All language subtitles for Veronica

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,458 --> 00:01:15,458 All� ? 2 00:01:17,292 --> 00:01:18,292 Oui. 3 00:01:20,625 --> 00:01:21,625 Oui ? 4 00:01:25,917 --> 00:01:28,750 Non, d�sol�e, je ne prends plus aucun patient. 5 00:01:32,208 --> 00:01:35,208 Je suis s�re que votre cas est particulier, mais... 6 00:01:38,792 --> 00:01:41,542 Non, ce n'est pas une question d'argent. 7 00:01:44,333 --> 00:01:48,167 Je comprends, mais je vous l'ai dit, �a n'a rien � voir avec l'argent. 8 00:01:52,500 --> 00:01:53,917 Le Dr Van Rocie ? 9 00:01:56,458 --> 00:01:59,917 Oui, c'�tait mon professeur. 10 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Quel est le nom de la patiente ? 11 00:02:08,083 --> 00:02:10,083 Je peux vous joindre � quel num�ro ? 12 00:02:14,833 --> 00:02:15,958 Tr�s bien. 13 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 Je vous contacterai. 14 00:02:50,208 --> 00:02:52,542 DOCTEUR ALESANDER VAN ROCIE 15 00:03:15,708 --> 00:03:19,000 Bonsoir. Je cherche � parler au Dr Van Rocie. 16 00:03:19,667 --> 00:03:23,667 C'est � propos d'une de ses patientes, Ver�nica De la Serna, 17 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 qui m'a �t� envoy�e. 18 00:03:25,833 --> 00:03:29,500 Merci de me rappeler au num�ro qui s'affiche sur votre t�l�phone. 19 00:03:34,042 --> 00:03:38,292 ALESANDER VAN ROCIE PSYCHOLOGUE 20 00:05:56,833 --> 00:05:58,833 CHEVILLES 21 00:07:29,583 --> 00:07:32,417 Bonsoir. Vous devez �tre Ver�nica. 22 00:08:00,583 --> 00:08:01,750 Bienvenue. 23 00:08:07,250 --> 00:08:10,917 D�sol�e, j'ai un probl�me aux yeux. 24 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Les lumi�res vives me font mal. 25 00:08:13,917 --> 00:08:17,917 Votre voyage a d� vous fatiguer. Nous commencerons demain. 26 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 Je peux vous pr�parer quelque chose � manger. 27 00:08:23,708 --> 00:08:25,292 Vous avez faim ? 28 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 FRANCINE RIVERS THE LAST SIN EATER 29 00:10:03,167 --> 00:10:04,500 Asseyez-vous. 30 00:10:11,125 --> 00:10:14,417 - Vous n'aimez pas le divan ? - �a a co�t� combien ? 31 00:10:16,292 --> 00:10:17,292 Pardon ? 32 00:10:18,042 --> 00:10:21,458 Vous �tes visiblement une psy exp�riment�e. 33 00:10:22,542 --> 00:10:24,792 Ils ont d� payer le paquet. 34 00:10:24,875 --> 00:10:27,958 Cela vous d�range qu'on me paie pour vous soigner ? 35 00:10:28,042 --> 00:10:30,667 Vous gagnez votre vie en interrogeant les gens, 36 00:10:30,750 --> 00:10:33,167 mais vous ne r�pondez pas � une question simple. 37 00:10:35,583 --> 00:10:36,667 Combien ? 38 00:10:37,792 --> 00:10:40,250 Dix fois mon tarif habituel. 39 00:10:43,667 --> 00:10:44,667 Quelle franchise ! 40 00:10:46,625 --> 00:10:50,250 Je trouve que c'est la meilleure fa�on d'entamer une relation. 41 00:10:50,333 --> 00:10:51,542 Apr�s tout... 42 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 je ne vous connais pas. 43 00:10:55,333 --> 00:10:56,833 Et vous non plus. 44 00:11:01,708 --> 00:11:03,042 Si, on se conna�t. 45 00:11:08,208 --> 00:11:11,833 Vous �tes la psy narcissique 46 00:11:11,917 --> 00:11:16,708 qui pense pouvoir gu�rir tout le monde de leurs lamentables maladies. 47 00:11:16,792 --> 00:11:21,417 Et moi, la patiente qui a d�sesp�r�ment besoin de votre aide. 48 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Vous avouez donc avoir besoin d'aide. 49 00:11:25,417 --> 00:11:27,250 � vous de me le dire. 50 00:11:27,333 --> 00:11:30,958 - Vous avez lu mon dossier. - Non, malheureusement pas. 51 00:11:31,042 --> 00:11:34,333 Le m�decin qui vous traitait n'a pas r�pondu � mes appels. 52 00:11:35,000 --> 00:11:37,583 Si nous reprenions depuis le d�but ? 53 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 OK. 54 00:11:51,042 --> 00:11:53,000 Pourquoi avoir choisi la psychologie ? 55 00:11:54,083 --> 00:11:56,708 Normalement, c'est moi qui pose les questions. 56 00:11:56,792 --> 00:11:59,333 - Mes questions vous d�rangent ? - Non. 57 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 Mais je ne proc�de pas comme �a. 58 00:12:02,833 --> 00:12:04,833 Comment proc�dez-vous ? 59 00:12:05,708 --> 00:12:08,833 J'essaie d'�tablir un lien avec mon patient 60 00:12:08,917 --> 00:12:11,250 en lui posant des questions basiques. 61 00:12:11,333 --> 00:12:12,417 De quel genre ? 62 00:12:13,708 --> 00:12:16,708 - Quels sont vos passe-temps ? - Mes passe-temps ? 63 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Je n'avais pas entendu ce mot depuis l'�cole primaire. 64 00:12:22,875 --> 00:12:24,750 Que voulez-vous que je dise ? 65 00:12:26,250 --> 00:12:28,542 J'aime courir dans la cour, 66 00:12:28,625 --> 00:12:30,167 me curer le nez... 67 00:12:31,750 --> 00:12:33,500 jouer au docteur. 68 00:12:36,250 --> 00:12:38,458 Qu'aimeriez-vous faire plus tard ? 69 00:12:39,042 --> 00:12:40,458 Je ne sais pas. 70 00:12:41,250 --> 00:12:45,250 J'h�site entre astronaute et jongleuse professionnelle. 71 00:12:47,042 --> 00:12:49,333 Quelle est votre mati�re pr�f�r�e ? 72 00:12:49,417 --> 00:12:51,833 Vous �tes s�re que tous ces dipl�mes sont � vous ? 