Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,406 --> 00:01:12,506
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:01:12,906 --> 00:01:14,806
[ Skipped item nr. 2 ]
3
00:01:15,106 --> 00:01:17,506
[ Skipped item nr. 3 ]
4
00:01:21,906 --> 00:01:24,206
[ Skipped item nr. 4 ]
5
00:02:19,610 --> 00:02:20,810
IIs arrivent !
6
00:03:11,513 --> 00:03:14,213
- Stark et Westlake?
- Hors jeu.
7
00:03:14,613 --> 00:03:16,413
- Rudy aussi ?
- Tous les trois.
8
00:03:16,713 --> 00:03:18,313
Que s"est-il passé?
9
00:03:18,613 --> 00:03:20,714
On a été pris
par les soldats cubains
10
00:03:21,014 --> 00:03:22,914
après votre départ.
11
00:03:23,314 --> 00:03:24,614
C"est la merde !
12
00:03:25,014 --> 00:03:26,414
On est mal barrés.
13
00:03:27,114 --> 00:03:31,414
Fidel Castro accuse les E-U
d"avoir orchestré le raid d"hier
14
00:03:31,814 --> 00:03:34,414
sur un prétendu
laboratoire de la drogue,
15
00:03:34,714 --> 00:03:36,715
situé à 45 km
au sud de La Havane.
16
00:03:37,015 --> 00:03:38,315
Vingt hommes ont débarqué...
17
00:03:38,715 --> 00:03:41,415
Vingt?
On a fait du barouf pour 50 !
18
00:03:41,715 --> 00:03:42,715
Trois d"entre eux
19
00:03:42,915 --> 00:03:44,415
ont été abattus par les Cubains.
20
00:03:44,815 --> 00:03:47,915
ll s"agirait des ressortissants
américains James Stark,
21
00:03:48,315 --> 00:03:50,715
Kevin Westlake et Rudy Garcia...
22
00:03:51,015 --> 00:03:54,316
Dis plutôt combien on en a tués,
salope !
23
00:03:54,616 --> 00:03:58,116
Castro nie tout rapport
avec la drogue.
24
00:03:59,016 --> 00:04:02,816
L"Amérique réfute
toute implication dans ce raid
25
00:04:03,316 --> 00:04:05,916
et y voit une opération isolée,
26
00:04:06,216 --> 00:04:10,217
de mercenaires financés
par les forces anticastristes.
27
00:04:11,617 --> 00:04:14,417
Autrement dit :
on n"existe plus.
28
00:04:14,817 --> 00:04:16,617
On est au chômedu.
29
00:04:16,917 --> 00:04:19,617
Et merde,
j"ai des traites à payer.
30
00:04:20,017 --> 00:04:22,817
Le Congrès a demandé
une enquête sur ce raid.
31
00:04:23,117 --> 00:04:24,517
On nous tourne le dos?
32
00:04:26,618 --> 00:04:28,518
T"avais qu"à changer de chaîne !
33
00:04:28,918 --> 00:04:29,918
Je l"ai peut-être
34
00:04:30,218 --> 00:04:33,218
changée maintenant.
Espèce d"empaffé !
35
00:04:35,718 --> 00:04:37,418
Qu"est-ce qu"on fait?
36
00:04:38,418 --> 00:04:39,218
Rien.
37
00:04:41,919 --> 00:04:43,019
On attend.
38
00:04:43,919 --> 00:04:45,819
Ça finira bien par bouger.
39
00:05:31,022 --> 00:05:33,122
Qu"est-ce qui te prend?
Dégage !
40
00:05:34,422 --> 00:05:35,922
Dis, ça va?
41
00:05:37,222 --> 00:05:38,822
J"ai pas besoin de toi.
42
00:05:40,122 --> 00:05:41,922
Tu veux ta raclée?
43
00:05:42,222 --> 00:05:43,922
M. Tay, allez-vous-en.
44
00:05:44,322 --> 00:05:45,722
Fichez le camp !
45
00:05:46,222 --> 00:05:48,323
Tout le monde en classe !
46
00:05:51,223 --> 00:05:53,323
C"est fini,
les cours reprennent.
47
00:05:53,623 --> 00:05:55,323
Allez, circulez !
48
00:05:58,023 --> 00:05:59,023
Ça veut dire quoi ?
49
00:05:59,623 --> 00:06:00,923
Tu veux te faire virer?
50
00:06:01,223 --> 00:06:03,523
Je suis là, point.
Lâchez-moi un peu.
51
00:06:03,924 --> 00:06:06,924
Je veux parler
à la personne intelligente
52
00:06:07,424 --> 00:06:08,724
et au meneur que tu es.
53
00:06:09,024 --> 00:06:10,624
Regarde-moi en face
54
00:06:10,924 --> 00:06:12,024
juste 2 minutes.
55
00:06:12,724 --> 00:06:13,924
Je connais vos discours.
56
00:06:14,224 --> 00:06:17,224
Je ne fais pas de discours,
je te parle avec respect.
57
00:06:17,524 --> 00:06:21,025
Je m"en tape. T"as intérêt
à me lâcher, sinon...
58
00:06:21,425 --> 00:06:22,625
Sinon...
59
00:06:23,225 --> 00:06:24,125
Quoi ?
60
00:06:25,025 --> 00:06:26,125
Tu le regretteras.
61
00:06:31,025 --> 00:06:33,025
Qu"a-t-il dit, précisément?
62
00:06:34,625 --> 00:06:36,826
De le lâcher,
sinon je le regretterais.
63
00:06:37,126 --> 00:06:39,026
Tu as bien fait d"arrêter.
64
00:06:39,426 --> 00:06:40,226
C"est grave.
65
00:06:41,126 --> 00:06:44,426
Mais il ne s"agit pas
d"une menace directe.
66
00:06:45,926 --> 00:06:49,426
Exact, il n"a pas dit qu"il
me poignarderait à 16 h 15.
67
00:06:49,726 --> 00:06:51,926
ll était tout à fait menaçant.
68
00:06:52,426 --> 00:06:54,127
Ce n"est pas un motif de renvoi.
69
00:06:54,427 --> 00:06:55,827
Claude, tu me connais.
70
00:06:56,727 --> 00:06:58,327
Je défends toujours mes élèves.
71
00:06:58,627 --> 00:07:00,827
Mais ce type fait peur
aux autres.
72
00:07:01,127 --> 00:07:02,927
ll y en a qui veulent apprendre.
73
00:07:03,527 --> 00:07:05,727
Je sais,
mais je ne peux l"exclure
74
00:07:06,027 --> 00:07:08,127
sans une preuve tangible.
75
00:07:08,827 --> 00:07:10,528
Je ne tiens pas
à être poursuivi.
76
00:07:11,828 --> 00:07:12,728
Parfait.
77
00:07:13,028 --> 00:07:15,628
Tu veux des preuves?
Tu en auras.
78
00:07:33,429 --> 00:07:34,929
- Excuse.
- T"es mignonne.
79
00:07:35,329 --> 00:07:36,829
T"es bredouille, hein?
80
00:07:39,829 --> 00:07:41,529
Prends une bière avec nous.
81
00:07:41,829 --> 00:07:43,330
Montre-nous ton joli cul.
82
00:08:14,932 --> 00:08:16,632
A plus, Hetz !
83
00:08:17,932 --> 00:08:19,632
On passera chez toi !
84
00:09:28,336 --> 00:09:29,436
Mon salaud...
85
00:09:31,236 --> 00:09:32,836
Je suis si heureuse
de te voir !
86
00:09:34,536 --> 00:09:36,937
Tu m"as manqué aussi.
Que se passe-t-il ?
87
00:09:37,537 --> 00:09:39,437
Rien.
Mes élèves veulent ma peau.
88
00:09:45,337 --> 00:09:48,037
Viens, je m"occupe de toi.
89
00:10:01,738 --> 00:10:04,038
Shale, tes mains sont magiques.
90
00:10:06,938 --> 00:10:08,438
Tu leur as aussi manqué.
91
00:10:13,439 --> 00:10:15,239
Au fait, que fiches-tu ici ?
92
00:10:15,639 --> 00:10:17,939
Tu n"étais pas
en mission secrète?
93
00:10:20,439 --> 00:10:21,339
On est grillés.
94
00:10:22,039 --> 00:10:23,039
Sérieux?
95
00:10:25,339 --> 00:10:26,440
C"est pas trop dur?
96
00:10:33,040 --> 00:10:34,640
Que comptes-tu faire?
97
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
Je vais faire ""agent de change"".
98
00:10:42,741 --> 00:10:43,841
Oui, c"est ça.
99
00:10:44,241 --> 00:10:45,641
Pourquoi pas?
100
00:11:16,543 --> 00:11:18,743
Shale, c"est Joey.
Je suis sur un coup.
101
00:11:19,143 --> 00:11:20,943
Retrouve-moi à 10 h
à la boîte de strip.
102
00:11:21,243 --> 00:11:22,543
C"est une soirée ""Uzi"".
103
00:11:59,545 --> 00:12:00,645
Tente ta chance.
104
00:12:02,845 --> 00:12:04,146
Parle-moi de ton coup.
105
00:12:04,646 --> 00:12:07,046
Le type s"appelle Wolfson,
il est avocat.
106
00:12:07,546 --> 00:12:09,046
Je peux pas les encadrer.
107
00:12:09,746 --> 00:12:10,946
ll y a du fric à la clé.
108
00:12:11,646 --> 00:12:14,146
Un de ses clients
cherche une équipe de choc.
109
00:12:14,546 --> 00:12:16,046
On le voit demain à 10 h.
110
00:12:16,646 --> 00:12:17,746
Quel genre de mission?
111
00:12:19,046 --> 00:12:20,146
On le saura demain.
112
00:12:25,847 --> 00:12:27,247
Ça me plaît pas.
113
00:12:28,047 --> 00:12:30,047
Tu sais même pas
de quoi il s"agit.
114
00:12:30,347 --> 00:12:31,347
La drogue?
115
00:12:31,547 --> 00:12:32,747
Non, pas la drogue.
116
00:12:33,747 --> 00:12:36,647
Je me suis cassé le cul
pour monter ça,
117
00:12:37,148 --> 00:12:39,048
va pas me foutre le bordel.
118
00:12:42,148 --> 00:12:45,448
En cas de problèmes
contactez John Janus.
119
00:12:45,748 --> 00:12:49,848
D"après Fortune Magazine,
c"est ""un guerrier hors pair"".
120
00:12:50,348 --> 00:12:53,148
A Tripoli comme à Panama,
il l"a prouvé.
121
00:12:53,549 --> 00:12:55,549
Artillerie, mines,
122
00:12:55,849 --> 00:12:58,649
hélicoptères,
sauts sous écran de fumée,
123
00:12:58,949 --> 00:12:59,949
parachutes, karaté,
124
00:13:00,149 --> 00:13:03,349
missiles, explosifs,
fusils, et combat à mains nues.
125
00:13:03,849 --> 00:13:05,849
A lui seul il vaut une armée.
126
00:13:06,249 --> 00:13:09,449
Si vous cherchez un pro
à tarif raisonnable,
127
00:13:09,750 --> 00:13:12,050
contactez John Janus.
128
00:13:13,650 --> 00:13:16,550
- Fascinant !
- Et bien ficelé avec ça.
129
00:13:16,850 --> 00:13:19,550
- Qui a pondu ça?
- Un réalisateur de clips.
130
00:13:20,650 --> 00:13:21,650
Merci, John.
131
00:13:22,450 --> 00:13:23,950
Reste et regarde sa vidéo.
132
00:13:24,150 --> 00:13:25,150
Je n"en ai pas.
133
00:13:27,151 --> 00:13:27,751
Je vois !
134
00:13:28,951 --> 00:13:30,351
Je raccompagne John.
135
00:13:31,151 --> 00:13:32,751
- John...
- Merci, Matt.
136
00:13:34,351 --> 00:13:36,651
Fais-toi faire une vidéo, vieux.
137
00:13:38,851 --> 00:13:41,451
Merci d"être venu.
J"ai été impressionné.
138
00:13:41,851 --> 00:13:44,752
- Je vous contacte bientôt.
- Entendu, merci.
139
00:13:54,052 --> 00:13:55,452
Quel soulagement !
140
00:13:56,252 --> 00:13:57,252
J"attendais
141
00:13:57,452 --> 00:13:59,353
- qu"elle parte.
- Merci pour moi.
142
00:13:59,853 --> 00:14:02,053
Dix grammes de fibres par jour.
143
00:14:02,953 --> 00:14:04,653
Ça élimine les toxines.
144
00:14:04,853 --> 00:14:07,453
C"est génial,
ça vous règle au poil.
145
00:14:09,953 --> 00:14:10,553
Vous en voulez?
146
00:14:11,553 --> 00:14:13,553
Non merci, j"ai donné ce matin.
