All language subtitles for The.Undateables.E27.180712.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:08,260 (Episode 27) 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 - Father. - I'm not your father. 3 00:00:20,100 --> 00:00:21,690 I'm your father. 4 00:00:29,260 --> 00:00:32,161 I'd like to date Jeong Eum with the intent to marry her. 5 00:00:32,161 --> 00:00:33,161 Please give us your permission. 6 00:00:33,161 --> 00:00:35,030 Marriage? 7 00:00:35,030 --> 00:00:37,460 - Yes, Father. - He's not your father! 8 00:00:38,161 --> 00:00:41,360 Dad. I like Hoon Nam a lot. 9 00:00:41,360 --> 00:00:42,790 That makes everything okay? 10 00:00:42,790 --> 00:00:45,460 And what do you like about Hoon Nam, I mean, 11 00:00:45,561 --> 00:00:47,390 Bamboo room? His looks? 12 00:00:49,161 --> 00:00:50,390 Sure, I give you that. 13 00:00:50,731 --> 00:00:52,530 But you can't live off his face. 14 00:00:52,930 --> 00:00:55,761 He's handsome because he takes after me. 15 00:00:58,161 --> 00:00:59,331 His competence in work? 16 00:01:00,691 --> 00:01:02,790 - This is all... - Hello. 17 00:01:06,161 --> 00:01:08,161 His family is a mess. 18 00:01:10,460 --> 00:01:11,661 What's wrong with his family? 19 00:01:11,661 --> 00:01:13,460 Just no! He has his blood in him! 20 00:01:13,460 --> 00:01:16,260 Of course, he does. He's his dad. 21 00:01:23,161 --> 00:01:25,460 Father, I'll come back another time. 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,491 Don't bother. 23 00:01:28,531 --> 00:01:30,590 I have no reason to see you again. 24 00:01:32,460 --> 00:01:33,831 But... 25 00:01:34,331 --> 00:01:35,361 Why that... 26 00:01:38,161 --> 00:01:39,331 Father. 27 00:01:49,960 --> 00:01:52,730 You liked Hoon Nam too. 28 00:01:54,460 --> 00:01:58,060 He has a good job, he's good-looking and from a wealthy family. 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,031 You said so yourself. 30 00:02:06,861 --> 00:02:09,861 Don't you think he's a good son-in-law material too? 31 00:02:10,731 --> 00:02:14,261 You even signed me up with a matchmaker to get married. 32 00:02:19,991 --> 00:02:22,590 I know why you're opposed, 33 00:02:22,960 --> 00:02:26,160 but what could we do? I know it hurts, 34 00:02:26,761 --> 00:02:28,930 but it wasn't Hoon Nam's fault. 35 00:02:34,430 --> 00:02:36,430 You want to sleep? Let me... 36 00:03:34,560 --> 00:03:36,530 I couldn't find you anywhere. 37 00:03:38,861 --> 00:03:41,130 How old is Aunt Hee Kyung's baby? 38 00:03:41,530 --> 00:03:44,261 He's a boy who's three years older than you. 39 00:03:44,460 --> 00:03:47,090 Jeong Eum, stay here for a second. 40 00:03:47,090 --> 00:03:49,630 It was in Aunt Hee Kyung's bag. 41 00:03:49,630 --> 00:03:51,231 Isn't this her son's? 42 00:03:54,060 --> 00:03:55,891 Then that son... 43 00:03:56,690 --> 00:03:58,331 was Hoon Nam? 44 00:04:05,891 --> 00:04:09,291 The Tin Man went back to its rightful owner. 45 00:04:13,991 --> 00:04:15,060 (Add Beauty to Flowers) 46 00:04:17,190 --> 00:04:18,830 - Hello. - Hello. 47 00:04:20,430 --> 00:04:21,961 Good morning. 48 00:04:21,961 --> 00:04:23,961 - Hello. - Hello. 49 00:04:29,231 --> 00:04:30,630 (Come to my office when you come in.) 50 00:04:30,630 --> 00:04:33,130 Come to my office when you come in. From Bong. 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,861 Do you think 30 people will be enough? 52 00:04:46,130 --> 00:04:47,200 - You're here. - Hi. 53 00:04:49,890 --> 00:04:51,461 What's up with your outfit this time? 54 00:04:51,461 --> 00:04:53,101 The client Cho Sung signed is... 55 00:04:53,330 --> 00:04:55,330 the owner of a famous clam restaurant. 