All language subtitles for The.Substitute.1996.720p.BluRay.x264-APAX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,406 --> 00:01:12,506 [ Skipped item nr. 1 ] 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,806 [ Skipped item nr. 2 ] 3 00:01:15,106 --> 00:01:17,506 [ Skipped item nr. 3 ] 4 00:01:21,906 --> 00:01:24,206 [ Skipped item nr. 4 ] 5 00:02:19,610 --> 00:02:20,810 IIs arrivent ! 6 00:03:11,513 --> 00:03:14,213 - Stark et Westlake? - Hors jeu. 7 00:03:14,613 --> 00:03:16,413 - Rudy aussi ? - Tous les trois. 8 00:03:16,713 --> 00:03:18,313 Que s"est-il passé? 9 00:03:18,613 --> 00:03:20,714 On a été pris par les soldats cubains 10 00:03:21,014 --> 00:03:22,914 après votre départ. 11 00:03:23,314 --> 00:03:24,614 C"est la merde ! 12 00:03:25,014 --> 00:03:26,414 On est mal barrés. 13 00:03:27,114 --> 00:03:31,414 Fidel Castro accuse les E-U d"avoir orchestré le raid d"hier 14 00:03:31,814 --> 00:03:34,414 sur un prétendu laboratoire de la drogue, 15 00:03:34,714 --> 00:03:36,715 situé à 45 km au sud de La Havane. 16 00:03:37,015 --> 00:03:38,315 Vingt hommes ont débarqué... 17 00:03:38,715 --> 00:03:41,415 Vingt? On a fait du barouf pour 50 ! 18 00:03:41,715 --> 00:03:42,715 Trois d"entre eux 19 00:03:42,915 --> 00:03:44,415 ont été abattus par les Cubains. 20 00:03:44,815 --> 00:03:47,915 ll s"agirait des ressortissants américains James Stark, 21 00:03:48,315 --> 00:03:50,715 Kevin Westlake et Rudy Garcia... 22 00:03:51,015 --> 00:03:54,316 Dis plutôt combien on en a tués, salope ! 23 00:03:54,616 --> 00:03:58,116 Castro nie tout rapport avec la drogue. 24 00:03:59,016 --> 00:04:02,816 L"Amérique réfute toute implication dans ce raid 25 00:04:03,316 --> 00:04:05,916 et y voit une opération isolée, 26 00:04:06,216 --> 00:04:10,217 de mercenaires financés par les forces anticastristes. 27 00:04:11,617 --> 00:04:14,417 Autrement dit : on n"existe plus. 28 00:04:14,817 --> 00:04:16,617 On est au chômedu. 29 00:04:16,917 --> 00:04:19,617 Et merde, j"ai des traites à payer. 30 00:04:20,017 --> 00:04:22,817 Le Congrès a demandé une enquête sur ce raid. 31 00:04:23,117 --> 00:04:24,517 On nous tourne le dos? 32 00:04:26,618 --> 00:04:28,518 T"avais qu"à changer de chaîne ! 33 00:04:28,918 --> 00:04:29,918 Je l"ai peut-être 34 00:04:30,218 --> 00:04:33,218 changée maintenant. Espèce d"empaffé ! 35 00:04:35,718 --> 00:04:37,418 Qu"est-ce qu"on fait? 36 00:04:38,418 --> 00:04:39,218 Rien. 37 00:04:41,919 --> 00:04:43,019 On attend. 38 00:04:43,919 --> 00:04:45,819 Ça finira bien par bouger. 39 00:05:31,022 --> 00:05:33,122 Qu"est-ce qui te prend? Dégage ! 40 00:05:34,422 --> 00:05:35,922 Dis, ça va? 41 00:05:37,222 --> 00:05:38,822 J"ai pas besoin de toi. 42 00:05:40,122 --> 00:05:41,922 Tu veux ta raclée? 43 00:05:42,222 --> 00:05:43,922 M. Tay, allez-vous-en. 44 00:05:44,322 --> 00:05:45,722 Fichez le camp ! 45 00:05:46,222 --> 00:05:48,323 Tout le monde en classe ! 46 00:05:51,223 --> 00:05:53,323 C"est fini, les cours reprennent. 47 00:05:53,623 --> 00:05:55,323 Allez, circulez ! 48 00:05:58,023 --> 00:05:59,023 Ça veut dire quoi ? 49 00:05:59,623 --> 00:06:00,923 Tu veux te faire virer? 50 00:06:01,223 --> 00:06:03,523 Je suis là, point. Lâchez-moi un peu. 51 00:06:03,924 --> 00:06:06,924 Je veux parler à la personne intelligente 52 00:06:07,424 --> 00:06:08,724 et au meneur que tu es. 53 00:06:09,024 --> 00:06:10,624 Regarde-moi en face 54 00:06:10,924 --> 00:06:12,024 juste 2 minutes. 55 00:06:12,724 --> 00:06:13,924 Je connais vos discours. 56 00:06:14,224 --> 00:06:17,224 Je ne fais pas de discours, je te parle avec respect. 57 00:06:17,524 --> 00:06:21,025 Je m"en tape. T"as intérêt à me lâcher, sinon... 58 00:06:21,425 --> 00:06:22,625 Sinon... 59 00:06:23,225 --> 00:06:24,125 Quoi ? 60 00:06:25,025 --> 00:06:26,125 Tu le regretteras. 61 00:06:31,025 --> 00:06:33,025 Qu"a-t-il dit, précisément? 62 00:06:34,625 --> 00:06:36,826 De le lâcher, sinon je le regretterais. 63 00:06:37,126 --> 00:06:39,026 Tu as bien fait d"arrêter. 64 00:06:39,426 --> 00:06:40,226 C"est grave. 65 00:06:41,126 --> 00:06:44,426 Mais il ne s"agit pas d"une menace directe. 66 00:06:45,926 --> 00:06:49,426 Exact, il n"a pas dit qu"il me poignarderait à 16 h 15. 67 00:06:49,726 --> 00:06:51,926 ll était tout à fait menaçant. 68 00:06:52,426 --> 00:06:54,127 Ce n"est pas un motif de renvoi. 69 00:06:54,427 --> 00:06:55,827 Claude, tu me connais. 70 00:06:56,727 --> 00:06:58,327 Je défends toujours mes élèves. 71 00:06:58,627 --> 00:07:00,827 Mais ce type fait peur aux autres. 72 00:07:01,127 --> 00:07:02,927 ll y en a qui veulent apprendre. 73 00:07:03,527 --> 00:07:05,727 Je sais, mais je ne peux l"exclure 74 00:07:06,027 --> 00:07:08,127 sans une preuve tangible. 75 00:07:08,827 --> 00:07:10,528 Je ne tiens pas à être poursuivi. 76 00:07:11,828 --> 00:07:12,728 Parfait. 77 00:07:13,028 --> 00:07:15,628 Tu veux des preuves? Tu en auras. 78 00:07:33,429 --> 00:07:34,929 - Excuse. - T"es mignonne. 79 00:07:35,329 --> 00:07:36,829 T"es bredouille, hein? 80 00:07:39,829 --> 00:07:41,529 Prends une bière avec nous. 81 00:07:41,829 --> 00:07:43,330 Montre-nous ton joli cul. 82 00:08:14,932 --> 00:08:16,632 A plus, Hetz ! 83 00:08:17,932 --> 00:08:19,632 On passera chez toi ! 84 00:09:28,336 --> 00:09:29,436 Mon salaud... 85 00:09:31,236 --> 00:09:32,836 Je suis si heureuse de te voir ! 86 00:09:34,536 --> 00:09:36,937 Tu m"as manqué aussi. Que se passe-t-il ? 87 00:09:37,537 --> 00:09:39,437 Rien. Mes élèves veulent ma peau. 88 00:09:45,337 --> 00:09:48,037 Viens, je m"occupe de toi. 89 00:10:01,738 --> 00:10:04,038 Shale, tes mains sont magiques. 90 00:10:06,938 --> 00:10:08,438 Tu leur as aussi manqué. 91 00:10:13,439 --> 00:10:15,239 Au fait, que fiches-tu ici ? 92 00:10:15,639 --> 00:10:17,939 Tu n"étais pas en mission secrète? 93 00:10:20,439 --> 00:10:21,339 On est grillés. 94 00:10:22,039 --> 00:10:23,039 Sérieux? 95 00:10:25,339 --> 00:10:26,440 C"est pas trop dur? 96 00:10:33,040 --> 00:10:34,640 Que comptes-tu faire? 97 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 Je vais faire ""agent de change"". 98 00:10:42,741 --> 00:10:43,841 Oui, c"est ça. 99 00:10:44,241 --> 00:10:45,641 Pourquoi pas? 100 00:11:16,543 --> 00:11:18,743 Shale, c"est Joey. Je suis sur un coup. 101 00:11:19,143 --> 00:11:20,943 Retrouve-moi à 10 h à la boîte de strip. 102 00:11:21,243 --> 00:11:22,543 C"est une soirée ""Uzi"". 103 00:11:59,545 --> 00:12:00,645 Tente ta chance. 104 00:12:02,845 --> 00:12:04,146 Parle-moi de ton coup. 105 00:12:04,646 --> 00:12:07,046 Le type s"appelle Wolfson, il est avocat. 106 00:12:07,546 --> 00:12:09,046 Je peux pas les encadrer. 107 00:12:09,746 --> 00:12:10,946 ll y a du fric à la clé. 108 00:12:11,646 --> 00:12:14,146 Un de ses clients cherche une équipe de choc. 109 00:12:14,546 --> 00:12:16,046 On le voit demain à 10 h. 110 00:12:16,646 --> 00:12:17,746 Quel genre de mission? 111 00:12:19,046 --> 00:12:20,146 On le saura demain. 112 00:12:25,847 --> 00:12:27,247 Ça me plaît pas. 113 00:12:28,047 --> 00:12:30,047 Tu sais même pas de quoi il s"agit. 114 00:12:30,347 --> 00:12:31,347 La drogue? 115 00:12:31,547 --> 00:12:32,747 Non, pas la drogue. 116 00:12:33,747 --> 00:12:36,647 Je me suis cassé le cul pour monter ça, 117 00:12:37,148 --> 00:12:39,048 va pas me foutre le bordel. 118 00:12:42,148 --> 00:12:45,448 En cas de problèmes contactez John Janus. 119 00:12:45,748 --> 00:12:49,848 D"après Fortune Magazine, c"est ""un guerrier hors pair"". 120 00:12:50,348 --> 00:12:53,148 A Tripoli comme à Panama, il l"a prouvé. 121 00:12:53,549 --> 00:12:55,549 Artillerie, mines, 122 00:12:55,849 --> 00:12:58,649 hélicoptères, sauts sous écran de fumée, 123 00:12:58,949 --> 00:12:59,949 parachutes, karaté, 124 00:13:00,149 --> 00:13:03,349 missiles, explosifs, fusils, et combat à mains nues. 125 00:13:03,849 --> 00:13:05,849 A lui seul il vaut une armée. 126 00:13:06,249 --> 00:13:09,449 Si vous cherchez un pro à tarif raisonnable, 127 00:13:09,750 --> 00:13:12,050 contactez John Janus. 128 00:13:13,650 --> 00:13:16,550 - Fascinant ! - Et bien ficelé avec ça. 129 00:13:16,850 --> 00:13:19,550 - Qui a pondu ça? - Un réalisateur de clips. 130 00:13:20,650 --> 00:13:21,650 Merci, John. 131 00:13:22,450 --> 00:13:23,950 Reste et regarde sa vidéo. 132 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Je n"en ai pas. 133 00:13:27,151 --> 00:13:27,751 Je vois ! 134 00:13:28,951 --> 00:13:30,351 Je raccompagne John. 135 00:13:31,151 --> 00:13:32,751 - John... - Merci, Matt. 136 00:13:34,351 --> 00:13:36,651 Fais-toi faire une vidéo, vieux. 137 00:13:38,851 --> 00:13:41,451 Merci d"être venu. J"ai été impressionné. 138 00:13:41,851 --> 00:13:44,752 - Je vous contacte bientôt. - Entendu, merci. 139 00:13:54,052 --> 00:13:55,452 Quel soulagement ! 140 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 J"attendais 141 00:13:57,452 --> 00:13:59,353 - qu"elle parte. - Merci pour moi. 142 00:13:59,853 --> 00:14:02,053 Dix grammes de fibres par jour. 143 00:14:02,953 --> 00:14:04,653 Ça élimine les toxines. 