All language subtitles for Vikings S02 E02.AriaMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:02,605 Previously on Vikings... 2 00:00:02,606 --> 00:00:04,524 (Warriors scream) (Arne and Floki grunt in pain) 3 00:00:04,642 --> 00:00:07,039 Is this what you really want, brother? 4 00:00:07,728 --> 00:00:08,978 Why do we fight each other?! 5 00:00:09,063 --> 00:00:10,230 If we raided together, 6 00:00:10,347 --> 00:00:13,533 we would not need to kill anymore of our young folk. 7 00:00:13,651 --> 00:00:15,702 My mind tends the same way as Ragnar's. 8 00:00:15,820 --> 00:00:17,737 I will raid with you. 9 00:00:18,873 --> 00:00:21,074 I have to leave. Everyone hates me here. 10 00:00:21,191 --> 00:00:24,878 But you were going to leave and not even say goodbye to me? 11 00:00:24,995 --> 00:00:25,995 Who is Aslaug? 12 00:00:26,097 --> 00:00:27,797 She is a Gotaland princess. 13 00:00:27,882 --> 00:00:29,099 Did you have sex with her?! 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 Yes. 15 00:00:31,302 --> 00:00:32,552 I don't love her. 16 00:00:32,670 --> 00:00:34,671 But this woman is carrying my child. 17 00:00:34,755 --> 00:00:36,473 You must accept her. 18 00:00:36,557 --> 00:00:39,142 You insult and humiliate me. 19 00:00:39,243 --> 00:00:41,845 I have no choice but to leave you. 20 00:00:41,946 --> 00:00:43,930 I'm coming with you. 21 00:00:45,533 --> 00:00:48,260 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 22 00:00:51,054 --> 00:00:53,239 ♪ More, give me more ♪ 23 00:00:53,357 --> 00:00:56,476 ♪ Give me more ♪ 24 00:00:56,494 --> 00:01:00,690 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:02,065 --> 00:01:06,253 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:07,788 --> 00:01:12,066 ♪ After the night when I wake up ♪ 27 00:01:13,043 --> 00:01:18,558 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:19,049 --> 00:01:24,509 ♪ I... I... I... ♪ 29 00:01:24,772 --> 00:01:28,892 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:36,200 --> 00:01:40,203 (Chickens cluck) (Townsfolk chatter) 31 00:01:42,239 --> 00:01:43,706 Ubbe! 32 00:01:43,791 --> 00:01:46,144 - Modir! - Come here. 33 00:01:46,844 --> 00:01:52,422 __ 34 00:01:56,220 --> 00:01:59,172 Let's go find out what your your brother Hvitserk is doing? 35 00:01:59,289 --> 00:02:00,723 All right. 36 00:02:02,927 --> 00:02:06,295 (Hall buzzes with chatter and laughter) 37 00:02:12,102 --> 00:02:14,103 (Laughter) 38 00:02:15,476 --> 00:02:17,717 The axe is much better than the sword because... 39 00:02:17,741 --> 00:02:19,943 - TORSTEIN: How? - And the range! 40 00:02:20,027 --> 00:02:23,029 EVERYONE: (Cheering and whistling) 41 00:02:25,616 --> 00:02:27,617 Hello, Floki. You made it. 42 00:02:27,701 --> 00:02:28,981 - Helga. - Torstein. 43 00:02:29,019 --> 00:02:30,787 Torstein, you're standing in the way of the fire. 44 00:02:30,871 --> 00:02:32,989 As usual. 45 00:02:33,090 --> 00:02:35,124 Hello, Priest. 46 00:02:35,209 --> 00:02:37,043 (Speaking Norse) 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 Ooh! 48 00:02:38,262 --> 00:02:40,513 Why do you still say such things? 49 00:02:40,631 --> 00:02:43,716 So where is he? Where is our Earl? 50 00:02:44,718 --> 00:02:47,103 Behind you. 51 00:02:47,187 --> 00:02:51,057 - Hey, Ubbe! Hey! - Hello, Floki. 52 00:02:51,174 --> 00:02:52,508 We've kind of missed you. 53 00:02:52,610 --> 00:02:55,144 Well, I've been busy like a dwarf, 54 00:02:55,229 --> 00:02:57,981 building your new boats, Ragnar Lothbrok, 55 00:02:58,065 --> 00:02:59,899 even in the ice and the snow. 56 00:03:00,017 --> 00:03:01,618 So busy, 57 00:03:01,702 --> 00:03:04,570 yet he still have so much time to complain. 58 00:03:04,688 --> 00:03:06,906 FLOKI: The boats are nearly finished. 59 00:03:06,937 --> 00:03:09,993 I think we all want to know where we'll be raiding this summer. 60 00:03:10,077 --> 00:03:13,830 Every year, all your people wonder when you will order another raid West 61 00:03:13,914 --> 00:03:15,965 and every year you disappoint them. 62 00:03:16,050 --> 00:03:18,418 I've even heard some people say 63 00:03:18,535 --> 00:03:21,754 that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson. 64 00:03:23,874 --> 00:03:25,591 Let me put their minds at ease. 65 00:03:25,709 --> 00:03:27,043 You should. 66 00:03:31,214 --> 00:03:34,183 Welcome, everyone. 67 00:03:34,268 --> 00:03:37,153 As you all know, it has taken a long time 68 00:03:37,237 --> 00:03:39,772 to prepare ourselves. 69 00:03:39,890 --> 00:03:41,824 To build our ships, 70 00:03:41,909 --> 00:03:45,995 and to replace the young men that we lost to the plague. 71 00:03:48,065 --> 00:03:51,617 But now, now we are ready, 72 00:03:51,735 --> 00:03:54,954 and this summer we shall finally go West again. 73 00:03:55,072 --> 00:03:57,206 (Enthusiastic cheers erupt) Yay! Yeah! 74 00:03:57,291 --> 00:03:59,709 We will return to England, 75 00:03:59,793 --> 00:04:04,533 for that land was so generous to us the last time. 76 00:04:04,568 --> 00:04:06,799 But this time, we shall not go alone. 