All language subtitles for The.Prince.and.Me.The.Elephant.Adventures.2010.STV.DVDRiP.XviD-DVSKY-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,046 --> 00:00:48,258 - EU SI PRINTUL - كفوف متقدم 2 00:00:49,899 --> 00:00:55,499 الترجمة والتكيف: RRZXXX 3 00:00:55,632 --> 00:00:58,393 نعم ، الملك ، ساريو ، نحصل على وقت للزواج ، 4 00:00:58,394 --> 00:01:03,314 ومناقشة اتفاق التي ستجعل مملكتنا أقرب. 5 00:01:05,400 --> 00:01:08,736 حسنًا ، سأراك هناك. 6 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - سورين. - كل شيء جاهز ، جلالة. 7 00:01:11,281 --> 00:01:13,558 - حسنا. والكمان؟ - بالطبع 8 00:01:13,784 --> 00:01:16,786 - الطيب؟ - نعم ، كما طلبت. 9 00:01:16,911 --> 00:01:20,039 -Flori؟ - الورد. أنت تفضل الملكة 10 00:01:20,081 --> 00:01:22,375 زيارة الملكة للمستشفى انتهى. 11 00:01:22,625 --> 00:01:28,923 حسنا. سورين ، أنا أريد هذا ليلا ... الكمال. 12 00:01:28,965 --> 00:01:31,067 سيكون ، يا الهي 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,389 التعلق في كوبنهاجن الدانمارك 14 00:01:49,068 --> 00:01:51,153 - لم يكن بهذا السوء ، أليس كذلك؟ - لم يكن. 15 00:01:52,542 --> 00:01:56,121 لكن أنت شجاع جدا. - شكرا لك يا جلالة. 16 00:01:57,034 --> 00:01:58,119 السيدة الطبيب ... 17 00:02:00,579 --> 00:02:02,623 سوف تشعر بتحسن كبير ، أعدك 18 00:02:04,291 --> 00:02:06,835 لقد طلبت الكعك هل تريد تذوقها؟ 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,504 لقد رتبت كل شيء ، يا سيدي. 20 00:02:08,546 --> 00:02:09,250 - سيدي؟ - نعم؟ 21 00:02:09,322 --> 00:02:11,555 سنكون في جنوب شرق آسيا في 24 ساعة ، 22 00:02:11,556 --> 00:02:14,678 علينا أن نناقش خط سير الرحلة. 23 00:02:14,802 --> 00:02:16,195 - سورين ... - سيدي؟ 24 00:02:16,237 --> 00:02:21,433 أحب التحدث تفاصيل الرحلة 25 00:02:21,475 --> 00:02:24,728 لكنني سأتغير. أراك في الحفلة. 26 00:03:21,243 --> 00:03:22,369 جلالة الملك. 27 00:03:24,341 --> 00:03:27,299 إدي ، ماذا يجري؟ 28 00:03:28,959 --> 00:03:33,030 يبدو وكأنه مأدبة في الشرف الذكرى السنوية الأولى لحفل الزفاف 29 00:03:33,072 --> 00:03:35,423 ملك الدنمارك. إنه حدث كبير. 30 00:03:35,916 --> 00:03:38,551 لكن ... أين هم جميعهم؟ 31 00:03:42,998 --> 00:03:45,016 كنت أعلم أنني نسيت أ. 32 00:03:49,821 --> 00:03:52,982 - عيد ميلاد سعيد ، بيج. - عيد ميلاد سعيد ، إدي. 33 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 إيدي ، إنه رائع! 34 00:04:08,539 --> 00:04:11,626 أردت فقط أن أكون لوحدي مع زوجتي للحظة. 35 00:04:12,168 --> 00:04:18,091 إنها لحظة نادرة ، لكننا وحيدون الآن 36 00:04:19,384 --> 00:04:21,219 حصلت على دعوة زفاف 37 00:04:21,260 --> 00:04:24,532 بين من من؟ - الأميرة ميرا. 38 00:04:26,883 --> 00:04:29,010 الابنة الوحيدة لملك سانجيون. 39 00:04:29,594 --> 00:04:32,013 سانجيون ، إنه في آسيا. 40 00:04:32,513 --> 00:04:34,933 نعم ، ذكي جدا. 41 00:04:35,850 --> 00:04:38,937 إيدي ، لا أستطيع الذهاب حتى الآن المستشفى يحتاجني. 42 00:04:38,978 --> 00:04:42,690 يمكنني أن أقدم لك بضعة أيام في الواقع ، أنا حقا يجب أن أذهب. 43 00:04:42,982 --> 00:04:47,195 سأقوم بسلسلة من الاتفاقيات مع الملك. و ريد مينغ هل تعرفهم؟ 44 00:04:47,236 --> 00:04:49,322 مينغ الأحمر؟ مع القبيلة؟ 45 00:04:49,364 --> 00:04:52,658 لأشهر كنت أحاول إرسالها مساعد إنساني. 