All language subtitles for Vikings S01 E06 480p.AriaMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,817 Ragnar: Previously on "Vikings": 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,385 This is an ambitious man. 3 00:00:03,486 --> 00:00:05,421 And he resents the fact that he owes me 4 00:00:05,522 --> 00:00:08,390 loyalty and obedience as his chieftain. 5 00:00:08,491 --> 00:00:09,825 Man: Attack! 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,860 Earl Haraldson: You accept that you're a criminal? 7 00:00:11,962 --> 00:00:14,463 Worthy only of defeat. 8 00:00:14,564 --> 00:00:15,497 After him! 9 00:00:15,599 --> 00:00:16,565 Worthy only of death. 10 00:00:16,666 --> 00:00:17,933 (Gasps) 11 00:00:18,034 --> 00:00:19,201 (Splash) 12 00:00:19,302 --> 00:00:20,803 Bjorn: Where is father? Is he dead? 13 00:00:20,904 --> 00:00:21,904 He's dead! 14 00:00:22,005 --> 00:00:24,406 I've come to warn you. My husband, he hates you. 15 00:00:24,507 --> 00:00:25,741 Get away. 16 00:00:25,842 --> 00:00:28,177 Torstein: Earl Haraldson has played a trick on Rollo 17 00:00:28,278 --> 00:00:29,311 and imprisoned him, 18 00:00:29,412 --> 00:00:31,180 trying to find where you where. 19 00:00:31,281 --> 00:00:33,582 Then he tortured him. 20 00:00:33,683 --> 00:00:35,317 He tortured my brother? 21 00:00:35,418 --> 00:00:37,953 It's a trap for you, Ragnar. 22 00:00:38,054 --> 00:00:39,564 I want you to ask for a meeting with the Earl, 23 00:00:39,689 --> 00:00:43,792 challenge him to a personal combat... With me. 24 00:00:45,428 --> 00:00:47,028 ♪ 25 00:00:50,333 --> 00:00:52,601 ♪ more, give me more ♪ 26 00:00:52,702 --> 00:00:54,937 ♪ give me more 27 00:00:56,072 --> 00:00:58,072 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:01,444 --> 00:01:04,546 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:07,150 --> 00:01:10,653 ♪ after the night when I wake up ♪ 30 00:01:12,555 --> 00:01:15,958 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:18,528 --> 00:01:19,194 ♪ I... I... I... 32 00:01:24,200 --> 00:01:28,170 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:30,683 --> 00:01:35,137 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,114 (low hum of chatter in the hall) 35 00:01:40,116 --> 00:01:41,450 Svein: What is it? (Floki giggles) 36 00:01:41,551 --> 00:01:43,852 Housecarl 1: My lord, this man says he has a message for you 37 00:01:43,953 --> 00:01:46,422 from Ragnar Lothbrok. 38 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 Let him go! 39 00:01:51,061 --> 00:01:52,928 What's the message? 40 00:01:53,997 --> 00:01:59,401 Ragnar Lothbrok challenges you to meet him in single combat. 41 00:02:05,108 --> 00:02:09,111 Ragnar Lothbrok has a very high opinion of himself. 42 00:02:09,212 --> 00:02:11,780 Well, he is a descendant of Odin. 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,882 (Everyone laughs) 44 00:02:15,185 --> 00:02:16,452 (Laughter stops) 45 00:02:16,553 --> 00:02:20,789 Ragnar said that if you refuse his challenge, 46 00:02:20,890 --> 00:02:24,493 then shame would follow you the rest of your life. 47 00:02:24,594 --> 00:02:25,861 There would be greater shame 48 00:02:25,962 --> 00:02:29,498 in accepting a challenge from a criminal. 49 00:02:29,599 --> 00:02:31,266 That would suggest that I take him seriously; 50 00:02:31,368 --> 00:02:33,369 That I see him as an equal. 51 00:02:34,604 --> 00:02:37,206 The challenge is declined. 52 00:02:37,307 --> 00:02:39,241 When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat, 53 00:02:39,342 --> 00:02:41,910 he will be put in chains. 54 00:02:42,011 --> 00:02:45,347 The seer: Stones and bones. 55 00:02:45,448 --> 00:02:48,117 He searches for your death. 56 00:02:48,218 --> 00:02:50,219 Does he desire to be Earl? 57 00:02:52,422 --> 00:02:56,024 If he kills you, would it not be so? 58 00:03:02,932 --> 00:03:06,835 Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,604 Take him away. 60 00:03:14,611 --> 00:03:16,278 (Water rushes) 61 00:03:22,886 --> 00:03:26,922 (Lagertha and Ragnar moan in pleasure) 62 00:03:27,023 --> 00:03:28,957 (Fire crackles) 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,630 - Ragnar... - What? 64 00:03:36,933 --> 00:03:39,334 Let's go away. 65 00:03:39,436 --> 00:03:41,870 Let's leave here. 66 00:03:41,971 --> 00:03:45,441 This is not the only place for us. 67 00:03:46,576 --> 00:03:47,910 Ragnar: He is old. 68 00:03:49,112 --> 00:03:51,980 What are you frightened of? 69 00:03:52,081 --> 00:03:54,917 You can't fight. 