144 00:14:04,853 --> 00:14:07,453 C"est génial, ça vous règle au poil. 145 00:14:09,953 --> 00:14:10,553 Vous en voulez? 146 00:14:11,553 --> 00:14:13,553 Non merci, j"ai donné ce matin. 147 00:14:14,153 --> 00:14:15,854 Jus d"orange, déca, thé? 148 00:14:16,154 --> 00:14:17,554 Si on parlait boulot? 149 00:14:19,854 --> 00:14:21,654 Vous allez droit au but. 150 00:14:22,054 --> 00:14:22,954 C"est tout moi. 151 00:14:23,154 --> 00:14:25,254 Merci, Deirdre. Ce sera tout. 152 00:14:25,554 --> 00:14:27,054 Parfait, j"aime ça. 153 00:14:29,554 --> 00:14:33,755 Mon client importe des produits d"Amérique du Sud 154 00:14:34,155 --> 00:14:36,855 et tout dépend de leur bon acheminement. 155 00:14:37,255 --> 00:14:38,855 ll faut qu"il soit bien réglé? 156 00:14:40,055 --> 00:14:41,655 Tout à fait, c"est ça. 157 00:14:41,955 --> 00:14:44,055 Tout retard peut coûter une fortune. 158 00:14:45,055 --> 00:14:46,255 Nous cherchons 159 00:14:46,655 --> 00:14:48,956 des soldats assurant les convoyages 160 00:14:49,356 --> 00:14:52,756 et capables de régler tout problème en cours de route. 161 00:14:54,756 --> 00:14:55,656 Genre? 162 00:14:57,456 --> 00:14:59,056 Nos concurrents. 163 00:14:59,456 --> 00:15:02,656 Certaines agences gouvernementales, par exemple. 164 00:15:06,457 --> 00:15:10,157 Vous cherchez une équipe qui protège vos convoyages de drogue 165 00:15:11,057 --> 00:15:12,857 et tue des dealers rivaux, 166 00:15:14,057 --> 00:15:15,157 voire des agents 167 00:15:15,457 --> 00:15:17,257 s"ils se mettent en travers. 168 00:15:17,957 --> 00:15:20,357 Vous êtes vraiment direct, hein? 169 00:15:21,758 --> 00:15:23,958 Vous recherchez des tueurs. 170 00:15:25,658 --> 00:15:28,758 Pardonnez-moi, mais où est la différence? 171 00:15:29,158 --> 00:15:30,458 ll y en a une. 172 00:15:30,658 --> 00:15:32,258 Vous voulez la connaître? 173 00:15:33,058 --> 00:15:36,658 D"accord, dites-moi quelle est la différence. 174 00:15:40,759 --> 00:15:43,059 La différence est... 175 00:15:43,359 --> 00:15:44,859 que vous respirez encore. 176 00:15:53,159 --> 00:15:54,660 Les fibres, c"est radical. 177 00:15:59,860 --> 00:16:02,460 - Alors? - J"avais dit ""pas de drogue"". 178 00:16:03,060 --> 00:16:05,660 T"es à la masse ou quoi ? 179 00:16:06,060 --> 00:16:08,760 ll y a plus que ça. Au moins c"est un job. 180 00:16:09,060 --> 00:16:10,861 Un job, Joey? 181 00:16:15,261 --> 00:16:17,461 Sais-tu ce que fait un ""mercenaire"" ? 182 00:16:17,761 --> 00:16:19,461 ll bosse uniquement pour du fric. 183 00:16:21,761 --> 00:16:23,461 C"est vrai pour tout le monde. 184 00:16:24,361 --> 00:16:26,462 Ce qui me gêne, c"est ""uniquement"". 185 00:16:58,363 --> 00:16:59,864 Bonjour, Mme Anderson. 186 00:17:00,764 --> 00:17:02,764 Jane fait du jogging sur la plage. 187 00:17:03,164 --> 00:17:03,964 Merci. 188 00:17:34,466 --> 00:17:35,166 Attention ! 189 00:18:17,068 --> 00:18:19,468 Je sais, ça fait mal. Evite de bouger. 190 00:18:32,569 --> 00:18:33,569 Comment te sens-tu? 191 00:18:34,669 --> 00:18:36,269 Parfaitement bien. 192 00:18:37,170 --> 00:18:38,870 Grâce aux analgésiques. 193 00:18:39,270 --> 00:18:41,070 J"ai parlé avec les flics. 194 00:18:41,570 --> 00:18:44,870 Ton agresseur serait un Seminole d"1 m 85. 195 00:18:46,670 --> 00:18:50,270 ll y en a des milliards dans les marais de Floride. 196 00:18:50,770 --> 00:18:53,470 - Où sont mes vêtements? - Bien cachés. 197 00:18:53,771 --> 00:18:55,271 - C"est ça... - Que fais-tu? 198 00:18:55,671 --> 00:18:58,671 - Je veux rentrer. - ll y en a pour 1 ou 2 jours. 199 00:18:59,071 --> 00:19:00,571 Tu as la jambe cassée. 200 00:19:00,871 --> 00:19:02,171 Elle est cassée? 201 00:19:03,471 --> 00:19:04,971 C"est un coup de Lacas. 202 00:19:05,371 --> 00:19:06,371 Celui du lycée? 203 00:19:06,971 --> 00:19:07,671 C"est lui. 204 00:19:07,971 --> 00:19:09,571 - Je m"en occupe. - Non. 205 00:19:09,871 --> 00:19:11,572 Tu le ferais sauter à la grenade. 206 00:19:11,972 --> 00:19:13,272 ll ne mérite que ça. 207 00:19:13,572 --> 00:19:15,372 Ne te mêle pas de ça. 208 00:19:18,172 --> 00:19:19,872 Calme-toi, tu veux? 209 00:19:20,272 --> 00:19:22,772 Je ne ferai rien sans ton accord. 210 00:19:23,172 --> 00:19:25,872 Reste allongée sur ton lit jusqu"à 211 00:19:26,373 --> 00:19:27,773 ce que ça aille mieux. 212 00:19:30,073 --> 00:19:32,673 Si tu veux m"aider, fais la chose suivante : 213 00:19:33,873 --> 00:19:36,573 Appelle Michael Jones. 214 00:19:36,973 --> 00:19:38,373 ll est dans l"annuaire. 215 00:19:39,473 --> 00:19:41,273 Dis-lui de me remplacer. 216 00:19:42,273 --> 00:19:44,074 Ensuite, appelle Arlene. 217 00:19:45,074 --> 00:19:47,774 J"ignore où elle est. Mets-la au courant. 218 00:19:54,774 --> 00:19:56,174 Aux admissions ! 219 00:19:56,774 --> 00:19:58,374 Elle est aux admissions. 220 00:19:58,674 --> 00:19:59,775 ll me semble. 221 00:20:00,475 --> 00:20:03,675 Cette semaine je suis pris. Vous avez quelqu"un d"autre? 222 00:20:04,175 --> 00:20:06,375 Oui, entendu. Merci. 223 00:20:07,275 --> 00:20:08,775 Je vous rappellerai. 224 00:20:41,077 --> 00:20:43,077 ll me faut un certificat d"enseignant. 225 00:20:45,477 --> 00:20:48,678 Enregistre-moi dans l"ordinateur de l"école. 226 00:20:48,978 --> 00:20:50,078 Et... Rem? 227 00:20:50,678 --> 00:20:53,878 Je veux que tu me mettes des références en béton. 228 00:20:54,678 --> 00:20:55,978 Oui, n"importe. 229 00:20:57,978 --> 00:20:58,978 Le nom? 230 00:21:00,278 --> 00:21:02,478 Un nom original... Smith. 231 00:21:02,978 --> 00:21:04,078 James Smith. 232 00:22:31,084 --> 00:22:32,584 Comment ça va, Rolanda? 233 00:22:32,984 --> 00:22:33,884 Super. 234 00:22:34,684 --> 00:22:35,684 Manuelo. 235 00:22:36,584 --> 00:22:37,884 Va chez le coiffeur. 236 00:22:39,484 --> 00:22:41,184 Bonjour. Je peux vous aider? 237 00:22:41,984 --> 00:22:44,785 Peut-être. Je cherche la salle de Mlle Hetzko. 238 00:22:45,185 --> 00:22:46,885 Smith, son remplaçant. 239 00:22:47,285 --> 00:22:49,485 - Claude Rolle, directeur. - Enchanté. 240 00:22:49,885 --> 00:22:51,685 Vous n"êtes pas le remplaçant habituel. 241 00:22:51,985 --> 00:22:54,785 Jones n"était pas libre et il m"a appelé. 242 00:22:55,185 --> 00:22:56,185 Parfait. 243 00:22:56,485 --> 00:22:58,185 Venez, je vais vous piloter. 244 00:22:58,685 --> 00:22:59,786 Jane est malade? 245 00:23:00,786 --> 00:23:02,086 Elle a été agressée. 246 00:23:03,286 --> 00:23:04,486 C"est épouvantable ! 247 00:23:07,086 --> 00:23:08,986 Range ce skate dans ton casier. 248 00:23:09,286 --> 00:23:09,986 Comment va-t-elle? 249 00:23:10,686 --> 00:23:12,986 Bien, apparemment. Mais je la connais peu. 250 00:23:13,386 --> 00:23:16,887 Ces temps sont durs, mais c"est une battante. 251 00:23:17,787 --> 00:23:19,087 Jimenez, tu es en retard. 252 00:23:19,687 --> 00:23:21,487 La première salle en haut. 253 00:23:22,687 --> 00:23:25,187 Pensez à vos papiers pour vous faire payer. 254 00:23:26,387 --> 00:23:27,487 Bonne chance. 255 00:23:29,587 --> 00:23:31,787 Dépêchons ! Vous êtes en retard. 256 00:23:59,189 --> 00:24:00,689 La classe de Mlle Hetzko? 257 00:24:01,689 --> 00:24:03,789 - Qui t"es? - Le remplaçant. 258 00:24:06,790 --> 00:24:09,290 Ça suffit, Roméo. En classe. 259 00:24:37,391 --> 00:24:38,592 Bonjour à tous ! 260 00:24:41,292 --> 00:24:43,392 Je m"appelle monsieur Smith ! 261 00:24:46,892 --> 00:24:50,492 Je remplace Mlle Hetzko pour quelques jours. 262 00:24:50,992 --> 00:24:52,492 Elle a pris des vacances? 263 00:25:15,994 --> 00:25:17,394 Henry Alvin? 264 00:25:18,294 --> 00:25:18,994 ll est là-bas. 265 00:25:21,294 --> 00:25:23,194 Que les muets lèvent la main. 266 00:25:28,195 --> 00:25:31,195 Avec tous ces muets, ça va être très calme. 267 00:25:39,295 --> 00:25:40,495 Lisa Rodriguez. 268 00:25:45,896 --> 00:25:47,396 - Michael Davis. - Qui l"a vu? 269 00:25:48,596 --> 00:25:51,296 ll est en train de peloter ta mère dans l"allée. 270 00:25:55,596 --> 00:25:56,996 Frank Davis ! 271 00:25:57,496 --> 00:26:00,097 Frank, c"est moi. ll plaisante. 272 00:26:00,597 --> 00:26:02,997 - Vous êtes frères? - Non, c"est son rêve ! 273 00:26:03,797 --> 00:26:06,097 Redescends sur terre, mec ! 274 00:26:07,597 --> 00:26:09,097 Juan Lacas? 275 00:26:33,699 --> 00:26:35,899 Quelle période de l"histoire étudiez-vous? 276 00:26:36,299 --> 00:26:37,199 Rien à foutre. 277 00:26:40,299 --> 00:26:41,799 Qu"avez-vous étudié? 278 00:26:42,199 --> 00:26:44,799 Le trou de ton joli petit cul. 279 00:26:46,599 --> 00:26:47,799 Qui a gagné en 39-40? 280 00:26:48,199 --> 00:26:49,400 Ta mère. 281 00:26:52,100 --> 00:26:54,000 Une question plus difficile : 282 00:26:54,400 --> 00:26:55,600 Qui a découvert l"Amérique? 283 00:26:55,900 --> 00:26:56,800 La grosse mama. 284 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Ton nom? 285 00:27:01,500 --> 00:27:02,600 Jérôme, mon pote. 286 00:27:02,900 --> 00:27:06,601 Ma bouche est une enceinte. Je me suis fait tout seul. 287 00:27:07,301 --> 00:27:08,701 Vas-y, envoie. 288 00:27:32,702 --> 00:27:35,502 Tout à fait épatant, Jérôme. 