46 00:04:52,700 --> 00:04:54,869 رفض أي مساعدة. 47 00:04:54,952 --> 00:04:57,288 أنا تجويع انهم بحاجة الى الاطباء. 48 00:04:57,330 --> 00:04:59,624 هذا هو السبب في أنني يجب أن أتحدث مع الملك الشخصي. 49 00:04:59,665 --> 00:05:03,211 إنها فرصة مثالية لإقناعه. 50 00:05:04,504 --> 00:05:06,052 ثم أنا معك. 51 00:05:06,053 --> 00:05:10,903 حول هذه القضايا السياسية أنت بحاجة لمساعدتي. 52 00:05:10,938 --> 00:05:14,811 - هل أنت متأكد؟ - المستشفى سيكون بخير من دونى 53 00:05:15,348 --> 00:05:18,267 - هل قلت بالفعل كم أحبك؟ - انا احبك ايضا. 54 00:06:14,323 --> 00:06:15,699 أعتقد أنني معجب بك. 55 00:06:25,709 --> 00:06:27,169 - مرحبا. - جلالة ، من فضلك. 56 00:06:27,961 --> 00:06:32,090 إنه عالم ثالث. لست بحاجة إلى الاتصال بالجمهور. 57 00:06:32,132 --> 00:06:34,801 تسلق في السيارة ، نحن نتجه الى القصر. 58 00:06:37,721 --> 00:06:40,432 لا تنظر الي مثل هذا. لا أستطيع السيطرة عليه وأنا لا أريد ذلك. 59 00:06:41,099 --> 00:06:43,185 لا ، لا يستطيع. 60 00:07:23,516 --> 00:07:24,684 نجاح باهر! 61 00:07:32,066 --> 00:07:37,670 جلالة الملك ، عندما تقابل الملك لجعله تقديس. 62 00:07:37,780 --> 00:07:42,666 عندما يعيد الملك الخشوع أنت تقول ، ممنغالا با. 63 00:07:43,661 --> 00:07:45,163 - كيف؟ - ممم. 64 00:07:45,204 --> 00:07:46,935 - ميمينغ. - غالا. 65 00:07:47,036 --> 00:07:48,636 - غالا ... - با. 66 00:07:48,641 --> 00:07:50,501 - با. - كانت مومياء با. 67 00:07:50,992 --> 00:07:52,579 ط ط ط ... أتذكر. 68 00:08:13,950 --> 00:08:16,041 ط ط ط ... 69 00:08:17,352 --> 00:08:18,142 جيدة. 70 00:08:19,113 --> 00:08:23,242 على الرحب والسعة King Edvard and Queen Paige. 71 00:08:24,368 --> 00:08:28,414 إنه شرف عظيم ليكون لك في سانجيون. 72 00:08:28,456 --> 00:08:32,334 شكرا لك ، الملك ساريو. سيكون من دواعي سروري لحضور حفل زفاف الأميرة ميرا. 73 00:08:36,088 --> 00:08:40,092 وأيضا مناقشة العلاقة بين ممالكنا. 74 00:08:40,134 --> 00:08:44,722 سيكون لدينا وقت للدبلوماسية. الآن تناول العشاء. 75 00:08:45,514 --> 00:08:49,101 تعال. سوف يقودك المستقرة الى شققك 76 00:08:50,978 --> 00:08:53,814 - من فضلك. - إنه منزل جميل. 77 00:08:54,481 --> 00:08:57,234 شكرا. 78 00:09:06,245 --> 00:09:07,234 جيدة. 79 00:09:08,370 --> 00:09:11,749 أنا سورين ، رئيس ساعة الملك إدوارد. 80 00:09:11,832 --> 00:09:12,818 RAYEN. 81 00:09:13,170 --> 00:09:16,128 سيد سورين ، وراين الفتاة مستشار داد الشخصي. 82 00:09:16,503 --> 00:09:19,089 نحن اصدقاء صغيرون 83 00:09:19,465 --> 00:09:20,883 كم هذا جميل. 84 00:09:21,508 --> 00:09:25,280 ريجينا بيج ، من فضلك قل لي حول حفل الزفاف الخاص بك. 85 00:09:25,281 --> 00:09:28,249 - هل كانت جميلة؟ نعم 86 00:09:29,018 --> 00:09:34,813 على الرغم من بعض التعقيدات ، كان مثل قصة خيالية. 87 00:09:35,230 --> 00:09:36,732 كيف سيكون لك. 88 00:09:37,691 --> 00:09:40,849 كنت أرغب في الملكة لتكون قادرة على المشاركة ... 89 00:09:40,850 --> 00:09:42,750 أنت تزرعها بشكل هائل. 90 00:09:54,875 --> 00:10:00,005 الملك إدوارد ، ريجينا بيج ، دعني أعرض خطيبة ابنتي ، 91 00:10:00,046 --> 00:10:02,140 سيد كاه ريدو. 92 00:10:03,592 --> 00:10:06,052 - مثير ، السيد. Raydo. - إنها لي. 93 00:10:06,511 --> 00:10:10,724 دعونا نحصل على الزوجين الملكيين في الدنمارك في حفل زفافي ، إنه لشرف عظيم. 94 00:10:14,644 --> 00:10:16,479 تحدثوا عن ابن عمها. 95 00:10:17,355 --> 00:10:18,523 الأميرة ميرا. 96 00:10:30,952 --> 00:10:34,372 اه، نعم سيكون رائعا. 