56 00:04:55,330 --> 00:04:57,130 After I talk to you, I must leave to get on a boat. 57 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 No way. 58 00:04:58,961 --> 00:05:00,031 By the way, 59 00:05:00,930 --> 00:05:04,260 why is the result of the four-day strategy session so poor? 60 00:05:04,531 --> 00:05:07,531 After Doo Ri and Mr. Na, you haven't matched a couple. 61 00:05:07,830 --> 00:05:10,361 When will you show me the result of the all-night strategy session? 62 00:05:10,361 --> 00:05:11,760 When I can't breathe anymore? 63 00:05:12,231 --> 00:05:14,200 I'm going to get started on Mr. Kang Dol Jin. 64 00:05:14,200 --> 00:05:16,031 The invisible client, Ms. Lee Susie... 65 00:05:16,031 --> 00:05:17,731 and Mr. Choi Joon Soo who turned down 100 dates. 66 00:05:17,861 --> 00:05:19,330 I was told that they will go on a second date. 67 00:05:19,531 --> 00:05:21,401 - Really? - Really? 68 00:05:22,430 --> 00:05:24,861 Goodness. Oh, my. 69 00:05:25,260 --> 00:05:27,060 Hello, Mr. Kang. 70 00:05:27,531 --> 00:05:29,961 You didn't call ahead. To what do I owe this pleasure? 71 00:05:30,130 --> 00:05:31,301 How have you been? 72 00:05:32,031 --> 00:05:35,401 Oh, right. I have to wrap something up with Ms. Yoo. 73 00:05:35,630 --> 00:05:37,461 May I talk to her in private? 74 00:05:37,930 --> 00:05:38,961 Outside? 75 00:05:39,301 --> 00:05:41,401 Of course, of course. 76 00:05:41,601 --> 00:05:45,231 Take your time, and come back after you talk to her. 77 00:05:46,700 --> 00:05:48,890 Okay, Jeong Eum. Go ahead. You can go now. 78 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 Let's finish this discussion later. 79 00:05:52,861 --> 00:05:55,760 I'll see you soon, Mr. Kang. 80 00:05:56,101 --> 00:05:57,231 Go on. 81 00:06:03,101 --> 00:06:04,361 Why did he have to come today? 82 00:06:05,731 --> 00:06:06,791 Oh, right. The time. 83 00:06:17,861 --> 00:06:19,791 - Was I awesome or what? - My goodness. 84 00:06:19,791 --> 00:06:21,961 I have to go meet Mr. Kang Dol Jin. 85 00:06:22,560 --> 00:06:23,791 I'm hungry. 86 00:06:23,890 --> 00:06:25,330 Then you must eat. 87 00:06:25,330 --> 00:06:27,430 Now, I can't eat alone. I told you. 88 00:06:27,430 --> 00:06:30,260 Goodness. How did you survive before you met me? 89 00:06:30,260 --> 00:06:31,401 - You're such a baby. - Yes. 90 00:06:42,890 --> 00:06:43,930 Here. 91 00:06:45,531 --> 00:06:47,260 You made this yourself? 92 00:06:47,830 --> 00:06:48,930 For me? 93 00:06:49,401 --> 00:06:51,890 I put each slice on the bread as I think about you. 94 00:06:54,791 --> 00:06:56,991 How many times did you think about me? 95 00:07:10,661 --> 00:07:12,301 You don't miss a chance, do you? 96 00:07:12,430 --> 00:07:14,301 Don't you know that clumsy women are trending? 97 00:07:14,500 --> 00:07:16,361 Then I must be a trendsetter. 98 00:07:18,301 --> 00:07:21,361 By the way, did you bring me here to feed me a sandwich? 99 00:07:24,861 --> 00:07:27,661 I was thinking, and among the memories we have together, 100 00:07:28,161 --> 00:07:30,830 I just thought we had a bad memory about sandwiches. 101 00:07:41,791 --> 00:07:44,461 I wanted to change that into something good. 102 00:07:46,661 --> 00:07:48,861 It's all right. We cleared up the misunderstanding. 103 00:07:48,991 --> 00:07:50,791 Clearing up the misunderstanding isn't enough. 104 00:07:51,060 --> 00:07:53,531 I want every memory you have with me to be a happy one. 105 00:07:55,630 --> 00:07:57,861 Let bygones be bygones. Don't mess up in the future. 