289 00:27:42,103 --> 00:27:43,003 C"est toi 290 00:27:43,303 --> 00:27:44,503 qui as fait ce café? 291 00:27:44,803 --> 00:27:46,503 Remets pas ça, Darryl. 292 00:27:47,903 --> 00:27:49,003 C"est sûrement toi. 293 00:27:49,203 --> 00:27:51,403 ll reste noir malgré la crème. 294 00:27:56,904 --> 00:27:58,704 Vous remplacez Jane, c"est ça? 295 00:27:59,104 --> 00:28:01,104 Darryl Sherman, littérature. 296 00:28:01,504 --> 00:28:02,904 Jim Smith. Enchanté. 297 00:28:05,504 --> 00:28:07,104 lls lui ont brisé la rotule? 298 00:28:08,804 --> 00:28:09,704 A ce qu"il paraît. 299 00:28:10,104 --> 00:28:12,605 Si seulement je tenais ces fumiers... 300 00:28:13,205 --> 00:28:16,105 La vie est trop courte pour jouer avec le GDD. 301 00:28:17,005 --> 00:28:20,005 Hannah Dillon, bibliothécaire. 302 00:28:21,705 --> 00:28:23,405 Touchez pas au café. 303 00:28:24,205 --> 00:28:25,205 Tu le bois. 304 00:28:25,805 --> 00:28:27,106 Je suis immunisé. 305 00:28:29,506 --> 00:28:31,506 C"est quoi le GDD? 306 00:28:31,906 --> 00:28:34,706 Le Gang Des Destructeurs. Gang virulent. 307 00:28:35,106 --> 00:28:37,806 Une ""bande"". Ce que tu peux être vieux jeu ! 308 00:28:40,106 --> 00:28:42,206 L"agression vient d"elle? 309 00:28:43,106 --> 00:28:44,107 Possible. 310 00:28:45,607 --> 00:28:49,107 Tout ce qui se passe dans ce lycée est inspiré 311 00:28:49,407 --> 00:28:51,007 par ce gang pourri. 312 00:28:52,907 --> 00:28:54,707 Pourquoi lui en veulent-ils? 313 00:28:55,107 --> 00:28:56,107 Lacas l"a menacée. 314 00:28:57,107 --> 00:28:58,507 Elle voulait son transfert. 315 00:28:58,907 --> 00:29:00,208 Juan Lacas? 316 00:29:00,608 --> 00:29:02,608 Oui, c"est le meneur du GDD. 317 00:29:03,208 --> 00:29:04,908 Un sacré enfoiré, oui. 318 00:29:05,708 --> 00:29:07,308 Pourquoi ne pas l"avoir transféré? 319 00:29:07,708 --> 00:29:10,708 Demandez-le à Rolle. ll en a décidé ainsi. 320 00:29:11,008 --> 00:29:12,108 Critique toujours, 321 00:29:12,608 --> 00:29:13,908 mais il a été flic 322 00:29:14,208 --> 00:29:16,209 et il n"agit pas sans preuves. 323 00:29:16,909 --> 00:29:19,409 Tu as raison, l"espoir fait vivre. 324 00:29:26,409 --> 00:29:27,509 Avec Hannah 325 00:29:27,709 --> 00:29:31,109 on fouetterait un gosse qui oserait lever les yeux. 326 00:29:31,509 --> 00:29:32,510 J"ai connu ça, 327 00:29:32,710 --> 00:29:33,810 j"ai étudié ici. 328 00:29:35,810 --> 00:29:37,110 Comme ça, il était flic? 329 00:29:38,210 --> 00:29:39,410 ll traquait les bandits. 330 00:29:39,610 --> 00:29:41,110 C"est un type incroyable. 331 00:29:45,210 --> 00:29:46,510 Excusez-moi, M. Rolle. 332 00:29:46,910 --> 00:29:48,811 Je cherche le dossier Lacas 333 00:29:49,111 --> 00:29:50,711 et on m"a dit que vous l"aviez. 334 00:29:51,011 --> 00:29:52,711 Je l"examine en ce moment, monsieur... 335 00:29:53,811 --> 00:29:54,711 Smith. 336 00:29:55,711 --> 00:29:57,211 ""Petarusky"", j"aurais retenu. 337 00:29:58,711 --> 00:29:59,511 Venez. 338 00:30:02,411 --> 00:30:03,411 Asseyez-vous. 339 00:30:05,712 --> 00:30:07,912 A propos d"engagement... 340 00:30:08,612 --> 00:30:11,612 Comment un flic devient-il directeur de lycée? 341 00:30:12,912 --> 00:30:14,312 Je vais être bref : 342 00:30:14,712 --> 00:30:17,512 J"ai vécu les émeutes des années 80. 343 00:30:17,812 --> 00:30:20,112 Vilain temps pour un flic noir à Miami. 344 00:30:21,513 --> 00:30:23,413 J"ai vu mon quartier partir en flammes, 345 00:30:23,913 --> 00:30:26,113 des voisins être tués ou arrêtés. 346 00:30:27,213 --> 00:30:27,713 Soudain, 347 00:30:28,113 --> 00:30:29,313 j"ai dû choisir 348 00:30:29,513 --> 00:30:30,813 entre la dévastation 349 00:30:31,113 --> 00:30:32,213 ou l"éducation. 350 00:30:33,313 --> 00:30:34,513 Et j"ai choisi. 351 00:30:34,713 --> 00:30:36,713 J"ai étudié, j"ai eu mon bac, 352 00:30:37,013 --> 00:30:38,314 puis mes diplômes 353 00:30:38,914 --> 00:30:40,114 et j"ai fini ici. 354 00:30:40,814 --> 00:30:42,214 Et bientôt la mairie. 355 00:30:43,314 --> 00:30:44,814 Si les électeurs sont sages... 356 00:30:45,414 --> 00:30:47,314 Qu"en est-il de votre parcours? 357 00:30:48,014 --> 00:30:49,714 Tout à fait classique. 358 00:30:50,014 --> 00:30:51,714 J"ai travaillé pour le gouvernement 359 00:30:52,114 --> 00:30:54,014 santé, éducation, assistance sociale... 360 00:30:57,515 --> 00:30:59,515 Comme vous, j"avais envie d"enseigner. 361 00:31:00,815 --> 00:31:03,215 Vos balafres viennent de la fac? 362 00:31:04,415 --> 00:31:07,215 Les bonnes soeurs, à l"école. 363 00:31:10,515 --> 00:31:12,016 Remettez-vous au travail. 364 00:31:12,516 --> 00:31:16,916 Je ne peux confier le dossier à un intérimaire. Désolé. 365 00:31:17,416 --> 00:31:19,616 Pas de problème. Merci pour l"entrevue. 366 00:31:21,816 --> 00:31:23,116 Une dernière question : 367 00:31:24,116 --> 00:31:26,616 Vous n"avez pas peur pour votre montre? 368 00:31:27,317 --> 00:31:29,017 C"est un cadeau de la Junior League. 369 00:31:29,417 --> 00:31:31,617 Faudrait m"arracher le bras pour l"avoir. 370 00:31:32,117 --> 00:31:35,417 C"est déjà arrivé. lls y vont à la tronçonneuse. 371 00:31:36,717 --> 00:31:38,917 Ces planches viennent de l"atelier. 372 00:31:39,717 --> 00:31:41,717 A chaque début d"année scolaire 373 00:31:42,517 --> 00:31:44,318 je fais une petite démo... 374 00:31:50,318 --> 00:31:51,818 ""Force perçue 375 00:31:53,118 --> 00:31:54,918 ""est force entendue."" 376 00:31:57,918 --> 00:32:00,619 Je retiendrais ce truisme, M. Smith. 377 00:32:01,319 --> 00:32:03,519 ll vous aidera dans votre tâche. 378 00:32:27,020 --> 00:32:29,520 - Jolie cravate ! - Nous voilà bordés ! 379 00:32:29,920 --> 00:32:31,620 Attendez de savoir. 380 00:32:32,020 --> 00:32:32,821 Alors, l"affaire? 381 00:32:34,121 --> 00:32:35,721 Elle sort de l"ordinaire. 382 00:32:36,021 --> 00:32:38,521 On s"en tape. J"ai besoin d"action. 383 00:32:40,221 --> 00:32:41,021 C"est une école. 384 00:32:41,921 --> 00:32:43,021 Merde, une école. 385 00:32:43,321 --> 00:32:45,421 - Je te l"avais dit ! - Quel genre? 386 00:32:45,921 --> 00:32:47,921 Un lycée. J"y fais un remplacement. 387 00:32:48,321 --> 00:32:49,722 Tu remplaces qui ? 388 00:32:50,122 --> 00:32:53,422 Jane. On l"a agressée, elle est à l"hosto. 389 00:32:54,222 --> 00:32:55,222 C"est moche. 390 00:32:56,222 --> 00:32:58,622 On est désolés pour Jane, pas vrai ? 391 00:32:59,122 --> 00:33:00,322 Mais, un lycée... 392 00:33:02,122 --> 00:33:03,422 On y gagne quoi ? 393 00:33:05,823 --> 00:33:08,623 D"entrée, rien, mais il se peut qu"à l"arrivée... 394 00:33:10,923 --> 00:33:12,723 ""ll se peut qu"à l"arrivée..."" 395 00:33:13,923 --> 00:33:16,523 Peux-tu me dire ce qui déconne chez toi ? 396 00:33:16,923 --> 00:33:18,923 D"abord t"envoies chier Wolfson, 397 00:33:19,223 --> 00:33:22,124 et maintenant tu veux qu"on bosse pour rien? 398 00:33:23,024 --> 00:33:23,824 Calme-toi. 399 00:33:24,324 --> 00:33:27,924 Calme-toi, mon cul ! Ce lycée, c"est des conneries ! 400 00:33:28,424 --> 00:33:29,924 Vous osez pas lui dire 401 00:33:30,324 --> 00:33:31,224 ce qui va pas. 402 00:33:31,524 --> 00:33:32,424 On t"écoute. 403 00:33:33,024 --> 00:33:35,424 T"es plus pareil depuis Cuba. 404 00:33:35,724 --> 00:33:37,824 T"as perdu les pédales et tes burnes. 405 00:33:38,425 --> 00:33:40,125 Prête-moi les tiennes. 406 00:33:40,825 --> 00:33:43,025 Non, elles seraient trop petites. 407 00:33:43,425 --> 00:33:44,825 Je t"emmerde ! 408 00:33:45,325 --> 00:33:46,725 Putain de tapettes. 409 00:33:55,526 --> 00:33:57,726 Je promets rien. ll y a un problème. 410 00:33:58,026 --> 00:33:59,426 lls font pas leurs devoirs? 411 00:34:02,526 --> 00:34:05,626 En tout cas, ces gosses se baladent 412 00:34:06,126 --> 00:34:09,226 avec des téléphones portables et des grosses BMW. 413 00:34:09,526 --> 00:34:11,227 ll y a de la drogue et donc, du cash. 414 00:34:12,027 --> 00:34:13,227 On ne repartira pas 415 00:34:13,527 --> 00:34:14,527 les mains vides. 416 00:34:14,827 --> 00:34:16,527 A vous de décider. 417 00:35:23,531 --> 00:35:25,031 [ Skipped item nr. 417 ] 418 00:35:32,832 --> 00:35:34,432 Bonjour à tous ! 419 00:35:40,432 --> 00:35:41,432 Aujourd"hui, 420 00:35:42,732 --> 00:35:44,632 nous parlerons du Viêt-nam. 421 00:35:44,932 --> 00:35:46,032 ""Viêt"" qui ? 422 00:35:59,833 --> 00:36:04,033 Fallait être débrouillard et vigilant au Viêt-nam ! 423 00:36:05,433 --> 00:36:06,834 T"es un homme mort ! 424 00:36:07,134 --> 00:36:10,734 Je ne tolère pas le désordre. Nettoie ça, Tay. 425 00:36:13,734 --> 00:36:15,534 Mets-lui une branlée ! 426 00:36:16,434 --> 00:36:17,334 Je t"emmerde ! 427 00:36:20,534 --> 00:36:22,535 Etends-le, il est du GDD. 428 00:36:23,135 --> 00:36:24,635 Je veux que ça brille. 429 00:36:27,035 --> 00:36:28,735 Regardez-moi ça, 430 00:36:29,135 --> 00:36:31,035 il est tout rouge et gêné. 431 00:36:31,235 --> 00:36:32,335 Ta gueule, Jérôme ! 432 00:36:33,135 --> 00:36:35,135 Toi, passe-moi ton pic à glace. 433 00:36:35,535 --> 00:36:36,935 Quel pic à glace? 434 00:36:37,335 --> 00:36:39,236 On est dans ma classe, 435 00:36:39,936 --> 00:36:41,636 je sais tout. Pas d"armes ici. 436 00:36:42,236 --> 00:36:45,136 C"est pas ta classe et je fais ce que je veux. 437 00:36:47,536 --> 00:36:48,836 C"est vilain ce que t"as fait. 438 00:36:49,236 --> 00:36:50,336 T"en veux autant? 