Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,419 --> 00:00:31,915
"UN DOLAR ENTRE LOS DIENTES"
2
00:07:12,816 --> 00:07:14,306
Venga ac�.
3
00:07:40,144 --> 00:07:43,136
Sal y no te detengas hasta que est�s a 10 millas de aqu�
4
00:07:47,451 --> 00:07:49,442
-Por qu�?
-10 millas.
5
00:07:51,255 --> 00:07:53,246
Estoy cansado, quiero dormir
6
00:08:01,065 --> 00:08:03,556
Diez millas.
7
00:08:05,269 --> 00:08:08,261
El problema es que mi caballo est� m�s cansado que yo.
8
00:08:09,273 --> 00:08:12,265
No creo que pueda dar un paso m�s
9
00:08:15,079 --> 00:08:17,474
No quiero tener ning�n problema. Ok Jefe
10
00:09:41,070 --> 00:09:43,061
Paco, cierra la puerta!
11
00:09:43,873 --> 00:09:44,862
Fuera!
12
00:11:38,192 --> 00:11:39,181
Vayan.
13
00:13:09,286 --> 00:13:10,776
Vamos muchachos!
14
00:13:12,289 --> 00:13:14,484
Ser� mejor que se rindan
15
00:13:15,293 --> 00:13:18,285
Si se rinden por voluntad propia,
16
00:13:18,496 --> 00:13:20,987
considerar� sus vidas como sagradas
17
00:13:22,000 --> 00:13:24,491
Que tipo de hombre soy,
Marinero?
18
00:13:26,004 --> 00:13:27,995
Un hombre justo, Aguila.
19
00:13:28,506 --> 00:13:29,996
Eso es cierto
20
00:13:30,308 --> 00:13:34,301
Entonces desviste al capit�n y cuida que no se ensucie el uniforme
21
00:13:57,837 --> 00:13:58,826
Toma.
22
00:14:00,039 --> 00:14:01,028
Vamos
23
00:14:15,054 --> 00:14:17,045
Entreguen sus armas!
24
00:14:37,779 --> 00:14:40,577
Hey, Maruca, como me veo con esta ropa?
25
00:14:41,483 --> 00:14:45,476
-Te queda un poco grande
-Voy a pedir otro al gobierno.
26
00:14:46,388 --> 00:14:48,788
Que tipo de hombre soy
Marinero?
27
00:14:49,491 --> 00:14:50,981
Um hombre justo
28
00:14:51,493 --> 00:14:56,487
De ahora en adelante, deber�s decir tambi�n:
um hombre elegante
29
00:14:59,501 --> 00:15:00,991
Contra la pared!
30
00:15:16,018 --> 00:15:17,508
Madre de Dios!
31
00:15:51,155 --> 00:15:54,852
Gorgo, trae a las personas que est�n en la iglesia para que desvistan a los soldados.
32
00:15:55,359 --> 00:15:56,348
R�pido!
33
00:16:02,867 --> 00:16:04,357
Salgan todos!
34
00:16:07,573 --> 00:16:09,063
Vamos.
35
00:16:13,579 --> 00:16:15,570
-Vamos!
No les pasar� nada.
36
00:16:15,881 --> 00:16:17,371
C�lmese, padre! C�llense
37
00:16:17,583 --> 00:16:18,572
Mu�vanse!
38
00:16:19,685 --> 00:16:20,674
Asesinos!
39
00:16:21,186 --> 00:16:22,175
Alto!
40
00:16:23,188 --> 00:16:25,679
Ya hubo suficiente derramamiento de sangre por hoy
41
00:16:27,693 --> 00:16:29,684
-Marinero.
-Vamos, mu�vanse
42
00:16:34,800 --> 00:16:38,292
Me llaman Marinero, porque me gusta el agua.
43
00:16:40,306 --> 00:16:41,796
Adios, padre.
44
00:16:42,709 --> 00:16:44,298
Adios!
45
00:16:52,413 --> 00:16:55,405
Paco! Dame algo de beber!
46
00:16:57,418 --> 00:16:58,908
Paco se ha ido
47
00:17:03,924 --> 00:17:06,722
Capit�n C�rdoba, imagino.
48
00:17:09,730 --> 00:17:10,719
As� es.
49
00:17:11,533 --> 00:17:12,522
Ciertamente.