77 00:04:06,917 --> 00:04:11,554 For King Horik and Jarl Borg have agreed to join us. 78 00:04:13,140 --> 00:04:16,859 And perhaps we will not have to return so quickly, 79 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 but stay in their land for awhile, 80 00:04:19,229 --> 00:04:22,598 explore it, maybe even winter there. 81 00:04:22,700 --> 00:04:24,100 Who knows? 82 00:04:24,201 --> 00:04:28,121 But, I tell you, these are interesting times. 83 00:04:28,238 --> 00:04:32,075 The world is changing and we must change with it. 84 00:04:34,111 --> 00:04:38,498 We must act together, 85 00:04:38,615 --> 00:04:41,683 for everyone's sake. 86 00:04:44,888 --> 00:04:50,009 And now that I have put your minds to rest, 87 00:04:50,127 --> 00:04:51,460 who is hungry? 88 00:04:51,562 --> 00:04:55,264 TOWNSFOLK: (Cheering and clapping) 89 00:04:57,651 --> 00:04:59,736 (Light kiss) 90 00:04:59,820 --> 00:05:02,905 (Hall buzzes with excited chatter) 91 00:05:02,990 --> 00:05:04,407 (Weary exhale) 92 00:05:04,491 --> 00:05:07,994 (Geese honk, goats bleat) 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 94 00:05:20,190 --> 00:05:22,542 (Low moan) 95 00:05:25,846 --> 00:05:28,014 (Sighs heavily) 96 00:05:29,967 --> 00:05:32,635 (Water splashes as ice breaks) 97 00:05:37,808 --> 00:05:40,810 (Gasping and sputtering) 98 00:05:43,180 --> 00:05:46,215 (Gasping) 99 00:05:47,568 --> 00:05:49,986 (Hall buzzes with excited chatter) 100 00:05:50,988 --> 00:05:52,738 Thank you. 101 00:05:54,792 --> 00:05:56,876 I've never seen you before. 102 00:05:56,994 --> 00:05:58,628 What is your name? 103 00:05:58,712 --> 00:06:01,664 My name is Hild, my lord. 104 00:06:02,883 --> 00:06:04,867 Where are you from? 105 00:06:04,968 --> 00:06:07,669 - Upsalla. - Upsalla. 106 00:06:08,639 --> 00:06:10,173 Thank you. 107 00:06:16,096 --> 00:06:18,648 What were you talking about with her? 108 00:06:25,072 --> 00:06:29,242 We were talking about movements in the shield-wall. 109 00:06:34,948 --> 00:06:38,584 Girl, bring me some more food. 110 00:06:38,702 --> 00:06:42,672 - I have to eat for two. - Yes, my lady. 111 00:06:47,177 --> 00:06:49,128 How old are you? 112 00:06:49,246 --> 00:06:50,763 I don't know. 113 00:06:50,881 --> 00:06:52,798 Old enough, I'd say. 114 00:06:54,251 --> 00:06:57,987 Be careful who you choose to be familiar with. 115 00:06:58,088 --> 00:07:00,256 Yes, my Lady Aslaug. 116 00:07:02,643 --> 00:07:03,776 (Door slams shut) 117 00:07:03,894 --> 00:07:05,811 What is it? 118 00:07:05,929 --> 00:07:08,564 What is what? 119 00:07:08,649 --> 00:07:11,901 You... 120 00:07:11,985 --> 00:07:15,988 You are acting very...strangely. 121 00:07:19,758 --> 00:07:21,638 Oh, you think it is strange for a pregnant woman 122 00:07:21,662 --> 00:07:25,564 to want her husband to be supportive and kind? 123 00:07:26,049 --> 00:07:27,416 No. 124 00:07:27,518 --> 00:07:30,169 Then why do you think I'm acting "strangely"? 125 00:07:32,222 --> 00:07:33,289 I don't know. 126 00:07:33,390 --> 00:07:35,007 You don't know that you're flirting with other women 127 00:07:35,125 --> 00:07:37,059 and showing them you want to bed them? 128 00:07:37,144 --> 00:07:39,595 I am not doing that. 129 00:07:39,680 --> 00:07:41,864 (Grunts) 130 00:07:43,984 --> 00:07:49,671 You're saying such things because of your condition. 131 00:07:52,943 --> 00:07:55,194 (Coldly furious) My "condition"?! 132 00:07:57,981 --> 00:08:00,700 Tell your beautiful mother 133 00:08:00,817 --> 00:08:03,986 that I am not doing what she thinks. 134 00:08:05,589 --> 00:08:06,822 (Ragnar gasps) 135 00:08:06,924 --> 00:08:11,093 Yes, you are. Women know these things. 136 00:08:11,178 --> 00:08:14,579 I know it especially, because I have certain gifts. 137 00:08:14,614 --> 00:08:18,017 (Snorts) Gifts? 138 00:08:18,052 --> 00:08:21,520 I see things others cannot. 139 00:08:23,006 --> 00:08:25,474 Ah! 140 00:08:25,559 --> 00:08:27,977 You mean you are a Volva? 141 00:08:29,896 --> 00:08:34,426 Seeress? I may be. 142 00:08:36,153 --> 00:08:41,157 They say that Volvas practice forbidden sexual rites. 143 00:08:42,259 --> 00:08:44,527 Shall I stay awake? 144 00:08:44,628 --> 00:08:46,429 The fact is, you want to sleep with that girl, 145 00:08:46,529 --> 00:08:49,582 even though she is barely above a slave girl. 146 00:08:49,699 --> 00:08:52,734 That is such an insult to me. 147 00:08:54,721 --> 00:08:58,207 I do not want to sleep with that girl, 148 00:08:58,308 --> 00:09:00,977 whatever her name is. 149 00:09:04,815 --> 00:09:07,566 Good night, little one. 150 00:09:07,684 --> 00:09:11,854 And now I'm going to sleep. 151 00:09:18,695 --> 00:09:22,531 I won't let you sleep until I have told you this: 152 00:09:22,615 --> 00:09:24,533 I will bear you another son. 153 00:09:24,617 --> 00:09:27,619 If you like, you can feel him stirring in my belly. 