97 00:10:34,414 --> 00:10:38,585 أترك كل شيء لميرا. أنا لست جيدًا في الزهور والاحتفالات. 98 00:10:39,586 --> 00:10:42,547 الملك إدوارد ، سوف يبكي في سايغون؟ 99 00:10:42,589 --> 00:10:45,049 إنه نمر جميل إنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا. 100 00:10:45,091 --> 00:10:49,053 عاداتنا مختلفة. بالطبع لا توافق على بعض. 101 00:10:50,346 --> 00:10:53,725 أنا متأكد من أنك لا تحبها بعض منا. 102 00:10:54,309 --> 00:10:56,537 قلت لك جاء لغرض. 103 00:10:57,561 --> 00:10:59,638 Las -m s ghicesc: Red Ming. 104 00:10:59,697 --> 00:11:00,899 كاه ... 105 00:11:03,568 --> 00:11:08,072 نعم لا اتفق كيف تعامل هؤلاء الناس. 106 00:11:08,114 --> 00:11:10,241 آمل أن أتحدث مع الملك حول هذا الموضوع. 107 00:11:10,283 --> 00:11:14,137 هؤلاء "الفلاحون الفقراء" لقد تمردوا على الملك 108 00:11:14,145 --> 00:11:17,081 في الأسبوع الماضي أضرموني بالنار مصنع 109 00:11:17,206 --> 00:11:20,751 ابحث عن المساعدة في البلدان الأخرى يقول الأكاذيب عنهم. 110 00:11:21,335 --> 00:11:24,130 نحن نريد مساعدتهم ل أنني أموت من الجوع. 111 00:11:24,171 --> 00:11:26,215 - أنت لا تعرف شيئا عن مشاكلنا. - احصل عليه! 112 00:11:26,757 --> 00:11:28,884 لا يوجد وقت للمناقشة. 113 00:11:32,054 --> 00:11:37,101 ميرا ، عزيزتي ، كيف عرفت السيد Raydo؟ 114 00:11:37,560 --> 00:11:39,729 التقيا في يوم الخطوبة 115 00:11:39,979 --> 00:11:43,189 الملك معي ، رتبت كل شيء قبل 6 أشهر. 116 00:11:43,649 --> 00:11:46,777 التقيت الأميرة في اليوم التالي. 117 00:11:47,528 --> 00:11:51,866 يمكنك تخيل أن شخص ما يختار الشخص الذي سيتزوج منه؟ 118 00:11:51,907 --> 00:11:53,701 Paige ، هذا ما يحدث هنا. 119 00:11:53,826 --> 00:11:57,079 لكن هذا ليس ما تريده ميرا! أنت لا ترى أنها غير سعيدة! 120 00:11:57,121 --> 00:11:58,589 أنت لا تعرف ذلك. 121 00:11:58,598 --> 00:12:03,502 إيدي ، يعرف فقط حوالي شهر. الى جانب ذلك ، انه رجل فظيع. 122 00:12:04,211 --> 00:12:07,673 نعم. إنه ليس الرجل الأكثر قبولا في العالم. 123 00:12:08,048 --> 00:12:10,759 لكن لديه دافع سياسي. 124 00:12:11,051 --> 00:12:13,754 كاه ريدو هو واحد من أغنى الناس في البلاد. 125 00:12:13,929 --> 00:12:18,016 من أجل اقتصاد ضعيف مثل هذا من Sangiun هو ترتيب جيد. 126 00:12:19,685 --> 00:12:20,769 ما هو؟ 127 00:12:21,512 --> 00:12:24,582 لماذا لا ، كيف ينبغي أن يكون؟! 128 00:12:24,723 --> 00:12:25,756 تبدو ... 129 00:12:26,157 --> 00:12:29,257 أنا لا أقول c أوافق على ذلك ، ولكن .. 130 00:12:29,670 --> 00:12:33,856 إنها ممارسة شائعة في العديد من البلدان من آسيا وخارجها. 131 00:12:34,116 --> 00:12:37,160 وأنا أعلم. ولكن هذا لا يبدو صحيحا بالنسبة لي 132 00:12:38,495 --> 00:12:42,165 لا أستطيع أن أقول للملك أنني لا هل أتفق مع اختياره؟ 133 00:12:43,125 --> 00:12:45,585 لا. لا أعتقد ذلك 134 00:12:46,003 --> 00:12:47,462 تبدو ... 135 00:12:50,674 --> 00:12:52,417 اقدر اهتمامك 136 00:12:53,176 --> 00:12:56,434 وأنا أقدر أن تحاول ساعدني ، لكن .... 137 00:12:57,500 --> 00:12:59,905 انها ليست مهمتنا. 138 00:13:19,661 --> 00:13:23,415 إدي. إدي ، هل أنت كذلك؟ 