73 00:12:52,833 --> 00:12:54,833 Vous avez l'air d'une d�butante. 74 00:12:57,417 --> 00:12:59,625 � quelle fr�quence vous masturbez-vous ? 75 00:13:12,042 --> 00:13:13,125 Je peux ? 76 00:13:17,250 --> 00:13:19,542 Vous pensez que c'est un jeu. 77 00:13:19,625 --> 00:13:22,125 Nos vies enti�res ne sont qu'un jeu. 78 00:13:22,208 --> 00:13:25,000 Nous ne sommes que des pions que l'on manipule. 79 00:13:26,375 --> 00:13:28,667 Et qui vous manipule ? 80 00:13:28,750 --> 00:13:32,208 Nous sommes tous manipul�s par nos propres esprits. 81 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Pas seulement moi. 82 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Vous croyez que votre esprit vous manipule comme s'il vous �tait �tranger ? 83 00:13:43,125 --> 00:13:44,958 Qu'est-ce qu'il y a de dr�le ? 84 00:13:45,542 --> 00:13:50,958 Les psys croient n'importe quelle connerie du moment qu'ils peuvent vous cataloguer. 85 00:14:06,000 --> 00:14:07,917 Je vous propose un march�. 86 00:14:09,083 --> 00:14:12,417 Si vous r�pondez � une derni�re question pour vous-m�me, 87 00:14:12,500 --> 00:14:14,375 comme si je n'�tais pas l�, 88 00:14:14,458 --> 00:14:18,417 j'allume votre cigarette et c'est fini pour aujourd'hui. 89 00:14:21,792 --> 00:14:22,792 D'accord. 90 00:14:24,375 --> 00:14:26,000 �a me va. 91 00:14:28,042 --> 00:14:29,917 Mais choisissez bien votre question. 92 00:14:35,292 --> 00:14:37,042 De quoi avez-vous r�v� cette nuit ? 93 00:14:39,167 --> 00:14:41,167 �a, c'est une bonne question. 94 00:14:43,833 --> 00:14:46,083 Je fais le m�me r�ve toutes les nuits. 95 00:14:48,417 --> 00:14:51,708 J'ai huit ou neuf ans. 96 00:14:53,833 --> 00:14:55,500 Je cours dans les bois. 97 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 Il y a un chasseur. 98 00:15:07,000 --> 00:15:09,417 Je ne le vois pas, mais je sais qu'il est l�. 99 00:15:14,125 --> 00:15:15,958 J'entends un coup de feu. 100 00:15:18,458 --> 00:15:20,833 Puis le cri d'un animal. 101 00:15:20,917 --> 00:15:22,333 Alors, je vais voir. 102 00:15:29,792 --> 00:15:31,417 La b�te g�mit. 103 00:15:33,042 --> 00:15:35,042 C'est un chevreuil. 104 00:15:37,667 --> 00:15:38,958 Il souffre. 105 00:15:40,583 --> 00:15:43,875 J'essaie de ne pas le regarder, mais je n'y arrive pas. 106 00:15:49,583 --> 00:15:51,167 Il faut que je le voie. 107 00:15:51,333 --> 00:15:52,750 �a me pla�t. 108 00:15:55,375 --> 00:15:59,125 Les fleurs se tachent du sang qui coule de son cou. 109 00:16:02,375 --> 00:16:04,208 Le chasseur s'approche. 110 00:16:05,542 --> 00:16:07,583 Je ne reconnais pas son visage. 111 00:16:07,667 --> 00:16:11,667 Il repr�sente quelqu'un que j'ai connu autrefois. 112 00:16:13,667 --> 00:16:15,417 J'essaie de prot�ger le chevreuil. 113 00:16:17,167 --> 00:16:18,917 Mais il me pousse 114 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 et lui passe la cha�ne autour du cou. 115 00:16:28,292 --> 00:16:30,292 C'est toujours l� que je me r�veille. 116 00:16:32,250 --> 00:16:34,667 Mais je ne me r�veille pas apeur�e. 117 00:16:35,667 --> 00:16:37,333 Ou triste. 118 00:16:41,208 --> 00:16:43,208 Mais excit�e. 119 00:16:45,292 --> 00:16:47,292 Et j'ai envie de me toucher. 120 00:17:06,125 --> 00:17:09,333 Patiente : Ver�nica De la Serna. Vingt-cinq ans. 121 00:17:09,917 --> 00:17:13,750 Envoy�e suite � une th�rapie inachev�e par le Dr Alesander Van Rocie. 122 00:17:14,292 --> 00:17:17,292 Je n'ai pas pu obtenir � ce jour son dossier m�dical. 123 00:17:18,833 --> 00:17:22,833 La patiente pr�sente une certaine r�sistance � la th�rapie. 124 00:17:23,500 --> 00:17:26,333 Ses r�ponses sont g�n�ralement assez vagues. 125 00:17:26,500 --> 00:17:29,750 Pourtant, ses r�ponses sont rapides 126 00:17:30,500 --> 00:17:31,917 et intelligentes. 127 00:17:44,583 --> 00:17:49,292 Le sujet fait un r�ve r�current qui pourrait �tre li�, ou pas, 128 00:17:49,375 --> 00:17:54,250 � un ou plusieurs traumatismes survenus durant l'enfance. 129 00:17:54,333 --> 00:17:56,917 Ce r�ve, o� la mort est pr�sente, 130 00:17:57,000 --> 00:18:00,792 d�clenche un dysfonctionnement causant une excitation sexuelle... 131 00:18:05,250 --> 00:18:07,417 Qu'est-ce qu'on mange, ce soir ? 132 00:18:31,000 --> 00:18:33,750 On n'entre pas comme �a sans frapper � la porte. 133 00:18:36,583 --> 00:18:39,458 Vous devez me demander la permission pour acc�der 134 00:18:39,542 --> 00:18:42,000 aux pi�ces qui ne sont pas communes. 135 00:18:42,083 --> 00:18:45,875 Je n'entrerais jamais dans votre chambre sans votre autorisation. 136 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Je ne pensais pas vous faire si mal en braquant la lampe torche sur vous. 137 00:18:57,042 --> 00:18:59,667 Il faut que la lumi�re soit plus vive. 138 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 Vous n'aimez pas les champignons ? 139 00:19:12,208 --> 00:19:15,208 Autrefois, certains m�decins asiatiques 140 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 pensaient que les champignons constituaient une grande source d'�nergie 141 00:19:20,792 --> 00:19:23,292 et �taient capables de pr�venir le vieillissement. 