154 00:09:27,737 --> 00:09:29,338 But, because you treat me like an idiot, 155 00:09:29,422 --> 00:09:32,040 I make this prophecy. 156 00:09:32,125 --> 00:09:34,042 My father killed the dragon Fafnir, 157 00:09:34,127 --> 00:09:38,463 and our new son will be born with the image of the serpent in his eye. 158 00:09:40,350 --> 00:09:42,751 This much I know. 159 00:09:46,189 --> 00:09:48,357 SEER: What is it you want? 160 00:09:49,425 --> 00:09:52,194 The gods have given me sons, 161 00:09:52,278 --> 00:09:54,262 as they promised. 162 00:09:54,364 --> 00:09:56,698 But I want to know what the future holds. 163 00:09:56,799 --> 00:09:58,700 what will become of them? 164 00:09:58,801 --> 00:10:03,205 The sons of Ragnar Lothbrok will be spoken of 165 00:10:03,306 --> 00:10:07,476 as long as men have tongues to speak. 166 00:10:10,446 --> 00:10:14,183 They will enjoy that much fame? 167 00:10:14,284 --> 00:10:18,320 One of them will marry the daughter of a king. 168 00:10:18,421 --> 00:10:22,324 Another will discover and sail around the sea 169 00:10:22,425 --> 00:10:24,426 that has no tides. 170 00:10:25,595 --> 00:10:29,264 All this, and more, have I foreseen. 171 00:10:29,349 --> 00:10:32,067 Then they will have more fame than I, 172 00:10:32,151 --> 00:10:33,652 their father? 173 00:10:33,770 --> 00:10:36,605 (Chuckles softly) 174 00:10:36,706 --> 00:10:39,074 What about Bjorn? 175 00:10:39,175 --> 00:10:41,143 What about my son Bjorn? 176 00:10:41,244 --> 00:10:44,713 What of him? 177 00:10:44,814 --> 00:10:47,049 Is he alive? 178 00:10:47,150 --> 00:10:49,751 It was of him I was speaking. 179 00:10:51,153 --> 00:10:53,372 Will I ever see him again? 180 00:10:53,489 --> 00:10:55,757 You ask too many questions. 181 00:10:56,843 --> 00:10:58,760 I have said enough. 182 00:11:01,598 --> 00:11:04,499 (Marketplace buzzes with chatter) 183 00:11:04,601 --> 00:11:06,768 (Geese honk) 184 00:11:11,739 --> 00:11:13,955 - See for yourself. Good salted fish. - Not today. 185 00:11:15,211 --> 00:11:17,362 You're a disgrace. 186 00:11:24,354 --> 00:11:26,455 (Flame crackles) 187 00:11:33,162 --> 00:11:36,581 I have lost everything! 188 00:11:36,699 --> 00:11:41,219 My sons, my husband, finally my daughter. 189 00:11:42,422 --> 00:11:44,756 I am not going to lose you. 190 00:11:51,714 --> 00:11:55,067 Yesterday your brother spoke of the summer's raid. 191 00:11:55,184 --> 00:11:58,053 He's going west again, with King Horik. 192 00:11:58,154 --> 00:12:01,690 You must ask him to take you with him. 193 00:12:03,242 --> 00:12:04,609 (Pathetically) Look at me! 194 00:12:04,727 --> 00:12:09,531 You will look better if you have something to believe in. 195 00:12:11,084 --> 00:12:13,702 I am giving you a choice, Rollo. 196 00:12:15,738 --> 00:12:17,989 Go and speak with your brother, 197 00:12:19,625 --> 00:12:23,411 or... 198 00:12:23,513 --> 00:12:25,047 (Blade scrapes) 199 00:12:25,131 --> 00:12:27,299 or take this blade, 200 00:12:27,416 --> 00:12:30,719 push it into your ribs right now. 201 00:12:30,803 --> 00:12:34,723 Stay in hell for all eternity. 202 00:12:47,403 --> 00:12:49,287 (Flesh sizzles) 203 00:12:49,405 --> 00:12:51,406 (Stifled gasps) 204 00:12:52,458 --> 00:12:54,626 (Stifled grunts of pain) 205 00:12:57,884 --> 00:12:59,618 ASLAUG: One day, Hvitserk, 206 00:12:59,702 --> 00:13:03,538 you will ride a horse, just like this. 207 00:13:06,492 --> 00:13:08,677 (Approaching footsteps) 208 00:13:08,794 --> 00:13:10,495 Ragnar. 209 00:13:19,472 --> 00:13:21,723 (Goats bleat) 210 00:13:23,776 --> 00:13:25,677 You should all leave. 211 00:13:25,778 --> 00:13:28,869 - Come on, boys. - Ubbe, go with your mother. 212 00:13:35,688 --> 00:13:37,855 I said everyone. 213 00:13:39,525 --> 00:13:40,525 Well, I just thought... 214 00:13:40,576 --> 00:13:42,744 Everyone. 215 00:13:54,423 --> 00:13:58,376 Well, are you going to take a seat? 216 00:14:08,387 --> 00:14:09,404 (Sighs) 217 00:14:09,522 --> 00:14:13,658 So where have you been for so long, brother? 218 00:14:13,743 --> 00:14:17,662 Carrying around my heavy heart, 219 00:14:17,747 --> 00:14:21,082 cursing the gods, 220 00:14:21,200 --> 00:14:23,785 cursing myself, 221 00:14:25,621 --> 00:14:29,424 and then drinking ale until I almost forgot everything. 222 00:14:31,460 --> 00:14:34,078 So why are you here now? 223 00:14:35,631 --> 00:14:37,799 I am your brother. 224 00:14:40,419 --> 00:14:43,254 You chose to fight against me. 225 00:14:43,356 --> 00:14:45,757 I remember when we were boys, 226 00:14:45,858 --> 00:14:49,311 we often fought against each other. 227 00:14:49,428 --> 00:14:52,731 Isn't that always the way with brothers? 228 00:14:52,815 --> 00:14:56,568 They hate and love each other all the time. 229 00:14:56,652 --> 00:14:59,571 You could have killed me, 230 00:14:59,655 --> 00:15:02,073 like you killed One-Eye. 231 00:15:02,158 --> 00:15:04,659 I could never have killed you. 232 00:15:04,777 --> 00:15:09,764 Tell me, why should I ever trust you again? 