Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,211 --> 00:00:07,480
(Episode 28)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,181
You don't have to walk me out.
3
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
Come here.
4
00:00:17,021 --> 00:00:21,220
Thank you. Please take good care of Hoon Nam.
5
00:00:28,661 --> 00:00:30,731
Bbang Soon.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,271
Bbang Sik.
7
00:00:33,801 --> 00:00:34,871
Bang.
8
00:00:38,240 --> 00:00:39,341
Bbang Soon.
9
00:00:40,341 --> 00:00:41,540
What's all this?
10
00:00:41,810 --> 00:00:42,981
What?
11
00:00:44,951 --> 00:00:45,951
You're home.
12
00:00:52,990 --> 00:00:54,221
I had a drink.
13
00:00:58,091 --> 00:00:59,331
My head hurts.
14
00:01:05,771 --> 00:01:07,671
- Here. - Thank you.
15
00:01:14,510 --> 00:01:15,641
Thief.
16
00:01:17,411 --> 00:01:20,950
You stole my heart, but you stole my dad's too.
17
00:01:26,391 --> 00:01:27,561
You owe me something.
18
00:01:28,790 --> 00:01:30,120
Give me back my heart.
19
00:01:30,691 --> 00:01:32,061
You didn't give me the heart.
20
00:01:32,061 --> 00:01:34,831
Goodness, I can never win an argument with you.
21
00:01:36,930 --> 00:01:37,971
What about Dad?
22
00:01:37,971 --> 00:01:41,441
He went to the hospital. He wanted to have another round with Joon Soo.
23
00:01:43,141 --> 00:01:46,010
Seriously. They're tighter than a father and a son.
24
00:01:47,480 --> 00:01:48,540
I'm jealous.
25
00:01:54,820 --> 00:01:57,850
Are you interested in her too? Should I make the introduction?
26
00:01:57,850 --> 00:02:01,691
I'm sure I'm on your return list in your life.
27
00:02:01,691 --> 00:02:05,331
I promised myself that I wouldn't love if I would be...
28
00:02:05,790 --> 00:02:08,461
hurting someone in the process.
29
00:02:08,600 --> 00:02:09,860
I am...
30
00:02:11,070 --> 00:02:14,270
the product of ill-fated love.
31
00:02:16,941 --> 00:02:20,841
Actually, I met your mother today.
32
00:02:21,580 --> 00:02:23,381
You met my mother?
33
00:02:25,911 --> 00:02:29,850
She's really accepting.
34
00:02:35,320 --> 00:02:36,661
She's amazing.
35
00:02:37,691 --> 00:02:39,330
She put up with everything.
36
00:02:45,131 --> 00:02:47,570
My mother's support is what helped me...
37
00:02:47,871 --> 00:02:49,501
come this far.
38
00:02:51,110 --> 00:02:54,381
Your mother loves your dad very much.
39
00:02:58,850 --> 00:03:00,721
She loves my dad?
40
00:03:00,721 --> 00:03:01,751
Yes.
41
00:03:02,721 --> 00:03:04,221
No, it's the opposite.
42
00:03:04,221 --> 00:03:07,621
No. She couldn't have done what she did if she hated him.
43
00:03:19,700 --> 00:03:22,841
You don't want to reconcile with your dad?
44
00:03:23,941 --> 00:03:27,980
You told me that you'd only make happy memories with me.
45
00:03:28,411 --> 00:03:32,510
For me to be happy, you have to be happy first.
46
00:03:38,290 --> 00:03:41,091
Stop hating your dad.
47
00:03:41,991 --> 00:03:43,491
It's too miserable.
48
00:04:03,341 --> 00:04:04,381
I'm home.
49
00:04:07,050 --> 00:04:08,080
Hey.
50
00:04:09,520 --> 00:04:11,350
What brings you here?
51
00:04:12,221 --> 00:04:16,361
Well, I just came in since I was passing by.
52
00:04:22,301 --> 00:04:23,501
Want a drink?