106 00:07:58,731 --> 00:07:59,791 "Let bygones..." 107 00:08:01,830 --> 00:08:02,890 Hey! 108 00:08:05,661 --> 00:08:08,060 I'll work on it. It's all my fault. 109 00:08:08,060 --> 00:08:09,661 Please just let go of me. 110 00:08:12,161 --> 00:08:13,791 Let go of me! 111 00:08:15,031 --> 00:08:16,301 If I can, 112 00:08:17,731 --> 00:08:19,401 I'll change the past too. 113 00:08:22,101 --> 00:08:24,101 Oh, right. Joon Soo and Susie. 114 00:08:24,961 --> 00:08:26,531 Did they really go on a blind date? 115 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 Yes. 116 00:08:28,630 --> 00:08:31,060 They look good together, right? 117 00:08:32,601 --> 00:08:34,530 I hope it works out for them. 118 00:08:34,601 --> 00:08:35,731 Joon Soo... 119 00:08:37,130 --> 00:08:41,201 I think he's much nicer than I previously thought. 120 00:08:43,061 --> 00:08:44,260 You bet. 121 00:08:51,630 --> 00:08:52,790 Don't think about him. 122 00:08:52,890 --> 00:08:55,201 Don't look affectionate while thinking about another man. 123 00:08:55,760 --> 00:08:59,101 I didn't look affectionate. 124 00:08:59,231 --> 00:09:01,660 I wasn't getting jealous either. 125 00:09:05,400 --> 00:09:08,660 By the way, you wanted me here just for this sandwich? 126 00:09:09,201 --> 00:09:10,361 Why are you so businesslike? 127 00:09:10,361 --> 00:09:13,831 I'm busy. I have to quickly find a match for Mr. Kang Dol Jin. 128 00:09:15,101 --> 00:09:17,890 Then let's find a match for Mr. Kang together... 129 00:09:19,160 --> 00:09:21,790 and win over your dad's heart together too. 130 00:09:26,890 --> 00:09:29,061 ("How to Make a Good Impression on the In-laws") 131 00:09:40,361 --> 00:09:42,660 Is there a way to make a good impression on your in-laws? 132 00:09:42,991 --> 00:09:44,260 Really Handsome Guy. 133 00:09:45,630 --> 00:09:47,431 Since it's anonymous, I'll ask my question freely. 134 00:09:49,500 --> 00:09:52,231 A while ago, I went to my in-law's family to introduce myself, 135 00:09:52,231 --> 00:09:54,760 but my future father-in-law doesn't like me. 136 00:09:55,660 --> 00:09:56,831 It turns out that... 137 00:09:56,961 --> 00:10:01,130 he had a bad history with my parents a long time ago. 138 00:10:04,061 --> 00:10:06,130 Do you really not know why he doesn't like you? 139 00:10:06,991 --> 00:10:09,061 I suggest you change your username first. 140 00:10:09,061 --> 00:10:10,061 (Handsomest Guy) 141 00:10:10,601 --> 00:10:12,231 To win over your in-laws, 142 00:10:12,760 --> 00:10:14,431 just show them you're loyal. 143 00:10:14,431 --> 00:10:15,701 (Good-looking Perfect Man) 144 00:10:15,701 --> 00:10:18,431 By the way, my superior in the army knew all about dating. 145 00:10:18,660 --> 00:10:20,991 He might have the answer to this. Do you want his number? 146 00:10:21,561 --> 00:10:23,260 "Knock, and it shall be opened." 147 00:10:23,790 --> 00:10:25,701 The only way is keep visiting them. 148 00:10:25,961 --> 00:10:28,260 (The only way is keep visiting them.) 149 00:10:30,701 --> 00:10:32,561 Well, there is a door that doesn't open. 150 00:10:35,660 --> 00:10:37,400 Doctor, it's time for your rounds. 151 00:10:37,931 --> 00:10:39,101 Sure, I'm on my way. 152 00:10:42,961 --> 00:10:44,201 (Do you really not know why he doesn't like you?) 153 00:10:44,201 --> 00:10:45,331 (Show them you're a man.) 154 00:10:45,601 --> 00:10:48,861 I must tell you the story when I was in LA. 155 00:10:49,201 --> 00:10:52,300 Just as much as I trusted my friend, I trusted my father-in-law. 156 00:10:52,300 --> 00:10:54,461 The farther away you're from them, the better. 