233 00:15:12,284 --> 00:15:14,019 Because I ask you to. 234 00:15:14,103 --> 00:15:18,106 Shouldn't you be asking for forgiveness 235 00:15:18,224 --> 00:15:20,308 after everything you have done? 236 00:15:20,426 --> 00:15:25,196 I ask only for the opportunity to regain your respect, 237 00:15:26,449 --> 00:15:30,035 to fight beside you again in battle. 238 00:15:32,621 --> 00:15:34,972 I have nothing. 239 00:15:35,167 --> 00:15:37,575 You have suffered. 240 00:15:40,612 --> 00:15:46,051 But many people suffered more because of what you did. 241 00:15:54,143 --> 00:15:56,478 Let me think on it. 242 00:15:59,432 --> 00:16:02,650 Then I'll give you my decision. 243 00:16:02,768 --> 00:16:05,136 (Sniffs) 244 00:16:07,106 --> 00:16:09,774 You broke my heart. 245 00:16:14,447 --> 00:16:17,532 (Metallic clanking, steam hisses) 246 00:16:17,649 --> 00:16:21,086 MEN AND WOMEN: (Fighting grunts) 247 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 MAN: Good! 248 00:16:22,171 --> 00:16:24,355 (Weapons clank, slash, and thud) 249 00:16:26,342 --> 00:16:27,692 MAN: Use your fear! 250 00:16:27,793 --> 00:16:30,011 Not bad for a shield-maiden. 251 00:16:32,681 --> 00:16:37,051 (Men and women grunt) (Weapons clang and thud) 252 00:16:41,524 --> 00:16:43,608 Do you ever miss England? 253 00:16:43,709 --> 00:16:45,043 No. 254 00:16:45,144 --> 00:16:47,112 (Weapons clank, warriors grunt) 255 00:16:47,313 --> 00:16:49,319 Sometimes. 256 00:16:53,185 --> 00:16:55,036 I want you to come with me. 257 00:16:55,154 --> 00:16:56,154 Of course. 258 00:16:56,238 --> 00:16:58,873 I don't want to stay here with the old people. 259 00:16:58,991 --> 00:17:00,058 Good. 260 00:17:00,159 --> 00:17:02,994 Perhaps you will come in useful. 261 00:17:04,196 --> 00:17:07,031 (Lunging grunt, weapons clank) 262 00:17:08,033 --> 00:17:10,335 We will need the help of all the gods, 263 00:17:10,419 --> 00:17:12,053 including yours. 264 00:17:13,055 --> 00:17:14,506 (Weapons clank, hard blows) 265 00:17:14,590 --> 00:17:16,074 - Ungh! - Ooh! 266 00:17:16,175 --> 00:17:18,343 (Panting) 267 00:17:20,713 --> 00:17:23,314 (Weapons clank, Athelstan grunts) 268 00:17:23,399 --> 00:17:24,916 (Gasps) 269 00:17:25,017 --> 00:17:28,553 (Weapons clank) (Men and women grunt) 270 00:17:28,654 --> 00:17:30,388 MAN: That's better! 271 00:17:30,489 --> 00:17:32,490 - MAN: Yah! - WOMAN: Ungh! 272 00:17:33,609 --> 00:17:36,329 It is one thing to use a weapon, 273 00:17:38,531 --> 00:17:40,698 but another to kill. 274 00:17:43,369 --> 00:17:45,203 Ungh! 275 00:17:45,287 --> 00:17:46,955 Never hesitate. 276 00:17:47,072 --> 00:17:49,374 (Horn bellows) 277 00:17:52,628 --> 00:17:54,245 RAGNAR: King Horik! 278 00:17:54,346 --> 00:17:56,130 Welcome indeed. 279 00:17:56,248 --> 00:18:00,051 Earl Ragnar, my great friend. 280 00:18:00,135 --> 00:18:03,021 I heard you came by horse. Where are your ships? 281 00:18:03,105 --> 00:18:05,890 My ships are being prepared. I could not wait. 282 00:18:05,975 --> 00:18:08,226 I have waited an eternity already. 283 00:18:08,310 --> 00:18:12,313 Ja. I said to my sons, hmm, I have to set off. 284 00:18:12,431 --> 00:18:14,649 I cannot even wait for the ice to melt. 285 00:18:14,766 --> 00:18:17,535 My ships will arrive soon enough. 286 00:18:17,620 --> 00:18:20,038 And I look forward to getting to know your sons 287 00:18:20,122 --> 00:18:22,273 and introducing mine. 288 00:18:22,374 --> 00:18:25,109 There is someone here that you will well remember. 289 00:18:28,780 --> 00:18:31,499 (Approaching footsteps) 290 00:18:37,506 --> 00:18:39,507 FLOKI: Come here, Ubbe. 291 00:18:41,227 --> 00:18:44,365 I can see, King Horik, that you're not too... 292 00:18:44,400 --> 00:18:47,482 delighted to see me, but I hope you're not surprised. 293 00:18:47,600 --> 00:18:51,936 We all made an agreement to raid together and I've come to honor it. 294 00:18:52,321 --> 00:18:54,622 The last time we met, Jarl Borg, 295 00:18:54,740 --> 00:18:55,873 I had the distasteful task 296 00:18:55,958 --> 00:18:59,293 of burying many of my kinsmen and friends. 297 00:18:59,411 --> 00:19:00,745 And for the past four years, 298 00:19:00,829 --> 00:19:03,464 I've been paying you profits from my lands. 299 00:19:04,466 --> 00:19:06,551 But still, it is true, 300 00:19:06,635 --> 00:19:09,804 I am not surprised to see you. 301 00:19:11,890 --> 00:19:13,474 Good. 302 00:19:22,851 --> 00:19:24,635 Is this not Rollo, 303 00:19:24,736 --> 00:19:26,604 the brother who fought against us? 304 00:19:26,688 --> 00:19:28,606 Yes. 305 00:19:28,690 --> 00:19:31,359 And you spared his life? 306 00:19:31,476 --> 00:19:34,979 The gods spared his life. 307 00:19:36,314 --> 00:19:38,315 What is your decision? 308 00:19:39,985 --> 00:19:42,253 I accept you back, Rollo. 309 00:19:42,337 --> 00:19:44,705 I acknowledge you as my brother, 310 00:19:44,823 --> 00:19:47,758 but I forbid you to raid with us. 311 00:19:51,830 --> 00:19:54,665 I accept your judgment. 