53
00:04:47,160 --> 00:04:50,991
Am I drinking alcohol or is the alcohol drinking me?
54
00:04:55,931 --> 00:04:58,101
And this...
55
00:04:59,671 --> 00:05:02,871
Hey. Get up and dance.
56
00:05:03,710 --> 00:05:05,910
I'll play the piano and sing.
57
00:05:06,241 --> 00:05:08,280
- Hey. Yook Ryong. - Yes?
58
00:05:08,481 --> 00:05:11,650
You and Hoon Nam sing. Go on.
59
00:05:12,481 --> 00:05:16,020
And now
60
00:05:16,551 --> 00:05:19,291
The end is near
61
00:05:47,421 --> 00:05:48,481
Are you up?
62
00:05:55,291 --> 00:05:56,460
Wake everyone up.
63
00:06:20,181 --> 00:06:21,881
I'm raising four sons.
64
00:06:22,481 --> 00:06:23,851
The family is in crisis,
65
00:06:23,851 --> 00:06:25,121
and what do you do?
66
00:06:26,291 --> 00:06:29,160
(Last night)
67
00:06:32,390 --> 00:06:34,900
Daddy.
68
00:06:35,030 --> 00:06:38,700
Dad, why did you do it?
69
00:06:39,970 --> 00:06:41,900
Why did you do it?
70
00:06:43,200 --> 00:06:48,381
Love is something you fall into
71
00:06:48,381 --> 00:06:52,510
You should just fall by yourself
72
00:06:54,181 --> 00:06:58,051
Hello? It's me
73
00:06:58,051 --> 00:07:00,890
How are you doing?
74
00:07:00,890 --> 00:07:06,931
Because I love you
75
00:07:08,431 --> 00:07:09,460
Seon Hui!
76
00:07:10,101 --> 00:07:11,770
Hey, Seon Hui.
77
00:07:16,200 --> 00:07:18,270
Do you know what it's like to live with this face?
78
00:07:18,770 --> 00:07:20,640
Try living with this face!
79
00:07:20,941 --> 00:07:21,981
Mom?
80
00:07:23,111 --> 00:07:24,150
Mom.
81
00:07:24,710 --> 00:07:27,121
Mom. Did you have an affair?
82
00:07:30,450 --> 00:07:32,390
I don't want to see any of you. so get out!
83
00:07:39,061 --> 00:07:40,361
What should we do now?
84
00:07:49,001 --> 00:07:50,910
Uncle. Are you hungry?
85
00:07:55,611 --> 00:07:56,681
Boys.
86
00:07:57,351 --> 00:08:00,520
Should we go eat instant noodles or something?
87
00:08:02,751 --> 00:08:03,820
Instant noodles?
88
00:08:04,421 --> 00:08:07,061
I know an incredible place.
89
00:08:09,861 --> 00:08:11,561
You eat instant noodles too?
90
00:08:13,090 --> 00:08:14,101
You?
91
00:08:15,700 --> 00:08:17,871
He's been obsessed with it for a while now.
92
00:08:18,131 --> 00:08:20,030
He's crazy.
93
00:08:21,270 --> 00:08:22,340
Let's go.
94
00:08:59,071 --> 00:09:01,040
I'm speechless.
95
00:09:01,981 --> 00:09:04,581
Of all the... This isn't a restaurant.
96
00:09:04,780 --> 00:09:05,981
What is this?
97
00:09:05,981 --> 00:09:08,920
Cup noodles. Convenience store.
98
00:09:09,680 --> 00:09:11,121
What is this?
99
00:09:11,491 --> 00:09:13,821
- I'll eat it if you don't want it. - That's not it.
100
00:09:14,520 --> 00:09:16,121
Are you saving money...
101
00:09:16,121 --> 00:09:18,930
to buy your girlfriend nice, expensive things,
102
00:09:18,930 --> 00:09:22,760
like sparkly jewelry, and stuff like that?
103
00:09:23,160 --> 00:09:24,971
Is that what you're doing?
104
00:09:25,331 --> 00:09:26,971
What? Is that true?