139 00:13:27,085 --> 00:13:28,753 إيدي ، لا أستطيع النوم. 140 00:13:28,962 --> 00:13:32,549 ما هي المنطقة الزمنية هنا؟ 141 00:14:22,265 --> 00:14:24,642 اتحاد المحامين العرب؟ كن حذرا. 142 00:14:49,842 --> 00:14:51,680 جلالة ، سمعت الضوضاء. 143 00:14:52,795 --> 00:14:55,539 هل أنت بخير؟ - نحن بخير. 144 00:14:55,831 --> 00:14:56,970 بيج؟ 145 00:14:58,075 --> 00:15:00,848 الأميرة ميرا! هل أنت بخير؟ 146 00:15:02,179 --> 00:15:05,122 نعم. نحن نبحث في ...... 147 00:15:06,023 --> 00:15:07,123 الشهر. 148 00:15:10,854 --> 00:15:12,147 أليست جميلة يا إيدي؟ 149 00:15:12,481 --> 00:15:14,499 نعم. E ... 150 00:15:14,628 --> 00:15:17,885 أنا ذاهب للنوم. ليلة سعيدة 151 00:15:28,038 --> 00:15:29,665 ماذا؟ - يا الهي! 152 00:15:29,748 --> 00:15:31,875 - ألم تخبر أحدا؟ - فقط أنت 153 00:15:31,876 --> 00:15:32,876 الله! 154 00:15:34,461 --> 00:15:36,129 لا يمكننا خلط. 155 00:15:36,588 --> 00:15:39,258 إنه يدعى ألو. انها تعمل على الاسطبلات. 156 00:15:39,383 --> 00:15:41,510 لقد نشأوا معا وأحبوا ذلك. 157 00:15:42,552 --> 00:15:45,347 - هل أخبرتك بذلك؟ - نعم الليلة. 158 00:15:45,639 --> 00:15:47,049 والدها لم يستمع لها. 159 00:15:47,091 --> 00:15:50,686 إدي ، توسلت لي لمساعدتها. لا يمكننا السماح لها بالزواج. 160 00:15:50,727 --> 00:15:54,648 جئت هنا للزواج ، لا يعوقها. 161 00:15:54,690 --> 00:15:58,045 سيكون من الصعب مناقشة الوضع مينغ الأحمر ، إذا كنت ... 162 00:15:58,576 --> 00:16:00,046 اخرج من القصر. 163 00:16:05,992 --> 00:16:09,955 من الجيد عدم التدخل. لكن لا يمكننا التغاضي عنها. 164 00:16:10,205 --> 00:16:14,501 ماذا لو كان لنا؟ أنا أعرف والديك اخترت زوجة 165 00:16:14,543 --> 00:16:16,836 التي بالتأكيد لم تكن أنا. 166 00:16:19,631 --> 00:16:20,674 حسنا. 167 00:16:21,841 --> 00:16:22,884 يا سيدي! 168 00:16:23,085 --> 00:16:26,696 إنه على حق ، سورين. سألته الأميرة مساعدة. لا يمكننا تجاهل ذلك 169 00:16:26,737 --> 00:16:29,607 - سأتحدث مع الملك. - حقا؟ 170 00:16:29,817 --> 00:16:33,269 لا أعرف ماذا سأفعل ، لكن سأحاول. 171 00:16:33,436 --> 00:16:34,854 شكرا. 172 00:16:36,314 --> 00:16:39,818 لذلك حادث دولي هو البارز. 173 00:16:41,853 --> 00:16:45,490 يبدأ الحفل في الساعة 14:00. سيعطي الملك نعمة ، 174 00:16:45,532 --> 00:16:47,992 تليها كلها cortege الملكي. 175 00:16:48,035 --> 00:16:49,528 مثل التمرير؟ 176 00:16:49,569 --> 00:16:52,789 سوف يأتي الآلاف من الناس لرؤية الأميرة ميرا. 177 00:16:53,164 --> 00:16:55,124 سأتحدث معها قبل الحفل 178 00:17:08,638 --> 00:17:10,264 - رائع. - شكرا لك. 179 00:17:10,932 --> 00:17:15,103 كل ما تراه هنا هو لي أو سوف يكون قريبا. أليس كذلك؟ 180 00:17:34,872 --> 00:17:35,915 جميلة. 181 00:17:43,339 --> 00:17:45,675 - مرحبا ، يا الهي. - مرحبا 182 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 - أليس هذا لطيف؟ - نعم ، إنه كذلك. 183 00:17:49,512 --> 00:17:51,347 الملك ساريو ، هل يمكننا التحدث؟ 184 00:17:51,555 --> 00:17:52,553 بالطبع. 185 00:17:52,655 --> 00:17:57,853 ولكن قبل أن أحصل على شيء ما من المهم مناقشة مع الملكة. 186 00:17:57,895 --> 00:18:01,398 - معى؟ - نعم ، اتبعني ، من فضلك. 187 00:18:07,821 --> 00:18:10,241 يتم احترام تقاليدنا لسنوات عديدة. 