142 00:20:32,333 --> 00:20:35,542 Aujourd'hui, j'aimerais que nous tentions autre chose. 143 00:20:35,625 --> 00:20:38,625 Vous allez me montrer des fiches avec des papillons noirs ? 144 00:20:39,333 --> 00:20:40,750 Quelque chose comme �a. 145 00:20:43,167 --> 00:20:44,958 Je vais vous dire des mots. 146 00:20:45,042 --> 00:20:47,875 R�pondez par le premier mot qui vous vient � l'esprit. 147 00:20:54,083 --> 00:20:57,917 Mais pour que �a fonctionne, nous ne devons pas nous regarder. 148 00:21:20,875 --> 00:21:21,958 Lumi�re. 149 00:21:23,917 --> 00:21:25,250 Soleil. 150 00:21:26,833 --> 00:21:28,208 Obscurit�. 151 00:21:28,667 --> 00:21:30,000 Lune. 152 00:21:32,667 --> 00:21:33,958 Famille. 153 00:21:37,417 --> 00:21:40,042 Le premier mot auquel vous pensez, sans r�fl�chir. 154 00:21:47,042 --> 00:21:48,125 Religion. 155 00:21:48,708 --> 00:21:49,833 �glise. 156 00:21:49,917 --> 00:21:51,708 - Amiti�. - M�fiance. 157 00:21:54,833 --> 00:21:56,958 - Montagne. - Cabane. 158 00:21:57,417 --> 00:21:58,875 For�t. 159 00:21:59,667 --> 00:22:00,833 Vert. 160 00:22:04,625 --> 00:22:05,667 Famille. 161 00:22:17,125 --> 00:22:18,125 Sexe. 162 00:22:19,542 --> 00:22:20,958 Satisfaction. 163 00:22:21,542 --> 00:22:22,417 P�ch�. 164 00:22:23,167 --> 00:22:24,333 Plaisir. 165 00:22:26,917 --> 00:22:27,917 Douleur. 166 00:22:28,458 --> 00:22:29,458 Plaisir. 167 00:22:30,292 --> 00:22:31,167 D�sir. 168 00:22:32,708 --> 00:22:33,917 Interdit. 169 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 Caresse. 170 00:22:37,083 --> 00:22:38,083 Maman. 171 00:22:38,833 --> 00:22:39,667 Nudit�. 172 00:22:40,292 --> 00:22:41,500 Douleur. 173 00:22:43,333 --> 00:22:44,333 Masturbation. 174 00:22:45,042 --> 00:22:45,875 Culpabilit�. 175 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 - Culpabilit�. - Famille. 176 00:23:10,542 --> 00:23:12,375 Rem�morez-vous votre enfance. 177 00:23:14,042 --> 00:23:17,292 Quelle image voyez-vous quand vous pensez � votre famille ? 178 00:23:17,375 --> 00:23:22,917 Un psy est cens� poser des questions qui situent le patient dans le pr�sent. 179 00:23:23,000 --> 00:23:25,667 Vous en savez beaucoup sur la psychologie. 180 00:23:25,750 --> 00:23:27,750 Vous n'�tes pas ma premi�re analyste. 181 00:23:29,542 --> 00:23:34,833 - Cela vous d�range de parler du pass� ? - Non, mais il y a peu � en dire. 182 00:23:35,708 --> 00:23:37,792 �loignons-nous du pr�sent, un instant. 183 00:23:38,833 --> 00:23:41,292 Quel est votre premier souvenir de votre m�re ? 184 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 Nous avions une maison � la campagne, quand j'�tais petite. 185 00:23:48,958 --> 00:23:50,875 Une maison dans la for�t ? 186 00:23:52,125 --> 00:23:53,417 Pas loin. 187 00:23:54,042 --> 00:23:57,042 Vous alliez parfois � la chasse avec votre m�re ? 188 00:23:57,875 --> 00:23:59,292 Non, jamais. 189 00:24:02,708 --> 00:24:04,708 Qu'est-ce qu'il y a dans l'abri ? 190 00:24:05,125 --> 00:24:06,875 Concentrez-vous. 191 00:24:06,958 --> 00:24:10,208 � quand remonte votre dernier s�jour dans cette maison ? 192 00:24:11,958 --> 00:24:15,125 Je devais avoir huit ou neuf ans. 193 00:24:15,208 --> 00:24:17,417 Pourquoi n'y �tes-vous plus all�es ? 194 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 Je ne sais pas. 195 00:24:20,667 --> 00:24:22,542 Et votre p�re, o� �tait-il ? 196 00:24:24,833 --> 00:24:26,458 Je ne l'ai jamais connu. 197 00:24:27,458 --> 00:24:31,708 - Il est parti quand j'�tais b�b�. - Comment l'avez-vous v�cu ? 198 00:24:31,792 --> 00:24:35,792 Je ne l'ai pas v�cu. Il n'�tait pas l�, c'est tout. 199 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Votre m�re s'est remari�e ? 200 00:24:43,750 --> 00:24:46,167 Quand l'avez-vous vue pour la derni�re fois ? 201 00:24:49,083 --> 00:24:50,625 Je ne sais plus. 202 00:24:53,833 --> 00:24:56,500 Quel est votre dernier souvenir d'elle ? 203 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 Les s�jours � la maison de campagne. 204 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 Vous me cachez quelque chose. 205 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Nous cachons tous quelque chose. 206 00:25:17,458 --> 00:25:19,458 Y compris � nous-m�mes. 207 00:25:43,250 --> 00:25:46,292 Bonjour, j'aimerais parler au Dr Van Rocie 208 00:25:46,375 --> 00:25:48,917 � propos de la patiente Ver�nica De la Serna. 209 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 J'ai besoin qu'il me rappelle au plus vite. Merci. 210 00:26:06,458 --> 00:26:08,250 Qu'est-ce que vous faites ? 211 00:26:09,000 --> 00:26:11,125 Je voulais regarder � l'int�rieur. 212 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 Faites voir. 213 00:26:19,958 --> 00:26:22,167 Venez, il faut d�sinfecter �a. 214 00:26:30,000 --> 00:26:32,208 Je vous avais dit de demander. 215 00:26:32,750 --> 00:26:34,750 Il n'y a pas grand-chose � faire, par ici. 216 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 S'il vous faut quelque chose, demandez-moi, m�me si je suis occup�e. 217 00:26:45,833 --> 00:26:49,458 � quand remonte votre derni�re s�ance avec le Dr Van Rocie ? 