105
00:09:29,971 --> 00:09:31,410
If you don't want it, give it to him.
106
00:09:33,071 --> 00:09:35,881
You people. I can't hang out with you!
107
00:09:40,150 --> 00:09:41,180
It's hot.
108
00:10:05,611 --> 00:10:06,841
Are they athletes?
109
00:10:06,841 --> 00:10:09,410
Yes. They're competing today.
110
00:10:09,741 --> 00:10:11,650
- We're just visiting. - Okay, go in.
111
00:10:11,650 --> 00:10:12,711
Thank you.
112
00:10:16,180 --> 00:10:20,260
(2018 National Diving Competition)
113
00:10:20,260 --> 00:10:21,660
I'll check in,
114
00:10:21,660 --> 00:10:23,660
so go ahead and warm up.
115
00:10:23,660 --> 00:10:24,690
- Okay. - Okay.
116
00:10:27,260 --> 00:10:29,560
Hello. Seungri High.
117
00:10:30,300 --> 00:10:31,971
I'm the coach and there are four athletes.
118
00:10:32,770 --> 00:10:33,871
- Just a minute. - Okay.
119
00:10:35,971 --> 00:10:38,071
Please fill this out.
120
00:10:43,341 --> 00:10:46,111
Coach. We're not on the list.
121
00:10:46,111 --> 00:10:47,851
What? What do you mean?
122
00:10:48,020 --> 00:10:49,481
We need to check.
123
00:10:50,251 --> 00:10:51,251
Okay.
124
00:11:05,900 --> 00:11:07,601
What do you mean?
125
00:11:07,800 --> 00:11:09,001
That's ridiculous.
126
00:11:12,371 --> 00:11:13,410
Coach.
127
00:11:19,050 --> 00:11:20,111
What is this...
128
00:11:36,900 --> 00:11:37,971
How are the girls?
129
00:11:38,501 --> 00:11:40,940
I told them to go eat for now.
130
00:11:41,670 --> 00:11:43,040
What happened?
131
00:11:44,611 --> 00:11:45,940
I don't know.
132
00:11:46,770 --> 00:11:49,640
They say our girls aren't on the list of participants.
133
00:11:50,711 --> 00:11:52,451
I think the association made a mistake.
134
00:11:53,680 --> 00:11:55,020
But you know...
135
00:11:55,751 --> 00:11:57,890
the association never admits their fault.
136
00:12:00,020 --> 00:12:02,890
What do we do about our girls? Darn it.
137
00:12:05,060 --> 00:12:07,201
I'm sure there's a way.
138
00:12:14,940 --> 00:12:15,971
Acorn!
139
00:12:18,371 --> 00:12:20,410
I spoke with my father.
140
00:12:20,711 --> 00:12:23,881
Well, it's more like we got drunk and babbled together,
141
00:12:23,881 --> 00:12:27,020
but still. It was the first time I spent so much time with him.
142
00:12:27,020 --> 00:12:28,081
Good job.
143
00:12:30,591 --> 00:12:31,650
What was that?
144
00:12:32,221 --> 00:12:33,961
I expected a compliment.
145
00:12:35,121 --> 00:12:36,991
That's great.
146
00:12:37,660 --> 00:12:38,690
But...
147
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
something happened to Coach Yang.
148
00:12:43,670 --> 00:12:44,800
It did?
149
00:12:51,841 --> 00:12:54,111
(Kang Hoon Nam)
150
00:12:57,851 --> 00:12:59,310
Remember your blank oath?
151
00:13:04,550 --> 00:13:07,420
(Kang Hoon Nam)
152
00:13:07,420 --> 00:13:08,660
Blank oath?
153
00:13:08,660 --> 00:13:10,231
I'll kill you if you use it recklessly.
154
00:13:10,231 --> 00:13:12,331
Get my approval before you use this.
155
00:13:14,231 --> 00:13:15,300
Yes.
156
00:13:16,461 --> 00:13:19,571
Let me help Seon Hui.