439 00:36:51,736 --> 00:36:53,336 Le pic, s"il te plaît. 440 00:37:00,337 --> 00:37:01,437 Tu m"as cassé la main ! 441 00:37:01,937 --> 00:37:04,537 Non, jamais à la première insulte. 442 00:37:08,637 --> 00:37:10,537 Je suis responsable de cette classe. 443 00:37:11,738 --> 00:37:13,138 Je suis le guerrier-chef, 444 00:37:14,438 --> 00:37:16,538 le dieu impitoyable qui régit 445 00:37:16,838 --> 00:37:18,138 cet univers. 446 00:37:20,438 --> 00:37:21,938 Déconnez avec moi 447 00:37:22,438 --> 00:37:24,338 et vous subirez ma colère. 448 00:37:31,839 --> 00:37:33,439 Je peux aller à l"infirmerie? 449 00:37:35,339 --> 00:37:36,239 Bien sûr. 450 00:37:36,639 --> 00:37:38,239 Vas-y et emmène Tay avec toi. 451 00:37:38,639 --> 00:37:41,039 - Amène-toi, salope. - Prends ça avec toi. 452 00:37:50,440 --> 00:37:52,140 D"autres amateurs? 453 00:37:53,840 --> 00:37:56,040 Revenons-en au Viêt-nam. 454 00:38:00,841 --> 00:38:02,541 Qui sait où il est situé? 455 00:38:03,941 --> 00:38:05,041 En Corée, non? 456 00:38:09,541 --> 00:38:11,441 La création de cette crèche 457 00:38:11,641 --> 00:38:14,241 permet aux jeunes mamans d"étudier. 458 00:38:14,641 --> 00:38:16,542 Ça fait mal, bon Dieu ! 459 00:38:19,542 --> 00:38:21,842 Mettez de la glace, j"en chie ! 460 00:38:22,742 --> 00:38:23,642 Que se passe-t-il ? 461 00:38:24,042 --> 00:38:26,642 C"est M. Smith ! Je vais attaquer ce merdier ! 462 00:38:26,942 --> 00:38:27,942 Sois poli ! 463 00:38:29,542 --> 00:38:32,142 Marvin? On a un problème salle 3B. 464 00:38:35,143 --> 00:38:36,343 En classe ! 465 00:38:40,043 --> 00:38:42,643 J"étais un membre des forces spéciales 466 00:38:43,143 --> 00:38:46,343 de reconnaissance, éparpillées dans la jungle 467 00:38:46,743 --> 00:38:48,743 le long de la piste Ho Chi Minh. 468 00:38:50,444 --> 00:38:51,744 On luttait contre 469 00:38:52,044 --> 00:38:53,044 les montagnards. 470 00:38:54,244 --> 00:38:56,044 Quand on manquait de munitions, 471 00:38:56,344 --> 00:39:00,244 on devait récupérer les armes des ennemis morts 472 00:39:00,644 --> 00:39:03,644 et on s"en servait pour continuer à avancer. 473 00:39:03,944 --> 00:39:06,845 Ça ressemble à un samedi soir à Miami. 474 00:39:08,645 --> 00:39:10,845 Mon oncle a perdu ses jambes au Viêt-nam 475 00:39:11,245 --> 00:39:12,845 mais il n"en parle jamais. 476 00:39:13,545 --> 00:39:15,245 On y était à cause d"Hitler, non? 477 00:39:15,545 --> 00:39:17,945 Tu confonds avec la 1re Guerre mondiale. 478 00:39:18,345 --> 00:39:19,545 Non, c"était avant. 479 00:39:19,845 --> 00:39:21,645 On y a combattu le communisme. 480 00:39:22,046 --> 00:39:22,846 Ma famille 481 00:39:23,146 --> 00:39:25,446 a quitté Cuba à cause du communisme. 482 00:39:26,646 --> 00:39:27,646 Dis, M. Smith, 483 00:39:28,346 --> 00:39:29,646 t"as tué combien de types? 484 00:39:32,846 --> 00:39:33,846 Je n"ai pas compté. 485 00:39:34,546 --> 00:39:37,346 M. Smith, t"y as perdu quelques potes? 486 00:39:39,147 --> 00:39:40,447 Oui, quelques-uns. 487 00:39:40,847 --> 00:39:42,047 Moi aussi. 488 00:39:42,447 --> 00:39:44,247 Dans des fusillades de rues. 489 00:39:44,547 --> 00:39:45,947 On t"a tiré dessus? 490 00:39:46,547 --> 00:39:48,447 ""Monsieur je-sais-pas-quoi ?"" 491 00:39:48,747 --> 00:39:49,847 ""Tocard"". 492 00:39:53,647 --> 00:39:54,848 On m"a tiré dessus. 493 00:39:55,548 --> 00:39:57,648 On m"a tailladé et tiré dessus. 494 00:39:58,948 --> 00:40:00,748 Moi aussi on m"a tiré dessus. 495 00:40:01,648 --> 00:40:03,948 Moi, j"ai une balle dans la guibole. 496 00:40:53,851 --> 00:40:55,051 Deux élèves à l"infirmerie 497 00:40:55,351 --> 00:40:56,751 parlent de nous poursuivre. 498 00:40:57,451 --> 00:40:58,651 L"infirmière est avocate? 499 00:41:00,752 --> 00:41:04,052 Les châtiments corporels sont interdits chez nous. 500 00:41:04,552 --> 00:41:06,352 C"était de la légitime défense. 501 00:41:06,652 --> 00:41:10,052 Et : ""Force perçue est force entendue..."" 502 00:41:14,452 --> 00:41:15,652 Vous les avez captivés, 503 00:41:16,052 --> 00:41:17,253 ce qui est bien. 504 00:41:17,753 --> 00:41:19,353 Un procès est inconcevable. 505 00:41:19,653 --> 00:41:22,453 Si vous vous excusiez auprès d"eux... 506 00:41:23,253 --> 00:41:24,653 Plutôt crever. 507 00:41:26,153 --> 00:41:27,253 Dans ce cas, 508 00:41:27,953 --> 00:41:29,153 il vous faut partir. 509 00:41:30,153 --> 00:41:31,553 Non, attendez. 510 00:41:32,253 --> 00:41:34,554 Vous me devez un préavis de 15 jours. 511 00:41:34,954 --> 00:41:36,954 Ou alors, je passe devant le Conseil. 512 00:41:38,354 --> 00:41:40,154 Faites comme vous l"entendez. 513 00:41:46,054 --> 00:41:48,354 Je serai correct avec vous, 514 00:41:49,254 --> 00:41:50,855 vous avez vos 15 jours. 515 00:41:52,055 --> 00:41:53,655 Merci. Ça me va. 516 00:42:01,555 --> 00:42:02,755 James Smith. 517 00:42:02,955 --> 00:42:05,055 - Je l"ai. - ll est répertorié? 518 00:42:07,356 --> 00:42:08,756 Quel est son C.V. ? 519 00:42:10,356 --> 00:42:12,856 ll a obtenu une licence à Harvard 520 00:42:14,456 --> 00:42:16,456 et deux maîtrises à Yale. 521 00:42:16,956 --> 00:42:18,556 Ce type est étonnant ! 522 00:42:18,856 --> 00:42:21,556 ll est aussi diplômé de Princeton. 523 00:42:22,557 --> 00:42:24,157 Tu as un peu forcé la dose. 524 00:42:24,457 --> 00:42:26,757 Normal, tu étais pressé. 525 00:42:27,557 --> 00:42:31,557 Si je le connaissais pas, je le prendrais pour un prof. 526 00:42:58,659 --> 00:43:00,459 Je me débrouille toute seule. 527 00:43:19,260 --> 00:43:20,360 Coucou, je suis là ! 528 00:43:21,460 --> 00:43:23,460 Je n"ai pas fait de courses. 529 00:43:23,760 --> 00:43:25,560 Et cette pile de courrier ! 530 00:43:25,860 --> 00:43:27,961 Laisse ça et mange quelque chose. 531 00:43:28,261 --> 00:43:30,161 Tu pouvais me l"amener à l"hosto, 532 00:43:30,561 --> 00:43:32,461 je n"avais rien à faire. 533 00:43:37,361 --> 00:43:38,761 James Smith à l"appareil. 534 00:43:39,061 --> 00:43:42,161 Je voulais vous dire que j"ai la situation en main. 535 00:43:42,561 --> 00:43:44,562 Ne vous inquiétez pas. A plus tard. 536 00:43:44,962 --> 00:43:47,362 Comment? ll les braque avec un flingue? 537 00:43:48,362 --> 00:43:49,262 Le Miami Herald. 538 00:43:49,562 --> 00:43:50,262 Je voulais vous dire... 539 00:43:51,162 --> 00:43:52,662 [ Skipped item nr. 539 ] 540 00:44:13,863 --> 00:44:14,563 Qu"as-tu? 541 00:44:22,164 --> 00:44:23,664 ""Que vous est-il arrivé? 542 00:44:23,964 --> 00:44:25,664 ""Vous seule me compreniez. 543 00:44:28,864 --> 00:44:32,064 ""Remettez-vous vite et ne nous laissez pas tomber. 544 00:44:32,464 --> 00:44:33,765 ""Lisa Rodriguez."" 545 00:44:38,765 --> 00:44:40,165 Très touchant. 546 00:44:41,265 --> 00:44:43,565 Pleure pas. Assieds-toi et mange. 547 00:44:43,865 --> 00:44:45,465 Je ne pleure pas. 548 00:44:47,065 --> 00:44:49,365 C"est sûrement une idée de Smith. 549 00:44:49,766 --> 00:44:50,666 Pas du tout. 550 00:44:50,966 --> 00:44:52,266 - Qu"en sais-tu? - Rien. 551 00:44:52,666 --> 00:44:55,866 Mais il est normal que quelques élèves 552 00:44:56,266 --> 00:44:57,966 t"écrivent de leur propre chef. 553 00:44:58,766 --> 00:45:01,266 On voit que tu n"as jamais enseigné là-bas. 554 00:45:38,668 --> 00:45:40,969 Le Viêt-nam était une guerre de territoires. 555 00:45:41,469 --> 00:45:45,369 Les gangs du nord voulaient prendre les territoires du sud. 556 00:45:51,869 --> 00:45:54,469 Vous êtes en retard. Vous aurez une punition. 557 00:45:56,570 --> 00:45:57,670 Une punition? 558 00:45:59,970 --> 00:46:02,670 Je dois écrire 10 fois ""Je suis désolé"" ? 559 00:46:05,070 --> 00:46:05,870 Non. 560 00:46:07,170 --> 00:46:08,370 Cent fois. 561 00:46:12,771 --> 00:46:13,771 Allez. 562 00:46:15,571 --> 00:46:17,371 La vie est un jeu d"échecs. 563 00:46:18,171 --> 00:46:19,471 Cet instant est crucial. 564 00:46:20,971 --> 00:46:22,371 Réfléchis-y. 565 00:46:40,372 --> 00:46:42,072 A toi d"y réfléchir, enfoiré. 566 00:46:42,572 --> 00:46:44,573 J"y ai réfléchi, crois-moi. 567 00:46:49,173 --> 00:46:50,373 Freddy Krueger, ça suffit 568 00:46:50,573 --> 00:46:51,973 avec la manucure. 569 00:46:54,073 --> 00:46:55,573 Fais-toi de vrais ongles ! 570 00:46:55,973 --> 00:46:57,373 lls sont vrais, mon chou. 571 00:47:00,173 --> 00:47:00,774 Jérôme, 572 00:47:01,074 --> 00:47:02,774 sais-tu qui tu es en apache? 573 00:47:03,674 --> 00:47:04,774 Non, quoi ? 574 00:47:05,474 --> 00:47:06,374 Geronimo. 575 00:47:10,274 --> 00:47:13,674 Et ""Apache"", pour eux, signifie proscrit, banni. 576 00:47:13,974 --> 00:47:15,174 C"était leur emblème. 577 00:47:15,574 --> 00:47:17,975 Comme pour des hors-la-loi, des bandits. 578 00:47:18,275 --> 00:47:22,175 Ce qu"on retrouve chez les gangs de bikers des années 50 et 60. 579 00:47:22,575 --> 00:47:23,675 Mon époque. 580 00:47:24,075 --> 00:47:25,375 Celle des barbus. 581 00:47:27,575 --> 00:47:30,075 Je faisais partie de la bande des Dragons. 582 00:47:30,675 --> 00:47:33,576 - Et les bikers blacks? - Ouais, nos frères. 