147
00:14:14,153 --> 00:14:15,854
Jus d"orange, déca, thé?
148
00:14:16,154 --> 00:14:17,554
Si on parlait boulot?
149
00:14:19,854 --> 00:14:21,654
Vous allez droit au but.
150
00:14:22,054 --> 00:14:22,954
C"est tout moi.
151
00:14:23,154 --> 00:14:25,254
Merci, Deirdre. Ce sera tout.
152
00:14:25,554 --> 00:14:27,054
Parfait, j"aime ça.
153
00:14:29,554 --> 00:14:33,755
Mon client importe des produits
d"Amérique du Sud
154
00:14:34,155 --> 00:14:36,855
et tout dépend
de leur bon acheminement.
155
00:14:37,255 --> 00:14:38,855
ll faut qu"il soit bien réglé?
156
00:14:40,055 --> 00:14:41,655
Tout à fait, c"est ça.
157
00:14:41,955 --> 00:14:44,055
Tout retard
peut coûter une fortune.
158
00:14:45,055 --> 00:14:46,255
Nous cherchons
159
00:14:46,655 --> 00:14:48,956
des soldats
assurant les convoyages
160
00:14:49,356 --> 00:14:52,756
et capables de régler
tout problème en cours de route.
161
00:14:54,756 --> 00:14:55,656
Genre?
162
00:14:57,456 --> 00:14:59,056
Nos concurrents.
163
00:14:59,456 --> 00:15:02,656
Certaines agences
gouvernementales, par exemple.
164
00:15:06,457 --> 00:15:10,157
Vous cherchez une équipe qui
protège vos convoyages de drogue
165
00:15:11,057 --> 00:15:12,857
et tue des dealers rivaux,
166
00:15:14,057 --> 00:15:15,157
voire des agents
167
00:15:15,457 --> 00:15:17,257
s"ils se mettent en travers.
168
00:15:17,957 --> 00:15:20,357
Vous êtes vraiment direct,
hein?
169
00:15:21,758 --> 00:15:23,958
Vous recherchez des tueurs.
170
00:15:25,658 --> 00:15:28,758
Pardonnez-moi,
mais où est la différence?
171
00:15:29,158 --> 00:15:30,458
ll y en a une.
172
00:15:30,658 --> 00:15:32,258
Vous voulez la connaître?
173
00:15:33,058 --> 00:15:36,658
D"accord, dites-moi
quelle est la différence.
174
00:15:40,759 --> 00:15:43,059
La différence est...
175
00:15:43,359 --> 00:15:44,859
que vous respirez encore.
176
00:15:53,159 --> 00:15:54,660
Les fibres, c"est radical.
177
00:15:59,860 --> 00:16:02,460
- Alors?
- J"avais dit ""pas de drogue"".
178
00:16:03,060 --> 00:16:05,660
T"es à la masse ou quoi ?
179
00:16:06,060 --> 00:16:08,760
ll y a plus que ça.
Au moins c"est un job.
180
00:16:09,060 --> 00:16:10,861
Un job, Joey?
181
00:16:15,261 --> 00:16:17,461
Sais-tu ce que fait
un ""mercenaire"" ?
182
00:16:17,761 --> 00:16:19,461
ll bosse uniquement
pour du fric.
183
00:16:21,761 --> 00:16:23,461
C"est vrai pour tout le monde.
184
00:16:24,361 --> 00:16:26,462
Ce qui me gêne,
c"est ""uniquement"".
185
00:16:58,363 --> 00:16:59,864
Bonjour, Mme Anderson.
186
00:17:00,764 --> 00:17:02,764
Jane fait du jogging
sur la plage.
187
00:17:03,164 --> 00:17:03,964
Merci.
188
00:17:34,466 --> 00:17:35,166
Attention !
189
00:18:17,068 --> 00:18:19,468
Je sais, ça fait mal.
Evite de bouger.
190
00:18:32,569 --> 00:18:33,569
Comment te sens-tu?
191
00:18:34,669 --> 00:18:36,269
Parfaitement bien.
192
00:18:37,170 --> 00:18:38,870
Grâce aux analgésiques.
193
00:18:39,270 --> 00:18:41,070
J"ai parlé avec les flics.
194
00:18:41,570 --> 00:18:44,870
Ton agresseur
serait un Seminole d"1 m 85.
195
00:18:46,670 --> 00:18:50,270
ll y en a des milliards
dans les marais de Floride.
196
00:18:50,770 --> 00:18:53,470
- Où sont mes vêtements?
- Bien cachés.
197
00:18:53,771 --> 00:18:55,271
- C"est ça...
- Que fais-tu?
198
00:18:55,671 --> 00:18:58,671
- Je veux rentrer.
- ll y en a pour 1 ou 2 jours.
199
00:18:59,071 --> 00:19:00,571
Tu as la jambe cassée.
200
00:19:00,871 --> 00:19:02,171
Elle est cassée?
201
00:19:03,471 --> 00:19:04,971
C"est un coup de Lacas.
202
00:19:05,371 --> 00:19:06,371
Celui du lycée?
203
00:19:06,971 --> 00:19:07,671
C"est lui.
204
00:19:07,971 --> 00:19:09,571
- Je m"en occupe.
- Non.
205
00:19:09,871 --> 00:19:11,572
Tu le ferais sauter
à la grenade.
206
00:19:11,972 --> 00:19:13,272
ll ne mérite que ça.
207
00:19:13,572 --> 00:19:15,372
Ne te mêle pas de ça.
208
00:19:18,172 --> 00:19:19,872
Calme-toi, tu veux?
209
00:19:20,272 --> 00:19:22,772
Je ne ferai rien
sans ton accord.
210
00:19:23,172 --> 00:19:25,872
Reste allongée sur ton lit
jusqu"à
211
00:19:26,373 --> 00:19:27,773
ce que ça aille mieux.
212
00:19:30,073 --> 00:19:32,673
Si tu veux m"aider,
fais la chose suivante :
213
00:19:33,873 --> 00:19:36,573
Appelle Michael Jones.
214
00:19:36,973 --> 00:19:38,373
ll est dans l"annuaire.
215
00:19:39,473 --> 00:19:41,273
Dis-lui de me remplacer.
216
00:19:42,273 --> 00:19:44,074
Ensuite, appelle Arlene.
217
00:19:45,074 --> 00:19:47,774
J"ignore où elle est.
Mets-la au courant.
218
00:19:54,774 --> 00:19:56,174
Aux admissions !
219
00:19:56,774 --> 00:19:58,374
Elle est aux admissions.
220
00:19:58,674 --> 00:19:59,775
ll me semble.
221
00:20:00,475 --> 00:20:03,675
Cette semaine je suis pris.
Vous avez quelqu"un d"autre?
222
00:20:04,175 --> 00:20:06,375
Oui, entendu.
Merci.
223
00:20:07,275 --> 00:20:08,775
Je vous rappellerai.
224
00:20:41,077 --> 00:20:43,077
ll me faut
un certificat d"enseignant.
225
00:20:45,477 --> 00:20:48,678
Enregistre-moi
dans l"ordinateur de l"école.
226
00:20:48,978 --> 00:20:50,078
Et... Rem?
227
00:20:50,678 --> 00:20:53,878
Je veux que tu me mettes
des références en béton.
228
00:20:54,678 --> 00:20:55,978
Oui, n"importe.
229
00:20:57,978 --> 00:20:58,978
Le nom?
230
00:21:00,278 --> 00:21:02,478
Un nom original... Smith.
231
00:21:02,978 --> 00:21:04,078
James Smith.
232
00:22:31,084 --> 00:22:32,584
Comment ça va, Rolanda?
233
00:22:32,984 --> 00:22:33,884
Super.
234
00:22:34,684 --> 00:22:35,684
Manuelo.
235
00:22:36,584 --> 00:22:37,884
Va chez le coiffeur.
236
00:22:39,484 --> 00:22:41,184
Bonjour.
Je peux vous aider?
237
00:22:41,984 --> 00:22:44,785
Peut-être. Je cherche
la salle de Mlle Hetzko.
238
00:22:45,185 --> 00:22:46,885
Smith, son remplaçant.
239
00:22:47,285 --> 00:22:49,485
- Claude Rolle, directeur.
- Enchanté.
240
00:22:49,885 --> 00:22:51,685
Vous n"êtes pas
le remplaçant habituel.
241
00:22:51,985 --> 00:22:54,785
Jones n"était pas libre
et il m"a appelé.
242
00:22:55,185 --> 00:22:56,185
Parfait.
243
00:22:56,485 --> 00:22:58,185
Venez, je vais vous piloter.
244
00:22:58,685 --> 00:22:59,786
Jane est malade?
245
00:23:00,786 --> 00:23:02,086
Elle a été agressée.
246
00:23:03,286 --> 00:23:04,486
C"est épouvantable !
247
00:23:07,086 --> 00:23:08,986
Range ce skate dans ton casier.
248
00:23:09,286 --> 00:23:09,986
Comment va-t-elle?
249
00:23:10,686 --> 00:23:12,986
Bien, apparemment.
Mais je la connais peu.
250
00:23:13,386 --> 00:23:16,887
Ces temps sont durs,
mais c"est une battante.
251
00:23:17,787 --> 00:23:19,087
Jimenez, tu es en retard.
252
00:23:19,687 --> 00:23:21,487
La première salle en haut.
253
00:23:22,687 --> 00:23:25,187
Pensez à vos papiers
pour vous faire payer.
254
00:23:26,387 --> 00:23:27,487
Bonne chance.
255
00:23:29,587 --> 00:23:31,787
Dépêchons !
Vous êtes en retard.
256
00:23:59,189 --> 00:24:00,689
La classe de Mlle Hetzko?
257
00:24:01,689 --> 00:24:03,789
- Qui t"es?
- Le remplaçant.
258
00:24:06,790 --> 00:24:09,290
Ça suffit, Roméo.
En classe.
259
00:24:37,391 --> 00:24:38,592
Bonjour à tous !
260
00:24:41,292 --> 00:24:43,392
Je m"appelle monsieur Smith !
261
00:24:46,892 --> 00:24:50,492
Je remplace Mlle Hetzko
pour quelques jours.
262
00:24:50,992 --> 00:24:52,492
Elle a pris des vacances?
263
00:25:15,994 --> 00:25:17,394
Henry Alvin?
264
00:25:18,294 --> 00:25:18,994
ll est là-bas.
265
00:25:21,294 --> 00:25:23,194
Que les muets lèvent la main.
266
00:25:28,195 --> 00:25:31,195
Avec tous ces muets,
ça va être très calme.
267
00:25:39,295 --> 00:25:40,495
Lisa Rodriguez.
268
00:25:45,896 --> 00:25:47,396
- Michael Davis.
- Qui l"a vu?
269
00:25:48,596 --> 00:25:51,296
ll est en train
de peloter ta mère dans l"allée.
270
00:25:55,596 --> 00:25:56,996
Frank Davis !
271
00:25:57,496 --> 00:26:00,097
Frank, c"est moi.
ll plaisante.
272
00:26:00,597 --> 00:26:02,997
- Vous êtes frères?
- Non, c"est son rêve !
273
00:26:03,797 --> 00:26:06,097
Redescends sur terre, mec !
274
00:26:07,597 --> 00:26:09,097
Juan Lacas?
275
00:26:33,699 --> 00:26:35,899
Quelle période de l"histoire
étudiez-vous?
276
00:26:36,299 --> 00:26:37,199
Rien à foutre.
277
00:26:40,299 --> 00:26:41,799
Qu"avez-vous étudié?
278
00:26:42,199 --> 00:26:44,799
Le trou de ton joli petit cul.
279
00:26:46,599 --> 00:26:47,799
Qui a gagné en 39-40?
280
00:26:48,199 --> 00:26:49,400
Ta mère.
281
00:26:52,100 --> 00:26:54,000
Une question plus difficile :
282
00:26:54,400 --> 00:26:55,600
Qui a découvert l"Amérique?
283
00:26:55,900 --> 00:26:56,800
La grosse mama.
284
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Ton nom?
285
00:27:01,500 --> 00:27:02,600
Jérôme, mon pote.
286
00:27:02,900 --> 00:27:06,601
Ma bouche est une enceinte.
Je me suis fait tout seul.
287
00:27:07,301 --> 00:27:08,701
Vas-y, envoie.
288
00:27:32,702 --> 00:27:35,502
Tout à fait épatant, Jérôme.
289
00:27:42,103 --> 00:27:43,003
C"est toi
290
00:27:43,303 --> 00:27:44,503
qui as fait ce café?
291
00:27:44,803 --> 00:27:46,503
Remets pas ça, Darryl.
292
00:27:47,903 --> 00:27:49,003
C"est sûrement toi.
293
00:27:49,203 --> 00:27:51,403
ll reste noir malgré la crème.
294
00:27:56,904 --> 00:27:58,704
Vous remplacez Jane, c"est ça?