312 00:20:02,858 --> 00:20:05,026 (Sighs uneasily) 313 00:20:06,344 --> 00:20:10,514 (Music plays) (Rowdy laughter and chatter) 314 00:20:11,984 --> 00:20:13,734 MAN: Drink to the gods! 315 00:20:13,852 --> 00:20:15,853 (Laughs) 316 00:20:15,954 --> 00:20:18,022 JARL BORG: King Horik. 317 00:20:18,123 --> 00:20:20,491 (Ale pours) 318 00:20:21,960 --> 00:20:25,129 (Chatter and laughter fills hall) 319 00:20:26,748 --> 00:20:29,750 (Music continues playing) 320 00:20:34,006 --> 00:20:35,039 KING HORIK: Ahh! 321 00:20:35,140 --> 00:20:37,041 I have to tell you, Princess Aslaug, 322 00:20:37,142 --> 00:20:40,678 it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, 323 00:20:40,762 --> 00:20:42,546 the daughter of Sigurd. 324 00:20:42,648 --> 00:20:44,381 Thank you, King Horik. 325 00:20:44,483 --> 00:20:46,767 Such a compliment, from a man like you, 326 00:20:46,885 --> 00:20:47,885 is always welcome. 327 00:20:47,986 --> 00:20:50,554 Mm. Oh, it is true, I have also slain dragons, 328 00:20:50,656 --> 00:20:52,389 just like your father. 329 00:20:52,491 --> 00:20:53,691 Unfortunately, like most men, 330 00:20:53,775 --> 00:20:56,527 the dragons were only inside my head. 331 00:20:56,611 --> 00:20:58,746 (Laughs) 332 00:20:58,864 --> 00:21:00,698 How old are you, Ari? 333 00:21:00,782 --> 00:21:03,567 Seventeen. Nearly eighteen. 334 00:21:03,669 --> 00:21:06,236 Will this be your first raid? 335 00:21:06,338 --> 00:21:10,257 Yes. I can't wait to prove myself in battle. 336 00:21:10,375 --> 00:21:12,576 I want my father to be proud of me. 337 00:21:12,678 --> 00:21:16,246 I have a son about your age. 338 00:21:16,348 --> 00:21:17,915 Where is he? 339 00:21:18,016 --> 00:21:21,585 I would like to meet him. 340 00:21:21,687 --> 00:21:24,588 I do not know where he is. 341 00:21:24,690 --> 00:21:26,857 That is by his choice. 342 00:21:28,760 --> 00:21:31,929 I should never have mentioned him. Drink. 343 00:21:36,068 --> 00:21:38,636 I have made a decision. 344 00:21:38,737 --> 00:21:42,323 I do not wish Jarl Borg to raid with us. 345 00:21:42,440 --> 00:21:45,442 But we had an agreement. Why not? 346 00:21:45,544 --> 00:21:48,462 Why do you not want your brother beside you? 347 00:21:48,680 --> 00:21:50,163 Because you don't trust him enough. 348 00:21:50,281 --> 00:21:52,332 It is the same for me with Jarl Borg. 349 00:21:52,450 --> 00:21:55,385 I cannot bring myself to trust him completely. 350 00:21:55,470 --> 00:21:58,472 You must inform him of our decision. 351 00:21:59,807 --> 00:22:03,510 (Loud buzz of chatter) (Fire crackles) 352 00:22:05,396 --> 00:22:06,963 (Sighs heavily) 353 00:22:07,965 --> 00:22:10,567 - Skol. - Skol. 354 00:22:33,014 --> 00:22:34,915 MAN: Come look! 355 00:22:35,767 --> 00:22:39,269 (Water splashes and churns) 356 00:22:40,822 --> 00:22:42,055 Are you jealous? 357 00:22:42,157 --> 00:22:44,992 Hmph! They won't even make it out of the Fjord. 358 00:22:45,076 --> 00:22:46,910 (Laughs) 359 00:22:48,079 --> 00:22:49,913 They are beautiful, King Horik. 360 00:22:49,998 --> 00:22:51,698 (Pleased) Mm-hm. 361 00:22:55,170 --> 00:22:59,540 Jarl Borg, thank you for waiting. 362 00:22:59,624 --> 00:23:03,427 So... when do we set sail? 363 00:23:06,080 --> 00:23:09,466 Forgive me, Jarl Borg, 364 00:23:09,551 --> 00:23:13,136 but we have decided not to seek your help. 365 00:23:18,893 --> 00:23:20,644 I thought we had an agreement. 366 00:23:20,728 --> 00:23:23,447 It is not my desire to break that agreement. 367 00:23:23,531 --> 00:23:26,266 Believe me, I wish it to remain intact. 368 00:23:27,902 --> 00:23:32,406 - But on this occasion... - On this occasion? 369 00:23:32,490 --> 00:23:34,475 On this occasion, the silver thread is slit, 370 00:23:34,510 --> 00:23:36,577 the golden cup breaks 371 00:23:36,661 --> 00:23:39,796 and the pail is smashed at the spring. 372 00:23:42,500 --> 00:23:46,503 I know much about what happens here that you do not. 373 00:23:46,621 --> 00:23:50,724 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 374 00:23:50,791 --> 00:23:54,845 I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn. 375 00:23:54,962 --> 00:23:58,432 I know his strengths, and I know his weaknesses. 376 00:24:01,019 --> 00:24:04,354 Why should I need to know his weaknesses? 377 00:24:04,439 --> 00:24:06,973 Because he is your his ally. 378 00:24:12,113 --> 00:24:14,865 It is always a strength 379 00:24:14,982 --> 00:24:18,151 to know the weaknesses of your friends, 380 00:24:19,153 --> 00:24:21,505 is it not? 381 00:24:23,791 --> 00:24:27,377 I might be interested in what you know. 382 00:24:27,495 --> 00:24:31,598 But how do I know you and I can trust each other? 383 00:24:31,683 --> 00:24:33,066 (Fire crackles) 384 00:24:33,167 --> 00:24:34,167 Hmm? 385 00:24:34,235 --> 00:24:36,603 (Ale pours) 386 00:24:38,270 --> 00:24:42,859 Your brother gives with one hand and takes away with the other. 