583 00:47:33,976 --> 00:47:35,376 C"était la bande des Aumôniers. 584 00:47:37,576 --> 00:47:39,976 - Des Blacks? - Avec des mocassins? 585 00:47:42,076 --> 00:47:44,576 C"était la bande la plus sauvage. 586 00:47:44,876 --> 00:47:46,876 ll y avait aussi les Ensorceleuses. 587 00:47:47,176 --> 00:47:49,276 C"était une bande de filles. 588 00:47:55,777 --> 00:47:57,177 Vous aviez quel âge? 589 00:47:59,277 --> 00:48:01,877 12 ans, quand je suis devenu Dragon junior. 590 00:48:03,077 --> 00:48:04,077 M. Smith a sévi. 591 00:48:07,078 --> 00:48:08,478 ll y avait d"autres gangs? 592 00:48:08,778 --> 00:48:10,678 lls ont un peu disparu 593 00:48:10,978 --> 00:48:12,478 à la fin des années 60. 594 00:48:12,878 --> 00:48:15,678 Mais dans les années 70, il y a eu le gang 595 00:48:16,078 --> 00:48:17,078 des Sabres Blacks. 596 00:48:18,278 --> 00:48:20,578 lls étaient tous du coin? 597 00:48:20,978 --> 00:48:24,079 Oui, 5 000 costauds dispersés dans Miami. 598 00:48:29,279 --> 00:48:32,379 S"ils étaient 5 000, qu"est-ce qu"on fout là? 599 00:48:36,479 --> 00:48:37,979 Quel avenir dans un gang? 600 00:48:38,479 --> 00:48:39,380 Les putes. 601 00:48:39,680 --> 00:48:41,580 Fric, putes et fringues. 602 00:48:47,280 --> 00:48:48,680 Un abonnement au mitard? 603 00:48:49,080 --> 00:48:51,480 Ah oui, je veux planer ! 604 00:48:54,380 --> 00:48:57,181 Je n"ai pas dit ""pétard"", mais ""mitard"". 605 00:48:58,081 --> 00:49:00,481 Genre... la prison de Raeford. 606 00:49:03,781 --> 00:49:05,581 Ça risque pas, on est mineurs. 607 00:49:05,881 --> 00:49:08,681 Mais à 18 ans tu y as droit et tu finis zonard, 608 00:49:09,081 --> 00:49:10,581 ou chéri de quelqu"un. 609 00:49:10,981 --> 00:49:12,382 lls vont te niquer en cabane. 610 00:49:12,782 --> 00:49:14,182 Faut d"abord m"attraper. 611 00:49:15,282 --> 00:49:19,882 On doit faire quoi ? Bosser dans un fast-food pour le smic? 612 00:49:20,482 --> 00:49:21,882 Ça vaut des obsèques, non? 613 00:49:25,282 --> 00:49:26,682 Vous avez connu ça, non? 614 00:49:27,482 --> 00:49:28,483 Trop souvent. 615 00:49:30,283 --> 00:49:31,783 Beaucoup trop souvent. 616 00:49:34,083 --> 00:49:35,283 C"est ce que vous voulez? 617 00:49:38,283 --> 00:49:39,883 Pour vos enfants aussi ? 618 00:49:43,883 --> 00:49:45,184 Qui a des enfants ici ? 619 00:49:48,684 --> 00:49:49,884 T"as un gamin, toi ? 620 00:49:50,684 --> 00:49:52,484 Qui veut les voir dans des gangs? 621 00:49:54,384 --> 00:49:55,084 Pourquoi ? 622 00:49:55,684 --> 00:49:56,684 Les gangs, c"est super. 623 00:49:57,084 --> 00:49:59,684 C"est pas pareil pour les enfants. 624 00:50:00,084 --> 00:50:01,085 Pourquoi ça? 625 00:50:01,885 --> 00:50:04,385 On veut pas qu"ils aient des problèmes, 626 00:50:04,785 --> 00:50:06,385 qu"ils soient coffrés. 627 00:50:06,585 --> 00:50:08,885 Et moi, je ne veux pas que ça vous arrive. 628 00:50:10,385 --> 00:50:11,485 Alors, on fait quoi ? 629 00:50:15,885 --> 00:50:19,186 Pour être franc, je n"ai pas toutes les réponses. 630 00:50:20,986 --> 00:50:23,486 Mais j"aimerais vous voir tous survivre. 631 00:51:02,888 --> 00:51:05,488 Je vous félicite pour avoir maîtrisé Lacas. 632 00:51:05,788 --> 00:51:09,289 Qui plus est, sans violence. Ça me plaît. 633 00:51:09,789 --> 00:51:10,689 Ecoutez... 634 00:51:10,989 --> 00:51:14,789 passez me voir dans mon bureau après la réunion du Conseil. 635 00:51:23,190 --> 00:51:24,790 Eteignez ça, et en classe. 636 00:51:37,090 --> 00:51:38,090 Aujourd"hui, 637 00:51:38,990 --> 00:51:40,691 après la réunion du Conseil. 638 00:52:23,693 --> 00:52:25,693 Attendez qu"il soit sorti du lycée. 639 00:52:26,093 --> 00:52:29,294 Je veux le taillader un peu avant de le buter. 640 00:52:46,895 --> 00:52:47,595 Vous avez vu? 641 00:52:48,095 --> 00:52:49,595 ll a les jetons. 642 00:52:50,095 --> 00:52:51,095 [ Skipped item nr. 642 ] 643 00:53:01,196 --> 00:53:03,896 Marvin? On a un code 10 dans le hall. 644 00:53:31,097 --> 00:53:32,697 Planquez-vous sous le bureau ! 645 00:53:33,297 --> 00:53:35,198 N"en sortez qu"à mon signal. 646 00:53:48,798 --> 00:53:50,199 Parfait, on ne bouge plus. 647 00:53:50,599 --> 00:53:51,599 Posez vos armes là. 648 00:54:00,199 --> 00:54:00,999 Pousse ça par ici. 649 00:54:03,099 --> 00:54:04,099 Doucement. 650 00:54:09,200 --> 00:54:10,200 Très bien. 651 00:54:12,700 --> 00:54:13,600 Sortez de là. 652 00:54:17,500 --> 00:54:21,200 Emmenez ça dans votre bureau. Vous m"entendez? 653 00:54:22,200 --> 00:54:24,301 Emmenez ça, enfermez-vous, 654 00:54:24,601 --> 00:54:27,201 attendez 15 mn et appelez la police. 655 00:54:28,101 --> 00:54:29,201 Vous avez compris? 656 00:54:46,202 --> 00:54:48,902 J"attendais ce moment avec impatience. 657 00:54:51,002 --> 00:54:53,502 Quand ça sera réglé, tu me diras ""désolé"" 658 00:54:53,902 --> 00:54:54,702 cent fois. 659 00:54:54,902 --> 00:54:56,003 Silence dans la biblio. 660 00:54:58,403 --> 00:55:00,203 De la lecture vous fera du bien. 661 00:55:00,603 --> 00:55:02,703 Celle-ci surtout : L"Attrape-Coeur. 662 00:55:04,203 --> 00:55:05,503 Attrapez ça ! 663 00:56:01,807 --> 00:56:02,807 Le 911? 664 00:56:03,707 --> 00:56:05,007 Un accident à signaler. 665 00:56:05,207 --> 00:56:06,807 [ Skipped item nr. 665 ] 666 00:56:15,907 --> 00:56:17,608 Excusez-moi, c"est une erreur. 667 00:56:37,609 --> 00:56:39,609 ll est mort. Tue-la et dégage. 668 00:57:49,113 --> 00:57:50,613 Désolé pour les vitres. 669 00:57:52,813 --> 00:57:53,913 On s"en tape. 670 00:58:12,014 --> 00:58:13,115 Vous vouliez me voir ! 671 00:58:16,115 --> 00:58:18,215 ll est... un peu tard. 672 00:58:20,915 --> 00:58:22,215 On verra ça demain. 673 00:58:29,516 --> 00:58:30,516 Qui est-ce? 674 00:58:31,916 --> 00:58:32,916 Sherman? 675 00:58:34,216 --> 00:58:35,416 Allez, ouvre ! 676 00:58:36,916 --> 00:58:37,616 Dépêche-toi ! 677 00:58:37,816 --> 00:58:39,016 Pour toi ! 678 00:58:42,616 --> 00:58:44,216 Elles sont splendides ! 679 00:58:44,716 --> 00:58:46,217 - Merci. - Comment vas-tu? 680 00:58:47,017 --> 00:58:49,617 - Je vais t"aider. - Non, je les tiens. 681 00:58:50,317 --> 00:58:51,517 Allez, assieds-toi. 682 00:58:51,917 --> 00:58:54,417 - Ça va? - Oui, je me sens mieux. 683 00:58:54,817 --> 00:58:56,317 - Ton genou? - Super. 684 00:58:57,017 --> 00:58:58,417 J"aurais aimé venir plus tôt... 685 00:58:58,817 --> 00:58:59,717 C"est pas grave. 686 00:59:03,418 --> 00:59:05,518 On dirait une paralytique. 687 00:59:06,318 --> 00:59:08,118 - C"est quoi ça? - Quoi ? 688 00:59:08,518 --> 00:59:11,018 Les coiffures dont je rêve. 689 00:59:12,118 --> 00:59:14,118 - Ça c"est moi ? - Oui. 690 00:59:14,318 --> 00:59:16,518 Je veux des cheveux comme les tiens. 691 00:59:17,018 --> 00:59:19,719 Parlons plutôt du lycée. On me réclame? 692 00:59:21,719 --> 00:59:22,919 Ton remplaçant 693 00:59:23,119 --> 00:59:24,519 est super. D"où sort-il ? 694 00:59:24,819 --> 00:59:26,419 C"est Shale qui l"a trouvé. 695 00:59:26,819 --> 00:59:28,319 - Shale? - Mon type du Nicaragua. 696 00:59:32,419 --> 00:59:34,720 Cette photo a été prise là-bas? 697 00:59:35,620 --> 00:59:36,820 Qu"y faisais-tu? 698 00:59:37,120 --> 00:59:42,120 J"y enseignais. ll était militaire, et voilà. 699 00:59:54,721 --> 00:59:55,821 Alors? 700 00:59:56,721 --> 00:59:58,521 ll y a un problème. 701 00:59:59,021 --> 01:00:00,221 Ce type est sûrement pas prof. 702 01:00:00,621 --> 01:00:04,321 Je me charge de lui. Fais ce que tu as à faire. 703 01:00:24,523 --> 01:00:25,523 Wellman, c"est Joey. 704 01:00:25,823 --> 01:00:27,523 lls échangent les bagnoles. 705 01:00:28,123 --> 01:00:31,423 Je suis au Fruits & Légumes, Griffin Rd. Amène-toi. 706 01:00:42,124 --> 01:00:43,824 Ce soir, on dîne cubain. 707 01:00:49,224 --> 01:00:51,124 - Ça vient d"où? - Sherman est passé. 708 01:00:54,024 --> 01:00:54,524 Le prof? 709 01:00:57,525 --> 01:00:58,925 Qu"avons-nous là... 710 01:00:59,525 --> 01:01:01,325 J"espère que tu as faim. 711 01:01:01,725 --> 01:01:04,625 Riz, bananes, haricots noirs. 712 01:01:05,125 --> 01:01:06,325 Ça, c"est le flan. 713 01:01:06,525 --> 01:01:09,025 - Où bosses-tu? - Et la palomilla. 714 01:01:09,725 --> 01:01:11,625 Sécurité domestique. 715 01:01:12,225 --> 01:01:14,126 Jamais je n"aurais imaginé ça. 716 01:01:14,526 --> 01:01:15,626 Ça consiste en quoi ? 717 01:01:15,826 --> 01:01:18,626 Je monte des systèmes de sécurité, etc... 718 01:01:19,426 --> 01:01:21,126 - Tu as faim, j"espère. - Très. 719 01:01:21,426 --> 01:01:23,026 Du riz, ""monsieur Smith"". 720 01:01:31,827 --> 01:01:33,027 Darryl t"a dit? 721 01:01:36,327 --> 01:01:37,127 Je peux expliquer? 722 01:01:38,327 --> 01:01:39,327 Je t"écoute. 723 01:02:50,231 --> 01:02:52,032 ll n"y a pas que le GDD. 724 01:02:54,632 --> 01:02:56,432 Rolle est dans le coup. 725 01:03:01,632 --> 01:03:02,732 Ça signifie 726 01:03:02,932 --> 01:03:06,332 que ma classe va devenir ton terrain de bataille? 727 01:03:08,133 --> 01:03:10,233 Je veux les virer de là, tout comme toi. 728 01:03:10,533 --> 01:03:12,433 - Ça t"a pris comme ça? - Pas au début. 