295
00:27:59,104 --> 00:28:01,104
Darryl Sherman, littérature.
296
00:28:01,504 --> 00:28:02,904
Jim Smith. Enchanté.
297
00:28:05,504 --> 00:28:07,104
lls lui ont brisé la rotule?
298
00:28:08,804 --> 00:28:09,704
A ce qu"il paraît.
299
00:28:10,104 --> 00:28:12,605
Si seulement
je tenais ces fumiers...
300
00:28:13,205 --> 00:28:16,105
La vie est trop courte
pour jouer avec le GDD.
301
00:28:17,005 --> 00:28:20,005
Hannah Dillon, bibliothécaire.
302
00:28:21,705 --> 00:28:23,405
Touchez pas au café.
303
00:28:24,205 --> 00:28:25,205
Tu le bois.
304
00:28:25,805 --> 00:28:27,106
Je suis immunisé.
305
00:28:29,506 --> 00:28:31,506
C"est quoi le GDD?
306
00:28:31,906 --> 00:28:34,706
Le Gang Des Destructeurs.
Gang virulent.
307
00:28:35,106 --> 00:28:37,806
Une ""bande"".
Ce que tu peux être vieux jeu !
308
00:28:40,106 --> 00:28:42,206
L"agression vient d"elle?
309
00:28:43,106 --> 00:28:44,107
Possible.
310
00:28:45,607 --> 00:28:49,107
Tout ce qui se passe
dans ce lycée est inspiré
311
00:28:49,407 --> 00:28:51,007
par ce gang pourri.
312
00:28:52,907 --> 00:28:54,707
Pourquoi lui en veulent-ils?
313
00:28:55,107 --> 00:28:56,107
Lacas l"a menacée.
314
00:28:57,107 --> 00:28:58,507
Elle voulait son transfert.
315
00:28:58,907 --> 00:29:00,208
Juan Lacas?
316
00:29:00,608 --> 00:29:02,608
Oui, c"est le meneur du GDD.
317
00:29:03,208 --> 00:29:04,908
Un sacré enfoiré, oui.
318
00:29:05,708 --> 00:29:07,308
Pourquoi ne pas l"avoir
transféré?
319
00:29:07,708 --> 00:29:10,708
Demandez-le à Rolle.
ll en a décidé ainsi.
320
00:29:11,008 --> 00:29:12,108
Critique toujours,
321
00:29:12,608 --> 00:29:13,908
mais il a été flic
322
00:29:14,208 --> 00:29:16,209
et il n"agit pas sans preuves.
323
00:29:16,909 --> 00:29:19,409
Tu as raison,
l"espoir fait vivre.
324
00:29:26,409 --> 00:29:27,509
Avec Hannah
325
00:29:27,709 --> 00:29:31,109
on fouetterait un gosse
qui oserait lever les yeux.
326
00:29:31,509 --> 00:29:32,510
J"ai connu ça,
327
00:29:32,710 --> 00:29:33,810
j"ai étudié ici.
328
00:29:35,810 --> 00:29:37,110
Comme ça, il était flic?
329
00:29:38,210 --> 00:29:39,410
ll traquait les bandits.
330
00:29:39,610 --> 00:29:41,110
C"est un type incroyable.
331
00:29:45,210 --> 00:29:46,510
Excusez-moi, M. Rolle.
332
00:29:46,910 --> 00:29:48,811
Je cherche le dossier Lacas
333
00:29:49,111 --> 00:29:50,711
et on m"a dit que vous l"aviez.
334
00:29:51,011 --> 00:29:52,711
Je l"examine en ce moment,
monsieur...
335
00:29:53,811 --> 00:29:54,711
Smith.
336
00:29:55,711 --> 00:29:57,211
""Petarusky"", j"aurais retenu.
337
00:29:58,711 --> 00:29:59,511
Venez.
338
00:30:02,411 --> 00:30:03,411
Asseyez-vous.
339
00:30:05,712 --> 00:30:07,912
A propos d"engagement...
340
00:30:08,612 --> 00:30:11,612
Comment un flic
devient-il directeur de lycée?
341
00:30:12,912 --> 00:30:14,312
Je vais être bref :
342
00:30:14,712 --> 00:30:17,512
J"ai vécu les émeutes
des années 80.
343
00:30:17,812 --> 00:30:20,112
Vilain temps
pour un flic noir à Miami.
344
00:30:21,513 --> 00:30:23,413
J"ai vu mon quartier partir
en flammes,
345
00:30:23,913 --> 00:30:26,113
des voisins
être tués ou arrêtés.
346
00:30:27,213 --> 00:30:27,713
Soudain,
347
00:30:28,113 --> 00:30:29,313
j"ai dû choisir
348
00:30:29,513 --> 00:30:30,813
entre la dévastation
349
00:30:31,113 --> 00:30:32,213
ou l"éducation.
350
00:30:33,313 --> 00:30:34,513
Et j"ai choisi.
351
00:30:34,713 --> 00:30:36,713
J"ai étudié, j"ai eu mon bac,
352
00:30:37,013 --> 00:30:38,314
puis mes diplômes
353
00:30:38,914 --> 00:30:40,114
et j"ai fini ici.
354
00:30:40,814 --> 00:30:42,214
Et bientôt la mairie.
355
00:30:43,314 --> 00:30:44,814
Si les électeurs sont sages...
356
00:30:45,414 --> 00:30:47,314
Qu"en est-il de votre parcours?
357
00:30:48,014 --> 00:30:49,714
Tout à fait classique.
358
00:30:50,014 --> 00:30:51,714
J"ai travaillé
pour le gouvernement
359
00:30:52,114 --> 00:30:54,014
santé, éducation,
assistance sociale...
360
00:30:57,515 --> 00:30:59,515
Comme vous,
j"avais envie d"enseigner.
361
00:31:00,815 --> 00:31:03,215
Vos balafres
viennent de la fac?
362
00:31:04,415 --> 00:31:07,215
Les bonnes soeurs, à l"école.
363
00:31:10,515 --> 00:31:12,016
Remettez-vous au travail.
364
00:31:12,516 --> 00:31:16,916
Je ne peux confier le dossier
à un intérimaire. Désolé.
365
00:31:17,416 --> 00:31:19,616
Pas de problème.
Merci pour l"entrevue.
366
00:31:21,816 --> 00:31:23,116
Une dernière question :
367
00:31:24,116 --> 00:31:26,616
Vous n"avez pas peur
pour votre montre?
368
00:31:27,317 --> 00:31:29,017
C"est un cadeau
de la Junior League.
369
00:31:29,417 --> 00:31:31,617
Faudrait m"arracher le bras
pour l"avoir.
370
00:31:32,117 --> 00:31:35,417
C"est déjà arrivé.
lls y vont à la tronçonneuse.
371
00:31:36,717 --> 00:31:38,917
Ces planches
viennent de l"atelier.
372
00:31:39,717 --> 00:31:41,717
A chaque début d"année scolaire
373
00:31:42,517 --> 00:31:44,318
je fais une petite démo...
374
00:31:50,318 --> 00:31:51,818
""Force perçue
375
00:31:53,118 --> 00:31:54,918
""est force entendue.""
376
00:31:57,918 --> 00:32:00,619
Je retiendrais ce truisme,
M. Smith.
377
00:32:01,319 --> 00:32:03,519
ll vous aidera dans votre tâche.
378
00:32:27,020 --> 00:32:29,520
- Jolie cravate !
- Nous voilà bordés !
379
00:32:29,920 --> 00:32:31,620
Attendez de savoir.
380
00:32:32,020 --> 00:32:32,821
Alors, l"affaire?
381
00:32:34,121 --> 00:32:35,721
Elle sort de l"ordinaire.
382
00:32:36,021 --> 00:32:38,521
On s"en tape.
J"ai besoin d"action.
383
00:32:40,221 --> 00:32:41,021
C"est une école.
384
00:32:41,921 --> 00:32:43,021
Merde, une école.
385
00:32:43,321 --> 00:32:45,421
- Je te l"avais dit !
- Quel genre?
386
00:32:45,921 --> 00:32:47,921
Un lycée.
J"y fais un remplacement.
387
00:32:48,321 --> 00:32:49,722
Tu remplaces qui ?
388
00:32:50,122 --> 00:32:53,422
Jane. On l"a agressée,
elle est à l"hosto.
389
00:32:54,222 --> 00:32:55,222
C"est moche.
390
00:32:56,222 --> 00:32:58,622
On est désolés
pour Jane, pas vrai ?
391
00:32:59,122 --> 00:33:00,322
Mais, un lycée...
392
00:33:02,122 --> 00:33:03,422
On y gagne quoi ?
393
00:33:05,823 --> 00:33:08,623
D"entrée, rien, mais
il se peut qu"à l"arrivée...
394
00:33:10,923 --> 00:33:12,723
""ll se peut qu"à l"arrivée...""
395
00:33:13,923 --> 00:33:16,523
Peux-tu me dire
ce qui déconne chez toi ?
396
00:33:16,923 --> 00:33:18,923
D"abord t"envoies chier Wolfson,
397
00:33:19,223 --> 00:33:22,124
et maintenant
tu veux qu"on bosse pour rien?
398
00:33:23,024 --> 00:33:23,824
Calme-toi.
399
00:33:24,324 --> 00:33:27,924
Calme-toi, mon cul !
Ce lycée, c"est des conneries !
400
00:33:28,424 --> 00:33:29,924
Vous osez pas lui dire
401
00:33:30,324 --> 00:33:31,224
ce qui va pas.
402
00:33:31,524 --> 00:33:32,424
On t"écoute.
403
00:33:33,024 --> 00:33:35,424
T"es plus pareil depuis Cuba.
404
00:33:35,724 --> 00:33:37,824
T"as perdu les pédales
et tes burnes.
405
00:33:38,425 --> 00:33:40,125
Prête-moi les tiennes.
406
00:33:40,825 --> 00:33:43,025
Non, elles seraient
trop petites.
407
00:33:43,425 --> 00:33:44,825
Je t"emmerde !
408
00:33:45,325 --> 00:33:46,725
Putain de tapettes.
409
00:33:55,526 --> 00:33:57,726
Je promets rien.
ll y a un problème.
410
00:33:58,026 --> 00:33:59,426
lls font pas leurs devoirs?
411
00:34:02,526 --> 00:34:05,626
En tout cas,
ces gosses se baladent
412
00:34:06,126 --> 00:34:09,226
avec des téléphones portables
et des grosses BMW.
413
00:34:09,526 --> 00:34:11,227
ll y a de la drogue
et donc, du cash.
414
00:34:12,027 --> 00:34:13,227
On ne repartira pas
415
00:34:13,527 --> 00:34:14,527
les mains vides.
416
00:34:14,827 --> 00:34:16,527
A vous de décider.
417
00:35:23,531 --> 00:35:25,031
[ Skipped item nr. 417 ]
418
00:35:32,832 --> 00:35:34,432
Bonjour à tous !
419
00:35:40,432 --> 00:35:41,432
Aujourd"hui,
420
00:35:42,732 --> 00:35:44,632
nous parlerons du Viêt-nam.
421
00:35:44,932 --> 00:35:46,032
""Viêt"" qui ?
422
00:35:59,833 --> 00:36:04,033
Fallait être débrouillard
et vigilant au Viêt-nam !
423
00:36:05,433 --> 00:36:06,834
T"es un homme mort !
424
00:36:07,134 --> 00:36:10,734
Je ne tolère pas le désordre.
Nettoie ça, Tay.
425
00:36:13,734 --> 00:36:15,534
Mets-lui une branlée !
426
00:36:16,434 --> 00:36:17,334
Je t"emmerde !
427
00:36:20,534 --> 00:36:22,535
Etends-le, il est du GDD.
428
00:36:23,135 --> 00:36:24,635
Je veux que ça brille.
429
00:36:27,035 --> 00:36:28,735
Regardez-moi ça,
430
00:36:29,135 --> 00:36:31,035
il est tout rouge et gêné.
431
00:36:31,235 --> 00:36:32,335
Ta gueule, Jérôme !
432
00:36:33,135 --> 00:36:35,135
Toi, passe-moi ton pic à glace.
433
00:36:35,535 --> 00:36:36,935
Quel pic à glace?
434
00:36:37,335 --> 00:36:39,236
On est dans ma classe,
435
00:36:39,936 --> 00:36:41,636
je sais tout.
Pas d"armes ici.
436
00:36:42,236 --> 00:36:45,136
C"est pas ta classe
et je fais ce que je veux.
437
00:36:47,536 --> 00:36:48,836
C"est vilain ce que t"as fait.
438
00:36:49,236 --> 00:36:50,336
T"en veux autant?
439
00:36:51,736 --> 00:36:53,336
Le pic, s"il te plaît.
440
00:37:00,337 --> 00:37:01,437
Tu m"as cassé la main !