157
00:13:21,071 --> 00:13:23,711
Did you know that something happened to her?
158
00:13:25,071 --> 00:13:26,810
Please tell Jeong Eum...
159
00:13:26,810 --> 00:13:29,081
to give me permission to help Seon Hui.
160
00:13:29,640 --> 00:13:30,711
Me?
161
00:13:31,081 --> 00:13:33,881
Tell her to take back telling me to give up on Seon Hui.
162
00:13:35,081 --> 00:13:37,221
You need to convince her at all cost.
163
00:13:37,951 --> 00:13:40,160
This is the content of the blank oath.
164
00:13:47,201 --> 00:13:48,361
Will you give him permission?
165
00:13:57,040 --> 00:13:58,910
I can help her. I'll do it.
166
00:13:59,471 --> 00:14:02,310
But don't tell her. I don't want to make her...
167
00:14:02,310 --> 00:14:03,550
feel bad.
168
00:14:05,050 --> 00:14:06,150
You have a way?
169
00:14:06,751 --> 00:14:07,751
Yes.
170
00:14:12,775 --> 00:14:17,775
[VIU Ver] SBS E28 The Undateables
"Relationships are Half-times"
-♥ Ruo Xi ♥-
171
00:14:24,201 --> 00:14:25,231
Susie.
172
00:14:26,030 --> 00:14:28,601
- Hello, Joon Soo. - Hi.
173
00:14:28,940 --> 00:14:33,341
I know it's just a formality, but I'm nervous to meet your dad.
174
00:14:33,341 --> 00:14:34,841
Thank you, Joon Soo.
175
00:14:34,841 --> 00:14:36,711
Don't mention it. We're friends.
176
00:14:37,251 --> 00:14:38,751
Then should we go now?
177
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
This way.
178
00:14:44,650 --> 00:14:45,690
Dad.
179
00:14:49,121 --> 00:14:50,121
We're here.
180
00:14:52,991 --> 00:14:55,631
Hello, I'm Choi Joon Soo.
181
00:14:56,930 --> 00:14:58,831
I heard a lot about you from Susie.
182
00:14:58,831 --> 00:15:01,640
You're a man everyone wants.
183
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Pardon?
184
00:15:04,471 --> 00:15:05,741
I see. Yes.
185
00:15:07,581 --> 00:15:11,910
If you're the man everyone wants, I don't need to look further.
186
00:15:14,221 --> 00:15:15,881
Let me ask you one more thing.
187
00:15:17,520 --> 00:15:18,621
Yes, Father.
188
00:15:19,821 --> 00:15:22,361
You're alone on a desert.
189
00:15:22,721 --> 00:15:26,390
You have no food. There's only sand on the desert.
190
00:15:26,631 --> 00:15:30,501
A lion, a monkey, a cow, a horse, and a sheep.
191
00:15:30,501 --> 00:15:32,201
You have these five animals.
192
00:15:32,601 --> 00:15:35,601
If you have to abandon the animals one by one,
193
00:15:35,741 --> 00:15:39,211
in what order will you abandon the animals?
194
00:15:44,010 --> 00:15:46,751
My dad loves these psychological tests.
195
00:15:50,420 --> 00:15:51,491
I would...
196
00:15:53,321 --> 00:15:55,060
abandon the lion first.
197
00:15:57,491 --> 00:15:58,530
Why?
198
00:16:00,530 --> 00:16:04,631
I think the lion might eat me first when it gets hungry.
199
00:16:07,540 --> 00:16:10,371
You and I think alike. Even the reason behind it is the same.
200
00:16:10,371 --> 00:16:12,341
I like you. Hey, you.
201
00:16:13,040 --> 00:16:14,111
I give my approval.
202
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
- Thank you. - Then Dad,
203
00:16:16,510 --> 00:16:20,420
you'll tell the matchmaking agency that we worked out, right?
204
00:16:23,821 --> 00:16:24,821
Sure.
205
00:16:28,560 --> 00:16:31,790
Dad, Joon Soo is busy. He has patients.