70 00:03:55,018 --> 00:03:57,653 You're still too weak. 71 00:04:00,256 --> 00:04:02,858 Perhaps that makes us equal. 72 00:04:06,296 --> 00:04:10,299 Never fight unless you know the odds are in your favor. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 That is our way. 74 00:04:15,271 --> 00:04:17,639 Ragnar: Who sets the odds? 75 00:04:24,481 --> 00:04:27,483 Our fates are already decided. 76 00:04:31,221 --> 00:04:32,654 (Breathing heavily) 77 00:04:33,890 --> 00:04:38,060 Lagertha: You don't believe that and neither do I. 78 00:04:41,064 --> 00:04:42,898 Ragnar: You are wrong: 79 00:04:45,502 --> 00:04:47,503 I do believe it. 80 00:04:54,344 --> 00:04:57,346 (Howling in the distance) 81 00:05:02,886 --> 00:05:05,220 Siggy: (Quietly) Come to bed. 82 00:05:05,321 --> 00:05:07,022 You need to rest, to sleep. 83 00:05:07,123 --> 00:05:09,458 Earl Haraldson: Yes, I will. 84 00:05:11,194 --> 00:05:14,129 There's always time to sleep. 85 00:05:16,165 --> 00:05:19,067 I was thinking about our boys, 86 00:05:19,168 --> 00:05:22,170 what they would look like now. 87 00:05:24,507 --> 00:05:27,910 Don't... Don't think about them. 88 00:05:28,011 --> 00:05:30,012 Think about tomorrow. 89 00:05:31,581 --> 00:05:33,115 When I must kill a man 90 00:05:33,216 --> 00:05:36,618 for whom I have the utmost respect. 91 00:05:39,622 --> 00:05:41,223 Siggy: Respect? 92 00:05:43,526 --> 00:05:45,360 You respect Ragnar Lothbrok? 93 00:05:45,461 --> 00:05:47,162 Why not? 94 00:05:47,263 --> 00:05:49,264 He is what I used to be... 95 00:05:49,365 --> 00:05:51,033 restless, ambitious. 96 00:05:54,003 --> 00:05:57,472 And he was right about the Western lands. 97 00:05:57,574 --> 00:06:00,442 But I always knew that in my heart. 98 00:06:04,514 --> 00:06:07,115 Siggy: Then why didn't you tell him? 99 00:06:07,216 --> 00:06:08,850 Because the moment that I reached out 100 00:06:08,952 --> 00:06:09,851 to Ragnar Lothbrok, 101 00:06:09,953 --> 00:06:12,187 was the moment that all my friends, 102 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 all my supporters would have deserted me 103 00:06:14,324 --> 00:06:15,824 and joined him. 104 00:06:17,160 --> 00:06:19,428 It was impossible to do it. 105 00:06:21,497 --> 00:06:22,464 But it's true, 106 00:06:22,565 --> 00:06:25,500 our fates have brought us together. 107 00:06:27,170 --> 00:06:31,106 And maybe he's opened the Western lands for me. 108 00:06:36,446 --> 00:06:39,548 That is my hope, after I kill him. 109 00:06:42,051 --> 00:06:46,388 The seer promised you would kill him? 110 00:06:47,390 --> 00:06:48,624 Yes. 111 00:06:50,560 --> 00:06:51,893 Good. 112 00:06:53,000 --> 00:06:59,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 113 00:07:00,203 --> 00:07:03,205 (Earl Bjarni shouts out in pleasure) 114 00:07:06,175 --> 00:07:09,144 Earl Bjarni: I'm sure that's our first child. 115 00:07:09,245 --> 00:07:10,379 (Panting) 116 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 Now get up and fetch me some pickled herrings. 117 00:07:12,081 --> 00:07:14,016 I'm starving. 118 00:07:14,117 --> 00:07:16,385 I don't like the smell of them in the bed. 119 00:07:16,486 --> 00:07:17,786 Your clothes are smelly enough as it is. 120 00:07:17,887 --> 00:07:20,122 Why can't you just wash like everyone else? 121 00:07:20,223 --> 00:07:22,090 I thought a wife wasn't supposed to nag her husband 122 00:07:22,191 --> 00:07:24,860 until they'd had time to grow tired of each other? 123 00:07:24,961 --> 00:07:27,429 If you don't get up and fetch me some herrings 124 00:07:27,530 --> 00:07:28,830 I will beat you. 125 00:07:29,899 --> 00:07:31,166 Perhaps that will make you show a little life 126 00:07:31,267 --> 00:07:32,834 when we have sex, in any case! 127 00:07:32,935 --> 00:07:34,403 Thyri: Very well. 128 00:07:34,504 --> 00:07:35,804 I'll go. 129 00:07:37,440 --> 00:07:39,007 Earl Bjarni: I can't wait till tomorrow. 