441
00:37:01,937 --> 00:37:04,537
Non,
jamais à la première insulte.
442
00:37:08,637 --> 00:37:10,537
Je suis responsable
de cette classe.
443
00:37:11,738 --> 00:37:13,138
Je suis le guerrier-chef,
444
00:37:14,438 --> 00:37:16,538
le dieu impitoyable qui régit
445
00:37:16,838 --> 00:37:18,138
cet univers.
446
00:37:20,438 --> 00:37:21,938
Déconnez avec moi
447
00:37:22,438 --> 00:37:24,338
et vous subirez ma colère.
448
00:37:31,839 --> 00:37:33,439
Je peux aller à l"infirmerie?
449
00:37:35,339 --> 00:37:36,239
Bien sûr.
450
00:37:36,639 --> 00:37:38,239
Vas-y et emmène Tay avec toi.
451
00:37:38,639 --> 00:37:41,039
- Amène-toi, salope.
- Prends ça avec toi.
452
00:37:50,440 --> 00:37:52,140
D"autres amateurs?
453
00:37:53,840 --> 00:37:56,040
Revenons-en au Viêt-nam.
454
00:38:00,841 --> 00:38:02,541
Qui sait où il est situé?
455
00:38:03,941 --> 00:38:05,041
En Corée, non?
456
00:38:09,541 --> 00:38:11,441
La création de cette crèche
457
00:38:11,641 --> 00:38:14,241
permet aux jeunes mamans
d"étudier.
458
00:38:14,641 --> 00:38:16,542
Ça fait mal, bon Dieu !
459
00:38:19,542 --> 00:38:21,842
Mettez de la glace, j"en chie !
460
00:38:22,742 --> 00:38:23,642
Que se passe-t-il ?
461
00:38:24,042 --> 00:38:26,642
C"est M. Smith !
Je vais attaquer ce merdier !
462
00:38:26,942 --> 00:38:27,942
Sois poli !
463
00:38:29,542 --> 00:38:32,142
Marvin?
On a un problème salle 3B.
464
00:38:35,143 --> 00:38:36,343
En classe !
465
00:38:40,043 --> 00:38:42,643
J"étais un membre
des forces spéciales
466
00:38:43,143 --> 00:38:46,343
de reconnaissance,
éparpillées dans la jungle
467
00:38:46,743 --> 00:38:48,743
le long de la piste Ho Chi Minh.
468
00:38:50,444 --> 00:38:51,744
On luttait contre
469
00:38:52,044 --> 00:38:53,044
les montagnards.
470
00:38:54,244 --> 00:38:56,044
Quand on manquait de munitions,
471
00:38:56,344 --> 00:39:00,244
on devait récupérer
les armes des ennemis morts
472
00:39:00,644 --> 00:39:03,644
et on s"en servait
pour continuer à avancer.
473
00:39:03,944 --> 00:39:06,845
Ça ressemble à un samedi soir
à Miami.
474
00:39:08,645 --> 00:39:10,845
Mon oncle a perdu ses jambes
au Viêt-nam
475
00:39:11,245 --> 00:39:12,845
mais il n"en parle jamais.
476
00:39:13,545 --> 00:39:15,245
On y était
à cause d"Hitler, non?
477
00:39:15,545 --> 00:39:17,945
Tu confonds
avec la 1re Guerre mondiale.
478
00:39:18,345 --> 00:39:19,545
Non, c"était avant.
479
00:39:19,845 --> 00:39:21,645
On y a combattu le communisme.
480
00:39:22,046 --> 00:39:22,846
Ma famille
481
00:39:23,146 --> 00:39:25,446
a quitté Cuba
à cause du communisme.
482
00:39:26,646 --> 00:39:27,646
Dis, M. Smith,
483
00:39:28,346 --> 00:39:29,646
t"as tué combien de types?
484
00:39:32,846 --> 00:39:33,846
Je n"ai pas compté.
485
00:39:34,546 --> 00:39:37,346
M. Smith, t"y as perdu
quelques potes?
486
00:39:39,147 --> 00:39:40,447
Oui, quelques-uns.
487
00:39:40,847 --> 00:39:42,047
Moi aussi.
488
00:39:42,447 --> 00:39:44,247
Dans des fusillades de rues.
489
00:39:44,547 --> 00:39:45,947
On t"a tiré dessus?
490
00:39:46,547 --> 00:39:48,447
""Monsieur je-sais-pas-quoi ?""
491
00:39:48,747 --> 00:39:49,847
""Tocard"".
492
00:39:53,647 --> 00:39:54,848
On m"a tiré dessus.
493
00:39:55,548 --> 00:39:57,648
On m"a tailladé et tiré dessus.
494
00:39:58,948 --> 00:40:00,748
Moi aussi on m"a tiré dessus.
495
00:40:01,648 --> 00:40:03,948
Moi, j"ai une balle
dans la guibole.
496
00:40:53,851 --> 00:40:55,051
Deux élèves à l"infirmerie
497
00:40:55,351 --> 00:40:56,751
parlent de nous poursuivre.
498
00:40:57,451 --> 00:40:58,651
L"infirmière est avocate?
499
00:41:00,752 --> 00:41:04,052
Les châtiments corporels
sont interdits chez nous.
500
00:41:04,552 --> 00:41:06,352
C"était de la légitime défense.
501
00:41:06,652 --> 00:41:10,052
Et : ""Force perçue
est force entendue...""
502
00:41:14,452 --> 00:41:15,652
Vous les avez captivés,
503
00:41:16,052 --> 00:41:17,253
ce qui est bien.
504
00:41:17,753 --> 00:41:19,353
Un procès est inconcevable.
505
00:41:19,653 --> 00:41:22,453
Si vous vous excusiez
auprès d"eux...
506
00:41:23,253 --> 00:41:24,653
Plutôt crever.
507
00:41:26,153 --> 00:41:27,253
Dans ce cas,
508
00:41:27,953 --> 00:41:29,153
il vous faut partir.
509
00:41:30,153 --> 00:41:31,553
Non, attendez.
510
00:41:32,253 --> 00:41:34,554
Vous me devez un préavis
de 15 jours.
511
00:41:34,954 --> 00:41:36,954
Ou alors,
je passe devant le Conseil.
512
00:41:38,354 --> 00:41:40,154
Faites comme vous l"entendez.
513
00:41:46,054 --> 00:41:48,354
Je serai correct avec vous,
514
00:41:49,254 --> 00:41:50,855
vous avez vos 15 jours.
515
00:41:52,055 --> 00:41:53,655
Merci. Ça me va.
516
00:42:01,555 --> 00:42:02,755
James Smith.
517
00:42:02,955 --> 00:42:05,055
- Je l"ai.
- ll est répertorié?
518
00:42:07,356 --> 00:42:08,756
Quel est son C.V. ?
519
00:42:10,356 --> 00:42:12,856
ll a obtenu
une licence à Harvard
520
00:42:14,456 --> 00:42:16,456
et deux maîtrises à Yale.
521
00:42:16,956 --> 00:42:18,556
Ce type est étonnant !
522
00:42:18,856 --> 00:42:21,556
ll est aussi diplômé
de Princeton.
523
00:42:22,557 --> 00:42:24,157
Tu as un peu forcé la dose.
524
00:42:24,457 --> 00:42:26,757
Normal, tu étais pressé.
525
00:42:27,557 --> 00:42:31,557
Si je le connaissais pas,
je le prendrais pour un prof.
526
00:42:58,659 --> 00:43:00,459
Je me débrouille toute seule.
527
00:43:19,260 --> 00:43:20,360
Coucou, je suis là !
528
00:43:21,460 --> 00:43:23,460
Je n"ai pas fait de courses.
529
00:43:23,760 --> 00:43:25,560
Et cette pile de courrier !
530
00:43:25,860 --> 00:43:27,961
Laisse ça
et mange quelque chose.
531
00:43:28,261 --> 00:43:30,161
Tu pouvais me l"amener
à l"hosto,
532
00:43:30,561 --> 00:43:32,461
je n"avais rien à faire.
533
00:43:37,361 --> 00:43:38,761
James Smith à l"appareil.
534
00:43:39,061 --> 00:43:42,161
Je voulais vous dire
que j"ai la situation en main.
535
00:43:42,561 --> 00:43:44,562
Ne vous inquiétez pas.
A plus tard.
536
00:43:44,962 --> 00:43:47,362
Comment?
ll les braque avec un flingue?
537
00:43:48,362 --> 00:43:49,262
Le Miami Herald.
538
00:43:49,562 --> 00:43:50,262
Je voulais vous dire...
539
00:43:51,162 --> 00:43:52,662
[ Skipped item nr. 539 ]
540
00:44:13,863 --> 00:44:14,563
Qu"as-tu?
541
00:44:22,164 --> 00:44:23,664
""Que vous est-il arrivé?
542
00:44:23,964 --> 00:44:25,664
""Vous seule me compreniez.
543
00:44:28,864 --> 00:44:32,064
""Remettez-vous vite
et ne nous laissez pas tomber.
544
00:44:32,464 --> 00:44:33,765
""Lisa Rodriguez.""
545
00:44:38,765 --> 00:44:40,165
Très touchant.
546
00:44:41,265 --> 00:44:43,565
Pleure pas.
Assieds-toi et mange.
547
00:44:43,865 --> 00:44:45,465
Je ne pleure pas.
548
00:44:47,065 --> 00:44:49,365
C"est sûrement une idée
de Smith.
549
00:44:49,766 --> 00:44:50,666
Pas du tout.
550
00:44:50,966 --> 00:44:52,266
- Qu"en sais-tu?
- Rien.
551
00:44:52,666 --> 00:44:55,866
Mais il est normal
que quelques élèves
552
00:44:56,266 --> 00:44:57,966
t"écrivent de leur propre chef.
553
00:44:58,766 --> 00:45:01,266
On voit que tu n"as jamais
enseigné là-bas.
554
00:45:38,668 --> 00:45:40,969
Le Viêt-nam
était une guerre de territoires.
555
00:45:41,469 --> 00:45:45,369
Les gangs du nord voulaient
prendre les territoires du sud.
556
00:45:51,869 --> 00:45:54,469
Vous êtes en retard.
Vous aurez une punition.
557
00:45:56,570 --> 00:45:57,670
Une punition?
558
00:45:59,970 --> 00:46:02,670
Je dois écrire 10 fois
""Je suis désolé"" ?
559
00:46:05,070 --> 00:46:05,870
Non.
560
00:46:07,170 --> 00:46:08,370
Cent fois.
561
00:46:12,771 --> 00:46:13,771
Allez.
562
00:46:15,571 --> 00:46:17,371
La vie est un jeu d"échecs.
563
00:46:18,171 --> 00:46:19,471
Cet instant est crucial.
564
00:46:20,971 --> 00:46:22,371
Réfléchis-y.
565
00:46:40,372 --> 00:46:42,072
A toi d"y réfléchir,
enfoiré.
566
00:46:42,572 --> 00:46:44,573
J"y ai réfléchi, crois-moi.
567
00:46:49,173 --> 00:46:50,373
Freddy Krueger, ça suffit
568
00:46:50,573 --> 00:46:51,973
avec la manucure.
569
00:46:54,073 --> 00:46:55,573
Fais-toi de vrais ongles !
570
00:46:55,973 --> 00:46:57,373
lls sont vrais, mon chou.
571
00:47:00,173 --> 00:47:00,774
Jérôme,
572
00:47:01,074 --> 00:47:02,774
sais-tu qui tu es en apache?
573
00:47:03,674 --> 00:47:04,774
Non, quoi ?
574
00:47:05,474 --> 00:47:06,374
Geronimo.
575
00:47:10,274 --> 00:47:13,674
Et ""Apache"", pour eux,
signifie proscrit, banni.
576
00:47:13,974 --> 00:47:15,174
C"était leur emblème.
577
00:47:15,574 --> 00:47:17,975
Comme pour des hors-la-loi,
des bandits.
578
00:47:18,275 --> 00:47:22,175
Ce qu"on retrouve chez les gangs
de bikers des années 50 et 60.
579
00:47:22,575 --> 00:47:23,675
Mon époque.
580
00:47:24,075 --> 00:47:25,375
Celle des barbus.
581
00:47:27,575 --> 00:47:30,075
Je faisais partie
de la bande des Dragons.
582
00:47:30,675 --> 00:47:33,576
- Et les bikers blacks?
- Ouais, nos frères.
583
00:47:33,976 --> 00:47:35,376
C"était la bande
des Aumôniers.
584
00:47:37,576 --> 00:47:39,976
- Des Blacks?
- Avec des mocassins?
585
00:47:42,076 --> 00:47:44,576
C"était la bande
la plus sauvage.
586
00:47:44,876 --> 00:47:46,876
ll y avait aussi
les Ensorceleuses.
587
00:47:47,176 --> 00:47:49,276
C"était une bande de filles.