206
00:16:32,231 --> 00:16:34,361
Is that so? You must help them.
207
00:16:34,461 --> 00:16:36,871
You should go now. Let's meet again soon.
208
00:16:36,871 --> 00:16:39,501
I'm getting a bit tired.
209
00:16:40,670 --> 00:16:43,841
Okay. I'll visit you again next time.
210
00:16:43,841 --> 00:16:45,670
- Sure. - Dad, I'm going to go.
211
00:16:45,670 --> 00:16:46,770
Okay.
212
00:17:09,460 --> 00:17:12,700
I strangely crave this whenever I'm in the hospital.
213
00:17:23,140 --> 00:17:24,180
Ms. Bong?
214
00:17:25,210 --> 00:17:27,420
Yes, my daughter just came by.
215
00:17:28,180 --> 00:17:31,650
Of course. I really like him.
216
00:17:31,920 --> 00:17:34,160
You want to visit me? Sure, come.
217
00:17:35,121 --> 00:17:39,531
Oh, right. When you come, bring me chicken feet and soju.
218
00:17:39,531 --> 00:17:42,301
Okay? Okay? Okay.
219
00:17:46,031 --> 00:17:49,771
Gosh, it's so hard to marry off my daughter.
220
00:17:50,210 --> 00:17:51,511
Hold on a second.
221
00:17:55,781 --> 00:17:57,150
My dad is a weirdo, isn't he?
222
00:17:57,611 --> 00:17:59,611
That must've been uncomfortable. Thank you.
223
00:18:00,150 --> 00:18:01,621
Don't mention it.
224
00:18:03,021 --> 00:18:07,321
Then we don't have to appear together in public anymore.
225
00:18:08,091 --> 00:18:09,490
Yes, not in public.
226
00:18:09,920 --> 00:18:12,460
But you know that things get more thrilling behind doors, right?
227
00:18:13,831 --> 00:18:16,900
I don't enjoy thrilling stuff.
228
00:18:17,131 --> 00:18:19,531
But you'll still be my doctor, right?
229
00:18:19,531 --> 00:18:21,371
I'm all yours in that matter.
230
00:18:23,000 --> 00:18:24,371
Hold on.
231
00:18:28,781 --> 00:18:29,881
Who is this?
232
00:18:31,011 --> 00:18:34,180
Oh, Yook Ryong. What's this about?
233
00:18:35,281 --> 00:18:39,990
Yes. Okay. I understand.
234
00:18:40,720 --> 00:18:41,821
I'll look into it.
235
00:18:42,761 --> 00:18:46,930
You called at the right timing. My dad is in a good mood today.
236
00:18:47,531 --> 00:18:48,531
Okay.
237
00:18:50,371 --> 00:18:54,041
I have to go back to my dad. I need to look into something.
238
00:18:54,041 --> 00:18:56,940
Okay. Make sure you come for your appointment next week.
239
00:18:56,940 --> 00:18:59,311
I won't forget it. Goodbye.
240
00:18:59,410 --> 00:19:00,440
Bye.
241
00:19:09,821 --> 00:19:12,390
As you suggested, I stopped running the factory.
242
00:19:12,390 --> 00:19:15,960
The PR team sent the materials we prepared to the press...
243
00:19:15,990 --> 00:19:18,390
in order to prevent that ever happening again.
244
00:19:19,031 --> 00:19:20,200
Good work.
245
00:19:20,361 --> 00:19:21,930
According to the polls,
246
00:19:21,930 --> 00:19:24,430
Uncle's approval ratings weren't affected by the incident.
247
00:19:25,230 --> 00:19:27,301
Admitting the mistake and his apology to the public...
248
00:19:27,301 --> 00:19:30,210
brought about a positive influence on the younger generation.
249
00:19:30,511 --> 00:19:33,881
And the senior citizens are making statements of what really happened.
250
00:19:33,881 --> 00:19:36,811
Is that so? I'm grateful.
251
00:19:37,351 --> 00:19:38,450
Good work.