130 00:07:39,108 --> 00:07:40,942 Personal combat is always thrilling. 131 00:07:41,044 --> 00:07:42,911 Who is this Ragnar Lothbrok? 132 00:07:43,012 --> 00:07:45,414 I've heard many people talk about him. 133 00:07:45,515 --> 00:07:47,849 Thyri I don't talk about him. 134 00:07:47,950 --> 00:07:49,885 He's my father's enemy. 135 00:07:52,321 --> 00:07:53,555 (Groans) 136 00:08:10,440 --> 00:08:12,441 (Groans in pain) 137 00:08:15,578 --> 00:08:17,579 (Exhales heavily) 138 00:08:30,126 --> 00:08:32,127 (Groans in pain) 139 00:08:32,395 --> 00:08:34,396 (Winds gust) 140 00:08:39,001 --> 00:08:41,737 (Quietly) Lord, 141 00:08:41,838 --> 00:08:44,372 high one, hear me. 142 00:08:46,309 --> 00:08:48,310 Listen to me. 143 00:08:50,480 --> 00:08:54,316 Give me your favor this day. 144 00:08:54,417 --> 00:08:58,353 Grant me your blessing as you have done in the past, 145 00:08:58,454 --> 00:09:01,189 and I will make a sacrifice of my enemy, 146 00:09:01,290 --> 00:09:03,558 if his death pleases you. 147 00:09:05,027 --> 00:09:07,562 Give me a sign... 148 00:09:15,171 --> 00:09:17,873 I cannot feel your presence... 149 00:09:19,008 --> 00:09:20,475 (Sighs) 150 00:09:30,119 --> 00:09:31,486 Husband...? 151 00:09:47,336 --> 00:09:48,904 (Fire crackles) 152 00:09:51,207 --> 00:09:52,874 Our sons hair. 153 00:09:53,876 --> 00:09:56,812 Believe at least in them, 154 00:09:56,913 --> 00:09:58,947 and in yourself. 155 00:10:01,250 --> 00:10:02,884 (Water laps) 156 00:10:12,228 --> 00:10:13,962 (Footsteps scuff) 157 00:10:25,241 --> 00:10:28,243 Ragnar: Don't look so worried. 158 00:10:30,880 --> 00:10:32,881 (Struggling grunts) 159 00:10:41,057 --> 00:10:42,657 (A loud murmur) 160 00:11:15,176 --> 00:11:17,978 Svein: This is a personal combat. 161 00:11:18,079 --> 00:11:20,113 The combatants can choose any weapon 162 00:11:20,214 --> 00:11:22,082 and shield they desire. 163 00:11:23,084 --> 00:11:26,286 Each man has two shields. 164 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 If both are broken, 165 00:11:28,556 --> 00:11:32,058 there can be no further replacement. 166 00:11:40,901 --> 00:11:43,570 Crowd: (Shocked gasps and murmurs) 167 00:11:45,940 --> 00:11:47,941 (Crowd chuckles) 168 00:11:56,784 --> 00:11:58,785 (Raining down blows) 169 00:11:59,787 --> 00:12:01,788 (Swords clank) 170 00:12:03,124 --> 00:12:05,725 (Supportive yelling and shouting) 171 00:12:18,172 --> 00:12:20,840 (Swords clank, grunts of effort) 172 00:12:23,244 --> 00:12:25,845 (Supportive yelling and shouting) 173 00:12:32,119 --> 00:12:34,454 (Fighting grunts) 174 00:12:35,856 --> 00:12:37,857 (Shields shatter) 175 00:13:01,482 --> 00:13:03,116 Father, you can do it! 176 00:13:04,118 --> 00:13:06,719 Woman: You can do it, Earl! 177 00:13:06,821 --> 00:13:09,089 Finish him! 178 00:13:09,190 --> 00:13:11,791 (Supportive yelling and shouting) 179 00:13:13,360 --> 00:13:14,627 (Weapons clank) 180 00:13:14,728 --> 00:13:16,930 (Cheering) 181 00:13:20,301 --> 00:13:22,302 (Trading blows) 182 00:13:24,972 --> 00:13:26,806 (Grunting with effort) 183 00:13:29,076 --> 00:13:30,977 Agghhh! 184 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 Agghhh! 185 00:13:35,182 --> 00:13:37,016 (Grunting with effort) 186 00:13:42,790 --> 00:13:44,958 (Massive blow) Ungh! 187 00:13:54,835 --> 00:13:57,437 (Supportive yelling and shouting) 188 00:13:58,439 --> 00:13:59,806 Agh! 189 00:13:59,907 --> 00:14:01,241 Agh! 190 00:14:03,744 --> 00:14:05,078 Agh! 191 00:14:06,981 --> 00:14:09,716 (Axe slices, crowd gasps) 192 00:14:09,817 --> 00:14:12,485 (Crowd falls silent) 193 00:14:17,491 --> 00:14:18,958 (Landing thud) 194 00:14:19,960 --> 00:14:22,395 (Groans) 195 00:14:26,901 --> 00:14:28,902 (Tired exhales) 196 00:14:34,775 --> 00:14:36,776 (Wings flutter) 197 00:14:39,113 --> 00:14:41,114 (Tired exhales) 198 00:14:56,931 --> 00:14:58,865 (Groans in pain) 199 00:15:05,239 --> 00:15:07,473 Lord odin is here, 200 00:15:09,944 --> 00:15:12,745 waiting to see which one of us 201 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 he will take to his great hall. 202 00:15:18,819 --> 00:15:20,620 So I shall... 