429 you never know what is going to happen! 502 00:37:48,670 --> 00:37:51,672 (Running footsteps) 503 00:37:58,780 --> 00:38:00,714 (Lock clunks shut) 504 00:38:00,782 --> 00:38:03,216 Men: (Groggy waking murmurs) What's happening? 505 00:38:03,318 --> 00:38:05,252 (Men protesting, banging) Hey! What? 506 00:38:07,422 --> 00:38:10,791 If you want to live, stay silent. 507 00:38:10,892 --> 00:38:12,693 Nothing will happen to you. 508 00:38:12,794 --> 00:38:14,227 Man: Shh! 509 00:38:15,263 --> 00:38:18,298 (Fire crackles) 510 00:38:20,702 --> 00:38:23,603 (Straw catches fire) 511 00:38:23,705 --> 00:38:27,607 Men: (Alarmed shouting) No! No! Fire! 512 00:38:29,711 --> 00:38:31,778 Young man: (Shouting) Let us out! Let us out! 513 00:38:40,609 --> 00:38:42,410 Torstein: Where have you been? 514 00:38:42,511 --> 00:38:46,013 Floki: Here and there. Up and down. 515 00:38:46,114 --> 00:38:51,052 Rollo: Where is Bjorn? He is supposed to be with you. 516 00:38:51,153 --> 00:38:53,521 Floki: I don't know, Rollo. 517 00:38:55,257 --> 00:38:57,425 Rollo: Let's go. 518 00:38:57,526 --> 00:39:00,161 (Approaching footsteps) 519 00:39:00,262 --> 00:39:03,364 Bjorn: (Sniffs) 520 00:39:03,432 --> 00:39:06,434 It is fine, come. 521 00:39:16,311 --> 00:39:18,346 You can sleep here. 522 00:39:22,251 --> 00:39:25,119 No, I can't. 523 00:39:25,220 --> 00:39:29,323 Of course you can. Why not? 524 00:39:29,424 --> 00:39:33,894 This is your place. I cannot sleep here. 525 00:39:33,996 --> 00:39:36,097 Well, don't you want to? 526 00:39:36,164 --> 00:39:41,369 What does it matter what I want to do? 527 00:39:41,436 --> 00:39:44,605 Well, what if I ordered you to stay here? 528 00:39:46,975 --> 00:39:52,246 Then I would have to... Heed your command. 529 00:39:55,651 --> 00:39:58,052 I don't want to order you. 530 00:39:59,621 --> 00:40:01,622 I want you to choose to stay here. 531 00:40:06,295 --> 00:40:08,562 (Clothes rustling) 532 00:40:19,174 --> 00:40:21,509 (Door bursts open) 533 00:40:21,610 --> 00:40:23,611 (Raven crows ominously) 534 00:40:23,712 --> 00:40:26,247 (Belt thuds on floor) 535 00:40:26,348 --> 00:40:28,916 Rollo: Good evening, Jarl Borg. 536 00:40:31,286 --> 00:40:33,254 (Attack yell, choked grunt) 537 00:40:33,355 --> 00:40:36,357 Agh! (Heavy breathing) 538 00:40:43,298 --> 00:40:47,134 (Sighs) I told you... 539 00:40:47,202 --> 00:40:50,204 I always look for revenge. 540 00:40:51,907 --> 00:40:54,909 Jarl borg: (Cries out in pain) Torvi: No! 541 00:40:57,312 --> 00:41:00,581 (Struggling grunts) 542 00:41:04,386 --> 00:41:06,487 - Rollo: No! - (Torvi gasps, borg protests) 543 00:41:06,588 --> 00:41:08,656 Rollo: Not necessary. 544 00:41:11,560 --> 00:41:14,862 (Light kiss, hard head butt) 545 00:41:14,963 --> 00:41:18,933 (Repeated blows, pained grunts and groans) 546 00:41:20,102 --> 00:41:22,937 (Kicking thuds, pained grunts) 547 00:41:24,106 --> 00:41:28,109 (Grunts of exertion, answering grunts of pain) 548 00:41:30,645 --> 00:41:33,614 (Grunts of effort, pain grunts) 549 00:41:33,682 --> 00:41:36,016 (Screams in outrage) 550 00:41:36,118 --> 00:41:37,418 (Fighting grunts) 551 00:41:37,486 --> 00:41:39,353 Jarl Borg: (Screams) 552 00:41:39,421 --> 00:41:42,590 King Horik: What is all the commotion? 553 00:41:44,559 --> 00:41:47,232 Ragnar: I am sorry, 554 00:41:47,333 --> 00:41:51,233 that the ambiance of Kattegat 555 00:41:51,333 --> 00:41:53,567 has awoken you. 556 00:41:53,668 --> 00:41:56,003 What is the cause of this? 557 00:41:56,104 --> 00:41:57,304 Torstein: In here! 558 00:41:57,406 --> 00:41:59,240 (Door bursts open) 559 00:42:00,409 --> 00:42:02,410 (Dragging) 560 00:42:06,948 --> 00:42:08,949 (Hard thump) 561 00:42:10,385 --> 00:42:13,320 - King Horik: Is he dead? - Floki: No, no, no. 562 00:42:13,422 --> 00:42:16,223 He's not dead... Yet. 563 00:42:17,492 --> 00:42:20,494 (Hard kick, grunts in pain) 564 00:42:25,934 --> 00:42:27,501 King Horik: Why have you done this? 565 00:42:27,602 --> 00:42:31,038 Did you really think that I could ever forgive this man 566 00:42:31,106 --> 00:42:33,073 for threatening to kill my family? 567 00:42:35,076 --> 00:42:37,244 So what will you do now? 568 00:42:39,314 --> 00:42:41,449 Jarl Borg: (Grunts in pain) 569 00:42:44,619 --> 00:42:46,620 (Grunts in pain) 570 00:42:48,423 --> 00:42:51,192 Ragnar: Since you consort with eagles, 571 00:42:51,259 --> 00:42:54,528 I will draw a blood-eagle on your back... 572 00:42:57,532 --> 00:42:59,066 No. 573 00:42:59,167 --> 00:43:03,571 And your ribcage will spring apart. 574 00:43:03,638 --> 00:43:05,639 (Ravens crow) 575 00:43:07,542 --> 00:43:09,543 (Grunting in pain) 576 00:43:12,047 --> 00:43:13,347 (Pleading) No. 577 00:43:15,517 --> 00:43:18,085 Yes. 578 00:43:23,191 --> 00:43:25,192 (Ravens crow) 579 00:43:26,962 --> 00:43:29,430 Like wings. 579 00:43:30,305 --> 00:43:36,598 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org41023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.