252
00:19:38,480 --> 00:19:41,821
Mom, how some things unfolded regarding this matter weren't fair.
253
00:19:41,821 --> 00:19:43,821
The story's authenticity isn't what matters here.
254
00:19:44,021 --> 00:19:45,591
Politics is all about your reputation.
255
00:19:45,621 --> 00:19:49,061
It is true that the pickled radish DMJ donated was expired.
256
00:19:51,091 --> 00:19:55,061
But I'm glad that everyone came together and helped out.
257
00:19:56,230 --> 00:19:57,900
Hoon Nam came too.
258
00:19:59,101 --> 00:20:02,940
Well, I wasn't much help though.
259
00:20:03,200 --> 00:20:04,571
You will be from now on.
260
00:20:06,240 --> 00:20:08,511
We can't keep the factory closed forever.
261
00:20:08,611 --> 00:20:10,480
Think about if there are any business ideas...
262
00:20:10,480 --> 00:20:13,621
we can launch while protecting our employees.
263
00:20:13,920 --> 00:20:17,690
If you need, I can sell off some of the collections...
264
00:20:18,021 --> 00:20:19,621
from the gallery.
265
00:20:25,490 --> 00:20:28,261
Why don't you play for us? It's been a while.
266
00:20:51,821 --> 00:20:53,051
I can...
267
00:20:54,321 --> 00:20:56,021
really leave now.
268
00:21:07,771 --> 00:21:10,041
What? Are you serious?
269
00:21:11,871 --> 00:21:15,740
Thank you! Thank you! Thank you so much!
270
00:21:22,581 --> 00:21:23,621
Coach, what is it?
271
00:21:25,621 --> 00:21:27,720
- What? - What is it?
272
00:21:27,720 --> 00:21:28,791
Girls.
273
00:21:30,430 --> 00:21:31,930
When they checked again,
274
00:21:33,500 --> 00:21:35,061
we were on the entry list.
275
00:21:35,500 --> 00:21:37,230
We can enter the competition!
276
00:21:41,240 --> 00:21:45,111
Yes. I just got a call. It was a mistake on the association's part.
277
00:21:46,511 --> 00:21:49,240
Exactly. I can't believe this happened to me.
278
00:21:49,881 --> 00:21:51,980
Yes, yes.
279
00:21:52,250 --> 00:21:54,621
I'm on my way to the association.
280
00:21:54,621 --> 00:21:55,650
Come if you can.
281
00:22:07,000 --> 00:22:08,031
I'm glad.
282
00:22:10,031 --> 00:22:12,531
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
283
00:22:14,301 --> 00:22:15,301
What is this?
284
00:22:26,150 --> 00:22:27,450
Seon Hui.
285
00:22:37,591 --> 00:22:39,861
I'll look forward to our joint exhibition.
286
00:22:39,861 --> 00:22:40,861
Okay.
287
00:22:50,240 --> 00:22:52,940
Are you saving money to buy your girlfriend...
288
00:22:52,940 --> 00:22:55,841
nice, expensive things like sparkly jewelry...
289
00:22:55,841 --> 00:22:58,480
and stuff like that?
290
00:23:20,470 --> 00:23:22,640
Yes, I'll take that one.
291
00:23:22,640 --> 00:23:24,710
- I'll prepare it for you. - Okay.
292
00:23:39,291 --> 00:23:41,621
All right. Thank you.
293
00:23:47,031 --> 00:23:48,500
(Korea Swimming Federation)
294
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
(We inform that your swimming team is listed for the competition.)
295
00:23:53,841 --> 00:23:55,041
Are you that happy?
296
00:23:56,470 --> 00:23:57,511
Yes.
297
00:23:59,440 --> 00:24:01,210
To be honest, after I broke up with Yook Ryong,
298
00:24:01,940 --> 00:24:03,881
I wanted to do my best for the girls.
299
00:24:12,351 --> 00:24:15,091
Please tell Jeong Eum to give me permission...
300
00:24:15,091 --> 00:24:16,361
to help Seon Hui.