588
00:47:55,777 --> 00:47:57,177
Vous aviez quel âge?
589
00:47:59,277 --> 00:48:01,877
12 ans, quand je suis devenu
Dragon junior.
590
00:48:03,077 --> 00:48:04,077
M. Smith a sévi.
591
00:48:07,078 --> 00:48:08,478
ll y avait d"autres gangs?
592
00:48:08,778 --> 00:48:10,678
lls ont un peu disparu
593
00:48:10,978 --> 00:48:12,478
à la fin des années 60.
594
00:48:12,878 --> 00:48:15,678
Mais dans les années 70,
il y a eu le gang
595
00:48:16,078 --> 00:48:17,078
des Sabres Blacks.
596
00:48:18,278 --> 00:48:20,578
lls étaient tous du coin?
597
00:48:20,978 --> 00:48:24,079
Oui, 5 000 costauds
dispersés dans Miami.
598
00:48:29,279 --> 00:48:32,379
S"ils étaient 5 000,
qu"est-ce qu"on fout là?
599
00:48:36,479 --> 00:48:37,979
Quel avenir dans un gang?
600
00:48:38,479 --> 00:48:39,380
Les putes.
601
00:48:39,680 --> 00:48:41,580
Fric, putes et fringues.
602
00:48:47,280 --> 00:48:48,680
Un abonnement au mitard?
603
00:48:49,080 --> 00:48:51,480
Ah oui, je veux planer !
604
00:48:54,380 --> 00:48:57,181
Je n"ai pas dit ""pétard"",
mais ""mitard"".
605
00:48:58,081 --> 00:49:00,481
Genre... la prison de Raeford.
606
00:49:03,781 --> 00:49:05,581
Ça risque pas, on est mineurs.
607
00:49:05,881 --> 00:49:08,681
Mais à 18 ans tu y as droit
et tu finis zonard,
608
00:49:09,081 --> 00:49:10,581
ou chéri de quelqu"un.
609
00:49:10,981 --> 00:49:12,382
lls vont te niquer en cabane.
610
00:49:12,782 --> 00:49:14,182
Faut d"abord m"attraper.
611
00:49:15,282 --> 00:49:19,882
On doit faire quoi ? Bosser
dans un fast-food pour le smic?
612
00:49:20,482 --> 00:49:21,882
Ça vaut des obsèques, non?
613
00:49:25,282 --> 00:49:26,682
Vous avez connu ça, non?
614
00:49:27,482 --> 00:49:28,483
Trop souvent.
615
00:49:30,283 --> 00:49:31,783
Beaucoup trop souvent.
616
00:49:34,083 --> 00:49:35,283
C"est ce que vous voulez?
617
00:49:38,283 --> 00:49:39,883
Pour vos enfants aussi ?
618
00:49:43,883 --> 00:49:45,184
Qui a des enfants ici ?
619
00:49:48,684 --> 00:49:49,884
T"as un gamin, toi ?
620
00:49:50,684 --> 00:49:52,484
Qui veut les voir
dans des gangs?
621
00:49:54,384 --> 00:49:55,084
Pourquoi ?
622
00:49:55,684 --> 00:49:56,684
Les gangs, c"est super.
623
00:49:57,084 --> 00:49:59,684
C"est pas pareil
pour les enfants.
624
00:50:00,084 --> 00:50:01,085
Pourquoi ça?
625
00:50:01,885 --> 00:50:04,385
On veut pas
qu"ils aient des problèmes,
626
00:50:04,785 --> 00:50:06,385
qu"ils soient coffrés.
627
00:50:06,585 --> 00:50:08,885
Et moi, je ne veux pas
que ça vous arrive.
628
00:50:10,385 --> 00:50:11,485
Alors, on fait quoi ?
629
00:50:15,885 --> 00:50:19,186
Pour être franc,
je n"ai pas toutes les réponses.
630
00:50:20,986 --> 00:50:23,486
Mais j"aimerais
vous voir tous survivre.
631
00:51:02,888 --> 00:51:05,488
Je vous félicite
pour avoir maîtrisé Lacas.
632
00:51:05,788 --> 00:51:09,289
Qui plus est, sans violence.
Ça me plaît.
633
00:51:09,789 --> 00:51:10,689
Ecoutez...
634
00:51:10,989 --> 00:51:14,789
passez me voir dans mon bureau
après la réunion du Conseil.
635
00:51:23,190 --> 00:51:24,790
Eteignez ça, et en classe.
636
00:51:37,090 --> 00:51:38,090
Aujourd"hui,
637
00:51:38,990 --> 00:51:40,691
après la réunion du Conseil.
638
00:52:23,693 --> 00:52:25,693
Attendez
qu"il soit sorti du lycée.
639
00:52:26,093 --> 00:52:29,294
Je veux le taillader un peu
avant de le buter.
640
00:52:46,895 --> 00:52:47,595
Vous avez vu?
641
00:52:48,095 --> 00:52:49,595
ll a les jetons.
642
00:52:50,095 --> 00:52:51,095
[ Skipped item nr. 642 ]
643
00:53:01,196 --> 00:53:03,896
Marvin?
On a un code 10 dans le hall.
644
00:53:31,097 --> 00:53:32,697
Planquez-vous sous le bureau !
645
00:53:33,297 --> 00:53:35,198
N"en sortez qu"à mon signal.
646
00:53:48,798 --> 00:53:50,199
Parfait, on ne bouge plus.
647
00:53:50,599 --> 00:53:51,599
Posez vos armes là.
648
00:54:00,199 --> 00:54:00,999
Pousse ça par ici.
649
00:54:03,099 --> 00:54:04,099
Doucement.
650
00:54:09,200 --> 00:54:10,200
Très bien.
651
00:54:12,700 --> 00:54:13,600
Sortez de là.
652
00:54:17,500 --> 00:54:21,200
Emmenez ça dans votre bureau.
Vous m"entendez?
653
00:54:22,200 --> 00:54:24,301
Emmenez ça, enfermez-vous,
654
00:54:24,601 --> 00:54:27,201
attendez 15 mn
et appelez la police.
655
00:54:28,101 --> 00:54:29,201
Vous avez compris?
656
00:54:46,202 --> 00:54:48,902
J"attendais ce moment
avec impatience.
657
00:54:51,002 --> 00:54:53,502
Quand ça sera réglé,
tu me diras ""désolé""
658
00:54:53,902 --> 00:54:54,702
cent fois.
659
00:54:54,902 --> 00:54:56,003
Silence dans la biblio.
660
00:54:58,403 --> 00:55:00,203
De la lecture vous fera du bien.
661
00:55:00,603 --> 00:55:02,703
Celle-ci surtout :
L"Attrape-Coeur.
662
00:55:04,203 --> 00:55:05,503
Attrapez ça !
663
00:56:01,807 --> 00:56:02,807
Le 911?
664
00:56:03,707 --> 00:56:05,007
Un accident à signaler.
665
00:56:05,207 --> 00:56:06,807
[ Skipped item nr. 665 ]
666
00:56:15,907 --> 00:56:17,608
Excusez-moi, c"est une erreur.
667
00:56:37,609 --> 00:56:39,609
ll est mort.
Tue-la et dégage.
668
00:57:49,113 --> 00:57:50,613
Désolé pour les vitres.
669
00:57:52,813 --> 00:57:53,913
On s"en tape.
670
00:58:12,014 --> 00:58:13,115
Vous vouliez me voir !
671
00:58:16,115 --> 00:58:18,215
ll est... un peu tard.
672
00:58:20,915 --> 00:58:22,215
On verra ça demain.
673
00:58:29,516 --> 00:58:30,516
Qui est-ce?
674
00:58:31,916 --> 00:58:32,916
Sherman?
675
00:58:34,216 --> 00:58:35,416
Allez, ouvre !
676
00:58:36,916 --> 00:58:37,616
Dépêche-toi !
677
00:58:37,816 --> 00:58:39,016
Pour toi !
678
00:58:42,616 --> 00:58:44,216
Elles sont splendides !
679
00:58:44,716 --> 00:58:46,217
- Merci.
- Comment vas-tu?
680
00:58:47,017 --> 00:58:49,617
- Je vais t"aider.
- Non, je les tiens.
681
00:58:50,317 --> 00:58:51,517
Allez, assieds-toi.
682
00:58:51,917 --> 00:58:54,417
- Ça va?
- Oui, je me sens mieux.
683
00:58:54,817 --> 00:58:56,317
- Ton genou?
- Super.
684
00:58:57,017 --> 00:58:58,417
J"aurais aimé venir plus tôt...
685
00:58:58,817 --> 00:58:59,717
C"est pas grave.
686
00:59:03,418 --> 00:59:05,518
On dirait une paralytique.
687
00:59:06,318 --> 00:59:08,118
- C"est quoi ça?
- Quoi ?
688
00:59:08,518 --> 00:59:11,018
Les coiffures dont je rêve.
689
00:59:12,118 --> 00:59:14,118
- Ça c"est moi ?
- Oui.
690
00:59:14,318 --> 00:59:16,518
Je veux des cheveux
comme les tiens.
691
00:59:17,018 --> 00:59:19,719
Parlons plutôt du lycée.
On me réclame?
692
00:59:21,719 --> 00:59:22,919
Ton remplaçant
693
00:59:23,119 --> 00:59:24,519
est super.
D"où sort-il ?
694
00:59:24,819 --> 00:59:26,419
C"est Shale qui l"a trouvé.
695
00:59:26,819 --> 00:59:28,319
- Shale?
- Mon type du Nicaragua.
696
00:59:32,419 --> 00:59:34,720
Cette photo
a été prise là-bas?
697
00:59:35,620 --> 00:59:36,820
Qu"y faisais-tu?
698
00:59:37,120 --> 00:59:42,120
J"y enseignais.
ll était militaire, et voilà.
699
00:59:54,721 --> 00:59:55,821
Alors?
700
00:59:56,721 --> 00:59:58,521
ll y a un problème.
701
00:59:59,021 --> 01:00:00,221
Ce type
est sûrement pas prof.
702
01:00:00,621 --> 01:00:04,321
Je me charge de lui.
Fais ce que tu as à faire.
703
01:00:24,523 --> 01:00:25,523
Wellman, c"est Joey.
704
01:00:25,823 --> 01:00:27,523
lls échangent les bagnoles.
705
01:00:28,123 --> 01:00:31,423
Je suis au Fruits & Légumes,
Griffin Rd. Amène-toi.
706
01:00:42,124 --> 01:00:43,824
Ce soir, on dîne cubain.
707
01:00:49,224 --> 01:00:51,124
- Ça vient d"où?
- Sherman est passé.
708
01:00:54,024 --> 01:00:54,524
Le prof?
709
01:00:57,525 --> 01:00:58,925
Qu"avons-nous là...
710
01:00:59,525 --> 01:01:01,325
J"espère que tu as faim.
711
01:01:01,725 --> 01:01:04,625
Riz, bananes, haricots noirs.
712
01:01:05,125 --> 01:01:06,325
Ça, c"est le flan.
713
01:01:06,525 --> 01:01:09,025
- Où bosses-tu?
- Et la palomilla.
714
01:01:09,725 --> 01:01:11,625
Sécurité domestique.
715
01:01:12,225 --> 01:01:14,126
Jamais je n"aurais imaginé ça.
716
01:01:14,526 --> 01:01:15,626
Ça consiste en quoi ?
717
01:01:15,826 --> 01:01:18,626
Je monte
des systèmes de sécurité, etc...
718
01:01:19,426 --> 01:01:21,126
- Tu as faim, j"espère.
- Très.
719
01:01:21,426 --> 01:01:23,026
Du riz, ""monsieur Smith"".
720
01:01:31,827 --> 01:01:33,027
Darryl t"a dit?
721
01:01:36,327 --> 01:01:37,127
Je peux expliquer?
722
01:01:38,327 --> 01:01:39,327
Je t"écoute.
723
01:02:50,231 --> 01:02:52,032
ll n"y a pas que le GDD.
724
01:02:54,632 --> 01:02:56,432
Rolle est dans le coup.
725
01:03:01,632 --> 01:03:02,732
Ça signifie
726
01:03:02,932 --> 01:03:06,332
que ma classe va devenir
ton terrain de bataille?
727
01:03:08,133 --> 01:03:10,233
Je veux les virer de là,
tout comme toi.
728
01:03:10,533 --> 01:03:12,433
- Ça t"a pris comme ça?
- Pas au début.
729
01:03:12,733 --> 01:03:14,133
Mais ça t"a pris?
730
01:03:17,733 --> 01:03:21,433
L"autre jour, j"étais en train
de parler, j"ai levé les yeux
731
01:03:22,633 --> 01:03:24,334
et j"ai eu comme un choc.
732
01:03:24,734 --> 01:03:25,534
Pourquoi ?
733
01:03:28,234 --> 01:03:29,634
lls m"écoutaient.