157 00:10:54,461 --> 00:10:55,760 Try going on a hike or exercising together. 158 00:10:55,760 --> 00:10:58,201 Showing them your manly side is the most important. 159 00:10:58,201 --> 00:10:59,630 Show them you're consistent and diligent. 160 00:10:59,890 --> 00:11:01,561 No parents can stop their children. 161 00:11:01,561 --> 00:11:03,461 Use your girlfriend to the fullest. 162 00:11:03,461 --> 00:11:05,561 People always choose pretty things. You know what I mean, right? 163 00:11:05,561 --> 00:11:06,931 Dress up when you visit him. 164 00:11:10,201 --> 00:11:12,831 Okay. I got it. 165 00:11:14,431 --> 00:11:16,201 Father, just wait for me. 166 00:11:21,500 --> 00:11:23,601 (Show them you're a man.) 167 00:11:23,601 --> 00:11:25,061 (The farther away you're from them, the better.) 168 00:11:25,061 --> 00:11:26,601 (No parents can stop their children.) 169 00:11:34,931 --> 00:11:37,231 Hold on, you want to do everything on here? 170 00:11:39,760 --> 00:11:40,861 Starting when? 171 00:11:53,461 --> 00:11:54,991 What brings you here? 172 00:11:56,030 --> 00:11:58,931 I'm going to be your assistant starting today. 173 00:12:00,931 --> 00:12:03,991 Keep your eyes on me, and on the day you give me your approval, 174 00:12:04,461 --> 00:12:06,790 hang this handkerchief. 175 00:12:26,530 --> 00:12:27,530 Thank you. 176 00:12:35,831 --> 00:12:36,890 Sir, here. 177 00:13:16,160 --> 00:13:17,331 I'm doing well, right? 178 00:13:28,601 --> 00:13:29,660 Come here. 179 00:13:45,991 --> 00:13:47,030 Sit. 180 00:14:06,030 --> 00:14:07,400 We'll wrap up the class here today. 181 00:14:07,400 --> 00:14:09,890 Tomorrow, we'll learn about the most useful item. 182 00:14:09,890 --> 00:14:12,660 It's the traditional thimble that stops you from getting hurt. 183 00:14:12,660 --> 00:14:14,130 We'll have a class on thimbles. 184 00:14:14,130 --> 00:14:16,160 - I see. - Then I'll keep this here. 185 00:14:16,160 --> 00:14:18,061 - Sure, sure. Put it over there. - Okay. 186 00:14:18,061 --> 00:14:20,931 Excuse me. Hello. 187 00:14:21,260 --> 00:14:22,991 I brought you some food. 188 00:14:22,991 --> 00:14:25,361 - Please have this before you go. - What's all that? 189 00:14:26,561 --> 00:14:27,660 Here you go. 190 00:14:29,130 --> 00:14:31,201 What good timing. I was hungry. 191 00:14:31,201 --> 00:14:32,500 You're right. 192 00:14:36,300 --> 00:14:39,231 - Who is this handsome young man? - It looks delicious. 193 00:14:39,231 --> 00:14:41,461 He's one of the candidates for my future son-in-law. 194 00:14:41,461 --> 00:14:44,300 What? Where did you find such a handsome son-in-law? 195 00:14:44,601 --> 00:14:46,130 Lucky you. 196 00:14:46,130 --> 00:14:48,601 - Whatever. - Thank you. 197 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 Please, enjoy. 198 00:14:58,731 --> 00:15:01,660 All right. Bon appetite. 199 00:15:18,684 --> 00:15:23,684 [VIU Ver] SBS E27 The Undateables "All I Need is Jeong Eum" -♥ Ruo Xi ♥- 200 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 Hoon Nam. 201 00:15:47,461 --> 00:15:49,160 I love you, my son. 202 00:15:49,601 --> 00:15:52,260 Mommy! 203 00:15:57,231 --> 00:15:58,701 Mommy. 204 00:16:12,400 --> 00:16:14,800 The young thing lost his mom and grew up with strangers, 205 00:16:16,130 --> 00:16:17,431 but he grew up well. 206 00:16:31,630 --> 00:16:32,800 Sit down. 207 00:16:35,731 --> 00:16:39,530 Your mom Hee Kyung used to love these. 