188 00:18:10,532 --> 00:18:12,214 ونحن فخورون بها. 189 00:18:12,432 --> 00:18:16,914 بدلا من ذلك ، شعبنا كان ينعم الحظ. 190 00:18:17,748 --> 00:18:21,635 أود المشاركة في نعمة البر. 191 00:18:21,677 --> 00:18:24,171 بالطبع. إنه شرف عظيم 192 00:18:26,256 --> 00:18:28,842 لم أكن قريبة من هذا من قبل فيل حي. 193 00:18:28,884 --> 00:18:32,436 - وقالت انها رائحة نفسه. - أنا أعرض لكايلا. 194 00:18:33,597 --> 00:18:36,225 كايلا جزء من عائلتنا. 195 00:18:36,308 --> 00:18:40,354 إنه سقوط الفيل الأول كرمت في مملكتنا. 196 00:18:40,562 --> 00:18:43,573 في يوم الزواج ، سوف يتبارى ميرا كايلا 197 00:18:43,584 --> 00:18:47,422 لضمان السعادة الزوجين والناس. 198 00:18:47,457 --> 00:18:51,314 لكن اليوم سنقدم هذا الشرف للضيف. 199 00:18:51,583 --> 00:18:56,745 الملكة بايج ، ستقوم بالتمرير مع كايلا في شوارع سانجيون؟ 200 00:18:56,787 --> 00:18:58,107 اشتعلت؟ 201 00:18:59,379 --> 00:19:02,019 بالطبع. ولكن ... 202 00:19:03,165 --> 00:19:04,220 ركوب؟ 203 00:19:05,087 --> 00:19:08,298 أنا سعيد ، وكيلا نفس الشيء. 204 00:19:08,340 --> 00:19:10,175 يمكن رؤيتها في عينيها. 205 00:19:13,887 --> 00:19:17,516 لا تقلق. سوف ألو v مساعدة. 206 00:19:18,934 --> 00:19:23,521 الآن أنت معذرة ، يجب أن أذهب 207 00:19:27,167 --> 00:19:30,348 - أنت قادم ...؟ - لا ، دعني أنسى ...؟ 208 00:19:30,383 --> 00:19:34,738 - إدي ، أذهب. - لا بأس ، ولكن كن حذرا ... 209 00:19:34,773 --> 00:19:36,334 سوف أعتني به ، يا سيدي. 210 00:19:38,536 --> 00:19:40,330 لمساعدتك ، يا الهي 211 00:19:40,622 --> 00:19:41,890 شكر 212 00:19:42,367 --> 00:19:43,191 اتحاد المحامين العرب 213 00:19:43,265 --> 00:19:45,960 - سأحاول مساعدتك وميرا. - شكرا لك. 214 00:19:46,127 --> 00:19:48,588 - حادثة دولية. - سورين! 215 00:19:52,592 --> 00:19:55,345 حسنًا ، كايلا. سنصبح اصدقاء. 216 00:19:56,471 --> 00:19:58,556 جلالة ، يمكننا التحدث. 217 00:19:58,598 --> 00:20:02,101 الملك إدوارد ، أقدر التعاطف لريد مينغ. 218 00:20:02,143 --> 00:20:04,771 لكن الوضع أكثر تعقيدًا مما يبدو. 219 00:20:04,812 --> 00:20:08,658 وأنا أعلم ... وأنا أعلم ، ولكن أريد ذلك لقول شيء شخصي. 220 00:20:09,570 --> 00:20:12,673 - شيء ... دقيق. - نعم؟ 221 00:20:15,823 --> 00:20:19,066 ملكة ، زوجتي ... 222 00:20:19,802 --> 00:20:21,933 ارتدى ميرا ، 223 00:20:22,121 --> 00:20:24,321 محادثة طويلة ، في الواقع ... 224 00:20:25,529 --> 00:20:27,887 يبدو وكأنه ... 225 00:20:29,064 --> 00:20:33,262 أن أيا منهم لا يؤمن مثل كاه ... 226 00:20:34,355 --> 00:20:36,986 هو الرجل المناسب لوجهك. 227 00:20:37,803 --> 00:20:39,222 كيف؟ 228 00:20:40,723 --> 00:20:45,686 سيدتي ، أعتقد أن الأميرة ميرا لا تحبه. 229 00:20:59,366 --> 00:21:01,744 هذا سوف يستمر في الفيسبوك. 230 00:21:01,786 --> 00:21:03,740 لماذا نتحدث عن الحب؟ 231 00:21:03,786 --> 00:21:06,740 كيف تظن أنه يعرف؟ ما هو الأفضل لها؟ 232 00:21:07,291 --> 00:21:09,919 حسنا ، أعتقد أنه يعرف .. 233 00:21:09,960 --> 00:21:12,755 كان كل زواجي 234 00:21:13,172 --> 00:21:16,050 وكانوا أسعد سنوات في حياتي. 235 00:21:18,427 --> 00:21:20,387 أوه ، يا بلوزة 236 00:21:25,017 --> 00:21:27,353 - حسنا. - ممتاز ، يا الهي! 237 00:21:28,604 --> 00:21:30,773 أعتقد أنه سيكون لدينا بعض المرح. 238 00:21:31,023 --> 00:21:32,608 ميرا؟ 