734
01:03:34,534 --> 01:03:37,534
Je sais pas,
j"ai eu le sentiment que...
735
01:03:38,734 --> 01:03:40,935
Que tu étais
en train d"enseigner.
736
01:03:46,635 --> 01:03:48,235
Je connais ce sentiment.
737
01:04:42,838 --> 01:04:44,238
Ça va, Joey?
738
01:04:44,938 --> 01:04:45,839
Très bien.
739
01:04:46,139 --> 01:04:47,339
Oui, il est là.
740
01:04:53,239 --> 01:04:54,339
Où es-tu?
741
01:04:56,139 --> 01:04:57,339
Je suis là dans 10 mn.
742
01:05:00,439 --> 01:05:01,539
J"y vais.
743
01:05:10,240 --> 01:05:12,540
Pour le remplacement,
à toi de décider.
744
01:05:12,940 --> 01:05:16,140
Je ne veux qu"une chose :
que tu sois franc avec moi.
745
01:05:17,440 --> 01:05:20,341
Ça doit être dur
de mener une double vie.
746
01:05:29,741 --> 01:05:31,141
Où est le type?
747
01:05:32,341 --> 01:05:33,841
T"inquiète, il est réglo.
748
01:05:51,043 --> 01:05:52,143
Que se passe-t-il ?
749
01:05:52,643 --> 01:05:56,443
ll a récupéré une bagnole au
Fruits & Légumes de Griffin Rd.
750
01:05:57,243 --> 01:06:00,243
Celui de Johnny Glades,
un lndien. Tu connais?
751
01:06:00,543 --> 01:06:02,943
- Le dealer?
- A ce qu"on dit.
752
01:06:03,443 --> 01:06:07,744
ll n"a jamais été serré.
La police le surveille en vain.
753
01:06:08,644 --> 01:06:10,444
ll a tabassé Jane.
754
01:06:10,744 --> 01:06:12,444
Lui, c"est les muscles.
755
01:06:13,044 --> 01:06:14,344
L"autre connard
756
01:06:14,644 --> 01:06:16,044
doit être la tête.
757
01:06:17,944 --> 01:06:19,744
Lacas qui fournit Glades.
758
01:06:20,444 --> 01:06:22,744
C"est le chien
qui se mord la queue.
759
01:06:57,147 --> 01:06:58,547
Vérifie.
760
01:07:14,048 --> 01:07:15,448
C"est bon.
761
01:07:21,648 --> 01:07:24,148
Prends le bateau.
L"lndien est pour moi.
762
01:07:27,848 --> 01:07:30,349
C"est pas vrai,
2 heures de retard !
763
01:07:31,849 --> 01:07:32,849
On bouge plus.
764
01:07:34,249 --> 01:07:35,449
Salut, malabar.
765
01:07:36,849 --> 01:07:38,849
Allongez-vous,
armes sur le côté.
766
01:07:39,149 --> 01:07:40,249
Bordel !
767
01:07:52,850 --> 01:07:54,150
Le bateau coule...
768
01:08:08,551 --> 01:08:10,551
Joue pas au con.
769
01:08:13,251 --> 01:08:14,551
C"est la revanche.
770
01:08:15,351 --> 01:08:16,651
Debout, le pilier.
771
01:08:18,352 --> 01:08:19,752
Oui, toi ! Lève-toi.
772
01:08:21,852 --> 01:08:23,252
C"est ton jour de chance.
773
01:08:23,652 --> 01:08:24,752
Mets-lui une branlée.
774
01:08:26,452 --> 01:08:27,852
Ça fait bobo, hein?
775
01:08:28,252 --> 01:08:29,252
Mets le paquet !
776
01:08:30,452 --> 01:08:31,252
Vas-y,
777
01:08:31,652 --> 01:08:32,852
shoote !
778
01:08:34,052 --> 01:08:35,353
ll est fort, l"enfoiré.
779
01:08:41,253 --> 01:08:42,053
T"es pas réglo !
780
01:08:42,553 --> 01:08:44,153
Pas de conneries ninja.
781
01:08:58,754 --> 01:08:59,854
T"en as mis du temps.
782
01:09:01,354 --> 01:09:03,754
- Tu m"as pas aidé.
- C"était la revanche.
783
01:09:04,554 --> 01:09:05,754
On est à égalité.
784
01:09:06,154 --> 01:09:07,154
Tu es taré !
785
01:09:14,955 --> 01:09:16,755
C"est qui, le taré?
786
01:09:23,555 --> 01:09:24,556
Je savais que tu reviendrais.
787
01:09:25,356 --> 01:09:26,856
Pas question de rater ça.
788
01:09:31,056 --> 01:09:32,556
Que fait-on avec ça?
789
01:09:43,357 --> 01:09:45,857
Saloperie de comté de Dade,
Floride !
790
01:09:57,758 --> 01:10:01,158
Macabre découverte
par des joggers, ce matin
791
01:10:01,458 --> 01:10:03,658
après un deal de drogue
ayant mal tourné.
792
01:10:04,058 --> 01:10:06,658
La police passe la zone
au peigne fin
793
01:10:07,058 --> 01:10:10,058
pour établir si les victimes
ont été tuées sur place
794
01:10:10,458 --> 01:10:13,859
ou ailleurs
et ensuite transportées ici.
795
01:10:14,159 --> 01:10:18,159
Les tests toxicos n"apporteront
une réponse que bien plus tard.
796
01:10:18,559 --> 01:10:19,559
Claude !
797
01:10:22,559 --> 01:10:24,859
500 000 $ !
C"est quoi ce cirque?
798
01:10:25,559 --> 01:10:26,659
J"aimerais le savoir.
799
01:10:26,959 --> 01:10:28,259
lls ont tué Bull !
800
01:10:28,559 --> 01:10:31,260
- Je suis désolé.
- Je veux que t"écoutes ça.
801
01:10:31,760 --> 01:10:32,860
Quoi ?
802
01:10:36,260 --> 01:10:38,460
Ce qui arrive
quand j"ai pas mon fric.
803
01:10:50,561 --> 01:10:51,661
C"était quoi ?
804
01:10:53,461 --> 01:10:54,361
Rien.
805
01:11:12,762 --> 01:11:14,462
T"as arnaqué Glades hier soir?
806
01:11:14,762 --> 01:11:17,262
Si tu me mens,
je t"arrache la tête !
807
01:11:17,662 --> 01:11:18,463
Moi ?
808
01:11:19,163 --> 01:11:21,363
A qui as-tu parlé
du deal d"hier?
809
01:11:21,663 --> 01:11:22,963
Regarde-moi en face !
810
01:11:23,163 --> 01:11:26,363
J"ai fait mon boulot
et je me suis tiré.
811
01:11:27,863 --> 01:11:30,463
Les lndiens n"en ont rien
à foutre de moi.
812
01:11:31,563 --> 01:11:35,164
Quelqu"un est au courant.
On est mal barrés !
813
01:11:44,564 --> 01:11:46,364
Ecoutez les dernières infos :
814
01:11:47,064 --> 01:11:49,064
Le comité de récupération
815
01:11:49,364 --> 01:11:51,064
a fait de généreux dons
au lycée.
816
01:11:52,265 --> 01:11:54,565
Livraison au stade
dans 5 minutes.
817
01:11:55,365 --> 01:11:56,665
On a des équipements sportifs,
818
01:11:58,165 --> 01:12:01,465
des magnétoscopes,
des ordinateurs portables,
819
01:12:02,165 --> 01:12:04,865
du matériel musical
et artistique.
820
01:12:05,265 --> 01:12:08,166
Sans oublier des pizzas
pour tous, sans anchois.
821
01:12:15,666 --> 01:12:18,766
Vos cours d"histoire, M. Smith,
c"est du passé.
822
01:12:20,266 --> 01:12:22,066
Que fichent ces élèves ici ?
823
01:12:55,668 --> 01:12:57,069
Je t"ai vu faire.
824
01:12:57,369 --> 01:12:58,369
Ça me branche.
825
01:12:58,569 --> 01:13:00,969
T"es mon pote maintenant.
826
01:13:04,669 --> 01:13:05,669
Un super pote.
827
01:13:06,369 --> 01:13:08,569
Je prends ça
pour un compliment.
828
01:13:09,069 --> 01:13:10,169
Je veux !
829
01:13:19,570 --> 01:13:20,370
Quoi ?
830
01:13:21,770 --> 01:13:22,770
""Monsieur Shale.""
831
01:13:26,170 --> 01:13:27,370
""Smith"". Sois cool.
832
01:13:27,570 --> 01:13:30,071
Je suis cool.
C"est une mission perso,
833
01:13:30,571 --> 01:13:34,271
ou une opération conjointe
impliquant la ClA et l"APEL?
834
01:13:35,871 --> 01:13:37,771
Non, je plaisante.
835
01:13:38,171 --> 01:13:40,471
Vous voulez le GDD
et je veux vous aider.
836
01:13:40,871 --> 01:13:42,771
- Pas question.
- Comment ça?
837
01:13:43,171 --> 01:13:46,672
Vous vous prenez
pour le grand sauveur blanc?
838
01:13:46,972 --> 01:13:51,072
C"est mon lycée et j"y resterai
quand vous partirez.
839
01:13:51,672 --> 01:13:54,072
S"il y a un problème,
je veux aider.
840
01:13:54,472 --> 01:13:56,272
O.K., ""M. super pote"" ?
841
01:13:56,472 --> 01:13:57,472
Entendu.
842
01:13:59,872 --> 01:14:00,772
Bon, je fais quoi ?
843
01:14:02,873 --> 01:14:03,573
Rien.
844
01:14:04,673 --> 01:14:06,373
C"est à Rolle de se découvrir.
845
01:14:06,773 --> 01:14:09,273
Qu"est-ce qu"il a
à faire là-dedans?
846
01:14:12,573 --> 01:14:15,073
ll traficote
avec Lacas et Glades.
847
01:14:15,673 --> 01:14:17,773
Non, c"est des conneries.
848
01:14:18,073 --> 01:14:18,774
C"est la vérité.
849
01:14:19,574 --> 01:14:21,574
Et on saura tout bientôt.
850
01:14:22,374 --> 01:14:24,974
ll a trop fait
pour la communauté.
851
01:14:25,274 --> 01:14:26,674
Que veux-tu que je te dise?
852
01:14:27,074 --> 01:14:29,774
Rien, je sais
d"où tout ça vient.
853
01:14:30,074 --> 01:14:30,674
D"où?
854
01:14:30,974 --> 01:14:34,774
De la politique. Dès qu"un Noir
veut changer les choses,
855
01:14:35,175 --> 01:14:37,475
il y a un Blanc qui le dénigre.
856
01:14:37,875 --> 01:14:39,075
ll vend de la drogue.
857
01:14:39,975 --> 01:14:41,275
C"est des conneries.
858
01:14:52,776 --> 01:14:55,276
Johnny?
L"argent que tu as perdu,
859
01:14:55,676 --> 01:14:57,276
je crois savoir où il est.
860
01:15:07,476 --> 01:15:09,477
Tends les flûtes, ma chérie.
861
01:15:18,377 --> 01:15:20,677
Au très généreux
""monsieur Smith"".
862
01:15:23,977 --> 01:15:27,278
Qu"attendre d"autre d"un
diplômé de Harvard, Princeton,
863
01:15:27,578 --> 01:15:29,978
Cornell, Rutgers et Yale?
864
01:15:31,478 --> 01:15:34,678
Dommage que mes élèves
prennent Yale pour une serrure.
865
01:15:36,978 --> 01:15:39,378
Parlons de la réunion de l"APEL.
866
01:15:39,778 --> 01:15:42,079
Evitons de parler boutique
ce soir.
867
01:15:42,779 --> 01:15:44,879
C"est demain,
tu dois être briefé.
868
01:15:45,279 --> 01:15:47,779
Je dirai aux parents
ce que font les gosses.
869
01:15:48,079 --> 01:15:49,179
Tu dois être positif
870
01:15:49,879 --> 01:15:53,379
et trouver un bon côté
chez chaque élève.
871
01:15:53,779 --> 01:15:54,279
Tu dois
872
01:15:54,679 --> 01:15:56,679
éduquer et encourager
les parents.
873
01:15:58,880 --> 01:16:00,080
Non, pas encore ça !
874
01:16:00,280 --> 01:16:02,880
Pourquoi ça gratte toujours là?
875
01:16:07,380 --> 01:16:09,180
Laisse-moi faire.
876
01:16:09,480 --> 01:16:11,080
Oui, essaye par là.
877
01:16:15,181 --> 01:16:16,581
Dépêche-toi !
878
01:16:18,781 --> 01:16:19,981
Plus haut !
879
01:16:41,382 --> 01:16:43,982
Je ne peux pas aller plus haut
880
01:16:44,982 --> 01:16:47,283
par ce côté.
ll faut que je passe...