387 00:24:42,977 --> 00:24:46,513 How many times must you suffer his injustices? 388 00:24:47,565 --> 00:24:50,033 (Strums a chord) 389 00:24:55,189 --> 00:25:00,494 If only you had stayed strong, we would have overcome. 390 00:25:01,862 --> 00:25:05,031 And now he does with you as he wishes. 391 00:25:08,136 --> 00:25:12,019 It's terrible to witness the state into which you have fallen... 392 00:25:12,054 --> 00:25:14,731 you, Rollo, 393 00:25:15,939 --> 00:25:19,564 the greatest warrior. 394 00:25:20,982 --> 00:25:22,148 What do you want? 395 00:25:22,233 --> 00:25:25,902 Abandon your brother for good. 396 00:25:25,987 --> 00:25:28,204 You will never be anything here. 397 00:25:30,357 --> 00:25:34,077 Why would you stay? What can you find? 398 00:25:34,161 --> 00:25:36,162 Myself. 399 00:25:36,247 --> 00:25:38,081 Yourself? 400 00:25:38,165 --> 00:25:41,568 (Laughs) 401 00:25:41,603 --> 00:25:43,503 Yourself?! (Slaps knee) 402 00:25:44,505 --> 00:25:46,006 (Chuckles softly) 403 00:25:46,057 --> 00:25:47,373 If you want to find yourself... 404 00:25:47,475 --> 00:25:49,976 (Hard punch, chair crashes) 405 00:25:51,512 --> 00:25:54,881 (Grunting and panting) 406 00:25:56,734 --> 00:25:59,834 You're a fool. (Spits) 407 00:26:00,771 --> 00:26:02,522 Yes. 408 00:26:04,942 --> 00:26:07,410 But someday I hope to be wise. 409 00:26:09,229 --> 00:26:11,498 (Moans of pleasure) 410 00:26:12,867 --> 00:26:15,035 (Sigh of pleasure) 411 00:26:29,284 --> 00:26:31,244 (Metallic clanking) MAN 1: We can take three more! 412 00:26:31,268 --> 00:26:34,437 MAN 2: We can take both of them! 413 00:26:34,555 --> 00:26:35,889 You'll have need of these! 414 00:26:35,940 --> 00:26:37,774 MAN 3: It can't come soon enough! 415 00:26:37,858 --> 00:26:39,826 MAN 4: That's my axe, so keep it with me! 416 00:26:41,062 --> 00:26:42,228 MAN 5: Okay, get it. 417 00:26:45,032 --> 00:26:47,266 (Exhales) 418 00:26:47,368 --> 00:26:49,936 All right. 419 00:26:55,042 --> 00:26:56,910 Hey. 420 00:27:00,047 --> 00:27:01,915 Now you be a good boy, 421 00:27:03,283 --> 00:27:05,952 and you do what your mother tells you. 422 00:27:08,122 --> 00:27:10,306 (Whispers) Most of the time. 423 00:27:11,291 --> 00:27:13,292 Hey. Ooh! 424 00:27:18,399 --> 00:27:21,151 (Ragnar sighs heavily) 425 00:27:21,268 --> 00:27:23,403 (Whispers) I love you. 426 00:27:24,989 --> 00:27:26,406 Good boy. 427 00:27:37,118 --> 00:27:38,835 (Sighs heavily) 428 00:27:40,354 --> 00:27:43,289 Farewell, my wife. 429 00:27:45,492 --> 00:27:48,461 And you, Sigurd. 430 00:27:50,831 --> 00:27:52,932 We will make a sacrifice to Thor, 431 00:27:53,017 --> 00:27:55,802 but I believe you shall cross the sea safely. 432 00:28:00,107 --> 00:28:03,893 I shall get word to you as soon as I can. 433 00:28:06,013 --> 00:28:10,016 I will miss you... your pride. 434 00:28:15,372 --> 00:28:17,791 So will I. 435 00:28:20,911 --> 00:28:23,213 CAPTAIN: Hoist sails! 436 00:28:23,330 --> 00:28:24,998 - WARRIOR 1: Heave! - WARRIOR 2: Hoist sails! 437 00:28:25,082 --> 00:28:28,301 - WARRIOR 1: Heave! Heave! - CAPTAIN: Hoist! 438 00:28:28,368 --> 00:28:31,537 WARRIOR 1: Heave! CAPTAIN: Dig in the oars! Oars! 439 00:28:33,090 --> 00:28:35,058 Hold! 440 00:28:44,101 --> 00:28:46,436 Steady now! 441 00:28:47,404 --> 00:28:49,772 Row! 442 00:28:51,358 --> 00:28:53,943 (Grunt of seething frustration) 443 00:28:54,061 --> 00:28:56,229 (Axe splashes) 444 00:29:03,120 --> 00:29:05,438 (Water churns) 445 00:29:08,042 --> 00:29:11,177 (Ship plows through the water) 446 00:29:23,645 --> 00:29:27,014 (Foreboding music plays) 447 00:29:32,221 --> 00:29:35,373 (Ship creaks) 448 00:29:41,163 --> 00:29:43,164 What do you think? 449 00:29:44,699 --> 00:29:47,335 That we ought to be near land by now. 450 00:29:47,436 --> 00:29:49,587 (Raven cries) 451 00:29:51,590 --> 00:29:53,975 (Wings beat loudly) 452 00:29:55,043 --> 00:29:56,710 What now? 453 00:29:58,230 --> 00:30:00,481 We wait. 454 00:30:01,483 --> 00:30:05,019 (Thunder rumbles) (Rain pours down) 455 00:30:06,021 --> 00:30:09,357 (Waves crash forcefully) 456 00:30:09,441 --> 00:30:11,108 (Shouts in fear) Oh! 457 00:30:12,110 --> 00:30:14,078 MAN: (In Norse) Aesir is angry! 458 00:30:14,997 --> 00:30:17,615 (Waves crash forcefully) 459 00:30:17,732 --> 00:30:21,068 MAN: (In Norse) Odin, help us! 460 00:30:21,170 --> 00:30:25,339 (Waves crash forcefully) (Rain pours down) 461 00:30:26,542 --> 00:30:28,709 You having fun yet, Horik? 462 00:30:30,078 --> 00:30:31,745 (Laughs) 463 00:30:33,748 --> 00:30:36,217 (Sail rips) 464 00:30:36,301 --> 00:30:39,753 It's going to tear, get it down! 465 00:30:40,973 --> 00:30:43,140 (Grunts of effort) 466 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 (Booming crash) 467 00:30:49,097 --> 00:30:51,098 What is that? 468 00:30:51,200 --> 00:30:54,368 That's the sound of waves hitting rocks. 