729 01:03:12,733 --> 01:03:14,133 Mais ça t"a pris? 730 01:03:17,733 --> 01:03:21,433 L"autre jour, j"étais en train de parler, j"ai levé les yeux 731 01:03:22,633 --> 01:03:24,334 et j"ai eu comme un choc. 732 01:03:24,734 --> 01:03:25,534 Pourquoi ? 733 01:03:28,234 --> 01:03:29,634 lls m"écoutaient. 734 01:03:34,534 --> 01:03:37,534 Je sais pas, j"ai eu le sentiment que... 735 01:03:38,734 --> 01:03:40,935 Que tu étais en train d"enseigner. 736 01:03:46,635 --> 01:03:48,235 Je connais ce sentiment. 737 01:04:42,838 --> 01:04:44,238 Ça va, Joey? 738 01:04:44,938 --> 01:04:45,839 Très bien. 739 01:04:46,139 --> 01:04:47,339 Oui, il est là. 740 01:04:53,239 --> 01:04:54,339 Où es-tu? 741 01:04:56,139 --> 01:04:57,339 Je suis là dans 10 mn. 742 01:05:00,439 --> 01:05:01,539 J"y vais. 743 01:05:10,240 --> 01:05:12,540 Pour le remplacement, à toi de décider. 744 01:05:12,940 --> 01:05:16,140 Je ne veux qu"une chose : que tu sois franc avec moi. 745 01:05:17,440 --> 01:05:20,341 Ça doit être dur de mener une double vie. 746 01:05:29,741 --> 01:05:31,141 Où est le type? 747 01:05:32,341 --> 01:05:33,841 T"inquiète, il est réglo. 748 01:05:51,043 --> 01:05:52,143 Que se passe-t-il ? 749 01:05:52,643 --> 01:05:56,443 ll a récupéré une bagnole au Fruits & Légumes de Griffin Rd. 750 01:05:57,243 --> 01:06:00,243 Celui de Johnny Glades, un lndien. Tu connais? 751 01:06:00,543 --> 01:06:02,943 - Le dealer? - A ce qu"on dit. 752 01:06:03,443 --> 01:06:07,744 ll n"a jamais été serré. La police le surveille en vain. 753 01:06:08,644 --> 01:06:10,444 ll a tabassé Jane. 754 01:06:10,744 --> 01:06:12,444 Lui, c"est les muscles. 755 01:06:13,044 --> 01:06:14,344 L"autre connard 756 01:06:14,644 --> 01:06:16,044 doit être la tête. 757 01:06:17,944 --> 01:06:19,744 Lacas qui fournit Glades. 758 01:06:20,444 --> 01:06:22,744 C"est le chien qui se mord la queue. 759 01:06:57,147 --> 01:06:58,547 Vérifie. 760 01:07:14,048 --> 01:07:15,448 C"est bon. 761 01:07:21,648 --> 01:07:24,148 Prends le bateau. L"lndien est pour moi. 762 01:07:27,848 --> 01:07:30,349 C"est pas vrai, 2 heures de retard ! 763 01:07:31,849 --> 01:07:32,849 On bouge plus. 764 01:07:34,249 --> 01:07:35,449 Salut, malabar. 765 01:07:36,849 --> 01:07:38,849 Allongez-vous, armes sur le côté. 766 01:07:39,149 --> 01:07:40,249 Bordel ! 767 01:07:52,850 --> 01:07:54,150 Le bateau coule... 768 01:08:08,551 --> 01:08:10,551 Joue pas au con. 769 01:08:13,251 --> 01:08:14,551 C"est la revanche. 770 01:08:15,351 --> 01:08:16,651 Debout, le pilier. 771 01:08:18,352 --> 01:08:19,752 Oui, toi ! Lève-toi. 772 01:08:21,852 --> 01:08:23,252 C"est ton jour de chance. 773 01:08:23,652 --> 01:08:24,752 Mets-lui une branlée. 774 01:08:26,452 --> 01:08:27,852 Ça fait bobo, hein? 775 01:08:28,252 --> 01:08:29,252 Mets le paquet ! 776 01:08:30,452 --> 01:08:31,252 Vas-y, 777 01:08:31,652 --> 01:08:32,852 shoote ! 778 01:08:34,052 --> 01:08:35,353 ll est fort, l"enfoiré. 779 01:08:41,253 --> 01:08:42,053 T"es pas réglo ! 780 01:08:42,553 --> 01:08:44,153 Pas de conneries ninja. 781 01:08:58,754 --> 01:08:59,854 T"en as mis du temps. 782 01:09:01,354 --> 01:09:03,754 - Tu m"as pas aidé. - C"était la revanche. 783 01:09:04,554 --> 01:09:05,754 On est à égalité. 784 01:09:06,154 --> 01:09:07,154 Tu es taré ! 785 01:09:14,955 --> 01:09:16,755 C"est qui, le taré? 786 01:09:23,555 --> 01:09:24,556 Je savais que tu reviendrais. 787 01:09:25,356 --> 01:09:26,856 Pas question de rater ça. 788 01:09:31,056 --> 01:09:32,556 Que fait-on avec ça? 789 01:09:43,357 --> 01:09:45,857 Saloperie de comté de Dade, Floride ! 790 01:09:57,758 --> 01:10:01,158 Macabre découverte par des joggers, ce matin 791 01:10:01,458 --> 01:10:03,658 après un deal de drogue ayant mal tourné. 792 01:10:04,058 --> 01:10:06,658 La police passe la zone au peigne fin 793 01:10:07,058 --> 01:10:10,058 pour établir si les victimes ont été tuées sur place 794 01:10:10,458 --> 01:10:13,859 ou ailleurs et ensuite transportées ici. 795 01:10:14,159 --> 01:10:18,159 Les tests toxicos n"apporteront une réponse que bien plus tard. 796 01:10:18,559 --> 01:10:19,559 Claude ! 797 01:10:22,559 --> 01:10:24,859 500 000 $ ! C"est quoi ce cirque? 798 01:10:25,559 --> 01:10:26,659 J"aimerais le savoir. 799 01:10:26,959 --> 01:10:28,259 lls ont tué Bull ! 800 01:10:28,559 --> 01:10:31,260 - Je suis désolé. - Je veux que t"écoutes ça. 801 01:10:31,760 --> 01:10:32,860 Quoi ? 802 01:10:36,260 --> 01:10:38,460 Ce qui arrive quand j"ai pas mon fric. 803 01:10:50,561 --> 01:10:51,661 C"était quoi ? 804 01:10:53,461 --> 01:10:54,361 Rien. 805 01:11:12,762 --> 01:11:14,462 T"as arnaqué Glades hier soir? 806 01:11:14,762 --> 01:11:17,262 Si tu me mens, je t"arrache la tête ! 807 01:11:17,662 --> 01:11:18,463 Moi ? 808 01:11:19,163 --> 01:11:21,363 A qui as-tu parlé du deal d"hier? 809 01:11:21,663 --> 01:11:22,963 Regarde-moi en face ! 810 01:11:23,163 --> 01:11:26,363 J"ai fait mon boulot et je me suis tiré. 811 01:11:27,863 --> 01:11:30,463 Les lndiens n"en ont rien à foutre de moi. 812 01:11:31,563 --> 01:11:35,164 Quelqu"un est au courant. On est mal barrés ! 813 01:11:44,564 --> 01:11:46,364 Ecoutez les dernières infos : 814 01:11:47,064 --> 01:11:49,064 Le comité de récupération 815 01:11:49,364 --> 01:11:51,064 a fait de généreux dons au lycée. 816 01:11:52,265 --> 01:11:54,565 Livraison au stade dans 5 minutes. 817 01:11:55,365 --> 01:11:56,665 On a des équipements sportifs, 818 01:11:58,165 --> 01:12:01,465 des magnétoscopes, des ordinateurs portables, 819 01:12:02,165 --> 01:12:04,865 du matériel musical et artistique. 820 01:12:05,265 --> 01:12:08,166 Sans oublier des pizzas pour tous, sans anchois. 821 01:12:15,666 --> 01:12:18,766 Vos cours d"histoire, M. Smith, c"est du passé. 822 01:12:20,266 --> 01:12:22,066 Que fichent ces élèves ici ? 823 01:12:55,668 --> 01:12:57,069 Je t"ai vu faire. 824 01:12:57,369 --> 01:12:58,369 Ça me branche. 825 01:12:58,569 --> 01:13:00,969 T"es mon pote maintenant. 826 01:13:04,669 --> 01:13:05,669 Un super pote. 827 01:13:06,369 --> 01:13:08,569 Je prends ça pour un compliment. 828 01:13:09,069 --> 01:13:10,169 Je veux ! 829 01:13:19,570 --> 01:13:20,370 Quoi ? 830 01:13:21,770 --> 01:13:22,770 ""Monsieur Shale."" 831 01:13:26,170 --> 01:13:27,370 ""Smith"". Sois cool. 832 01:13:27,570 --> 01:13:30,071 Je suis cool. C"est une mission perso, 833 01:13:30,571 --> 01:13:34,271 ou une opération conjointe impliquant la ClA et l"APEL? 834 01:13:35,871 --> 01:13:37,771 Non, je plaisante. 835 01:13:38,171 --> 01:13:40,471 Vous voulez le GDD et je veux vous aider. 836 01:13:40,871 --> 01:13:42,771 - Pas question. - Comment ça? 837 01:13:43,171 --> 01:13:46,672 Vous vous prenez pour le grand sauveur blanc? 838 01:13:46,972 --> 01:13:51,072 C"est mon lycée et j"y resterai quand vous partirez. 839 01:13:51,672 --> 01:13:54,072 S"il y a un problème, je veux aider. 840 01:13:54,472 --> 01:13:56,272 O.K., ""M. super pote"" ? 841 01:13:56,472 --> 01:13:57,472 Entendu. 842 01:13:59,872 --> 01:14:00,772 Bon, je fais quoi ? 843 01:14:02,873 --> 01:14:03,573 Rien. 844 01:14:04,673 --> 01:14:06,373 C"est à Rolle de se découvrir. 845 01:14:06,773 --> 01:14:09,273 Qu"est-ce qu"il a à faire là-dedans? 846 01:14:12,573 --> 01:14:15,073 ll traficote avec Lacas et Glades. 847 01:14:15,673 --> 01:14:17,773 Non, c"est des conneries. 848 01:14:18,073 --> 01:14:18,774 C"est la vérité. 849 01:14:19,574 --> 01:14:21,574 Et on saura tout bientôt. 850 01:14:22,374 --> 01:14:24,974 ll a trop fait pour la communauté. 851 01:14:25,274 --> 01:14:26,674 Que veux-tu que je te dise? 852 01:14:27,074 --> 01:14:29,774 Rien, je sais d"où tout ça vient. 853 01:14:30,074 --> 01:14:30,674 D"où? 854 01:14:30,974 --> 01:14:34,774 De la politique. Dès qu"un Noir veut changer les choses, 855 01:14:35,175 --> 01:14:37,475 il y a un Blanc qui le dénigre. 856 01:14:37,875 --> 01:14:39,075 ll vend de la drogue. 857 01:14:39,975 --> 01:14:41,275 C"est des conneries. 858 01:14:52,776 --> 01:14:55,276 Johnny? L"argent que tu as perdu, 859 01:14:55,676 --> 01:14:57,276 je crois savoir où il est. 860 01:15:07,476 --> 01:15:09,477 Tends les flûtes, ma chérie. 861 01:15:18,377 --> 01:15:20,677 Au très généreux ""monsieur Smith"". 862 01:15:23,977 --> 01:15:27,278 Qu"attendre d"autre d"un diplômé de Harvard, Princeton, 863 01:15:27,578 --> 01:15:29,978 Cornell, Rutgers et Yale? 864 01:15:31,478 --> 01:15:34,678 Dommage que mes élèves prennent Yale pour une serrure. 865 01:15:36,978 --> 01:15:39,378 Parlons de la réunion de l"APEL. 866 01:15:39,778 --> 01:15:42,079 Evitons de parler boutique ce soir. 867 01:15:42,779 --> 01:15:44,879 C"est demain, tu dois être briefé. 868 01:15:45,279 --> 01:15:47,779 Je dirai aux parents ce que font les gosses. 869 01:15:48,079 --> 01:15:49,179 Tu dois être positif 870 01:15:49,879 --> 01:15:53,379 et trouver un bon côté chez chaque élève. 871 01:15:53,779 --> 01:15:54,279 Tu dois 872 01:15:54,679 --> 01:15:56,679 éduquer et encourager les parents. 873 01:15:58,880 --> 01:16:00,080 Non, pas encore ça ! 874 01:16:00,280 --> 01:16:02,880 Pourquoi ça gratte toujours là? 875 01:16:07,380 --> 01:16:09,180 Laisse-moi faire. 