203 00:15:20,721 --> 00:15:24,791 I shall dine, after all, 204 00:15:24,892 --> 00:15:27,827 at the high table with the Aesir. 205 00:15:30,931 --> 00:15:33,266 (Labored breathing) 206 00:15:39,340 --> 00:15:40,240 (Slices a vein) 207 00:15:40,341 --> 00:15:41,741 Siggy: (Shouts) No! 208 00:15:41,842 --> 00:15:44,611 No! 209 00:15:44,712 --> 00:15:46,312 No! 210 00:15:48,983 --> 00:15:50,984 (Labored breathing) 211 00:15:58,892 --> 00:16:03,730 Earl Haraldson: Tonight I shall be drinking with our boys. 212 00:16:10,704 --> 00:16:12,972 (Exhales his final breaths) 213 00:16:18,345 --> 00:16:19,746 Kill him! 214 00:16:25,753 --> 00:16:27,453 Kill him! 215 00:16:29,256 --> 00:16:30,456 (Axe slices) 216 00:16:31,458 --> 00:16:33,793 (Gurgled breaths) 217 00:16:50,377 --> 00:16:53,379 (Knife slices, pained groans) 218 00:16:54,848 --> 00:16:56,382 Aghhhh! 219 00:17:03,357 --> 00:17:04,957 (Waves lap at the shore) 220 00:17:16,670 --> 00:17:18,671 Hail, Earl Ragnar. 221 00:17:25,846 --> 00:17:28,348 (Shouts) Hail, Earl Ragnar! 222 00:17:28,449 --> 00:17:31,084 Crowd: Hail, Earl Ragnar! 223 00:17:31,185 --> 00:17:32,719 Hail, Earl Ragnar! 224 00:17:32,820 --> 00:17:34,954 Hail, Earl Ragnar! 225 00:17:35,055 --> 00:17:37,623 Hail, Earl Ragnar! 226 00:17:37,725 --> 00:17:40,026 Hail, Earl Ragnar! 227 00:17:40,127 --> 00:17:41,694 Hail, Earl Ragnar. 228 00:17:42,696 --> 00:17:44,263 Hail, Earl Ragnar! 229 00:17:45,265 --> 00:17:46,866 Hail, Earl Ragnar! 230 00:17:47,868 --> 00:17:50,336 Hail, Earl Ragnar! 231 00:17:51,338 --> 00:17:53,473 (Low hum of chatter) 232 00:17:58,345 --> 00:18:00,146 (Everyone quiets down) 233 00:18:02,049 --> 00:18:03,383 (Pained grunt) 234 00:18:16,397 --> 00:18:17,830 Man: Take it! 235 00:18:17,931 --> 00:18:19,632 Crowd: Take it! Take it! 236 00:18:19,733 --> 00:18:22,068 (Encouraging shouting) 237 00:18:27,708 --> 00:18:29,709 Take it! 238 00:18:32,780 --> 00:18:34,714 (Cheering and applause) 239 00:18:38,752 --> 00:18:40,753 (Laughter) 240 00:18:46,360 --> 00:18:49,228 Leif: Lord Ragnar, 241 00:18:49,329 --> 00:18:51,798 I have come to swear to you my allegiance 242 00:18:51,899 --> 00:18:54,967 and fealty to you and your family 243 00:18:55,068 --> 00:18:56,569 from this day. 244 00:18:56,670 --> 00:18:59,605 Ragnar: Leif, you are my friend. 245 00:19:01,208 --> 00:19:03,276 And you, Torstein, 246 00:19:03,377 --> 00:19:05,077 and you, Arne, 247 00:19:05,179 --> 00:19:07,380 you are my friends. 248 00:19:18,125 --> 00:19:19,659 What is your name? 249 00:19:19,760 --> 00:19:21,794 Old man: Tostig, lord Ragnar. 250 00:19:22,796 --> 00:19:26,132 Do you swear allegiance and fealty 251 00:19:26,233 --> 00:19:28,134 to me and to my family 252 00:19:28,235 --> 00:19:29,735 from this day forth? 253 00:19:29,837 --> 00:19:30,970 That won't be so long then! 254 00:19:31,071 --> 00:19:32,738 (Crowd laughs) 255 00:19:34,174 --> 00:19:37,743 Tostig: By my sacred rings I swear. 256 00:19:37,845 --> 00:19:40,980 But I also have a favor to ask, lord. 257 00:19:41,081 --> 00:19:42,281 What is this favor? 258 00:19:42,382 --> 00:19:44,750 That the next time you go raiding, 259 00:19:44,852 --> 00:19:46,752 you take me with you. 260 00:19:46,854 --> 00:19:48,721 (Crowd laughs) 261 00:19:51,892 --> 00:19:53,326 (Silence) 262 00:19:54,428 --> 00:19:58,297 I do not wish to insult you, but the truth is you... 263 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 tostig: That I am too old? 264 00:20:00,234 --> 00:20:01,734 (Chuckles) 265 00:20:01,835 --> 00:20:04,003 Yes, I am old. 266 00:20:05,839 --> 00:20:08,341 But I have been a warrior all my life. 267 00:20:08,442 --> 00:20:12,211 Many years I sailed with lord Haraldson 268 00:20:12,312 --> 00:20:15,615 and fought battles against the Eastlanders, 269 00:20:15,716 --> 00:20:20,119 and I watched all the companions of my youth die. 270 00:20:20,220 --> 00:20:23,155 And though I fought with them in the shield-wall, 271 00:20:23,257 --> 00:20:26,459 never once was I touched by a blade. 272 00:20:28,061 --> 00:20:31,831 All the friends and companions of my youth are dead 273 00:20:31,932 --> 00:20:34,800 and feasting and drinking with the Aesir 274 00:20:34,902 --> 00:20:37,370 in the halls of the gods! 275 00:20:37,471 --> 00:20:39,805 While I... 276 00:20:39,907 --> 00:20:41,908 I am forsaken. 