218 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 C'�tait il y a un mois. Pourquoi ? 219 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Vous n'avez rien � faire dans cet abri. 220 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 Vous verrouillez la porte d'un simple cabanon 221 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 et vous vous attendez � ce que je vous r�v�le tous mes secrets ? 222 00:27:15,625 --> 00:27:17,708 Quelle dr�le de relation, non ? 223 00:27:21,333 --> 00:27:23,542 Une relation de psychologue � patient. 224 00:27:30,000 --> 00:27:31,417 Rien de plus ? 225 00:27:46,792 --> 00:27:47,625 Voil�. 226 00:28:28,250 --> 00:28:30,958 Vous voyez, il n'y a rien d'int�ressant. 227 00:28:40,417 --> 00:28:42,667 Vous faites pousser des champignons. 228 00:28:46,917 --> 00:28:49,917 Et apr�s, vous me demandez quels sont mes passe-temps ? 229 00:28:52,000 --> 00:28:55,417 C'est le passe-temps le plus bizarre que j'aie jamais vu. 230 00:28:57,292 --> 00:29:01,292 La culture du shiitake est une vraie discipline. 231 00:29:04,583 --> 00:29:08,125 Elle n�cessite beaucoup de patience et de d�vouement. 232 00:29:12,167 --> 00:29:15,875 La b�che dans laquelle sont plant�es les chevilles 233 00:29:15,958 --> 00:29:19,208 doit �tre morte pour que le champignon puisse pousser. 234 00:29:19,292 --> 00:29:22,292 Dans un sens, la vie rena�t de la mort. 235 00:29:26,833 --> 00:29:29,458 Pourquoi ne pas les planter dehors ? 236 00:29:30,208 --> 00:29:34,208 - Parce qu'ils n'aiment pas la lumi�re. - Nous ne sommes pas si diff�rentes. 237 00:29:35,125 --> 00:29:36,125 Comment �a ? 238 00:29:36,792 --> 00:29:38,792 Moi aussi, je pr�f�re l'obscurit�. 239 00:29:44,625 --> 00:29:46,375 Cueillons-en quelques-uns. 240 00:30:14,875 --> 00:30:17,875 - Que faites-vous ? - Aujourd'hui, c'est moi qui interroge. 241 00:30:22,250 --> 00:30:25,083 Je vais vous poser quelques questions basiques. 242 00:30:26,333 --> 00:30:28,917 Bon, que voulez-vous savoir ? 243 00:30:29,000 --> 00:30:30,542 Quels sont vos passe-temps ? 244 00:30:30,625 --> 00:30:33,375 Cultiver les champignons, mais vous le savez d�j�. 245 00:30:33,458 --> 00:30:35,667 Votre mati�re pr�f�r�e, � l'�cole ? 246 00:30:37,292 --> 00:30:39,917 Vous voulez vraiment savoir �a ? 247 00:30:40,000 --> 00:30:42,417 � quelle fr�quence vous masturbez-vous ? 248 00:30:46,250 --> 00:30:48,250 De qui r�vez-vous la nuit ? 249 00:30:49,000 --> 00:30:50,958 - Ver�nica... - De moi ? 250 00:30:57,667 --> 00:30:59,667 Qu'y a-t-il, docteur ? 251 00:31:00,167 --> 00:31:03,042 Dans une relation de psychologue � patient, 252 00:31:03,125 --> 00:31:07,292 le th�rapeute n'a pas le droit de se laisser aller � ses �motions. 253 00:31:10,083 --> 00:31:13,500 Allons manger. Nous continuerons plus tard. D'accord ? 254 00:31:16,208 --> 00:31:18,625 - Venez. - Vous ne portez pas d'alliance. 255 00:31:19,417 --> 00:31:21,625 - Comment ? - Vous ne portez pas d'alliance. 256 00:31:21,708 --> 00:31:24,292 Vous n'en avez pas m�me la trace. 257 00:31:25,083 --> 00:31:28,500 - Vous n'avez jamais �t� mari�e ? - Non, jamais. 258 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 Nous aurons une conversation plus s�rieuse apr�s manger. 259 00:31:31,833 --> 00:31:35,208 S�rieusement, pourquoi ne vous �tes-vous jamais mari�e ? 260 00:31:35,833 --> 00:31:39,708 Vous �tes une psychologue de renom, intelligente, 261 00:31:39,792 --> 00:31:41,208 jolie. 262 00:31:42,250 --> 00:31:44,500 Cela vous d�range que je vous trouve jolie ? 263 00:31:47,750 --> 00:31:49,708 Il n'y a pas de mal � cela. 264 00:31:51,000 --> 00:31:53,417 Certaines femmes n'aiment pas qu'on le leur dise. 265 00:31:56,625 --> 00:32:00,417 � quand remonte votre dernier rapport sexuel... 266 00:32:03,042 --> 00:32:04,792 avec un homme ? 267 00:32:06,875 --> 00:32:11,833 La premi�re fois qu'une femme m'a fait un cunnilingus, 268 00:32:11,917 --> 00:32:13,417 j'ai joui imm�diatement. 269 00:32:16,083 --> 00:32:21,083 C'est un plaisir qui n'a rien � voir 270 00:32:21,167 --> 00:32:23,625 avec la p�n�tration masculine. 271 00:32:25,708 --> 00:32:28,250 Il n'y a rien de plus intime au monde 272 00:32:28,333 --> 00:32:31,750 que d'�tre excit�e sexuellement par une autre femme. 273 00:32:42,167 --> 00:32:44,167 De sentir sa peau sur votre peau. 274 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 Je pense que le d�ner est pr�t. 275 00:34:04,083 --> 00:34:05,667 Patiente : Ver�nica De la Serna. 276 00:34:05,750 --> 00:34:08,083 La deuxi�me s�ance de th�rapie 277 00:34:08,167 --> 00:34:11,583 a r�v�l� des r�sultats pr�liminaires int�ressants. 278 00:34:12,500 --> 00:34:14,875 Un diagnostic pr�coce pourrait indiquer 279 00:34:14,958 --> 00:34:18,500 que la patiente a �t� victime d'un �v�nement traumatique 280 00:34:18,583 --> 00:34:22,917 responsable d'une �ventuelle amn�sie dissociative sp�cifique 281 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 qui lui aurait permis d'�vacuer ce traumatisme de sa m�moire. 282 00:34:28,792 --> 00:34:32,083 Ce blocage paraissant assez consid�rable, 283 00:34:32,167 --> 00:34:36,292 une m�thodologie diff�rente pourrait s'av�rer n�cessaire 284 00:34:36,375 --> 00:34:38,458 pour acc�der � ces souvenirs. 