876 01:16:09,480 --> 01:16:11,080 Oui, essaye par là. 877 01:16:15,181 --> 01:16:16,581 Dépêche-toi ! 878 01:16:18,781 --> 01:16:19,981 Plus haut ! 879 01:16:41,382 --> 01:16:43,982 Je ne peux pas aller plus haut 880 01:16:44,982 --> 01:16:47,283 par ce côté. ll faut que je passe... 881 01:16:47,683 --> 01:16:49,683 par le haut. 882 01:16:51,183 --> 01:16:52,283 Espèce de cochon. 883 01:16:53,583 --> 01:16:54,483 Quoi ? 884 01:16:55,283 --> 01:16:56,183 Quoi ? 885 01:16:56,783 --> 01:16:58,083 Tu sais très bien. 886 01:17:00,583 --> 01:17:01,883 Approche. 887 01:17:42,786 --> 01:17:44,686 Votre attention, je vous prie. 888 01:17:45,486 --> 01:17:48,686 Le lycée ferme ses portes dans 5 minutes. 889 01:17:56,887 --> 01:17:58,187 Lisa, tu es encore là? 890 01:17:58,487 --> 01:18:01,187 J"ai aidé Mlle Adams avec les boissons. 891 01:18:01,587 --> 01:18:05,187 Des garçons m"embêtent dehors. Je peux rester? 892 01:18:05,587 --> 01:18:06,687 Bien sûr, assieds-toi. 893 01:18:06,887 --> 01:18:09,488 Je classe ces papiers. J"en ai pour une minute. 894 01:18:15,688 --> 01:18:19,588 C"est tout pour Arturo. Mlle Hetzko vous en dira plus. 895 01:18:20,688 --> 01:18:22,488 Merci d"être venue, Mme Suarez. 896 01:19:33,893 --> 01:19:34,793 Bien. 897 01:19:42,393 --> 01:19:44,693 Je pense bien faire. Que faire d"autre? 898 01:19:45,093 --> 01:19:47,494 Je lui parlerai, si tu veux. 899 01:19:48,194 --> 01:19:49,194 Ça serait bien. 900 01:19:53,494 --> 01:19:57,094 Que ta mère m"appelle et on fixera un rendez-vous. 901 01:19:59,094 --> 01:20:01,094 Elle ne devrait pas être fermée. 902 01:20:02,294 --> 01:20:04,595 On va passer par le sous-sol. 903 01:20:07,795 --> 01:20:10,595 L"agent de sécurité nous laissera sortir. 904 01:20:15,995 --> 01:20:18,795 - Je te ramène? - Ça te dérange pas? 905 01:20:19,096 --> 01:20:20,796 Pas de problème. 906 01:21:13,899 --> 01:21:15,599 Vous, par là-bas. Toi, avec moi. 907 01:21:23,199 --> 01:21:25,100 Quoi qu"il arrive, ne bouge pas. 908 01:21:27,000 --> 01:21:28,600 Préviens M. Smith. 909 01:21:35,400 --> 01:21:36,900 Par ici, bordel ! 910 01:21:53,301 --> 01:21:55,101 Descends ou je vais devoir monter. 911 01:21:55,401 --> 01:21:57,802 - Où tu vas, Darryl ? - Je t"emmerde ! 912 01:22:04,302 --> 01:22:05,702 T"es foutu, Rolle. 913 01:22:06,302 --> 01:22:07,502 Smith aura ta peau ! 914 01:22:07,902 --> 01:22:10,202 Smith est mort, en bagnole. 915 01:22:10,702 --> 01:22:11,402 Tu mens ! 916 01:22:12,102 --> 01:22:14,303 Je sais, ça m"attriste aussi. 917 01:22:15,703 --> 01:22:17,803 Arrête, c"est fini pour toi. 918 01:22:27,103 --> 01:22:27,903 Bien visé. 919 01:22:29,003 --> 01:22:30,704 Va te faire foutre ! 920 01:22:32,904 --> 01:22:36,204 Quelle honte de finir sa vie en rampant comme un ver. 921 01:22:37,504 --> 01:22:38,804 C"est l"histoire de ta vie. 922 01:22:39,404 --> 01:22:41,604 Au moins je n"aurai pas trahi les miens. 923 01:22:42,004 --> 01:22:43,004 Trahi ? 924 01:22:45,804 --> 01:22:47,205 Sais-tu ce que je vois? 925 01:22:48,505 --> 01:22:49,605 Moi, quand j"étais jeune 926 01:22:49,905 --> 01:22:50,805 et bête. 927 01:22:51,805 --> 01:22:53,305 Quand j"étais mou. 928 01:22:54,405 --> 01:22:56,005 Et ça ne me plaît pas. 929 01:23:00,805 --> 01:23:02,005 Jeune homme, 930 01:23:03,406 --> 01:23:05,106 je te fais une fleur... 931 01:23:46,508 --> 01:23:47,808 Qui est mort? 932 01:23:49,408 --> 01:23:50,508 Vous, monsieur. 933 01:23:52,609 --> 01:23:54,109 Je dois être en retard. 934 01:24:16,310 --> 01:24:19,110 Paraît que t"es mort dans un accident. 935 01:24:19,710 --> 01:24:21,310 - Qui a dit ça? - Rolle. 936 01:24:21,610 --> 01:24:23,510 ll l"a annoncé ce matin. 937 01:24:23,810 --> 01:24:25,011 C"est ce qui a été dit. 938 01:24:25,311 --> 01:24:26,511 Pour Sherman aussi. 939 01:24:26,811 --> 01:24:28,011 Que lui est-il arrivé? 940 01:24:28,411 --> 01:24:31,811 On a retrouvé son cadavre avec une balle dans la tête. 941 01:24:32,111 --> 01:24:34,311 - Que s"est-il passé? - J"en sais rien. 942 01:24:36,411 --> 01:24:38,311 On n"a qu"à le buter ici. 943 01:24:38,611 --> 01:24:40,711 Comme l"autre fois? 944 01:24:41,011 --> 01:24:42,712 ll est flic ou mafioso. 945 01:24:43,012 --> 01:24:46,512 - Comment est-il arrivé ici ? - Faut demander à Hetzko. 946 01:24:47,012 --> 01:24:49,912 Harvard et Princeton, mon cul ! Je déraille ! 947 01:24:50,712 --> 01:24:52,712 J"ignore où il est, M. Smith. 948 01:24:53,712 --> 01:24:56,712 Rien dans son emploi du temps avant 15 h 30. 949 01:24:57,813 --> 01:24:59,213 Et à 15 h 30? 950 01:25:01,213 --> 01:25:04,113 ll voit un certain Wolfson au fronton de pelote. 951 01:25:10,913 --> 01:25:14,014 Je dois m"en aller. Je te confie ma classe. 952 01:25:15,214 --> 01:25:16,014 Tu te fous de moi ? 953 01:25:16,414 --> 01:25:18,014 Non, je compte sur toi. 954 01:25:24,614 --> 01:25:27,114 M. Smith m"a confié la classe aujourd"hui. 955 01:25:28,714 --> 01:25:31,815 Toi ? M. Smith a chargé sur le crack ou quoi ? 956 01:25:33,415 --> 01:25:35,315 C"est ta tête qu"est craquelée. 957 01:25:35,715 --> 01:25:38,415 Et ça va chier si vous m"écoutez pas. 958 01:25:39,615 --> 01:25:41,415 Je suis ""monsieur Brown"", 959 01:25:41,815 --> 01:25:43,415 le remplaçant de M. Smith. 960 01:25:44,215 --> 01:25:46,015 Vous devez me respecter. 961 01:25:46,916 --> 01:25:47,916 Tu es en retard. 962 01:25:48,716 --> 01:25:49,516 Punition. 963 01:25:49,916 --> 01:25:52,216 Je dois voir M. Smith. Où est-il ? 964 01:25:52,916 --> 01:25:54,316 C"est important ! 965 01:26:30,418 --> 01:26:31,018 Wolfson ! 966 01:26:33,518 --> 01:26:35,819 Shale ! Quelle surprise ! 967 01:26:37,119 --> 01:26:38,219 Parle-moi de Rolle 968 01:26:38,619 --> 01:26:39,819 et de Johnny Glades. 969 01:26:41,119 --> 01:26:43,319 Qui ? Je ne les connais pas. 970 01:26:44,219 --> 01:26:45,819 Tu veux ta chistera dans le cul ? 971 01:26:46,119 --> 01:26:48,419 Dites donc, ça va pas la tête? 972 01:26:49,319 --> 01:26:50,519 Vous me menacez 973 01:26:50,819 --> 01:26:52,920 dans un lieu public? J"appelle les flics. 974 01:26:53,320 --> 01:26:55,620 - Vas-y. - Bougez pas d"où vous êtes. 975 01:26:56,420 --> 01:26:57,920 Qu"est-ce qui vous prend? 976 01:26:58,220 --> 01:26:59,220 Je sais me défendre. 977 01:27:23,521 --> 01:27:24,821 C"est bon, ça va. 978 01:27:25,422 --> 01:27:27,822 - Soyons raisonnables. - D"accord. 979 01:27:30,122 --> 01:27:31,322 Parle-moi de Glades et Rolle. 980 01:27:31,822 --> 01:27:33,422 Je ne sais rien. 981 01:27:36,522 --> 01:27:37,822 Dieu que c"est jouissif ! 982 01:27:39,022 --> 01:27:40,522 Ecoutez-moi... 983 01:27:41,223 --> 01:27:43,623 lls m"ont demandé de trouver des gens 984 01:27:44,023 --> 01:27:45,923 pour protéger la cargaison. 985 01:27:46,823 --> 01:27:48,223 C"était notre coup? 986 01:27:48,523 --> 01:27:49,423 Oui et c"est vous 987 01:27:49,823 --> 01:27:51,323 que je voulais. J"ai dit que vous 988 01:27:51,723 --> 01:27:52,323 étiez le meilleur. 989 01:27:54,223 --> 01:27:55,123 Je vais te tuer. 990 01:27:56,023 --> 01:27:58,824 Rolle trafique avec Glades depuis quand? 991 01:27:59,324 --> 01:28:00,224 J"en sais rien. 992 01:28:01,024 --> 01:28:04,024 ll touchait déjà quand il était flic. 993 01:28:04,424 --> 01:28:07,424 Puis il est devenu prof et ils ont écoulé 994 01:28:07,724 --> 01:28:09,724 la dope par le biais du lycée. 995 01:28:10,124 --> 01:28:10,824 Comment? 996 01:28:14,325 --> 01:28:16,125 A l"aide du GDD. 997 01:28:18,325 --> 01:28:20,525 Mais j"ignore où ils la stockent 998 01:28:20,825 --> 01:28:22,725 et comment ils la transportent. 999 01:28:23,625 --> 01:28:24,925 Vous allez me tuer. 1000 01:28:25,325 --> 01:28:26,925 Ce n"est pas juste ! 1001 01:28:27,125 --> 01:28:27,825 Pour une fois, 1002 01:28:28,225 --> 01:28:29,425 je vais être raisonnable. 1003 01:28:29,725 --> 01:28:32,626 Tu vas quitter ce pays sinon je te tuerai. 1004 01:28:32,926 --> 01:28:35,526 Sinon je serai pas raisonnable. Compris? 1005 01:28:36,926 --> 01:28:38,226 Si vous ne me frappez plus. 1006 01:29:08,728 --> 01:29:10,528 Jérôme et Lisa, Mlle Hetzko. 1007 01:29:27,829 --> 01:29:29,029 Monsieur Smith? 1008 01:29:29,629 --> 01:29:31,629 Jane Hetzko à l"appareil. 1009 01:29:32,529 --> 01:29:36,630 J"ai corrigé les devoirs. Vous pouvez passer les prendre. 1010 01:29:37,130 --> 01:29:37,730 Merci. 1011 01:30:30,533 --> 01:30:31,433 lci ! 1012 01:30:32,233 --> 01:30:33,833 Déconne pas ! 1013 01:30:38,233 --> 01:30:39,633 - Qui est-ce? - Shale. 1014 01:30:42,034 --> 01:30:43,434 - C"est qui ? - Un ami. 1015 01:30:44,234 --> 01:30:45,534 Débarrasse-toi de lui. 1016 01:30:45,834 --> 01:30:47,134 Je suis occupée. 1017 01:30:47,434 --> 01:30:49,534 J"ai quelque chose de la part de Smith. 1018 01:30:49,934 --> 01:30:51,134 Laisse-le entrer. 1019 01:31:00,435 --> 01:31:01,435 Je resterai là. 1020 01:31:11,735 --> 01:31:12,835 Prends le paquet. 1021 01:31:20,636 --> 01:31:21,836 Shale, les gosses ! 1022 01:31:29,436 --> 01:31:31,237 Là, tu es dans ma classe ! 1023 01:31:31,637 --> 01:31:32,637 Connard ! 