277 00:20:43,944 --> 00:20:45,278 Bereft. 278 00:20:46,280 --> 00:20:48,814 Which is why, I beg you, lord, 279 00:20:48,916 --> 00:20:53,619 gift me the chance to die with honor in battle, 280 00:20:53,720 --> 00:20:56,756 and join my friends in Valhalla. 281 00:21:05,666 --> 00:21:07,667 Ragnar: (Grunts in pain) 282 00:21:12,739 --> 00:21:16,275 This summer, we shall have more ships to go west, 283 00:21:16,376 --> 00:21:18,578 for that is our future. 284 00:21:18,679 --> 00:21:20,713 When we return to England... 285 00:21:20,814 --> 00:21:23,683 Let's take him with us! 286 00:21:23,784 --> 00:21:25,184 All in favor? 287 00:21:25,285 --> 00:21:26,452 All: Aye. 288 00:21:38,398 --> 00:21:41,400 There is no need for you to swear. 289 00:21:43,870 --> 00:21:45,271 You have already paid a heavy price 290 00:21:45,372 --> 00:21:47,807 for your loyalty to me. 291 00:21:49,876 --> 00:21:54,013 Nevertheless, I will swear, brother. 292 00:21:54,114 --> 00:21:56,148 I swear to be true to you, 293 00:21:56,249 --> 00:21:59,418 your wife and your family... 294 00:22:01,188 --> 00:22:03,556 As long as your good fortune holds. 295 00:22:03,657 --> 00:22:05,424 Crowd: (Laughs) 296 00:22:08,428 --> 00:22:11,964 How will we ever be equal now, my brother? 297 00:22:18,107 --> 00:22:20,108 (Excited chatter) 298 00:22:29,752 --> 00:22:31,753 (Horn bellows) 299 00:22:36,725 --> 00:22:38,459 (Geese honk) 300 00:22:39,461 --> 00:22:40,762 (Rain patters) 301 00:22:41,764 --> 00:22:43,164 (Horn bellows) 302 00:22:47,636 --> 00:22:49,070 Why have you agreed to grant Earl Haraldson 303 00:22:49,171 --> 00:22:51,172 such a big funeral. 304 00:22:52,408 --> 00:22:55,343 Was he not your enemy? 305 00:22:55,444 --> 00:23:00,444 He was also a great man and a warrior. 306 00:23:02,017 --> 00:23:03,584 He earned his renown in this life, 307 00:23:03,685 --> 00:23:07,688 and now, in death, he deserves such a funeral. 308 00:23:12,394 --> 00:23:14,796 I want to show you something. 309 00:23:19,501 --> 00:23:21,369 (Low hum of chatter) 310 00:23:25,541 --> 00:23:26,941 (Sheep bleat) 311 00:23:27,042 --> 00:23:28,443 Young woman: (Singing drunkenly) ♪ I dreamt a dream last night 312 00:23:28,544 --> 00:23:31,579 ♪ of silk as fine fur 313 00:23:32,581 --> 00:23:35,883 ♪ now and Earl is felled by Spears ♪ 314 00:23:35,984 --> 00:23:37,351 ♪ it is horrible 315 00:23:37,453 --> 00:23:39,887 ♪ now to look around 316 00:23:39,988 --> 00:23:41,389 (she continues to sing) 317 00:23:41,490 --> 00:23:43,157 Who is she? 318 00:23:44,159 --> 00:23:46,727 She's one of the Earl's slaves. 319 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 When he died, 320 00:23:47,930 --> 00:23:51,365 all of his slave women were asked: 321 00:23:51,467 --> 00:23:54,635 "Who wants to die with him?" 322 00:23:54,736 --> 00:23:56,037 This one agreed. 323 00:23:57,039 --> 00:23:58,372 (Giggling drunkenly) 324 00:23:59,374 --> 00:24:01,542 She wants to die? 325 00:24:02,544 --> 00:24:06,380 Ragnar: These other servants are preparing her. 326 00:24:09,818 --> 00:24:13,120 ♪ As the valkyries sing their song ♪ 327 00:24:22,531 --> 00:24:24,866 (Festive cheering, laughter) 328 00:24:36,712 --> 00:24:38,713 (Cheering) 329 00:25:04,940 --> 00:25:08,109 Old woman: Put the body on the bench. 330 00:25:09,912 --> 00:25:11,913 (Boat creaks) 331 00:25:27,429 --> 00:25:30,431 Siggy: Let's make our offerings. 332 00:25:32,534 --> 00:25:34,134 ♪ 333 00:25:38,874 --> 00:25:41,142 (Fighting grunts) 334 00:25:43,545 --> 00:25:45,813 (Spectators cheer) 335 00:25:46,815 --> 00:25:48,415 ♪ 336 00:25:55,591 --> 00:25:58,092 (Laughter) 337 00:26:04,900 --> 00:26:07,902 You need a drink, priest. 338 00:26:17,646 --> 00:26:19,447 Drink. 339 00:26:20,682 --> 00:26:22,450 Drink! 340 00:26:24,620 --> 00:26:26,921 (Laughter and chatter) 341 00:26:27,022 --> 00:26:29,390 Athelstan: There's that slave girl... 342 00:26:29,491 --> 00:26:32,493 the one who has chosen to die. 343 00:26:36,531 --> 00:26:38,833 What are they doing? 344 00:26:38,934 --> 00:26:41,969 She is having sex with the men that live in there. 