285 00:34:45,458 --> 00:34:48,458 Laissez-vous porter par le son du m�tronome. 286 00:34:50,000 --> 00:34:52,083 Vous sentez votre corps... 287 00:34:53,583 --> 00:34:55,458 s'enfoncer dans le canap�... 288 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 tandis que votre respiration 289 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 vous aide � plonger dans un sommeil profond. 290 00:35:06,542 --> 00:35:10,750 Vous sentez � pr�sent chaque muscle de votre corps 291 00:35:10,833 --> 00:35:13,833 se d�tendre compl�tement, 292 00:35:13,917 --> 00:35:16,208 en commen�ant par vos pieds. 293 00:35:16,708 --> 00:35:19,667 Puis en remontant par vos jambes... 294 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 vos parties g�nitales... 295 00:35:24,917 --> 00:35:26,625 votre abdomen... 296 00:35:28,667 --> 00:35:30,292 votre poitrine. 297 00:35:31,500 --> 00:35:33,958 Vos bras commencent � s'all�ger. 298 00:35:35,750 --> 00:35:37,292 Maintenant, vos mains. 299 00:35:39,083 --> 00:35:42,083 Pour finir par votre nuque... 300 00:35:44,375 --> 00:35:46,042 et votre t�te. 301 00:35:46,833 --> 00:35:49,542 Votre corps est compl�tement relax� 302 00:35:49,625 --> 00:35:54,583 et vous pouvez entrer dans un �tat de sommeil profond. 303 00:35:58,792 --> 00:36:02,792 Je vais compter � rebours � partir de dix. 304 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 Quand j'arriverai � z�ro, 305 00:36:06,458 --> 00:36:09,875 vous serez compl�tement endormie. 306 00:36:12,875 --> 00:36:13,708 Dix, 307 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 neuf, 308 00:36:16,417 --> 00:36:17,250 huit, 309 00:36:18,125 --> 00:36:18,958 sept, 310 00:36:20,000 --> 00:36:20,875 six, 311 00:36:21,833 --> 00:36:22,667 cinq, 312 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 quatre, 313 00:36:25,333 --> 00:36:26,167 trois, 314 00:36:27,167 --> 00:36:28,000 deux, 315 00:36:29,000 --> 00:36:29,875 un, 316 00:36:30,958 --> 00:36:31,792 z�ro. 317 00:36:34,333 --> 00:36:38,042 Nous allons nous concentrer sur le mot "famille". 318 00:36:39,917 --> 00:36:41,292 O� �tes-vous, Ver�nica ? 319 00:36:44,042 --> 00:36:45,417 Dans les bois. 320 00:36:46,167 --> 00:36:49,083 Pr�s de la maison o� j'allais avec maman. 321 00:36:50,125 --> 00:36:55,125 Prenez conscience des sensations de ce lieu. 322 00:36:57,458 --> 00:36:59,042 Des images. 323 00:37:01,917 --> 00:37:03,625 Des sons. 324 00:37:05,667 --> 00:37:07,458 Qu'y a-t-il autour de vous ? 325 00:37:10,458 --> 00:37:12,042 Des arbres. 326 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 Des fleurs. 327 00:37:16,708 --> 00:37:18,917 J'entends le vent qui souffle. 328 00:37:19,000 --> 00:37:20,833 O� se trouve la maison ? 329 00:37:24,167 --> 00:37:25,583 Derri�re moi. 330 00:37:28,333 --> 00:37:29,333 Loin. 331 00:37:30,708 --> 00:37:33,042 Votre m�re est avec vous ? 332 00:37:34,708 --> 00:37:35,542 Oui. 333 00:37:36,250 --> 00:37:38,250 Elle coupe des fleurs. 334 00:37:40,042 --> 00:37:41,375 Elle m'appelle. 335 00:37:59,875 --> 00:38:03,292 Une fois que vous avez rejoint votre m�re, observez-la. 336 00:38:05,708 --> 00:38:07,458 Comment elle est habill�e. 337 00:38:09,000 --> 00:38:11,417 Si elle porte un objet particulier. 338 00:38:13,833 --> 00:38:15,833 Son parfum. 339 00:38:21,625 --> 00:38:23,917 Autorisez-vous � vous d�placer 340 00:38:25,250 --> 00:38:27,750 vers un autre endroit, un autre espace. 341 00:38:30,083 --> 00:38:31,375 Que voyez-vous ? 342 00:38:34,500 --> 00:38:36,042 Il y a un pont. 343 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Qu'y a-t-il de l'autre c�t� ? 344 00:38:39,583 --> 00:38:40,917 Je ne sais pas. 345 00:38:45,000 --> 00:38:50,042 On dirait que votre subconscient essaie de vous prot�ger de quelque chose. 346 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 C'est un entrep�t. 347 00:38:58,250 --> 00:38:59,958 Qu'y a-t-il � l'int�rieur ? 348 00:39:01,292 --> 00:39:03,292 Je ne sais pas. Je ne veux pas entrer. 349 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Pourquoi ? 350 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Parce que �a me fait peur. 351 00:39:26,000 --> 00:39:28,417 Vous vous en sortez tr�s bien, Ver�nica. 352 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Ma voix va vous accompagner pas � pas. 353 00:39:34,667 --> 00:39:36,750 Allons d'abord jusqu'au seuil. 354 00:39:39,917 --> 00:39:42,125 Encore un pas. 355 00:39:43,625 --> 00:39:47,417 Encore un et nous voil� dans l'entrep�t. 356 00:39:51,417 --> 00:39:52,417 Que voyez-vous ? 357 00:39:55,125 --> 00:39:58,750 Ver�nica, qu'y a-t-il � l'int�rieur ? 358 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 Ver�nica, qu'y a-t-il � l'int�rieur de l'entrep�t ? 359 00:40:08,500 --> 00:40:10,458 Je ne veux pas. 360 00:40:12,708 --> 00:40:14,875 Tu sais que je t'aime beaucoup. 361 00:40:19,292 --> 00:40:22,125 On va jouer � un jeu qui pla�t beaucoup � maman. 362 00:40:31,708 --> 00:40:33,333 Je ne veux pas. 363 00:40:34,125 --> 00:40:35,792 Mais elle m'y oblige. 