208 00:16:44,630 --> 00:16:48,130 She and I used to sit like this and eat these often. 209 00:17:01,361 --> 00:17:05,360 Looking at you now, you look a lot like her. 210 00:17:06,030 --> 00:17:08,631 You don't look only like that scumbag Jung Do. 211 00:17:12,661 --> 00:17:15,800 Anyway, your family's been all over the news. Can you be here? 212 00:17:19,131 --> 00:17:21,931 Nothing is more important to me than Jeong Eum. 213 00:17:27,000 --> 00:17:29,931 What do you like so much about her? 214 00:17:30,330 --> 00:17:33,461 I know she's my daughter, but she's nowhere up to par with you. 215 00:17:33,600 --> 00:17:36,731 Borrowing her words, you're in different classes. 216 00:17:38,060 --> 00:17:39,461 Classes? 217 00:17:39,461 --> 00:17:42,830 I heard matchmaking agencies group people into classes. 218 00:17:45,431 --> 00:17:48,100 I think Jeong Eum is the perfect class for me. 219 00:17:51,100 --> 00:17:53,600 She's what I need. 220 00:18:01,530 --> 00:18:03,260 Hold with your left hand. 221 00:18:03,360 --> 00:18:04,560 Left hand. 222 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 Don't be scared. Get rid of your fear! 223 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Here's a stamp. 224 00:18:21,401 --> 00:18:23,800 Didn't you say you'd only give me a piece when I successfully... 225 00:18:23,800 --> 00:18:24,961 match a couple? 226 00:18:25,560 --> 00:18:26,860 You worked hard. 227 00:18:29,201 --> 00:18:32,631 All I need is Jeong Eum. 228 00:18:45,401 --> 00:18:46,500 My gosh. 229 00:18:51,360 --> 00:18:52,800 It's cool today. 230 00:19:13,860 --> 00:19:15,260 Cut! Okay. 231 00:19:15,731 --> 00:19:17,560 Bring the stuntman in. 232 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 Hello. Thanks for your hard work. 233 00:19:19,560 --> 00:19:22,300 - Thank you. - Drink this. 234 00:19:22,300 --> 00:19:23,461 - Can I have one more? - Sure. 235 00:19:23,631 --> 00:19:25,030 Thank you. 236 00:19:25,030 --> 00:19:26,800 - Hello. You're early. - Hello. 237 00:19:27,100 --> 00:19:29,830 I saw you do the action scene. You looked really cool. 238 00:19:30,600 --> 00:19:32,030 - You saw? - Yes. 239 00:19:32,330 --> 00:19:34,830 I got here a little early. 240 00:19:34,860 --> 00:19:37,201 You were so in the zone, 241 00:19:37,201 --> 00:19:38,731 I waited until you were done. 242 00:19:38,731 --> 00:19:41,360 I see. I'll go change. 243 00:19:41,360 --> 00:19:44,231 There's a cafe out front. I'll wait there. 244 00:19:44,231 --> 00:19:45,401 Take your time. 245 00:19:45,661 --> 00:19:48,431 Don't forget to remove the makeup. 246 00:19:49,231 --> 00:19:50,231 Yes, ma'am. 247 00:19:50,830 --> 00:19:53,600 Thank you, everyone. Let me get that for you. 248 00:19:53,760 --> 00:19:55,030 Thank you. 249 00:19:55,030 --> 00:19:56,800 He really is cool. 250 00:19:56,860 --> 00:19:58,431 And passionate. 251 00:20:12,231 --> 00:20:14,600 He's good looking... 252 00:20:14,860 --> 00:20:16,631 and has a good personality. 253 00:20:18,830 --> 00:20:20,600 Is his career the problem? 254 00:20:20,600 --> 00:20:22,500 Oh, my gosh. Look at him. 255 00:20:39,231 --> 00:20:40,330 Yes? 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,830 - Sorry for making you wait. - Not at all. 257 00:20:51,830 --> 00:20:54,161 Would you like something? 258 00:20:54,330 --> 00:20:55,830 I'll go order. 259 00:20:55,830 --> 00:20:57,830 I'll have cold iced coffee. 260 00:20:58,100 --> 00:20:59,201 I'll be right back. 261 00:21:07,860 --> 00:21:10,330 - I... - Cold iced coffee, right? 