239 00:21:32,941 --> 00:21:34,568 استمع لي! 240 00:21:38,447 --> 00:21:41,700 ألو ، لا ، لا تفعل أي شيء خطأ. سنتحدث مع الملك. 241 00:21:41,742 --> 00:21:43,160 لقد فات الأوان. 242 00:21:44,286 --> 00:21:45,321 ألو ، لا! 243 00:21:45,362 --> 00:21:47,206 سوف تتزوجني ، أو .... 244 00:21:47,247 --> 00:21:53,446 كاه غنية وذات خبرة واعتنى بها وافيا. 245 00:21:53,481 --> 00:21:59,176 لكن هذا يكفي لزواج سعيد؟ 246 00:22:00,385 --> 00:22:03,562 - ابتعد عنها. - ألو ، لا تضربه. 247 00:22:04,222 --> 00:22:06,725 - اعذرني. - بسرعة في الغرفة. 248 00:22:07,684 --> 00:22:08,977 في القاعة ، يا الهي 249 00:22:10,121 --> 00:22:11,396 الانتظار. 250 00:22:11,980 --> 00:22:13,982 - ألو ، من فضلك. - أوقفها. 251 00:22:16,921 --> 00:22:17,849 الإفراج عنها! 252 00:22:23,450 --> 00:22:28,455 جلالة ، أعتقد أن الحادث الدولية على الطريق .... 253 00:22:28,872 --> 00:22:32,167 - إبدأ - لا ، لا ، سورين ، انتظر. 254 00:22:34,738 --> 00:22:35,690 بما فيه الكفاية! 255 00:22:36,570 --> 00:22:37,991 ابق يديك في المنزل! 256 00:22:38,757 --> 00:22:39,924 سوف يجعلني سعيدا. 257 00:22:41,092 --> 00:22:42,719 ألو ، ماذا يعني ذلك؟ 258 00:22:42,969 --> 00:22:48,058 جلالة ، أنا وابنتك أحبك. نحن نريد الزواج. 259 00:22:48,099 --> 00:22:51,269 هل تتزوج؟ من تظن نفسك؟ 260 00:22:51,561 --> 00:22:55,899 Mergi.Mergi.Mergi! 261 00:22:56,441 --> 00:22:57,400 القفز! 262 00:23:00,662 --> 00:23:05,617 عمل جيد ، كايلا. كنت تدمير بقية بلوزة الخاص بك. 263 00:23:10,413 --> 00:23:11,581 عن ماذا تتحدث؟ 264 00:23:11,623 --> 00:23:13,642 هل تم معاملتك بشكل جيد؟ 265 00:23:13,783 --> 00:23:18,263 الملك ساريو ، إنه خائن. هاجم ملك سانجيون المستقبلي. 266 00:23:18,304 --> 00:23:20,590 حاول Alu لحماية Myra منك. 267 00:23:20,631 --> 00:23:21,841 ماذا؟ 268 00:23:21,924 --> 00:23:25,552 غير نغمة الصوت عندما تتحدث مع الملكة 269 00:23:25,661 --> 00:23:29,432 جلالة السيد Raydoe جدا بعنف مع ابنتك. 270 00:23:30,767 --> 00:23:33,561 تصرف بنفس الطريقة ، مع هذا الفرخ الفرخ. 271 00:23:36,564 --> 00:23:40,818 جلالة أين كايلا؟ - إنه ... 272 00:23:45,907 --> 00:23:50,036 كان هناك. اعتقد انه ... هرب 273 00:23:50,077 --> 00:23:51,996 هل هرب؟ أوه ، يا سيدة! 274 00:23:52,788 --> 00:23:53,998 أعتبر! 275 00:23:54,123 --> 00:23:55,791 - لا ، من فضلك! - استرخ! 276 00:23:55,958 --> 00:23:58,210 خسر الفيل المقدس. لديه لدفع! 277 00:23:58,502 --> 00:23:59,795 اتحاد المحامين العرب! 278 00:24:02,298 --> 00:24:06,051 ريجينا بيج ، من فضلك أرنا حيث رأيت آخر مرة Kayla. 279 00:24:06,469 --> 00:24:07,762 بالتأكيد. 280 00:24:08,345 --> 00:24:11,549 Coform التقليد ، بدون فيل ، الزواج لا يحدث. 281 00:24:11,591 --> 00:24:14,452 انا لا افهم. كيف يمكن أن يختفي؟ 282 00:24:14,494 --> 00:24:17,313 فيل يمكن أن تصل إلى 24 كم / ساعة. 283 00:24:18,230 --> 00:24:18,973 حقا؟ 284 00:24:19,315 --> 00:24:21,317 كان في تقرير سايغون 285 00:24:22,026 --> 00:24:25,362 هل قرأت التقارير التي أقوم بها؟ 286 00:24:25,696 --> 00:24:28,324 هنا. جلالة ، هنا. 287 00:24:32,870 --> 00:24:34,371 تذهب آثار الأقدام إلى الشمال 288 00:24:34,997 --> 00:24:38,834 مينغ الأحمر في الشمال. يجب عليك إرسال قوات ، جلالة 289 00:24:38,876 --> 00:24:40,586 أعط مثالا. 