469 00:30:57,539 --> 00:31:00,708 (Booming crash) 470 00:31:03,178 --> 00:31:06,464 Set the oars! Prepare to pull away! 471 00:31:06,582 --> 00:31:08,833 Pull away! 472 00:31:08,950 --> 00:31:11,219 (Grunts of effort) 473 00:31:11,303 --> 00:31:13,221 Quickly! 474 00:31:13,305 --> 00:31:16,490 (Struggling grunts) 475 00:31:23,682 --> 00:31:25,600 You asked to see me? 476 00:31:25,684 --> 00:31:28,302 Yes, sit. 477 00:31:41,250 --> 00:31:45,986 We have not made friends. It is my fault. 478 00:31:46,088 --> 00:31:49,373 But, if you want to, we can be friends now. 479 00:31:49,791 --> 00:31:52,459 After all, we a family 480 00:31:52,561 --> 00:31:55,729 and Ragnar has forgiven his brother. 481 00:31:56,982 --> 00:32:00,367 I would be honored to be considered your friend. 482 00:32:03,238 --> 00:32:05,839 Let's not fool one another. 483 00:32:05,941 --> 00:32:08,676 You were once where I am now. 484 00:32:08,777 --> 00:32:12,379 Perhaps you wish to return to this status? 485 00:32:13,848 --> 00:32:16,367 If so, I don't blame you. 486 00:32:16,484 --> 00:32:19,653 But in the meantime, let's not be enemies. 487 00:32:21,957 --> 00:32:24,425 Women should stick together more. 488 00:32:24,509 --> 00:32:26,627 That's true. 489 00:32:26,711 --> 00:32:28,495 And we should rule! 490 00:32:28,597 --> 00:32:31,599 (Laughs) All things would be better. 491 00:32:38,840 --> 00:32:41,008 Friend. 492 00:32:42,510 --> 00:32:44,278 Friend. 493 00:32:54,856 --> 00:32:57,291 We've been blown miles off course, 494 00:32:57,375 --> 00:32:59,526 who knows where we are? 495 00:32:59,628 --> 00:33:01,962 The gods know, Priest. 496 00:33:03,465 --> 00:33:06,634 What I want to know... Where are all the ships? 497 00:33:12,257 --> 00:33:14,842 How many do you see? 498 00:33:14,926 --> 00:33:16,477 Only four. 499 00:33:16,561 --> 00:33:18,846 Some of the others may have been scattered. 500 00:33:18,930 --> 00:33:21,765 Or they all might all have foundered. 501 00:33:23,351 --> 00:33:25,402 (Ship creaks) 502 00:33:26,404 --> 00:33:29,273 Father! Father, come see! 503 00:33:29,390 --> 00:33:30,824 (Chuckles) What did I tell you, boy? 504 00:33:30,909 --> 00:33:31,909 Land! 505 00:33:32,027 --> 00:33:35,245 I told my sons Ragnar always finds land! 506 00:33:38,783 --> 00:33:40,901 Where do you suppose we are? 507 00:33:41,002 --> 00:33:45,589 I build boats Ragnar, you're the navigator. 508 00:33:50,312 --> 00:33:52,346 (Sighs) 509 00:33:52,430 --> 00:33:55,599 (Seabird cries, oars clatter) 510 00:33:59,921 --> 00:34:02,890 (Seabirds chirp, oars clatter) 511 00:34:07,529 --> 00:34:10,597 (Ships creak, seabird cries) 512 00:34:30,385 --> 00:34:33,387 (Water splashes) 513 00:34:38,593 --> 00:34:40,293 (Bush rustles) 514 00:34:41,295 --> 00:34:44,965 (Water splashes and churns) 515 00:34:47,802 --> 00:34:51,972 (Footsteps squelch in the sand) 516 00:34:59,364 --> 00:35:02,983 (Seabirds cry) 517 00:35:10,959 --> 00:35:12,993 (Bush rustles) 518 00:35:20,501 --> 00:35:23,670 (Galloping hooves) Ha! 519 00:35:36,644 --> 00:35:40,814 (Footsteps splash) 520 00:35:42,350 --> 00:35:45,979 (Birds chirp and twitter) 521 00:35:53,161 --> 00:35:56,329 Ragnar, Ragnar. There's fish. 522 00:36:01,202 --> 00:36:04,371 (Birds chirp and twitter) 523 00:36:09,010 --> 00:36:12,546 (Men converse quietly, laugh, sharpen blades) 524 00:36:12,647 --> 00:36:13,947 WARRIOR 1: ...tell you about it. 525 00:36:14,048 --> 00:36:16,767 WARRIOR 2: You were the strong man at the back of the ship, weren't you? 526 00:36:16,768 --> 00:36:18,084 WARRIOR 3: Learn to tell a joke! 527 00:36:18,186 --> 00:36:20,353 (Boisterous laughter) 528 00:36:21,687 --> 00:36:23,567 WARRIOR 1: Oh, you're gonna need your fill, lad. 529 00:36:23,591 --> 00:36:25,475 WARRIOR 2: I feel like I'm going to have nice sleep now. 530 00:36:25,593 --> 00:36:27,310 That's all I need. 531 00:36:27,428 --> 00:36:29,946 Ha! (Victorious giggle) 532 00:36:30,064 --> 00:36:32,232 MAN: (Heavy breathing) 533 00:36:33,234 --> 00:36:36,236 SHIELD-MAIDENS: (Laughing) 534 00:36:36,320 --> 00:36:37,937 SHIELD-MAIDEN: He's paying no heed. 535 00:36:37,989 --> 00:36:40,157 SHIELD-MAIDENS: (Laughing and giggling) 536 00:36:45,446 --> 00:36:48,448 (Unsteady breaths) 537 00:36:50,618 --> 00:36:51,885 (Sharp indrawn breath) 538 00:36:51,969 --> 00:36:53,637 (Arrow whistles) Agh! Agghhh! 539 00:36:53,721 --> 00:36:57,157 Ari! Ari! 540 00:36:57,258 --> 00:36:58,458 (Arrows whistle, warriors cry out) 541 00:36:58,526 --> 00:36:59,926 Shields! 542 00:36:59,994 --> 00:37:01,928 - Shields! - Get down! Get down! 543 00:37:01,979 --> 00:37:04,431 Priest! In! 544 00:37:08,069 --> 00:37:09,519 SHIELD-MAIDEN: Together! Together! 