262 00:21:11,461 --> 00:21:15,360 Yes. One Iced Americano, please. 263 00:21:19,000 --> 00:21:21,030 Okay. Cash receipt please. 264 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 Okay. 265 00:21:42,131 --> 00:21:44,030 My dream is to become like Arnold. 266 00:21:44,030 --> 00:21:45,731 And by Arnold, you mean... 267 00:21:45,830 --> 00:21:48,931 Arnold Schwarzenegger. The Terminator. 268 00:21:49,731 --> 00:21:52,300 Arnold overcame the prejudices against him, 269 00:21:52,300 --> 00:21:55,860 and ended up being paid more than anyone. He's incredible. 270 00:21:56,231 --> 00:21:58,131 When he went to Hollywood, 271 00:21:58,131 --> 00:22:02,201 people thought that such a bad actor... 272 00:22:02,201 --> 00:22:05,500 with a strange name, a terrible accent, 273 00:22:05,500 --> 00:22:08,560 and average looks wouldn't be able to succeed. 274 00:22:08,600 --> 00:22:13,201 However, a few years later, he was the highest-paid actor in Hollywood. 275 00:22:14,931 --> 00:22:18,100 People tell me to just be a fitness trainer, 276 00:22:18,100 --> 00:22:20,461 and say I shouldn't bother trying acting. 277 00:22:21,131 --> 00:22:23,401 But my dream was always to be an action actor. 278 00:22:23,500 --> 00:22:25,300 That's why I worked out. 279 00:22:25,461 --> 00:22:27,500 This is all due to my efforts. 280 00:22:28,560 --> 00:22:31,260 That's why you dress... 281 00:22:31,830 --> 00:22:35,701 Yes. I have no reason to hide my muscles. I'm proud of them. 282 00:22:35,830 --> 00:22:38,300 I like myself as I am. 283 00:22:40,600 --> 00:22:43,631 It's good to see that you're confident, 284 00:22:43,631 --> 00:22:45,830 but about that... 285 00:22:47,330 --> 00:22:51,131 Oh, this? It's a jinx. 286 00:22:51,300 --> 00:22:54,760 Whenever I shave my armpits, I get into an accident on set. 287 00:22:54,760 --> 00:22:57,201 That's why I never touch this. 288 00:22:59,731 --> 00:23:02,830 - I see. - Ms. Bong praised you a lot. 289 00:23:02,830 --> 00:23:05,961 She said you're very good, and that she scouted you. 290 00:23:06,231 --> 00:23:07,300 Yes. 291 00:23:07,631 --> 00:23:09,901 I trust you completely. 292 00:23:14,100 --> 00:23:16,961 I have to get to work. I have two jobs, actually. 293 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 Two jobs? 294 00:23:18,100 --> 00:23:21,760 Yes. I need to support myself, so I make deliveries. 295 00:23:22,131 --> 00:23:23,931 Sorry, but may I go first? 296 00:23:23,931 --> 00:23:26,560 - Of course. Of course. - I'll be waiting for your call. 297 00:23:32,860 --> 00:23:34,931 Get back safely. 298 00:23:35,530 --> 00:23:36,860 - Ms. Yoo? - Yes? 299 00:23:46,100 --> 00:23:48,360 His career wasn't the problem. 300 00:23:50,131 --> 00:23:51,131 (Bamboo room) 301 00:24:00,600 --> 00:24:01,661 Father. 302 00:24:04,231 --> 00:24:05,260 Father? 303 00:24:09,030 --> 00:24:11,000 (Napping) 304 00:24:22,231 --> 00:24:24,431 I guess he enjoys his naps. 305 00:24:30,600 --> 00:24:33,931 Keep your eyes on me, and on the day you give me your approval, 306 00:24:34,260 --> 00:24:36,830 hang this handkerchief. 307 00:24:52,201 --> 00:24:55,201 (Napping) 308 00:25:12,901 --> 00:25:14,360 (Consultation Room) 309 00:25:14,360 --> 00:25:16,500 You will go on a second date with him. 310 00:25:16,500 --> 00:25:18,300 I came up with an itinerary for the second date. 311 00:25:18,800 --> 00:25:22,131 Given your preferences, instead of going to an ordinary place, 312 00:25:22,360 --> 00:25:24,201 I think indoor surfing will be a good choice. 