364 00:40:38,167 --> 00:40:40,708 Ver�nica, �coutez ma voix. 365 00:40:41,750 --> 00:40:44,792 Ma voix va vous aider � sortir de cette exp�rience. 366 00:40:45,875 --> 00:40:47,875 Je vais compter � rebours. 367 00:40:48,750 --> 00:40:50,000 � z�ro, 368 00:40:50,083 --> 00:40:53,792 vous serez compl�tement r�veill�e. 369 00:40:55,000 --> 00:40:57,250 Dix, neuf, 370 00:40:57,333 --> 00:41:00,083 huit, sept, 371 00:41:00,167 --> 00:41:01,583 six, 372 00:41:01,667 --> 00:41:03,875 cinq, quatre, 373 00:41:03,958 --> 00:41:06,917 trois, deux, 374 00:41:07,000 --> 00:41:09,167 un, z�ro. 375 00:41:35,000 --> 00:41:39,625 Bonsoir. J'essaie de joindre le Dr Van Rocie. 376 00:41:40,292 --> 00:41:44,042 Non, pas pour une consultation, pour une question professionnelle. 377 00:41:44,125 --> 00:41:47,458 Une de ses patientes m'a �t� envoy�e et j'ai besoin... 378 00:41:49,958 --> 00:41:51,958 Comment �a, introuvable ? 379 00:41:52,708 --> 00:41:54,708 Il est parti en vacances ? 380 00:41:57,667 --> 00:41:59,375 Il a disparu ? 381 00:42:02,750 --> 00:42:03,917 Depuis quand ? 382 00:42:34,625 --> 00:42:36,250 Vous avez du miel ? 383 00:42:38,292 --> 00:42:42,083 Vous m'avez dit de vous demander, s'il me fallait quelque chose. 384 00:43:08,042 --> 00:43:11,208 Vous saviez que certaines gu�pes produisent aussi du miel ? 385 00:43:11,292 --> 00:43:14,875 Leurs nids sont compos�s d'essaims, 386 00:43:14,958 --> 00:43:17,375 comme les abeilles. 387 00:43:17,458 --> 00:43:21,000 La diff�rence, c'est que les abeilles n'ont qu'une seule reine 388 00:43:21,083 --> 00:43:24,458 alors que les gu�pes en ont plusieurs. 389 00:43:25,125 --> 00:43:27,167 Les abeilles sont tr�s organis�es 390 00:43:27,750 --> 00:43:31,042 alors que chez les gu�pes, c'est un peu le bazar. 391 00:43:32,625 --> 00:43:35,292 Et pourtant, leur miel est bien meilleur. 392 00:43:36,375 --> 00:43:40,333 Ce sont des gu�pes mellif�res. On dirait un nom de maladie. 393 00:43:40,917 --> 00:43:42,750 Mais pas du tout. 394 00:43:43,667 --> 00:43:46,667 - "Mellif�re" signifie... - Qu'elles produisent du miel. 395 00:43:51,542 --> 00:43:52,375 Oui. 396 00:43:53,000 --> 00:43:56,208 Vous saviez qu'il peut �tre toxique pour les humains ? 397 00:43:56,875 --> 00:43:58,458 C'est un miel moins sucr�, 398 00:43:58,542 --> 00:44:02,083 mais c'est justement le pi�ge, 399 00:44:02,167 --> 00:44:04,250 car comme on n'est jamais satisfait, 400 00:44:04,333 --> 00:44:06,542 on en veut toujours plus. 401 00:44:27,333 --> 00:44:29,750 Patiente : Ver�nica de la Serna. 402 00:44:31,333 --> 00:44:35,333 La s�ance d'hypnose a donn� des r�sultats concluants. 403 00:44:36,083 --> 00:44:40,583 Il est �vident que la patiente a �t� abus�e sexuellement par sa m�re 404 00:44:40,667 --> 00:44:42,333 � un tr�s jeune �ge. 405 00:44:43,167 --> 00:44:45,792 La date du premier viol reste inconnue. 406 00:44:47,750 --> 00:44:51,208 Il est probable que cela se soit r�p�t� r�guli�rement, 407 00:44:51,292 --> 00:44:56,292 ce qui expliquerait l'amn�sie dissociative. 408 00:44:58,542 --> 00:45:01,667 Il est �galement probable que la patiente ait d�velopp� 409 00:45:01,750 --> 00:45:04,958 un trouble dissociatif � tendances sadiques. 410 00:45:11,833 --> 00:45:15,333 Un traitement m�dicamenteux pourrait s'av�rer n�cessaire. 411 00:50:54,292 --> 00:50:56,208 Vous lisez beaucoup, non ? 412 00:50:57,042 --> 00:50:58,958 Moi, je ne lis pratiquement jamais. 413 00:50:59,750 --> 00:51:02,792 Mais j'aime beaucoup les romans d'horreur. 414 00:51:03,708 --> 00:51:06,875 Misery de Stephen King est un de mes pr�f�r�s. 415 00:51:08,792 --> 00:51:10,792 Celui-ci a l'air int�ressant. 416 00:51:11,875 --> 00:51:14,792 The Last Sin Eater. 417 00:51:15,333 --> 00:51:16,167 Quoi ? 418 00:51:18,917 --> 00:51:21,292 The Last Sin Eater 419 00:51:22,375 --> 00:51:24,042 de Francine Rivers. 420 00:51:24,125 --> 00:51:26,667 - C'est bien ? - O� est le marque-page ? 421 00:51:28,833 --> 00:51:30,083 Quel marque-page ? 422 00:51:31,542 --> 00:51:34,958 Ce livre �tait sur le chevet de mon lit et avait un marque-page. 423 00:51:35,042 --> 00:51:36,167 O� est-il ? 424 00:51:36,750 --> 00:51:39,125 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 425 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Vous m'avez vue. Il �tait sur l'�tag�re. 426 00:51:41,667 --> 00:51:43,667 J'en ai assez, de tout �a. 427 00:51:44,583 --> 00:51:46,000 Vous l'avez pris cette nuit ? 428 00:51:46,583 --> 00:51:49,708 Je ne suis jamais entr�e dans votre chambre. 429 00:51:58,958 --> 00:52:02,042 Ver�nica, �a ne marche pas. 430 00:52:03,958 --> 00:52:05,250 - Comment ? - Exactement. 431 00:52:07,917 --> 00:52:09,917 Apr�s ce qui s'est pass� hier, 432 00:52:10,000 --> 00:52:13,250 le mieux serait que je t'envoie consulter un confr�re. 433 00:52:15,917 --> 00:52:17,708 L'hypnose, c'�tait votre id�e. 434 00:52:18,667 --> 00:52:21,958 Je n'ai jamais autant progress� avec les autres docteurs. 435 00:52:22,083 --> 00:52:26,292 - Je ne parle pas de �a. - De quoi parlez-vous, alors ? 436 00:52:30,333 --> 00:52:32,750 Tu fais �a � tous tes psychologues ? 437 00:52:34,958 --> 00:52:35,792 Quoi ? 438 00:52:36,708 --> 00:52:38,708 Qu'est-il arriv� au dernier ? 