301
00:24:16,561 --> 00:24:19,460
Tell her to take back telling me to give up on Seon Hui.
302
00:24:19,460 --> 00:24:21,331
I can help her. I'll do it.
303
00:24:21,801 --> 00:24:24,631
But don't tell her. I don't want to make her...
304
00:24:24,631 --> 00:24:25,831
feel bad.
305
00:24:29,341 --> 00:24:31,170
- Coach. - Yes?
306
00:24:33,940 --> 00:24:36,281
(Duke)
307
00:24:36,480 --> 00:24:37,511
Answer it.
308
00:24:41,720 --> 00:24:42,781
Hello?
309
00:24:43,021 --> 00:24:44,291
Hi. Where are you?
310
00:24:46,521 --> 00:24:48,220
With Coach Yang?
311
00:24:49,621 --> 00:24:50,660
Really?
312
00:24:50,861 --> 00:24:53,361
I'm actually pretty close.
313
00:24:54,361 --> 00:24:55,400
Here?
314
00:24:56,361 --> 00:24:57,730
You're coming now?
315
00:24:58,470 --> 00:24:59,601
Tell him to come.
316
00:25:00,341 --> 00:25:02,271
I'll text you the address.
317
00:25:02,740 --> 00:25:03,871
Bye.
318
00:25:05,910 --> 00:25:07,341
I should meet him.
319
00:25:07,440 --> 00:25:09,011
Even better, since it's a good day.
320
00:25:13,750 --> 00:25:14,781
Thank you.
321
00:25:18,190 --> 00:25:19,291
Thank you.
322
00:25:24,190 --> 00:25:25,890
We haven't been here in a while.
323
00:25:29,301 --> 00:25:30,631
It tastes the same.
324
00:25:30,801 --> 00:25:33,601
We used to come here all the time in the past.
325
00:25:34,200 --> 00:25:36,170
I know. When you and Hoo Bin...
326
00:25:42,881 --> 00:25:43,910
Sorry.
327
00:25:46,950 --> 00:25:50,081
I'm in a good mood, so I'm not thinking straight.
328
00:25:52,091 --> 00:25:54,460
Hey. Let me check my face in the bathroom.
329
00:25:54,821 --> 00:25:56,021
It's my first time meeting him.
330
00:26:13,611 --> 00:26:14,910
It is you, Jeong Eum.
331
00:26:18,410 --> 00:26:20,750
I didn't know that you would be this foolish.
332
00:26:20,851 --> 00:26:22,851
You made me a jerk who ruined your life.
333
00:26:22,851 --> 00:26:24,190
I'll work on it.
334
00:26:24,190 --> 00:26:27,061
It's all my fault, so please don't leave.
335
00:26:27,061 --> 00:26:28,591
Let go of me.
336
00:26:29,220 --> 00:26:31,390
I'm seeing someone else. I'm sorry.
337
00:26:37,930 --> 00:26:39,071
What's wrong?
338
00:26:39,400 --> 00:26:40,970
I was happy to see you,
339
00:26:41,301 --> 00:26:43,101
but you don't seem happy at all.
340
00:26:53,381 --> 00:26:54,521
What's going on?
341
00:26:55,881 --> 00:26:56,890
Sorry?
342
00:27:03,730 --> 00:27:04,960
I'm seeing someone else.
343
00:27:22,011 --> 00:27:23,011
Let's go.
344
00:27:23,410 --> 00:27:24,680
Five years ago at the airport.
345
00:27:27,081 --> 00:27:28,180
That jerk?
346
00:27:39,791 --> 00:27:41,400
(The Undateables)
347
00:27:41,400 --> 00:27:44,500
(Relationships are Half-times)
348
00:27:45,371 --> 00:27:47,341
The first half is over.
349
00:27:48,240 --> 00:27:50,101
The winner has not been decided yet.
350
00:27:51,710 --> 00:27:52,811
Relationships...
351
00:27:54,011 --> 00:27:55,180
are half-times.
23473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.