881
01:16:47,683 --> 01:16:49,683
par le haut.
882
01:16:51,183 --> 01:16:52,283
Espèce de cochon.
883
01:16:53,583 --> 01:16:54,483
Quoi ?
884
01:16:55,283 --> 01:16:56,183
Quoi ?
885
01:16:56,783 --> 01:16:58,083
Tu sais très bien.
886
01:17:00,583 --> 01:17:01,883
Approche.
887
01:17:42,786 --> 01:17:44,686
Votre attention, je vous prie.
888
01:17:45,486 --> 01:17:48,686
Le lycée ferme ses portes
dans 5 minutes.
889
01:17:56,887 --> 01:17:58,187
Lisa, tu es encore là?
890
01:17:58,487 --> 01:18:01,187
J"ai aidé Mlle Adams
avec les boissons.
891
01:18:01,587 --> 01:18:05,187
Des garçons m"embêtent dehors.
Je peux rester?
892
01:18:05,587 --> 01:18:06,687
Bien sûr, assieds-toi.
893
01:18:06,887 --> 01:18:09,488
Je classe ces papiers.
J"en ai pour une minute.
894
01:18:15,688 --> 01:18:19,588
C"est tout pour Arturo.
Mlle Hetzko vous en dira plus.
895
01:18:20,688 --> 01:18:22,488
Merci d"être venue, Mme Suarez.
896
01:19:33,893 --> 01:19:34,793
Bien.
897
01:19:42,393 --> 01:19:44,693
Je pense bien faire.
Que faire d"autre?
898
01:19:45,093 --> 01:19:47,494
Je lui parlerai, si tu veux.
899
01:19:48,194 --> 01:19:49,194
Ça serait bien.
900
01:19:53,494 --> 01:19:57,094
Que ta mère m"appelle
et on fixera un rendez-vous.
901
01:19:59,094 --> 01:20:01,094
Elle ne devrait pas être fermée.
902
01:20:02,294 --> 01:20:04,595
On va passer par le sous-sol.
903
01:20:07,795 --> 01:20:10,595
L"agent de sécurité
nous laissera sortir.
904
01:20:15,995 --> 01:20:18,795
- Je te ramène?
- Ça te dérange pas?
905
01:20:19,096 --> 01:20:20,796
Pas de problème.
906
01:21:13,899 --> 01:21:15,599
Vous, par là-bas.
Toi, avec moi.
907
01:21:23,199 --> 01:21:25,100
Quoi qu"il arrive, ne bouge pas.
908
01:21:27,000 --> 01:21:28,600
Préviens M. Smith.
909
01:21:35,400 --> 01:21:36,900
Par ici, bordel !
910
01:21:53,301 --> 01:21:55,101
Descends
ou je vais devoir monter.
911
01:21:55,401 --> 01:21:57,802
- Où tu vas, Darryl ?
- Je t"emmerde !
912
01:22:04,302 --> 01:22:05,702
T"es foutu, Rolle.
913
01:22:06,302 --> 01:22:07,502
Smith aura ta peau !
914
01:22:07,902 --> 01:22:10,202
Smith est mort, en bagnole.
915
01:22:10,702 --> 01:22:11,402
Tu mens !
916
01:22:12,102 --> 01:22:14,303
Je sais, ça m"attriste aussi.
917
01:22:15,703 --> 01:22:17,803
Arrête, c"est fini pour toi.
918
01:22:27,103 --> 01:22:27,903
Bien visé.
919
01:22:29,003 --> 01:22:30,704
Va te faire foutre !
920
01:22:32,904 --> 01:22:36,204
Quelle honte de finir sa vie
en rampant comme un ver.
921
01:22:37,504 --> 01:22:38,804
C"est l"histoire de ta vie.
922
01:22:39,404 --> 01:22:41,604
Au moins
je n"aurai pas trahi les miens.
923
01:22:42,004 --> 01:22:43,004
Trahi ?
924
01:22:45,804 --> 01:22:47,205
Sais-tu ce que je vois?
925
01:22:48,505 --> 01:22:49,605
Moi, quand j"étais jeune
926
01:22:49,905 --> 01:22:50,805
et bête.
927
01:22:51,805 --> 01:22:53,305
Quand j"étais mou.
928
01:22:54,405 --> 01:22:56,005
Et ça ne me plaît pas.
929
01:23:00,805 --> 01:23:02,005
Jeune homme,
930
01:23:03,406 --> 01:23:05,106
je te fais une fleur...
931
01:23:46,508 --> 01:23:47,808
Qui est mort?
932
01:23:49,408 --> 01:23:50,508
Vous, monsieur.
933
01:23:52,609 --> 01:23:54,109
Je dois être en retard.
934
01:24:16,310 --> 01:24:19,110
Paraît que t"es mort
dans un accident.
935
01:24:19,710 --> 01:24:21,310
- Qui a dit ça?
- Rolle.
936
01:24:21,610 --> 01:24:23,510
ll l"a annoncé ce matin.
937
01:24:23,810 --> 01:24:25,011
C"est ce qui a été dit.
938
01:24:25,311 --> 01:24:26,511
Pour Sherman aussi.
939
01:24:26,811 --> 01:24:28,011
Que lui est-il arrivé?
940
01:24:28,411 --> 01:24:31,811
On a retrouvé son cadavre
avec une balle dans la tête.
941
01:24:32,111 --> 01:24:34,311
- Que s"est-il passé?
- J"en sais rien.
942
01:24:36,411 --> 01:24:38,311
On n"a qu"à le buter ici.
943
01:24:38,611 --> 01:24:40,711
Comme l"autre fois?
944
01:24:41,011 --> 01:24:42,712
ll est flic ou mafioso.
945
01:24:43,012 --> 01:24:46,512
- Comment est-il arrivé ici ?
- Faut demander à Hetzko.
946
01:24:47,012 --> 01:24:49,912
Harvard et Princeton, mon cul !
Je déraille !
947
01:24:50,712 --> 01:24:52,712
J"ignore où il est, M. Smith.
948
01:24:53,712 --> 01:24:56,712
Rien dans son emploi du temps
avant 15 h 30.
949
01:24:57,813 --> 01:24:59,213
Et à 15 h 30?
950
01:25:01,213 --> 01:25:04,113
ll voit un certain Wolfson
au fronton de pelote.
951
01:25:10,913 --> 01:25:14,014
Je dois m"en aller.
Je te confie ma classe.
952
01:25:15,214 --> 01:25:16,014
Tu te fous de moi ?
953
01:25:16,414 --> 01:25:18,014
Non, je compte sur toi.
954
01:25:24,614 --> 01:25:27,114
M. Smith m"a confié la classe
aujourd"hui.
955
01:25:28,714 --> 01:25:31,815
Toi ? M. Smith a chargé
sur le crack ou quoi ?
956
01:25:33,415 --> 01:25:35,315
C"est ta tête qu"est craquelée.
957
01:25:35,715 --> 01:25:38,415
Et ça va chier
si vous m"écoutez pas.
958
01:25:39,615 --> 01:25:41,415
Je suis ""monsieur Brown"",
959
01:25:41,815 --> 01:25:43,415
le remplaçant de M. Smith.
960
01:25:44,215 --> 01:25:46,015
Vous devez me respecter.
961
01:25:46,916 --> 01:25:47,916
Tu es en retard.
962
01:25:48,716 --> 01:25:49,516
Punition.
963
01:25:49,916 --> 01:25:52,216
Je dois voir M. Smith.
Où est-il ?
964
01:25:52,916 --> 01:25:54,316
C"est important !
965
01:26:30,418 --> 01:26:31,018
Wolfson !
966
01:26:33,518 --> 01:26:35,819
Shale ! Quelle surprise !
967
01:26:37,119 --> 01:26:38,219
Parle-moi de Rolle
968
01:26:38,619 --> 01:26:39,819
et de Johnny Glades.
969
01:26:41,119 --> 01:26:43,319
Qui ?
Je ne les connais pas.
970
01:26:44,219 --> 01:26:45,819
Tu veux ta chistera
dans le cul ?
971
01:26:46,119 --> 01:26:48,419
Dites donc,
ça va pas la tête?
972
01:26:49,319 --> 01:26:50,519
Vous me menacez
973
01:26:50,819 --> 01:26:52,920
dans un lieu public?
J"appelle les flics.
974
01:26:53,320 --> 01:26:55,620
- Vas-y.
- Bougez pas d"où vous êtes.
975
01:26:56,420 --> 01:26:57,920
Qu"est-ce qui vous prend?
976
01:26:58,220 --> 01:26:59,220
Je sais me défendre.
977
01:27:23,521 --> 01:27:24,821
C"est bon, ça va.
978
01:27:25,422 --> 01:27:27,822
- Soyons raisonnables.
- D"accord.
979
01:27:30,122 --> 01:27:31,322
Parle-moi de Glades et Rolle.
980
01:27:31,822 --> 01:27:33,422
Je ne sais rien.
981
01:27:36,522 --> 01:27:37,822
Dieu que c"est jouissif !
982
01:27:39,022 --> 01:27:40,522
Ecoutez-moi...
983
01:27:41,223 --> 01:27:43,623
lls m"ont demandé
de trouver des gens
984
01:27:44,023 --> 01:27:45,923
pour protéger la cargaison.
985
01:27:46,823 --> 01:27:48,223
C"était notre coup?
986
01:27:48,523 --> 01:27:49,423
Oui et c"est vous
987
01:27:49,823 --> 01:27:51,323
que je voulais.
J"ai dit que vous
988
01:27:51,723 --> 01:27:52,323
étiez le meilleur.
989
01:27:54,223 --> 01:27:55,123
Je vais te tuer.
990
01:27:56,023 --> 01:27:58,824
Rolle trafique avec Glades
depuis quand?
991
01:27:59,324 --> 01:28:00,224
J"en sais rien.
992
01:28:01,024 --> 01:28:04,024
ll touchait déjà
quand il était flic.
993
01:28:04,424 --> 01:28:07,424
Puis il est devenu prof
et ils ont écoulé
994
01:28:07,724 --> 01:28:09,724
la dope par le biais du lycée.
995
01:28:10,124 --> 01:28:10,824
Comment?
996
01:28:14,325 --> 01:28:16,125
A l"aide du GDD.
997
01:28:18,325 --> 01:28:20,525
Mais j"ignore où ils la stockent
998
01:28:20,825 --> 01:28:22,725
et comment ils la transportent.
999
01:28:23,625 --> 01:28:24,925
Vous allez me tuer.
1000
01:28:25,325 --> 01:28:26,925
Ce n"est pas juste !
1001
01:28:27,125 --> 01:28:27,825
Pour une fois,
1002
01:28:28,225 --> 01:28:29,425
je vais être raisonnable.
1003
01:28:29,725 --> 01:28:32,626
Tu vas quitter ce pays
sinon je te tuerai.
1004
01:28:32,926 --> 01:28:35,526
Sinon je serai pas raisonnable.
Compris?
1005
01:28:36,926 --> 01:28:38,226
Si vous ne me frappez plus.
1006
01:29:08,728 --> 01:29:10,528
Jérôme et Lisa, Mlle Hetzko.
1007
01:29:27,829 --> 01:29:29,029
Monsieur Smith?
1008
01:29:29,629 --> 01:29:31,629
Jane Hetzko à l"appareil.
1009
01:29:32,529 --> 01:29:36,630
J"ai corrigé les devoirs.
Vous pouvez passer les prendre.
1010
01:29:37,130 --> 01:29:37,730
Merci.
1011
01:30:30,533 --> 01:30:31,433
lci !
1012
01:30:32,233 --> 01:30:33,833
Déconne pas !
1013
01:30:38,233 --> 01:30:39,633
- Qui est-ce?
- Shale.
1014
01:30:42,034 --> 01:30:43,434
- C"est qui ?
- Un ami.
1015
01:30:44,234 --> 01:30:45,534
Débarrasse-toi de lui.
1016
01:30:45,834 --> 01:30:47,134
Je suis occupée.
1017
01:30:47,434 --> 01:30:49,534
J"ai quelque chose
de la part de Smith.
1018
01:30:49,934 --> 01:30:51,134
Laisse-le entrer.
1019
01:31:00,435 --> 01:31:01,435
Je resterai là.
1020
01:31:11,735 --> 01:31:12,835
Prends le paquet.
1021
01:31:20,636 --> 01:31:21,836
Shale, les gosses !
1022
01:31:29,436 --> 01:31:31,237
Là, tu es dans ma classe !
1023
01:31:31,637 --> 01:31:32,637
Connard !
1024
01:31:34,837 --> 01:31:36,137
Qui t"es, hein?
1025
01:31:36,537 --> 01:31:37,637
Laissez-le !
1026
01:31:39,037 --> 01:31:39,637
Bouge pas.
1027
01:31:40,437 --> 01:31:41,237
Qui c"est?
1028
01:31:42,637 --> 01:31:43,537
Un mercenaire.