439 00:52:41,000 --> 00:52:42,292 Comment �a ? 440 00:52:42,375 --> 00:52:44,500 Le Dr Van Rocie. Il a disparu. 441 00:52:44,583 --> 00:52:48,333 - Disparu ? Je n'en savais rien. - Arr�te de mentir ! 442 00:52:48,417 --> 00:52:50,083 Je ne mens pas. 443 00:52:51,000 --> 00:52:53,625 Quelle co�ncidence qu'il ait disparu 444 00:52:53,708 --> 00:52:57,292 juste au moment o� il a mis fin � ta th�rapie. Pourquoi ? 445 00:52:57,375 --> 00:52:59,375 - Je ne sais pas. - Que s'est-il pass� ? 446 00:53:00,292 --> 00:53:02,125 - �a ne marchait pas. - Pourquoi ? 447 00:53:02,208 --> 00:53:05,208 - Il me traitait comme une enfant. - Et tu n'aimes pas �a ? 448 00:53:05,292 --> 00:53:07,292 Vous me faites mal. 449 00:53:09,083 --> 00:53:10,083 Et donc ? 450 00:53:10,167 --> 00:53:14,583 Il n'a pas su te satisfaire, alors tu as pris les choses en main ? 451 00:53:14,667 --> 00:53:17,792 Vous insinuez que je suis li�e � sa disparition ? 452 00:53:17,875 --> 00:53:19,958 Peut-�tre. � toi de me le dire. 453 00:53:20,708 --> 00:53:21,958 Tu as peut-�tre oubli�. 454 00:53:22,292 --> 00:53:25,125 � supposer que tu fasses r�ellement un blocage. 455 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 Vous devenez folle. 456 00:53:35,417 --> 00:53:37,250 Il est temps que tu partes. 457 00:53:39,625 --> 00:53:41,625 Je n'avais pas l'intention de rester. 458 00:53:43,125 --> 00:53:45,417 Vous �tes encore plus dingue que moi. 459 00:53:45,500 --> 00:53:48,708 Vous et vos putains de champignons. 460 00:55:00,083 --> 00:55:02,833 � quoi sert donc la psychanalyse ? 461 00:55:03,917 --> 00:55:07,917 Comment peut-on pr�tendre aider un patient � r�soudre ses probl�mes 462 00:55:08,000 --> 00:55:10,708 quand on n'arrive pas � r�gler les siens ? 463 00:55:10,792 --> 00:55:14,833 Une fois plant�s, les champignons poussent dans l'�corce de l'arbre. 464 00:55:14,917 --> 00:55:17,833 Ils se d�veloppent et � maturit�, on les r�colte. 465 00:55:19,583 --> 00:55:24,250 C'est facile d'identifier une faille dans un processus ordinaire. 466 00:55:24,333 --> 00:55:26,833 Mais comment l'identifier en plein chaos ? 467 00:55:26,917 --> 00:55:30,583 Les �gyptiens pensaient que l'intelligence venait du c�ur. 468 00:55:31,833 --> 00:55:36,417 Puis Platon a sp�cul� que le cerveau �tait la part rationnelle de l'�me, 469 00:55:36,500 --> 00:55:39,292 mais Aristote l'a contredit en avan�ant 470 00:55:39,375 --> 00:55:42,750 que le c�ur est au centre de toute intelligence 471 00:55:42,833 --> 00:55:45,958 et que le cerveau ne sert qu'� temp�rer le sang. 472 00:55:46,042 --> 00:55:47,292 Breuer lui-m�me 473 00:55:47,375 --> 00:55:50,625 n'acceptait pas qu'un patient tombe amoureux de lui. 474 00:55:50,708 --> 00:55:53,292 Il devait alors abandonner la th�rapie. 475 00:55:54,000 --> 00:55:58,042 Des ann�es plus tard, Freud a repris ce que Breuer n'avait pas vu : 476 00:55:58,125 --> 00:56:02,083 que toute n�vrose hyst�rique repose sur un d�sir sexuel enfoui. 477 00:56:02,167 --> 00:56:05,375 D'apr�s Freud, la libido est une entit� vivante. 478 00:56:05,458 --> 00:56:08,458 C'est le plaisir qui nous pousse � vivre. 479 00:56:09,000 --> 00:56:13,083 Mais c'est aussi Freud qui a argu� que malgr� cela, 480 00:56:13,167 --> 00:56:16,250 nous avons tous un d�sir inconscient de mourir. 481 00:56:17,167 --> 00:56:19,375 Une professeure nous a racont� 482 00:56:20,125 --> 00:56:22,250 que quand elle �tait enfant, 483 00:56:22,333 --> 00:56:27,208 son grand-p�re �tait mort dans un violent accident de voiture. 484 00:56:28,333 --> 00:56:32,000 Sa grand-m�re, qui d�pendait totalement de lui, 485 00:56:32,083 --> 00:56:35,083 ne parvenait pas � se remettre de ce traumatisme. 486 00:56:35,167 --> 00:56:37,375 Alors, elle commen�a inconsciemment 487 00:56:38,167 --> 00:56:40,958 � porter les v�tements de son mari. 488 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 � parler comme lui. 489 00:56:46,042 --> 00:56:47,917 Se comporter comme lui. 490 00:56:49,750 --> 00:56:50,917 La nuit, 491 00:56:52,083 --> 00:56:54,917 elle dormait sur le c�t� du lit qu'il occupait autrefois. 492 00:56:56,625 --> 00:56:59,292 Quand elle fut enterr�e, des ann�es plus tard, 493 00:57:00,333 --> 00:57:03,542 il fallut lui mettre les habits du grand-p�re. 494 00:57:03,625 --> 00:57:07,042 Elle l'avait demand� express�ment dans son testament. 495 00:57:08,083 --> 00:57:10,125 Par cons�quent, 496 00:57:11,667 --> 00:57:13,667 elle savait bien ce qu'elle faisait... 497 00:57:15,250 --> 00:57:17,667 mais elle l'a fait quand m�me. 498 01:05:57,875 --> 01:06:01,333 Vous connaissez l'all�gorie de la caverne, de Platon ? 499 01:06:06,333 --> 01:06:10,458 Platon la d�crit comme une caverne dans laquelle un groupe d'hommes, 500 01:06:11,583 --> 01:06:13,750 prisonniers de naissance, 501 01:06:13,833 --> 01:06:16,917 sont encha�n�s par le cou et les jambes 502 01:06:17,000 --> 01:06:20,583 de telle sorte que la seule chose qu'ils peuvent voir 503 01:06:20,667 --> 01:06:22,667 est un mur au fond de la caverne. 504 01:06:23,417 --> 01:06:27,958 Juste derri�re eux se trouve un couloir o� br�le un feu. 505 01:06:28,042 --> 01:06:30,875 C'est la seule issue vers l'ext�rieur. 