50
00:17:16,337 --> 00:17:18,328
Y yo soy el Presidente de los Estados Unidos.
51
00:17:20,542 --> 00:17:22,032
T� eres Aguila.
52
00:17:22,544 --> 00:17:25,035
Y hay una recompensa de 10 mil pesos por tu cabeza
53
00:17:26,548 --> 00:17:29,540
Esa es Maria Pilar, Maruca.
54
00:17:31,052 --> 00:17:33,850
Acostumbraba robar los casinos en M�xico
55
00:17:34,556 --> 00:17:36,547
Son otros 5,000 pesos de recompensa
56
00:17:37,559 --> 00:17:42,553
Y por tus hombres me dar�n otros
35 mil pesos.
57
00:17:45,368 --> 00:17:49,668
Aguila, es una suerte que nos hayamos encontrado as�.
58
00:17:54,377 --> 00:17:56,368
Supongo que tenemos algo de que hablar
59
00:17:57,880 --> 00:17:59,871
Pero de qu�?
60
00:18:01,385 --> 00:18:02,374
Oro.
61
00:18:04,388 --> 00:18:05,878
Qu� oro?
62
00:18:08,392 --> 00:18:11,384
El oro que el gobierno americano est� enviando a M�xico
63
00:18:11,695 --> 00:18:13,686
y que llegar� en cualquier momento
64
00:18:18,402 --> 00:18:20,393
No tenemos mucho tiempo?
65
00:18:21,706 --> 00:18:23,697
Por qu� no nos traes otra botella?
66
00:18:37,722 --> 00:18:39,212
Qui�n eres t�?
67
00:18:39,724 --> 00:18:44,218
Sou un capit�n del ej�rcito americano, enviado para ayudar en la entrega del oro.
68
00:18:45,230 --> 00:18:49,223
Y tambi�n para garantizar la identidad del capit�n C�rdoba
69
00:18:50,235 --> 00:18:51,224
Garantizar?
70
00:18:51,736 --> 00:18:56,230
Conozco al difunto capit�n desde hace 10 a�os.
71
00:18:56,741 --> 00:19:01,235
Pero el oficial encargado no lo conoce
72
00:19:01,246 --> 00:19:02,736
Por eso estoy aqu�.
73
00:19:02,548 --> 00:19:06,541
George Stafford, el oficial americano,
es mi amigo.
74
00:19:07,553 --> 00:19:11,045
Le dir� que t� eres el Capit�n C�rdoba,
y �l te entregar� el oro.
75
00:19:16,058 --> 00:19:17,548
Y que es lo que t�.
76
00:19:18,763 --> 00:19:20,253
quieres..?
77
00:19:22,469 --> 00:19:23,458
Oro.
78
00:19:24,270 --> 00:19:25,259
Cuanto?
79
00:19:26,973 --> 00:19:29,464
El suficiente para alejarme de aqu�
80
00:20:10,986 --> 00:20:12,476
Son 20.
81
00:20:22,331 --> 00:20:26,529
Mi amigo, un error y mis hombres sabr�n qu� hacer.
82
00:20:28,738 --> 00:20:33,031
Arr�glate la gorra, debes paracer un oficial
83
00:21:11,482 --> 00:21:13,973
C�mo est�s, George?
Es bueno verte de nuevo.
84
00:21:14,485 --> 00:21:16,976
Bien Capit�n, pero no entiendo...
85
00:21:17,288 --> 00:21:21,281
Sabe que fu� enviado para ayudar en la entrega del oro a las autoridades mexicanas.
86
00:21:22,493 --> 00:21:25,985
Mira, ves al hombre que est� parado ah�?
87
00:21:25,898 --> 00:21:27,889
Ese es el Capit�n C�rdoba,
del ej�rcito mexicano
88
00:21:29,201 --> 00:21:31,192
Y esos son sus hombres.
89
00:21:31,904 --> 00:21:33,394
Estoy aqu� para identificarlos.
90
00:21:34,406 --> 00:21:37,204
Y asegurarme de que todo est� en orden aqu�
91
00:21:43,916 --> 00:21:46,407
Ustedes son pocos,
y ellos son muchos.
92
00:21:46,919 --> 00:21:50,912
Si miras por encima de tu hombro,
ver�s a tu izquierda una ametralladora apunt�ndoles.