545 00:37:09,604 --> 00:37:11,971 (Arrows strike shields) 546 00:37:14,208 --> 00:37:16,409 (Panting) 547 00:37:17,662 --> 00:37:19,496 ARI: (Groans in pain) 548 00:37:21,616 --> 00:37:23,500 (Whistles softly) 549 00:37:23,618 --> 00:37:24,668 ARI: (Groans in pain) 550 00:37:24,786 --> 00:37:29,215 - They're everywhere. - But how many? 551 00:37:29,250 --> 00:37:31,424 ATHELSTAN: (Panting) 552 00:37:31,509 --> 00:37:33,260 ARI: (Screams out in pain) 553 00:37:33,327 --> 00:37:35,512 (Birds chirp and twitter) 554 00:37:42,687 --> 00:37:45,972 (Underbrush rustles) (Branches snap) 555 00:37:46,057 --> 00:37:49,276 Erlendur, do not be dismayed. 556 00:37:49,343 --> 00:37:51,111 Meet everything head-on. 557 00:37:51,195 --> 00:37:54,497 Whether we live or die today is in the hands of the gods. 558 00:37:54,515 --> 00:37:56,382 They already know if we sup with them tonight, 559 00:37:56,450 --> 00:37:57,634 so fear not. 560 00:37:57,718 --> 00:37:59,802 Fight well, and if you fall, 561 00:37:59,920 --> 00:38:01,938 surely Odin will take you to Valhalla. 562 00:38:02,056 --> 00:38:03,606 WARRIORS: Odin! 563 00:38:03,724 --> 00:38:06,893 (Battle cries rend the air) 564 00:38:08,729 --> 00:38:11,464 (Running footsteps splash) 565 00:38:11,532 --> 00:38:12,782 (Fierce battle cries) 566 00:38:12,900 --> 00:38:16,703 (Shields and swords smash) (Warriors grunt) 567 00:38:17,705 --> 00:38:19,405 (Hard stab) Agh! 568 00:38:20,641 --> 00:38:22,659 (Weapons clank and strike) 569 00:38:23,661 --> 00:38:25,478 (Fierce battle cries) (Weapons clank and smash) 570 00:38:25,546 --> 00:38:27,080 Ungh! 571 00:38:28,716 --> 00:38:30,917 Agh! Aghhh! Aghhhh! 572 00:38:34,454 --> 00:38:36,155 Agghhh! 573 00:38:37,474 --> 00:38:40,626 (Weapons clank and strike) 574 00:38:42,214 --> 00:38:43,974 - Horik is in trouble. - What? 575 00:38:43,998 --> 00:38:47,500 - Horik is in trouble. - Then help him! 576 00:38:48,652 --> 00:38:49,802 Aggghhhhh! 577 00:38:49,903 --> 00:38:51,771 Aghhhhh! 578 00:38:51,855 --> 00:38:55,358 Perhaps he can strike them dead with his holy book! 579 00:38:55,442 --> 00:38:58,745 Agggghhhhhh! (Shields and weapons clash) 580 00:38:58,812 --> 00:39:00,980 WARRIOR: (Yelling in Norse) Meet death! 581 00:39:03,484 --> 00:39:05,484 (Floki grunts) 582 00:39:05,586 --> 00:39:07,870 (Grunting) (Weapons clank and smash) 583 00:39:10,124 --> 00:39:11,991 Go help Horik! 584 00:39:12,059 --> 00:39:14,877 (Weapons clank and strike) 585 00:39:15,879 --> 00:39:19,032 (Soldiers cry out in pain) (Weapons clank) 586 00:39:21,935 --> 00:39:24,854 Torstein! We're going around! 587 00:39:27,608 --> 00:39:28,941 Agghhh! 588 00:39:30,144 --> 00:39:31,811 Agh! 589 00:39:31,879 --> 00:39:35,615 (Hard killing blow, scream of effort) (Shields clank, men grunt) 590 00:39:42,689 --> 00:39:45,875 (Men scream and grunt) 591 00:39:46,960 --> 00:39:50,163 (Shields clatter into place) 592 00:39:52,049 --> 00:39:56,386 (Swords clank and stab) (Men scream and grunt) 593 00:39:59,673 --> 00:40:02,208 - Open! - Open! 594 00:40:03,394 --> 00:40:06,612 (Swords clank and stab) (Men scream and grunt) 595 00:40:09,016 --> 00:40:10,583 - Close! - (Screams) 596 00:40:17,791 --> 00:40:19,742 Aghhhh! (Hard killing blow) 597 00:40:20,861 --> 00:40:23,112 Ragnar! 598 00:40:23,230 --> 00:40:26,232 Aghhhh! (Hard killing blow) 599 00:40:30,003 --> 00:40:31,671 (Panting) 600 00:40:33,040 --> 00:40:37,760 (Distorted victorious screams ill the air) 601 00:40:43,183 --> 00:40:45,551 (Cheers echo) 602 00:40:47,754 --> 00:40:51,590 (Birds chirp, river babbles loudly) 603 00:40:56,480 --> 00:40:58,898 WARRIOR: That's it. Rip it off! Rip it off! 604 00:41:02,569 --> 00:41:04,770 (Exhales painfully) 605 00:41:06,940 --> 00:41:09,459 You did not hesitate today. 606 00:41:20,454 --> 00:41:22,839 Take it, if you want. 607 00:41:23,841 --> 00:41:26,759 (Warriors grunt as they work) 608 00:41:34,518 --> 00:41:36,635 WARRIOR: (Struggling grunts) 609 00:41:37,637 --> 00:41:39,989 RAGNAR: (Whistling) 610 00:41:42,448 --> 00:41:45,879 __ 611 00:41:48,056 --> 00:41:50,044 __ 612 00:41:51,284 --> 00:41:52,790 __ 613 00:41:55,066 --> 00:41:57,189 __ 614 00:41:57,324 --> 00:41:58,930 __ 615 00:41:59,757 --> 00:42:00,937 __ 616 00:42:01,072 --> 00:42:02,632 __ 617 00:42:02,943 --> 00:42:05,831 __ 618 00:42:06,805 --> 00:42:10,968 __ 619 00:42:12,173 --> 00:42:14,147 __ 620 00:42:15,137 --> 00:42:17,362 __ 621 00:42:17,497 --> 00:42:20,137 __ 622 00:42:20,447 --> 00:42:23,699 What have you heard about King Ecbert? 623 00:42:26,186 --> 00:42:28,538 That he's just like you. 624 00:42:34,461 --> 00:42:37,630 (Approaching footsteps) 625 00:42:51,010 --> 00:42:53,145 What on earth has caused you 626 00:42:53,196 --> 00:42:57,233 to bring your muddy boots into my bathhouse? 627 00:42:58,702 --> 00:43:00,236 Forgive me, sire. 628 00:43:00,353 --> 00:43:02,788 But the Northmen have come ashore in Wessex. 629 00:43:02,873 --> 00:43:06,292 They defeated a large force of our men. 630 00:43:06,376 --> 00:43:08,911 They are here. 631 00:43:21,892 --> 00:43:25,060 (Bathwater ripples gently) 632 00:43:29,688 --> 00:43:31,929 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 632 00:43:32,305 --> 00:43:38,483 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.