345 00:26:42,070 --> 00:26:43,137 Each one of them says to her: 346 00:26:43,238 --> 00:26:46,273 "Tell your master I did this out of love for him." 347 00:26:46,375 --> 00:26:47,541 Because she will soon be reunited 348 00:26:47,643 --> 00:26:49,043 with her master in death, 349 00:26:49,144 --> 00:26:52,079 and she will be able to speak to him. 350 00:26:53,982 --> 00:26:55,316 (Laughs) 351 00:27:00,422 --> 00:27:02,423 (Cheering) 352 00:27:09,731 --> 00:27:12,099 (Thunderous drumming) 353 00:27:21,810 --> 00:27:23,477 (Crowd cheers) 354 00:27:26,348 --> 00:27:28,616 Old woman: Silence! 355 00:27:28,717 --> 00:27:31,018 Athelstan: Bjorn, who is that woman? 356 00:27:31,119 --> 00:27:33,721 We call her the angel of death. 357 00:27:53,608 --> 00:27:55,309 (Necklace clinks) 358 00:28:04,853 --> 00:28:06,453 ♪ 359 00:28:19,868 --> 00:28:21,468 ♪ 360 00:28:26,341 --> 00:28:29,844 Young slave woman: I can see my master! 361 00:28:30,846 --> 00:28:32,847 He is in Valhalla. 362 00:28:36,384 --> 00:28:38,385 He calls me. 363 00:28:41,056 --> 00:28:43,390 Let me join him then. 364 00:28:43,492 --> 00:28:44,892 (Crowd erupts into a cheer) 365 00:28:44,993 --> 00:28:46,894 I cannot stay. 366 00:28:46,995 --> 00:28:49,964 What's the matter with you, priest? 367 00:28:50,966 --> 00:28:52,433 I don't want to watch. 368 00:28:52,534 --> 00:28:53,801 Bjorn: It's only death! 369 00:28:53,902 --> 00:28:57,905 You will stay, or my father will hear of it. 370 00:29:00,509 --> 00:29:02,943 (Unsheathes a blade) 371 00:29:03,044 --> 00:29:04,378 (Gurgling sound) 372 00:29:05,981 --> 00:29:08,315 (Crowd shouts and cheers) 373 00:29:21,797 --> 00:29:23,364 Yeah! Yeah! 374 00:29:26,674 --> 00:29:28,909 (Water laps) 375 00:29:31,679 --> 00:29:33,680 (Boat creaks) 376 00:29:40,388 --> 00:29:42,823 (Rhythmic drumming) 377 00:29:42,924 --> 00:29:44,424 (Horn bellows) 378 00:29:46,361 --> 00:29:48,962 Torstein: Hail, Ragnar Lothbrok! 379 00:29:50,899 --> 00:29:53,901 (Crowd cheers for Ragnar) 380 00:29:57,972 --> 00:29:59,306 Hail, Ragnar! 381 00:29:59,407 --> 00:30:01,041 Tostig: Ragnar! 382 00:30:02,043 --> 00:30:03,710 (Crowd cheers) 383 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 Hail, Ragnar! 384 00:30:14,989 --> 00:30:16,990 (Laughing) 385 00:30:21,829 --> 00:30:24,164 Man: Hail, Ragnar Lothbrok! 386 00:30:37,145 --> 00:30:39,413 (Festive chatter and laughter) 387 00:30:42,951 --> 00:30:44,384 Siggy: Move! 388 00:30:54,963 --> 00:30:58,432 I ask permission to light the pyre. 389 00:31:19,053 --> 00:31:20,721 (Flames whoosh) 390 00:31:45,146 --> 00:31:47,147 (Flames crackle) 391 00:31:59,060 --> 00:32:00,727 (Footsteps scuff) 392 00:32:07,201 --> 00:32:08,769 (Log clunks) 393 00:32:15,043 --> 00:32:16,877 (Flames crackle) 394 00:32:16,978 --> 00:32:19,046 (Floki giggles excitedly) 395 00:32:21,182 --> 00:32:23,183 (Flames roar) 396 00:32:26,954 --> 00:32:28,554 ♪ 397 00:32:37,065 --> 00:32:39,066 (Boat creaks) 398 00:32:46,941 --> 00:32:51,611 ♪ 399 00:32:52,847 --> 00:32:55,182 (Flames roar) 400 00:32:56,818 --> 00:33:01,221 I have something important to tell you, husband. 401 00:33:04,659 --> 00:33:06,993 I am with child again. 402 00:33:08,363 --> 00:33:09,863 (Breath hitches) 403 00:33:19,841 --> 00:33:22,175 I know you're a boy! 404 00:33:23,311 --> 00:33:24,711 The seer told me. 405 00:33:27,849 --> 00:33:30,016 O by all the gods, my son, 406 00:33:34,222 --> 00:33:36,823 you have made me a happy man. 407 00:33:42,130 --> 00:33:44,331 (Emotional exhale) 408 00:33:44,432 --> 00:33:46,433 (Flames roar) 409 00:33:55,376 --> 00:33:56,976 ♪ 410 00:34:22,236 --> 00:34:23,703 (Jewels clink) 411 00:34:25,072 --> 00:34:27,407 (Scared, hurried breaths) 412 00:34:34,115 --> 00:34:35,415 (Startled gasps) 413 00:34:39,720 --> 00:34:42,189 Siggy: Have you come to kill us? 414 00:34:42,290 --> 00:34:44,124 Rollo: Why would I do that? 415 00:34:44,225 --> 00:34:47,194 Siggy: Because Ragnar told you to. 416 00:34:47,295 --> 00:34:48,862 It is often the way that the new Earl 417 00:34:48,963 --> 00:34:51,798 deals with the family of the old. 418 00:34:51,899 --> 00:34:54,901 Rollo: Ragnar won't kill you. 419 00:34:57,605 --> 00:35:00,040 How can you be sure? 420 00:35:00,141 --> 00:35:02,876 Rollo: My brother doesn't hold grudges. 