93
00:21:54,427 --> 00:21:58,420
Entrega el oro y no hagas estupideces, y esa en una orden George.
94
00:22:11,945 --> 00:22:14,937
Bien, parece que usted queda a cargo, capit�n.
95
00:22:32,767 --> 00:22:34,462
Qu� har�n con nosotros?
96
00:22:35,470 --> 00:22:37,961
Tendr�s que llegar a esa conclusi�n tu mismo.
97
00:22:39,974 --> 00:22:44,968
Soy un soldado, y un soldado que escapa
estar� listo para la pr�xima.
98
00:22:45,881 --> 00:22:47,872
Ser� un placer, George.
99
00:24:09,769 --> 00:24:14,763
Y ahora debemos hacer negocios
con el Capit�n, no es as�?
100
00:24:16,776 --> 00:24:18,767
T� nos has sido muy �til.
101
00:24:19,278 --> 00:24:24,773
Pero Maruca opina que en lugar de pagarte, deber�a matarte.
Y mis hombres opinan lo mismo.
102
00:24:25,284 --> 00:24:27,275
Si, claro!
M�talo!
103
00:24:35,495 --> 00:24:38,487
Ellos son como los ni�os,
no entienden nada.
104
00:24:41,001 --> 00:24:45,495
Matarlo ser�a peligroso, porque
es un oficial del ej�rcito americano! y adem�s
105
00:24:46,006 --> 00:24:51,000
-Que tipo de hombre soy, Marinero?
-Un hombre justo, capit�n.
106
00:24:51,511 --> 00:24:52,500
Cierto.
107
00:24:53,980 --> 00:24:57,006
Prometi pagarte por tu trabajo.
108
00:24:59,519 --> 00:25:01,510
Cuanto quieres?
109
00:25:03,825 --> 00:25:04,814
La mitad.
110
00:25:06,828 --> 00:25:07,817
C�llense!
111
00:25:11,833 --> 00:25:12,822
T�mala.
112
00:26:02,085 --> 00:26:04,076
Seguro servir� de algo.
113
00:26:10,293 --> 00:26:11,282
Hey t�!
114
00:26:12,295 --> 00:26:13,785
A d�nde vas?
115
00:28:02,403 --> 00:28:03,392
Marinero!
116
00:28:09,910 --> 00:28:11,400
Se fu� por aqui!
117
00:28:22,424 --> 00:28:23,914
Ah� est�!
118
00:29:47,012 --> 00:29:48,502
Rodeen la casa!
119
00:30:11,738 --> 00:30:13,228
Est� en el tejado!
120
00:30:27,754 --> 00:30:29,244
Quemen la casa!
121
00:30:39,968 --> 00:30:41,458
Traigan las antorchas!
122
00:31:06,696 --> 00:31:08,186
Derr�benlo!
123
00:31:24,013 --> 00:31:25,503
Est� huyendo!
124
00:31:26,215 --> 00:31:27,204
Vamos!
125
00:33:24,339 --> 00:33:25,328
Gorgo!
126
00:33:46,861 --> 00:33:48,852
Vamonos de aqu�!
127
00:35:42,883 --> 00:35:43,872
Hey T�!
128
00:35:45,386 --> 00:35:47,377
Aguila quiere hablarte!
129
00:35:49,390 --> 00:35:52,382
�l ha decidido que eres m�s �til como amigo!
130
00:35:54,395 --> 00:35:56,886
Dile que deber�a haber pensado eso antes!
131
00:35:58,899 --> 00:35:59,888
Se�or!
132
00:36:01,903 --> 00:36:04,895
Estamos dispuestos a darle la mitad del oro
133
00:36:17,919 --> 00:36:19,409
Tenemos un problema
134
00:36:20,922 --> 00:36:22,412
Ahora lo quiero todo
135
00:36:23,325 --> 00:36:26,317
No, tu sabes que eso es imposible.
136
00:36:27,329 --> 00:36:31,322
Pero por qu� no lo hablas con Aguila?
137
00:36:33,335 --> 00:36:36,827
Dile que ya dijimos todo lo que ten�a que decirse
138
00:36:37,339 --> 00:36:39,330
Ahora quiero el oro
139
00:36:39,542 --> 00:36:41,032
Todo el oro!