313 00:25:24,731 --> 00:25:29,760 Or you can stay outdoors and visit the zoo or the garden. 314 00:25:29,830 --> 00:25:31,431 We don't need to go on dates. 315 00:25:33,000 --> 00:25:35,461 Since it's an arranged date, we don't need to go on dates. 316 00:25:36,100 --> 00:25:38,530 I'll be happy as long as my dad is happy. 317 00:25:39,000 --> 00:25:41,860 And Joon Soo will be happy as long as you feel less guilty. 318 00:25:43,260 --> 00:25:45,060 I came here to tell you that. 319 00:25:45,461 --> 00:25:48,300 I wanted to tell you we can skip the middle part, so don't worry. 320 00:25:50,600 --> 00:25:52,800 You don't have to feel sorry. I mean it. 321 00:25:53,931 --> 00:25:56,360 My shoulders are getting a lot better. 322 00:25:56,360 --> 00:25:59,530 Meeting Joon Soo was a very good choice. 323 00:26:14,500 --> 00:26:17,931 Seeing how you have a lot of great people in your life... 324 00:26:17,931 --> 00:26:20,931 just like Hoon Nam and Joon Soo, 325 00:26:21,901 --> 00:26:24,030 you must be a really nice person. 326 00:26:27,800 --> 00:26:31,401 Then I guess you can be my friend too. 327 00:26:36,260 --> 00:26:37,300 Sure. 328 00:26:39,860 --> 00:26:41,131 - Excuse me. - Go ahead. 329 00:26:42,830 --> 00:26:43,901 Hello. 330 00:26:45,000 --> 00:26:46,030 Yes. 331 00:26:48,631 --> 00:26:49,701 Yes. 332 00:26:50,860 --> 00:26:52,161 Okay. 333 00:26:52,631 --> 00:26:54,860 Then I'll see you later then. 334 00:26:59,201 --> 00:27:01,060 Who is it? Why do you look so nervous? 335 00:27:06,330 --> 00:27:08,830 You said you know a lot about Hoon Nam, right? 336 00:27:10,800 --> 00:27:11,830 What is it? 337 00:27:12,260 --> 00:27:13,931 The person that just called me... 338 00:27:15,161 --> 00:27:17,201 She's not your average mother-in-law. 339 00:27:18,131 --> 00:27:19,931 If I help you with this... 340 00:27:21,461 --> 00:27:24,161 I hate owing favors to people. 341 00:27:24,631 --> 00:27:26,330 Make sure you return the favor later. 342 00:27:28,000 --> 00:27:30,961 You'll definitely feel intimidated the moment you see her. 343 00:27:31,231 --> 00:27:33,060 Never avoid making eye contact. 344 00:27:33,530 --> 00:27:36,131 Put on a big smile even if it's not funny. 345 00:27:36,131 --> 00:27:39,631 Try to sound serious and confident when you talk. 346 00:28:07,161 --> 00:28:08,231 Is this... 347 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 the water slap I saw on TV? 348 00:28:32,961 --> 00:28:35,060 Is this the envelope with money? 349 00:28:59,300 --> 00:29:02,131 ("Two Lovers under the Moonlight") 350 00:29:04,560 --> 00:29:06,631 Go to the musical when you have time with Hoon Nam. 351 00:29:08,530 --> 00:29:09,800 Thank you. 352 00:29:11,860 --> 00:29:13,800 As long as Hoon Nam likes you, 353 00:29:14,560 --> 00:29:17,201 I approve. I don't need anything else. 354 00:29:17,830 --> 00:29:20,931 Let me just give you one warning. 355 00:29:22,030 --> 00:29:25,401 Hoon Nam's looks will definitely influence your relationship. 356 00:29:26,000 --> 00:29:29,760 Women won't leave him alone even if he says no. 357 00:29:30,300 --> 00:29:35,661 Which is why you must get rid of any possibilities of that happening. 358 00:29:37,300 --> 00:29:38,461 So that no one makes a move on him. 359 00:29:41,030 --> 00:29:42,701 Being a player runs in the family. 360 00:29:43,401 --> 00:29:46,060 Let Hoon Nam stop that family legacy, okay? 361 00:29:47,401 --> 00:29:49,760 Yes, Mother. 362 00:29:51,420 --> 00:29:53,620 (Episode 28 will air shortly.) 26131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.