421 00:35:02,977 --> 00:35:05,378 He's strange that way. 422 00:35:11,886 --> 00:35:13,620 (Relieved sigh) Well... 423 00:35:14,856 --> 00:35:18,592 Even if we don't die, 424 00:35:18,693 --> 00:35:21,795 they will still shun us like a bad smell. 425 00:35:21,896 --> 00:35:23,196 And they'll make it so we have to leave here, 426 00:35:23,297 --> 00:35:25,131 even though they know no one else will take us in. 427 00:35:25,233 --> 00:35:27,100 They won't. 428 00:35:28,870 --> 00:35:31,371 Not if I vouch for you. 429 00:35:33,274 --> 00:35:36,376 No one will force you to go anywhere. 430 00:35:38,246 --> 00:35:40,313 They wouldn't dare. 431 00:35:46,687 --> 00:35:49,089 What do you want in return? 432 00:35:53,094 --> 00:35:56,096 You were once married to an Earl. 433 00:36:00,201 --> 00:36:03,336 Would you not like to be married to another one? 434 00:36:05,172 --> 00:36:06,339 Who? 435 00:36:09,877 --> 00:36:11,878 What do you mean who? 436 00:36:14,882 --> 00:36:16,616 Me! 437 00:36:27,821 --> 00:36:29,254 (Bird cries) 438 00:36:32,826 --> 00:36:34,293 (Logs clunk) 439 00:36:37,297 --> 00:36:39,364 (Hum of chatter) 440 00:36:41,801 --> 00:36:43,735 (Geese honk) 441 00:36:49,275 --> 00:36:51,543 (Flames crackle) 442 00:36:54,881 --> 00:36:56,548 (Pigs oink) 443 00:36:59,052 --> 00:37:01,687 The pigs are fattening nicely. 444 00:37:01,788 --> 00:37:04,122 Just like your mother. 445 00:37:07,126 --> 00:37:08,627 (Shivers) It's cold, 446 00:37:08,728 --> 00:37:10,329 even in here. 447 00:37:11,331 --> 00:37:12,731 (Sighs) 448 00:37:18,204 --> 00:37:19,771 I can't wait for the spring, 449 00:37:19,873 --> 00:37:21,707 or the raids. 450 00:37:21,808 --> 00:37:24,276 I want to go to England. 451 00:37:27,013 --> 00:37:28,347 No. 452 00:37:29,916 --> 00:37:30,949 What? 453 00:37:31,050 --> 00:37:33,051 I said no. But why? 454 00:37:33,152 --> 00:37:35,153 Because I said so. 455 00:37:37,156 --> 00:37:40,726 Don't be too impatient to put yourself in danger. 456 00:37:40,827 --> 00:37:43,028 But you cannot alter my fate! 457 00:37:43,129 --> 00:37:44,630 (Chuckles) 458 00:37:44,731 --> 00:37:47,466 You sound like your Uncle, 459 00:37:47,567 --> 00:37:50,569 when he doesn't know what to say. 460 00:37:51,771 --> 00:37:52,938 Come on. 461 00:37:58,945 --> 00:38:01,547 (Murmuring quietly) 462 00:38:04,651 --> 00:38:07,219 Athelstan: Ragnar, I have heard many of your stories, 463 00:38:07,320 --> 00:38:08,954 but tell me... 464 00:38:09,055 --> 00:38:11,056 What is Ragnarok? 465 00:38:11,157 --> 00:38:12,324 (Silence) 466 00:38:15,161 --> 00:38:18,530 I have heard mention of it several times, 467 00:38:18,631 --> 00:38:20,532 but so far no one has explained 468 00:38:20,633 --> 00:38:23,068 the meaning to me. 469 00:38:23,169 --> 00:38:26,138 Let's show this ignorant Christian 470 00:38:27,140 --> 00:38:28,740 what Ragnarok is. 471 00:38:32,111 --> 00:38:33,845 Get the leaves. 472 00:38:33,947 --> 00:38:35,948 (Flames crackle) 473 00:38:43,957 --> 00:38:46,959 (Leaves crackle in the flame) 474 00:38:50,663 --> 00:38:52,598 (Ominous howling) 475 00:38:55,101 --> 00:38:56,768 (Wings flutter) 476 00:39:05,545 --> 00:39:09,848 Ancient seer: The twilight of the gods will happen like this: 477 00:39:09,949 --> 00:39:13,051 There will be three years of terrible winters... 478 00:39:13,152 --> 00:39:14,920 (Winds howl) 479 00:39:15,021 --> 00:39:17,723 And summers of black sunlight. 480 00:39:20,827 --> 00:39:22,160 (Wings flutter) 481 00:39:22,261 --> 00:39:25,464 People will lose all hope 482 00:39:25,565 --> 00:39:27,466 and surrender to greed, 483 00:39:27,567 --> 00:39:30,802 incest and civil war. 484 00:39:30,903 --> 00:39:31,737 (Animal roars) 485 00:39:31,838 --> 00:39:34,806 Midgardsormen, the world serpent, 486 00:39:34,907 --> 00:39:38,110 will come lunging from the ocean, 487 00:39:38,211 --> 00:39:42,714 dragging the tides in and flooding the world. 488 00:39:42,815 --> 00:39:44,249 (Water rushes) 489 00:39:44,350 --> 00:39:47,586 The wolf, giant Fenrir, 490 00:39:48,721 --> 00:39:52,224 will break his invisible chains... 