290 00:24:40,627 --> 00:24:44,339 جلالة الملك ، ليس هناك سبب لذلك. 291 00:24:44,715 --> 00:24:48,427 مجرد مصادفة ، مثل المروحة مينغ الأحمر ، اترك الفيل وحده ، 292 00:24:48,469 --> 00:24:52,139 وتذهب مسارات هناك؟ إنها مؤامرة يا جلالة! 293 00:24:52,181 --> 00:24:56,727 هذا مثير للقلق علامة سيئة على الزواج. 294 00:24:58,020 --> 00:24:59,064 يجب أن أذهب 295 00:25:00,320 --> 00:25:01,365 عذراً 296 00:25:18,382 --> 00:25:19,633 أشعر بالرعب. 297 00:25:19,675 --> 00:25:22,836 عزيزي ، إنه ليس خطأك أن الفيل هرب. 298 00:25:22,878 --> 00:25:24,796 لكنه مقدس ، إيدي. 299 00:25:24,921 --> 00:25:27,090 بالطبع أنا لا ألومك. 300 00:25:27,132 --> 00:25:30,302 لكنهم ليسوا سعداء. 301 00:25:30,760 --> 00:25:31,803 ترى؟ 302 00:25:32,345 --> 00:25:34,514 لا يمكننا القيام بأي شيء للتغيير. 303 00:25:34,556 --> 00:25:36,266 سورين ... 304 00:25:36,267 --> 00:25:37,067 نعم. 305 00:25:37,620 --> 00:25:42,546 قرر الملك سايرو أن يرسل القوات لاستعادة كايلا 306 00:25:42,581 --> 00:25:44,524 ومعاقبة اللصوص 307 00:25:46,276 --> 00:25:49,821 هذا لا معنى له. هل هؤلاء الناس هم من دعاة السلام؟ 308 00:25:50,655 --> 00:25:52,490 هل تعرف أي شيء عن ألو؟ 309 00:25:52,532 --> 00:25:54,784 ألو ليس له علاقة بالانقراض. 310 00:25:55,243 --> 00:25:57,745 عاش هنا في طفولته 311 00:25:57,996 --> 00:26:01,416 إنه ليس متمرداً ، إنه مجرد شاب في الحب 312 00:26:01,458 --> 00:26:03,251 انها مجرد خطأي 313 00:26:03,293 --> 00:26:05,170 حاولنا مساعدتهم ، لكنني فعلت ما هو أسوأ. 314 00:26:06,212 --> 00:26:09,299 جلالة ، سمعت أنك سترسل الجيش. 315 00:26:09,757 --> 00:26:11,634 لا بد لي من إعطاء مثال على ذلك. 316 00:26:12,468 --> 00:26:14,470 أليس هو التسرع؟ 317 00:26:14,637 --> 00:26:18,891 ارتكب مينغ الأحمر جريمة. لديه لدفع! 318 00:26:19,309 --> 00:26:20,485 الانتظار! 319 00:26:22,270 --> 00:26:24,572 جلالة إذا ... 320 00:26:26,361 --> 00:26:28,304 هل سأعيدها؟ 321 00:26:28,443 --> 00:26:29,736 كيف ذلك؟ 322 00:26:29,953 --> 00:26:30,929 جلالة ... 323 00:26:31,171 --> 00:26:37,368 وإذا بدلاً من إرسال الجيش ، هل سنحاول العثور عليه؟ 324 00:26:37,493 --> 00:26:38,995 Ridcol! 325 00:26:39,036 --> 00:26:42,707 لا ، إنها على حق يمكننا إعادته. 326 00:26:42,748 --> 00:26:47,336 جنون كامل لن تنجو من يوم في الغابة! 327 00:26:48,212 --> 00:26:50,048 سنحاول يا الهي. 328 00:26:50,408 --> 00:26:53,968 يمكنني متابعة الفيل في الغابة ، آمنة. 329 00:26:54,260 --> 00:26:58,931 من فضلك ، يا الهي ، توقف الجيش لبضعة أيام. 330 00:26:59,849 --> 00:27:00,897 سوف نعيدها. 331 00:27:00,898 --> 00:27:05,093 يبارك زواج ميرا ، وسوف يتم إنقاذ ألو. 332 00:27:05,187 --> 00:27:06,439 سيدي ... 333 00:27:07,940 --> 00:27:11,485 السبت عند الغروب ، ابنتي ستتزوج 334 00:27:12,695 --> 00:27:17,300 إذا أحضرت كايلا سوف يدخر آلو الدجاج. 335 00:27:17,341 --> 00:27:18,284 يا صاحب الجلالة! 336 00:27:18,376 --> 00:27:22,329 إذا لم تحضره سيتم قفل ألو. 337 00:27:22,371 --> 00:27:25,949 وسأرسل الجيش لمعاقبة الجريمة. 338 00:27:34,842 --> 00:27:39,346 سيدتي ، لدي شكوك عن هذه المغامرة. 339 00:27:39,388 --> 00:27:41,868 - لماذا؟ - نحن لا نعرف البلد ، 340 00:27:41,916 --> 00:27:46,228 ولا الغابة ، كلما قل الأفيال 341 00:27:46,311 --> 00:27:48,188 ليس لدينا خيار ، أليس كذلك؟ 