1029
01:31:46,737 --> 01:31:48,638
T"as engagé un mercenaire?
1030
01:31:49,638 --> 01:31:50,638
Le téléphone.
1031
01:31:52,338 --> 01:31:53,238
Je sais rien,
1032
01:31:53,638 --> 01:31:56,438
sauf qu"il s"intéresse
à vous deux.
1033
01:31:58,038 --> 01:31:59,838
- Que lui as-tu dit?
- Rien.
1034
01:32:00,338 --> 01:32:02,638
Sinon je ne serais pas là, non?
1035
01:32:03,739 --> 01:32:05,439
Tu connais ce type, Shale?
1036
01:32:05,939 --> 01:32:07,239
ll a fait le raid de Cuba.
1037
01:32:07,839 --> 01:32:09,739
Je l"avais vu chez Wolfson.
1038
01:32:10,039 --> 01:32:11,739
ll t"a fait chier
dans ton froc !
1039
01:32:12,839 --> 01:32:14,539
Arrête, c"étaient les fibres.
1040
01:32:16,539 --> 01:32:17,539
Je veux mon fric.
1041
01:32:17,939 --> 01:32:18,939
T"es pressé?
1042
01:32:19,339 --> 01:32:23,440
Je prends un avion dans 40 mn.
Mon père est gravement malade
1043
01:32:23,740 --> 01:32:25,240
et je dois aller le voir.
1044
01:32:26,440 --> 01:32:27,740
File-lui son fric.
1045
01:32:34,740 --> 01:32:35,640
On dirait
1046
01:32:35,840 --> 01:32:37,841
que Smith et Shale
bossent ensemble.
1047
01:32:38,641 --> 01:32:41,941
Un mercenaire
avec un prof de lycée?
1048
01:32:42,341 --> 01:32:45,541
ll est pas prof.
ll doit être des stups
1049
01:32:45,941 --> 01:32:47,841
ou nouveau dealer.
1050
01:32:57,742 --> 01:32:58,742
Tu te fous de moi ?
1051
01:33:00,942 --> 01:33:02,742
Tu te fous de ma gueule?
1052
01:33:05,042 --> 01:33:07,642
Je m"en tape de qui il est.
Tue-le.
1053
01:33:14,243 --> 01:33:15,643
C"est le pied, non?
1054
01:33:18,243 --> 01:33:19,043
Ça va, Jane?
1055
01:33:19,343 --> 01:33:21,043
C"est quoi tout ce raffut?
1056
01:33:21,943 --> 01:33:23,143
Ma proprio.
1057
01:33:25,244 --> 01:33:26,844
Vire-la ou elle crève.
1058
01:33:32,944 --> 01:33:33,944
C"est quoi ce boucan?
1059
01:33:34,344 --> 01:33:35,444
Rien, Mme Anderson.
1060
01:33:35,844 --> 01:33:37,744
- C"est la télé.
- Ton visage...
1061
01:33:37,944 --> 01:33:39,544
Ce n"est rien, ça va.
1062
01:33:39,844 --> 01:33:41,144
Je vais baisser le son.
1063
01:33:48,645 --> 01:33:50,145
Tuez-le !
1064
01:33:54,145 --> 01:33:55,045
Lâche ça !
1065
01:33:58,946 --> 01:34:00,146
Lâche ça ou elle crève.
1066
01:34:01,146 --> 01:34:02,146
Maintenant !
1067
01:34:05,446 --> 01:34:06,546
Doucement.
1068
01:34:07,546 --> 01:34:08,646
Recule.
1069
01:34:11,046 --> 01:34:12,346
Je veux voir tes mains.
1070
01:34:19,147 --> 01:34:20,247
C"est fini, enfoiré.
1071
01:34:51,849 --> 01:34:53,249
Ce n"est pas de ta faute.
1072
01:35:04,450 --> 01:35:06,250
Que fichiez-vous ici ?
1073
01:35:07,450 --> 01:35:09,750
- On vous cherchait.
- Pourquoi ?
1074
01:35:11,650 --> 01:35:15,150
Rolle stocke la dope
dans la chaufferie du lycée.
1075
01:35:16,350 --> 01:35:16,950
M. Sherman
1076
01:35:17,250 --> 01:35:19,750
a joué les appâts
pour me sauver la vie.
1077
01:35:20,551 --> 01:35:22,351
Et ils l"ont tué.
1078
01:35:33,751 --> 01:35:35,351
Reste ici,
tu y es en sécurité.
1079
01:35:38,452 --> 01:35:39,852
Où vas-tu?
1080
01:35:40,652 --> 01:35:43,652
Je dois aller au lycée,
récupérer la drogue.
1081
01:35:44,952 --> 01:35:49,352
Tu crois que Rolle et Glades
vont te laisser faire?
1082
01:35:50,752 --> 01:35:52,252
Faut arriver avant eux.
1083
01:36:01,453 --> 01:36:02,953
Les clés de l"appart.
1084
01:36:04,153 --> 01:36:05,253
Si je ne revenais pas...
1085
01:36:06,253 --> 01:36:08,053
je veux qu"il soit à toi.
1086
01:36:14,254 --> 01:36:16,054
Ne t"en va pas.
1087
01:36:20,054 --> 01:36:21,554
Je reviendrai, Jane.
1088
01:36:23,554 --> 01:36:24,554
Tu as intérêt.
1089
01:36:26,355 --> 01:36:27,355
Compte sur moi.
1090
01:36:57,456 --> 01:36:58,657
Nom de Dieu...
1091
01:37:02,657 --> 01:37:05,557
OCCASlON EN OR
TOUTES OPTlONS
1092
01:37:06,657 --> 01:37:07,857
ll trouve ça drôle !
1093
01:37:12,357 --> 01:37:13,357
Réponds.
1094
01:37:25,358 --> 01:37:27,358
C"est Louie.
Shale et sa bande
1095
01:37:27,758 --> 01:37:29,258
sont au lycée.
1096
01:37:30,358 --> 01:37:32,259
Dis-lui de pas bouger.
1097
01:38:05,761 --> 01:38:07,361
Véhicule approche par le nord.
1098
01:38:08,861 --> 01:38:09,861
J"arrive.
1099
01:38:11,961 --> 01:38:13,061
On a de la visite.
1100
01:38:13,661 --> 01:38:16,561
T"inquiète,
je vais les recevoir à ma façon.
1101
01:38:42,563 --> 01:38:43,963
N"avance plus, Rolle !
1102
01:38:48,363 --> 01:38:51,063
Du calme,
je veux te proposer un marché.
1103
01:38:52,363 --> 01:38:53,964
Ça craint, M. le directeur.
1104
01:38:54,464 --> 01:38:56,164
O.K., annonce la couleur.
1105
01:38:56,664 --> 01:38:59,464
C"est assez simple,
je veux tout.
1106
01:39:00,664 --> 01:39:01,464
Fais-le parler.
1107
01:39:02,164 --> 01:39:03,664
lmpossible, Shale.
1108
01:39:03,964 --> 01:39:05,064
C"est fait, Claude.
1109
01:39:05,264 --> 01:39:07,764
Si tu bouges,
les flics vont débouler.
1110
01:39:08,164 --> 01:39:10,665
T"inquiète pour les flics,
on les tient.
1111
01:39:11,065 --> 01:39:12,165
Tu as besoin de nous.
1112
01:39:12,365 --> 01:39:13,565
A quel propos?
1113
01:39:14,465 --> 01:39:16,765
Tu auras besoin
de notre réseau de distribution.
1114
01:39:17,165 --> 01:39:18,765
Qu"a-t-il de si bien?
1115
01:39:19,265 --> 01:39:20,465
ll est en béton.
1116
01:39:20,865 --> 01:39:22,465
Les bus amènent la dope
1117
01:39:23,465 --> 01:39:25,666
on la stocke
et le GDD la dispatche.
1118
01:39:26,166 --> 01:39:27,366
ll n"y a pas mieux.
1119
01:39:27,766 --> 01:39:30,066
Et on dit que les bus,
ça marche pas...
1120
01:39:31,666 --> 01:39:33,566
Tireur isolé dans palmier.
1121
01:40:14,168 --> 01:40:15,969
Des renforts arrivent.
1122
01:40:17,569 --> 01:40:18,369
ll y a 2 groupes.
1123
01:40:19,469 --> 01:40:20,569
lls s"infiltrent.
1124
01:40:20,869 --> 01:40:22,269
Surveille tes arrières.
1125
01:40:26,269 --> 01:40:27,969
lls attaquent par le côté.
1126
01:42:04,675 --> 01:42:06,675
Elle a été ouverte.
Vérifie.
1127
01:43:25,180 --> 01:43:26,080
Souris...
1128
01:43:26,880 --> 01:43:28,480
pour la Caméra cachée.
1129
01:43:32,781 --> 01:43:34,381
Tu me tiens.
Que vas-tu faire?
1130
01:43:34,781 --> 01:43:36,381
T"inclure dans ma vidéo.
1131
01:43:38,081 --> 01:43:40,781
Va te mettre
face au tableau noir.
1132
01:43:42,881 --> 01:43:43,781
Doucement.
1133
01:43:46,081 --> 01:43:47,882
""Je suis désolé"" ?
1134
01:43:49,282 --> 01:43:51,782
C"est pour les cancres.
Pose ton arme.
1135
01:44:49,985 --> 01:44:50,985
Rem?
1136
01:44:53,886 --> 01:44:55,086
Wellman?
1137
01:44:57,486 --> 01:44:58,886
- Merde !
- Shale !
1138
01:44:59,286 --> 01:45:01,086
J"ai 4 cow-boys au tapis
1139
01:45:01,386 --> 01:45:02,686
et un lndien qu"est pas bien,
1140
01:45:03,086 --> 01:45:03,986
Johnny Glades.
1141
01:45:04,286 --> 01:45:06,486
Je peux abréger
ses souffrances?
1142
01:45:07,286 --> 01:45:09,086
Non, attends que j"arrive.
1143
01:45:14,287 --> 01:45:14,987
T"as entendu?
1144
01:45:16,187 --> 01:45:17,887
Dès que Shale est là,
1145
01:45:18,287 --> 01:45:19,587
je te scalpe.
1146
01:45:25,787 --> 01:45:27,988
Tu sais à quoi tu ressembles?
1147
01:45:28,788 --> 01:45:30,988
A un petit ange
tout poudré de neige.
1148
01:45:38,688 --> 01:45:40,688
Fais gaffe, c"est un piège.
1149
01:45:46,789 --> 01:45:48,189
Surveille cette porte.
1150
01:45:50,989 --> 01:45:52,089
Où est-il, bordel ?
1151
01:46:27,491 --> 01:46:28,391
Où est mon type?
1152
01:48:22,698 --> 01:48:23,298
Debout !
1153
01:48:32,799 --> 01:48:34,999
Pour qui tu bosses, Shale?
Pour qui ?
1154
01:48:35,299 --> 01:48:36,299
Pour moi.
1155
01:48:36,499 --> 01:48:38,799
T"es un mercenaire,
tu bosses pour le fric,
1156
01:48:39,199 --> 01:48:40,299
comme tout le monde !
1157
01:48:40,599 --> 01:48:42,600
- Pas pour l"argent.
- Oh que si !
1158
01:48:42,900 --> 01:48:44,600
Si c"est pas le fric,
c"est quoi ?
1159
01:48:46,400 --> 01:48:49,800
Je t"expliquerais bien,
mais tu ne comprendrais pas.
1160
01:49:26,302 --> 01:49:27,502
Je t"ai cru mort.
1161
01:49:28,502 --> 01:49:30,002
Pas cette fois, Joey.
1162
01:49:35,903 --> 01:49:37,303
Rem et Wellman?
1163
01:49:44,803 --> 01:49:45,903
Hollan aussi.
1164
01:49:54,704 --> 01:49:56,304
Tu comptes rester là
1165
01:49:56,604 --> 01:49:58,604
à saigner et à tout saloper?
1166
01:50:02,104 --> 01:50:03,404
Tirons-nous.
1167
01:50:06,805 --> 01:50:10,005
Les flics sont des rapides ici.
lls ont mis 3 heures.
1168
01:50:10,405 --> 01:50:13,105
lls sont de mèche avec Rolle...
1169
01:50:13,505 --> 01:50:16,505
ll est temps
d"aller voir ailleurs.
1170
01:50:18,005 --> 01:50:20,305
Dommage qu"on ait dû
bousiller l"école.
1171
01:50:20,705 --> 01:50:22,206
C"est pas bon que les gosses
voient ce massacre.
1172
01:50:22,506 --> 01:50:25,506
Mais au moins
le lycée est propre...
1173
01:54:05,319 --> 01:54:07,819
Sous-titres : A. Delalande
1174
01:54:10,820 --> 01:54:13,220
Sous-titrage : C.M.C.
76983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.