1024 01:31:34,837 --> 01:31:36,137 Qui t"es, hein? 1025 01:31:36,537 --> 01:31:37,637 Laissez-le ! 1026 01:31:39,037 --> 01:31:39,637 Bouge pas. 1027 01:31:40,437 --> 01:31:41,237 Qui c"est? 1028 01:31:42,637 --> 01:31:43,537 Un mercenaire. 1029 01:31:46,737 --> 01:31:48,638 T"as engagé un mercenaire? 1030 01:31:49,638 --> 01:31:50,638 Le téléphone. 1031 01:31:52,338 --> 01:31:53,238 Je sais rien, 1032 01:31:53,638 --> 01:31:56,438 sauf qu"il s"intéresse à vous deux. 1033 01:31:58,038 --> 01:31:59,838 - Que lui as-tu dit? - Rien. 1034 01:32:00,338 --> 01:32:02,638 Sinon je ne serais pas là, non? 1035 01:32:03,739 --> 01:32:05,439 Tu connais ce type, Shale? 1036 01:32:05,939 --> 01:32:07,239 ll a fait le raid de Cuba. 1037 01:32:07,839 --> 01:32:09,739 Je l"avais vu chez Wolfson. 1038 01:32:10,039 --> 01:32:11,739 ll t"a fait chier dans ton froc ! 1039 01:32:12,839 --> 01:32:14,539 Arrête, c"étaient les fibres. 1040 01:32:16,539 --> 01:32:17,539 Je veux mon fric. 1041 01:32:17,939 --> 01:32:18,939 T"es pressé? 1042 01:32:19,339 --> 01:32:23,440 Je prends un avion dans 40 mn. Mon père est gravement malade 1043 01:32:23,740 --> 01:32:25,240 et je dois aller le voir. 1044 01:32:26,440 --> 01:32:27,740 File-lui son fric. 1045 01:32:34,740 --> 01:32:35,640 On dirait 1046 01:32:35,840 --> 01:32:37,841 que Smith et Shale bossent ensemble. 1047 01:32:38,641 --> 01:32:41,941 Un mercenaire avec un prof de lycée? 1048 01:32:42,341 --> 01:32:45,541 ll est pas prof. ll doit être des stups 1049 01:32:45,941 --> 01:32:47,841 ou nouveau dealer. 1050 01:32:57,742 --> 01:32:58,742 Tu te fous de moi ? 1051 01:33:00,942 --> 01:33:02,742 Tu te fous de ma gueule? 1052 01:33:05,042 --> 01:33:07,642 Je m"en tape de qui il est. Tue-le. 1053 01:33:14,243 --> 01:33:15,643 C"est le pied, non? 1054 01:33:18,243 --> 01:33:19,043 Ça va, Jane? 1055 01:33:19,343 --> 01:33:21,043 C"est quoi tout ce raffut? 1056 01:33:21,943 --> 01:33:23,143 Ma proprio. 1057 01:33:25,244 --> 01:33:26,844 Vire-la ou elle crève. 1058 01:33:32,944 --> 01:33:33,944 C"est quoi ce boucan? 1059 01:33:34,344 --> 01:33:35,444 Rien, Mme Anderson. 1060 01:33:35,844 --> 01:33:37,744 - C"est la télé. - Ton visage... 1061 01:33:37,944 --> 01:33:39,544 Ce n"est rien, ça va. 1062 01:33:39,844 --> 01:33:41,144 Je vais baisser le son. 1063 01:33:48,645 --> 01:33:50,145 Tuez-le ! 1064 01:33:54,145 --> 01:33:55,045 Lâche ça ! 1065 01:33:58,946 --> 01:34:00,146 Lâche ça ou elle crève. 1066 01:34:01,146 --> 01:34:02,146 Maintenant ! 1067 01:34:05,446 --> 01:34:06,546 Doucement. 1068 01:34:07,546 --> 01:34:08,646 Recule. 1069 01:34:11,046 --> 01:34:12,346 Je veux voir tes mains. 1070 01:34:19,147 --> 01:34:20,247 C"est fini, enfoiré. 1071 01:34:51,849 --> 01:34:53,249 Ce n"est pas de ta faute. 1072 01:35:04,450 --> 01:35:06,250 Que fichiez-vous ici ? 1073 01:35:07,450 --> 01:35:09,750 - On vous cherchait. - Pourquoi ? 1074 01:35:11,650 --> 01:35:15,150 Rolle stocke la dope dans la chaufferie du lycée. 1075 01:35:16,350 --> 01:35:16,950 M. Sherman 1076 01:35:17,250 --> 01:35:19,750 a joué les appâts pour me sauver la vie. 1077 01:35:20,551 --> 01:35:22,351 Et ils l"ont tué. 1078 01:35:33,751 --> 01:35:35,351 Reste ici, tu y es en sécurité. 1079 01:35:38,452 --> 01:35:39,852 Où vas-tu? 1080 01:35:40,652 --> 01:35:43,652 Je dois aller au lycée, récupérer la drogue. 1081 01:35:44,952 --> 01:35:49,352 Tu crois que Rolle et Glades vont te laisser faire? 1082 01:35:50,752 --> 01:35:52,252 Faut arriver avant eux. 1083 01:36:01,453 --> 01:36:02,953 Les clés de l"appart. 1084 01:36:04,153 --> 01:36:05,253 Si je ne revenais pas... 1085 01:36:06,253 --> 01:36:08,053 je veux qu"il soit à toi. 1086 01:36:14,254 --> 01:36:16,054 Ne t"en va pas. 1087 01:36:20,054 --> 01:36:21,554 Je reviendrai, Jane. 1088 01:36:23,554 --> 01:36:24,554 Tu as intérêt. 1089 01:36:26,355 --> 01:36:27,355 Compte sur moi. 1090 01:36:57,456 --> 01:36:58,657 Nom de Dieu... 1091 01:37:02,657 --> 01:37:05,557 OCCASlON EN OR TOUTES OPTlONS 1092 01:37:06,657 --> 01:37:07,857 ll trouve ça drôle ! 1093 01:37:12,357 --> 01:37:13,357 Réponds. 1094 01:37:25,358 --> 01:37:27,358 C"est Louie. Shale et sa bande 1095 01:37:27,758 --> 01:37:29,258 sont au lycée. 1096 01:37:30,358 --> 01:37:32,259 Dis-lui de pas bouger. 1097 01:38:05,761 --> 01:38:07,361 Véhicule approche par le nord. 1098 01:38:08,861 --> 01:38:09,861 J"arrive. 1099 01:38:11,961 --> 01:38:13,061 On a de la visite. 1100 01:38:13,661 --> 01:38:16,561 T"inquiète, je vais les recevoir à ma façon. 1101 01:38:42,563 --> 01:38:43,963 N"avance plus, Rolle ! 1102 01:38:48,363 --> 01:38:51,063 Du calme, je veux te proposer un marché. 1103 01:38:52,363 --> 01:38:53,964 Ça craint, M. le directeur. 1104 01:38:54,464 --> 01:38:56,164 O.K., annonce la couleur. 1105 01:38:56,664 --> 01:38:59,464 C"est assez simple, je veux tout. 1106 01:39:00,664 --> 01:39:01,464 Fais-le parler. 1107 01:39:02,164 --> 01:39:03,664 lmpossible, Shale. 1108 01:39:03,964 --> 01:39:05,064 C"est fait, Claude. 1109 01:39:05,264 --> 01:39:07,764 Si tu bouges, les flics vont débouler. 1110 01:39:08,164 --> 01:39:10,665 T"inquiète pour les flics, on les tient. 1111 01:39:11,065 --> 01:39:12,165 Tu as besoin de nous. 1112 01:39:12,365 --> 01:39:13,565 A quel propos? 1113 01:39:14,465 --> 01:39:16,765 Tu auras besoin de notre réseau de distribution. 1114 01:39:17,165 --> 01:39:18,765 Qu"a-t-il de si bien? 1115 01:39:19,265 --> 01:39:20,465 ll est en béton. 1116 01:39:20,865 --> 01:39:22,465 Les bus amènent la dope 1117 01:39:23,465 --> 01:39:25,666 on la stocke et le GDD la dispatche. 1118 01:39:26,166 --> 01:39:27,366 ll n"y a pas mieux. 1119 01:39:27,766 --> 01:39:30,066 Et on dit que les bus, ça marche pas... 1120 01:39:31,666 --> 01:39:33,566 Tireur isolé dans palmier. 1121 01:40:14,168 --> 01:40:15,969 Des renforts arrivent. 1122 01:40:17,569 --> 01:40:18,369 ll y a 2 groupes. 1123 01:40:19,469 --> 01:40:20,569 lls s"infiltrent. 1124 01:40:20,869 --> 01:40:22,269 Surveille tes arrières. 1125 01:40:26,269 --> 01:40:27,969 lls attaquent par le côté. 1126 01:42:04,675 --> 01:42:06,675 Elle a été ouverte. Vérifie. 1127 01:43:25,180 --> 01:43:26,080 Souris... 1128 01:43:26,880 --> 01:43:28,480 pour la Caméra cachée. 1129 01:43:32,781 --> 01:43:34,381 Tu me tiens. Que vas-tu faire? 1130 01:43:34,781 --> 01:43:36,381 T"inclure dans ma vidéo. 1131 01:43:38,081 --> 01:43:40,781 Va te mettre face au tableau noir. 1132 01:43:42,881 --> 01:43:43,781 Doucement. 1133 01:43:46,081 --> 01:43:47,882 ""Je suis désolé"" ? 1134 01:43:49,282 --> 01:43:51,782 C"est pour les cancres. Pose ton arme. 1135 01:44:49,985 --> 01:44:50,985 Rem? 1136 01:44:53,886 --> 01:44:55,086 Wellman? 1137 01:44:57,486 --> 01:44:58,886 - Merde ! - Shale ! 1138 01:44:59,286 --> 01:45:01,086 J"ai 4 cow-boys au tapis 1139 01:45:01,386 --> 01:45:02,686 et un lndien qu"est pas bien, 1140 01:45:03,086 --> 01:45:03,986 Johnny Glades. 1141 01:45:04,286 --> 01:45:06,486 Je peux abréger ses souffrances? 1142 01:45:07,286 --> 01:45:09,086 Non, attends que j"arrive. 1143 01:45:14,287 --> 01:45:14,987 T"as entendu? 1144 01:45:16,187 --> 01:45:17,887 Dès que Shale est là, 1145 01:45:18,287 --> 01:45:19,587 je te scalpe. 1146 01:45:25,787 --> 01:45:27,988 Tu sais à quoi tu ressembles? 1147 01:45:28,788 --> 01:45:30,988 A un petit ange tout poudré de neige. 1148 01:45:38,688 --> 01:45:40,688 Fais gaffe, c"est un piège. 1149 01:45:46,789 --> 01:45:48,189 Surveille cette porte. 1150 01:45:50,989 --> 01:45:52,089 Où est-il, bordel ? 1151 01:46:27,491 --> 01:46:28,391 Où est mon type? 1152 01:48:22,698 --> 01:48:23,298 Debout ! 1153 01:48:32,799 --> 01:48:34,999 Pour qui tu bosses, Shale? Pour qui ? 1154 01:48:35,299 --> 01:48:36,299 Pour moi. 1155 01:48:36,499 --> 01:48:38,799 T"es un mercenaire, tu bosses pour le fric, 1156 01:48:39,199 --> 01:48:40,299 comme tout le monde ! 1157 01:48:40,599 --> 01:48:42,600 - Pas pour l"argent. - Oh que si ! 1158 01:48:42,900 --> 01:48:44,600 Si c"est pas le fric, c"est quoi ? 1159 01:48:46,400 --> 01:48:49,800 Je t"expliquerais bien, mais tu ne comprendrais pas. 1160 01:49:26,302 --> 01:49:27,502 Je t"ai cru mort. 1161 01:49:28,502 --> 01:49:30,002 Pas cette fois, Joey. 1162 01:49:35,903 --> 01:49:37,303 Rem et Wellman? 1163 01:49:44,803 --> 01:49:45,903 Hollan aussi. 1164 01:49:54,704 --> 01:49:56,304 Tu comptes rester là 1165 01:49:56,604 --> 01:49:58,604 à saigner et à tout saloper? 1166 01:50:02,104 --> 01:50:03,404 Tirons-nous. 1167 01:50:06,805 --> 01:50:10,005 Les flics sont des rapides ici. lls ont mis 3 heures. 1168 01:50:10,405 --> 01:50:13,105 lls sont de mèche avec Rolle... 1169 01:50:13,505 --> 01:50:16,505 ll est temps d"aller voir ailleurs. 1170 01:50:18,005 --> 01:50:20,305 Dommage qu"on ait dû bousiller l"école. 1171 01:50:20,705 --> 01:50:22,206 C"est pas bon que les gosses voient ce massacre. 1172 01:50:22,506 --> 01:50:25,506 Mais au moins le lycée est propre... 1173 01:54:05,319 --> 01:54:07,819 Sous-titres : A. Delalande 1174 01:54:10,820 --> 01:54:13,220 Sous-titrage : C.M.C. 76983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.