140
00:36:52,555 --> 00:36:54,546
Dile a Aguila todo lo que te dije.
141
00:40:20,671 --> 00:40:22,662
Gorgo, ven a tomar un trago!
142
00:44:24,993 --> 00:44:26,290
Buenas noches
143
00:47:35,322 --> 00:47:36,812
D�jenlo en paz!
144
00:47:58,145 --> 00:48:00,113
Que tipo de hombre soy,
Marinero?
145
00:48:00,347 --> 00:48:01,837
Un hombre justo.
146
00:48:04,151 --> 00:48:05,641
Es todo tuyo.
147
00:57:59,039 --> 00:58:00,529
Que ocurri�?
148
00:58:03,043 --> 00:58:05,034
Una explosi�n en el s�tano!
149
00:58:08,348 --> 00:58:10,339
El fuego se expande, es peligroso!
150
00:58:13,053 --> 00:58:14,543
Tenemos que escapar!
151
00:58:18,558 --> 00:58:20,048
Sigan a Aguila!
152
01:00:54,133 --> 01:00:55,717
Lo conseguimos...
153
01:04:47,551 --> 01:04:51,544
Ahora v�yase y al�jese lo m�s posible de aqu�
154
01:04:54,559 --> 01:04:55,748
V�yase.
155
01:05:55,023 --> 01:05:58,514
Si ella est� aqui,
�l tambi�m lo est�.
156
01:06:01,029 --> 01:06:02,519
D�nde est� �l?
157
01:06:03,531 --> 01:06:05,021
D�nde est� escondido?
158
01:06:21,038 --> 01:06:22,927
D�melo.
159
01:06:29,662 --> 01:06:29,847
Lo voy a encontrar de cualquier modo.
Dime d�nde est�?
160
01:06:39,068 --> 01:06:40,558
Ser� mejor que me lo digas!
161
01:07:33,925 --> 01:07:39,318
Seria horrible tener que matarlo.
162
01:07:44,035 --> 01:07:45,024
No!
163
01:07:46,939 --> 01:07:47,928
No!
164
01:07:48,240 --> 01:07:49,229
No!
165
01:07:50,842 --> 01:07:51,831
No!
166
01:07:55,447 --> 01:07:57,642
-Ah� est�!
-Gorgo!
167
01:07:59,451 --> 01:08:00,440
Gorgo!
168
01:08:17,871 --> 01:08:18,860
Vamos!
169
01:08:49,403 --> 01:08:50,392
Siete...
170
01:08:51,906 --> 01:08:52,895
Ocho.
171
01:19:04,344 --> 01:19:06,039
Ahora estamos iguales.
172
01:19:14,054 --> 01:19:16,045
Toma tu arma
Vamos!
173
01:19:22,062 --> 01:19:23,552
Que tipo de hombre soy, eh?
174
01:20:05,107 --> 01:20:06,597
Soy un hombre justo.
175
01:20:59,064 --> 01:21:01,055
Es bueno verte de nuevo, Capit�n.
176
01:21:01,366 --> 01:21:04,563
-Hola, George.
-Mi nombre es Ted. Ted Harris.
177
01:21:05,570 --> 01:21:06,559
Ted.
178
01:21:31,197 --> 01:21:33,188
Parece que usted est� a cargo, teniente.
179
01:21:40,206 --> 01:21:43,198
Pero me debe 15,000 pesos por Aguila.
180
01:21:44,510 --> 01:21:46,501
M�s otros 10 mil por Maruca.
181
01:21:48,214 --> 01:21:50,705
Y de 30 a 35 mil pesos por sus hombres
182
01:21:53,219 --> 01:21:54,709
Eso suma la mitad, George.
183
01:21:58,625 --> 01:22:00,115
Una cosa m�s.
184
01:22:00,827 --> 01:22:02,818
Ah� falta una moneda.
185
01:22:03,830 --> 01:22:05,821
Y es que tuve gastos
186
01:22:06,333 --> 01:22:07,823
Todo bien, George?
187
01:22:08,835 --> 01:22:09,824
Es Ted.
188
01:22:34,963 --> 01:22:36,453
Hasta la pr�xima, George.
189
01:22:36,454 --> 01:22:41,454
Subtitulos por anime81
12854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.