506 01:06:32,083 --> 01:06:36,333 Dans le couloir circulent des hommes qui portent des objets 507 01:06:36,417 --> 01:06:40,250 dont les ombres sont projet�es sur le mur par le feu. 508 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Ces ombres sont tout ce que les prisonniers peuvent voir. 509 01:06:47,000 --> 01:06:49,167 Ainsi, ces ombres... 510 01:06:51,625 --> 01:06:53,750 sont leur seule v�rit�. 511 01:07:02,208 --> 01:07:04,208 Leur unique r�alit�. 512 01:07:07,917 --> 01:07:12,292 Mais qu'adviendrait-il si l'un de ces prisonniers �tait lib�r� 513 01:07:12,375 --> 01:07:16,958 et si une fois sorti de la caverne, il pouvait voir le monde tel qu'il est ? 514 01:07:18,625 --> 01:07:21,375 Au d�but, le soleil lui br�lerait les yeux. 515 01:07:21,458 --> 01:07:23,917 C'est impossible. Tu es... 516 01:07:24,000 --> 01:07:27,458 Mais une fois habitu� � la lumi�re, il se rendrait compte 517 01:07:27,542 --> 01:07:31,542 que tout ce qu'il avait vu jusqu'alors n'�tait qu'une ombre, 518 01:07:31,625 --> 01:07:34,000 un simple reflet de la r�alit�. 519 01:07:34,708 --> 01:07:39,000 L'all�gorie se termine quand le prisonnier d�cide de retourner 520 01:07:39,083 --> 01:07:41,708 lib�rer ses amis encore prisonniers. 521 01:07:41,792 --> 01:07:45,208 Mais ils se moquent de lui, comme s'il �tait fou. 522 01:07:48,250 --> 01:07:52,417 Platon explique qu'ils seraient pr�ts � le tuer 523 01:07:52,500 --> 01:07:55,833 pour pouvoir continuer � vivre dans leur mensonge. 524 01:07:57,417 --> 01:07:58,958 Leur monde d'ombres. 525 01:07:59,042 --> 01:08:01,542 Qu'as-tu fait au Dr Van Rocie ? 526 01:08:06,000 --> 01:08:07,875 Vous ne comprenez pas. 527 01:08:11,792 --> 01:08:14,500 Vous n'�tes pas mieux que ces prisonniers 528 01:08:14,583 --> 01:08:18,750 capables de tuer pour pouvoir continuer de vivre dans le mensonge. 529 01:08:18,833 --> 01:08:21,667 - O� est le Dr... - Le Dr Van Rocie ! 530 01:08:24,375 --> 01:08:25,417 Van Rocie. 531 01:08:25,500 --> 01:08:27,083 Le c�l�bre Dr Van Rocie. 532 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 Quel est votre nom ? 533 01:08:35,042 --> 01:08:37,667 Votre nom, c'est quoi ? 534 01:08:39,083 --> 01:08:41,000 Vous aimez les anagrammes ? 535 01:08:42,708 --> 01:08:46,667 Une psychologue de votre envergure devrait �tre assez intelligente 536 01:08:46,750 --> 01:08:49,500 et donc capable de d�chiffrer une anagramme. 537 01:09:06,083 --> 01:09:07,500 L'anagramme de votre nom. 538 01:09:08,583 --> 01:09:10,667 Qu'est-ce que tu racontes ? 539 01:09:12,000 --> 01:09:13,083 Quel est votre nom ? 540 01:09:15,708 --> 01:09:16,708 Mon nom ? 541 01:09:18,292 --> 01:09:19,625 Quel est votre nom ? 542 01:09:24,167 --> 01:09:25,500 Mon nom... 543 01:09:27,375 --> 01:09:28,417 Votre nom ? 544 01:09:30,500 --> 01:09:32,083 Il me faut mes lunettes. 545 01:09:33,875 --> 01:09:36,667 Quel est votre nom ? 546 01:09:37,458 --> 01:09:41,125 Arr�tez de vous mentir. Vous �tes Ver�nica de la Serna. 547 01:09:41,208 --> 01:09:45,083 Votre m�re, Sofia de la Serna, a abus� de vous quand vous �tiez petite. 548 01:09:48,958 --> 01:09:51,875 Depuis, vous �tes excit�e d�s que vous r�vez 549 01:09:51,958 --> 01:09:54,000 de ces cha�nes. 550 01:10:06,000 --> 01:10:07,292 Tout s'est pass� ici. 551 01:10:09,667 --> 01:10:11,542 � cet endroit tr�s pr�cis. 552 01:10:30,708 --> 01:10:34,792 Il n'y a aucun miroir, dans la maison. C'est bizarre, non ? 553 01:10:35,458 --> 01:10:39,250 Mais le monde n'arr�te pas d'exister juste parce que vous fermez les yeux. 554 01:10:43,083 --> 01:10:45,000 Tu n'existes pas. 555 01:10:46,500 --> 01:10:48,458 Vous n'aimez pas les champignons ? 556 01:10:50,750 --> 01:10:54,500 Non. C'est vous qui n'existez pas. 557 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Vous �tes une invention de mon subconscient. 558 01:11:24,750 --> 01:11:27,167 Vous ressemblez seulement � quelqu'un... 559 01:11:30,708 --> 01:11:32,708 que j'ai connu autrefois. 560 01:11:35,417 --> 01:11:37,625 Tu es Ver�nica de la Serna. 561 01:11:39,083 --> 01:11:43,000 Tu es n�e le 18 septembre 1987. 562 01:11:47,292 --> 01:11:49,583 Tu as 25 ans. 563 01:15:46,958 --> 01:15:47,958 All� ? 564 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 Oui. 565 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Oui ? 566 01:15:55,750 --> 01:15:58,125 D�sol�e, je ne prends plus de patients. 567 01:16:02,792 --> 01:16:05,958 Je suis s�re que votre cas est particulier, mais... 568 01:16:08,333 --> 01:16:11,167 Non, ce n'est pas une question d'argent. 569 01:16:13,125 --> 01:16:17,125 Je comprends, mais je vous l'ai dit, �a n'a rien � voir avec l'argent. 570 01:16:19,083 --> 01:16:20,708 Le Dr Van Rocie ? 571 01:16:22,792 --> 01:16:26,125 Oui, c'�tait mon professeur. 572 01:16:29,333 --> 01:16:31,500 Quel est le nom de la patiente ? 573 01:16:34,417 --> 01:16:36,417 Je peux vous joindre � quel num�ro ? 574 01:16:40,292 --> 01:16:43,708 Tr�s bien. Je vous contacterai. 575 01:21:05,958 --> 01:21:08,042 Sous-titres : Cynthia Piaud 44159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.