491 00:39:54,694 --> 00:39:56,228 The skies will open 492 00:39:56,329 --> 00:39:59,898 and Surt the fire-giant 493 00:39:59,999 --> 00:40:01,833 will come flaming across the bridge 494 00:40:01,934 --> 00:40:04,036 to destroy the gods. 495 00:40:05,038 --> 00:40:09,574 Odin will ride out of the gates of Valhalla 496 00:40:09,676 --> 00:40:13,812 to do battle for a last time against the wolf. 497 00:40:14,814 --> 00:40:16,882 Thor will kill the serpent, 498 00:40:16,983 --> 00:40:19,584 but die from its venom. 499 00:40:19,686 --> 00:40:21,586 (Wolf snarls) 500 00:40:21,688 --> 00:40:25,590 Surt will spread fire across the earth. 501 00:40:25,692 --> 00:40:26,792 (Flames crackle) 502 00:40:26,893 --> 00:40:30,662 At last, Fenrir will swallow the sun. 503 00:40:32,298 --> 00:40:34,299 Nooooooooo! 504 00:40:39,939 --> 00:40:41,673 (Birds chirp) 505 00:40:47,146 --> 00:40:49,314 (Water churns) 506 00:40:59,058 --> 00:41:01,326 (Water churns as they row) 507 00:41:13,840 --> 00:41:15,140 (Bird caws) 508 00:41:15,241 --> 00:41:18,877 King Aelle: So where did these Northmen come ashore? 509 00:41:18,978 --> 00:41:19,911 Messenger: They didn't. 510 00:41:20,012 --> 00:41:21,947 What do you mean, they didn't? 511 00:41:22,048 --> 00:41:23,782 Messenger: They came in three ships, 512 00:41:23,883 --> 00:41:28,120 and those ships are now sailing up the tyne. 513 00:41:32,125 --> 00:41:35,060 They have ships that can cross oceans 514 00:41:35,161 --> 00:41:37,162 but also sail up rivers? 515 00:41:38,865 --> 00:41:40,465 What manner of men are these? 516 00:41:40,566 --> 00:41:42,033 If they are sailing up the tyne, 517 00:41:42,135 --> 00:41:45,470 then, sire, we shall soon find out. 518 00:41:45,571 --> 00:41:46,671 Ah yes, my lord Wigea, 519 00:41:46,773 --> 00:41:49,741 of course you know all about them. 520 00:41:49,842 --> 00:41:53,078 You accused them of having supernatural powers, 521 00:41:53,179 --> 00:41:57,048 which is why a small force of them defeated you. 522 00:41:57,150 --> 00:41:59,451 Lord Wigea: I merely said they fought like demons, 523 00:41:59,552 --> 00:42:03,288 like men possessed, with no fear of death. 524 00:42:04,991 --> 00:42:06,958 Unlike you, my lord? 525 00:42:07,059 --> 00:42:09,828 I fear death as much as the next man, 526 00:42:09,929 --> 00:42:12,764 but I have no fear that afterwards 527 00:42:12,865 --> 00:42:15,634 God will raise me up again. 528 00:42:15,735 --> 00:42:18,069 Oh, well said. (Claps) 529 00:42:19,238 --> 00:42:21,273 Come, all of you! 530 00:42:22,275 --> 00:42:25,544 I have something new to show you. 531 00:42:27,079 --> 00:42:30,081 (Chains clank, flaps creak) 532 00:42:32,885 --> 00:42:35,587 Let the serpents bite these devils. 533 00:42:35,688 --> 00:42:37,689 Let them also bite those too weak 534 00:42:37,790 --> 00:42:39,724 and afraid to fight to the death 535 00:42:39,826 --> 00:42:42,160 for their king and master. 536 00:42:42,261 --> 00:42:43,562 My lord! No! No! 537 00:42:45,198 --> 00:42:47,098 You look terrified, my lord Wigea. 538 00:42:47,200 --> 00:42:49,568 Have you lost your faith? 539 00:42:49,669 --> 00:42:51,069 Are you not certain anymore 540 00:42:51,170 --> 00:42:52,804 that God will raise you up from the grave? 541 00:42:52,905 --> 00:42:54,539 Lord Wigea: Have mercy! 542 00:42:54,640 --> 00:42:56,541 Personally, I hope he does not. 543 00:42:56,642 --> 00:42:59,477 I hope he leaves you there to rot. 544 00:42:59,579 --> 00:43:01,112 Nooooooo! 545 00:43:02,114 --> 00:43:03,181 Ungh! 546 00:43:03,282 --> 00:43:05,283 (Hissing) 547 00:43:07,086 --> 00:43:08,520 No! Christ! 548 00:43:10,923 --> 00:43:12,123 God! 549 00:43:13,192 --> 00:43:14,726 Nooooo! 550 00:43:14,827 --> 00:43:16,862 (Yells out in pain as a snake bites him) 551 00:43:17,997 --> 00:43:22,500 Now let us prepare to defend ourselves 552 00:43:22,602 --> 00:43:25,737 against these heathens and barbarians. 553 00:43:26,172 --> 00:43:31,192 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 553 00:43:32,305 --> 00:43:38,483 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fyvc Help other users to choose the best subtitles36802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.