342 00:27:48,230 --> 00:27:49,398 لدي فكرة 343 00:27:49,692 --> 00:27:53,089 لنأخذ طائرة ليطير إلى المنزل. 344 00:27:53,911 --> 00:27:57,364 - إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ - أين تظن أنني ذاهب؟ 345 00:27:57,406 --> 00:28:00,117 الأمل هو ليس مكان تصديقك أن تذهب حيث أعتقد. 346 00:28:00,158 --> 00:28:03,036 هل يمكننا الذهاب؟ - ألم أتحدث عنها بالأمس؟ 347 00:28:03,161 --> 00:28:07,632 نعم لقد تحدثت كثيرا لكننا لم نتوصل إلى اتفاق 348 00:28:10,343 --> 00:28:11,243 بيج، 349 00:28:11,344 --> 00:28:15,257 - أنت ملكة الدنمارك. - وانت الملك. ماذا عن هذا؟ 350 00:28:15,507 --> 00:28:16,925 إذا تأذيت؟ 351 00:28:16,967 --> 00:28:19,202 أنا طبيب إذا كنت تؤذي؟ 352 00:28:19,244 --> 00:28:20,588 لقد أمسك بك 353 00:28:20,757 --> 00:28:23,765 انظروا ، هذا خطأي أن Kayla ذهب أنا قادم معك. 354 00:28:24,516 --> 00:28:26,926 - هل لن تغير رأيك؟ - لا 355 00:28:27,352 --> 00:28:29,696 - هل يمكنني القيادة ، على الأقل؟ - نعم 356 00:28:36,695 --> 00:28:39,914 أعتقد أن الغابة مكان جيد للموت 357 00:28:41,616 --> 00:28:43,660 - الجلالة؟ - نعم؟ 358 00:28:43,910 --> 00:28:49,332 سيدي ، يبدو ، يريدون منع مغامرتنا. 359 00:28:51,251 --> 00:28:52,335 أنت على حق! 360 00:29:19,279 --> 00:29:22,407 - لماذا تبتسم؟ - هنا؟ 361 00:29:22,448 --> 00:29:24,867 نعم ، أنت مبتهج 362 00:29:25,326 --> 00:29:28,037 حسنا ، إنها أكثر متعة من الاجتماعات السياسية 363 00:29:28,162 --> 00:29:33,710 نعم ، لا تقود كل يوم مع امرأة على غطاء محرك السيارة 364 00:29:34,702 --> 00:29:35,745 توقف! 365 00:29:41,217 --> 00:29:43,344 - لا شيء حساس. - اسف 366 00:29:46,514 --> 00:29:48,099 أخذها هنا. 367 00:29:48,140 --> 00:29:50,685 - من الصعب ، أليس كذلك؟ - من المثير للاهتمام. 368 00:29:52,019 --> 00:29:53,437 أعتقد ذلك 369 00:30:04,281 --> 00:30:05,491 ذهبت كايلا إلى الغابة. 370 00:30:05,616 --> 00:30:08,577 إذن ... نحن على متن الطائرة 371 00:30:08,786 --> 00:30:11,405 لا ، نحن نلاحقها. 372 00:30:11,664 --> 00:30:16,252 جلالة ، الغابة خطرة. لا يوجد طريق العودة. 373 00:30:17,962 --> 00:30:19,505 نحن ذاهبون بعد كايلا. 374 00:30:21,006 --> 00:30:24,009 حسنا ، ماذا ننتظر؟ سورين ... 375 00:30:38,315 --> 00:30:40,651 هل تعتقد حقاً أننا سنجدها؟ - نعم 376 00:30:41,218 --> 00:30:42,574 نعم ، كيف لا. 377 00:30:43,362 --> 00:30:47,997 أعتقد ذلك. أنت تعرف ما هو تفعل ، إذن ... إنها ساخنة هنا. 378 00:30:49,034 --> 00:30:51,537 - هل يجب عليك دائما أن تكون مهذبا؟ - لا 379 00:30:55,624 --> 00:30:56,750 نعم. 380 00:30:58,001 --> 00:31:02,765 - إدي ، أنت تعرف ما تفعله هناك. - أعتقد أنني أعرف كيفية استخدام "macheta". 381 00:31:02,798 --> 00:31:05,092 آه ، أنت تعرف كل شيء عن الغابة ، أليس كذلك؟ 382 00:31:05,467 --> 00:31:08,845 حسنا ، نحن المغامرين لدينا بارد. 383 00:31:09,054 --> 00:31:12,641 انه جيد ... لقد غادرت الأدوات الطبية المنزلية. 384 00:31:12,849 --> 00:31:15,903 أنا أقدر القلق ، لكنني قادر تماما ... 385 00:31:15,944 --> 00:31:17,013 إدي! 386 00:31:24,569 --> 00:31:25,612 إدي؟ 387 00:31:28,281 --> 00:31:33,787 هل تأذيت؟ كبريائي أنا صاعد 388 00:31:36,331 --> 00:31:37,541 لا استطيع. 389 00:31:37,582 --> 00:31:42,504 انها شديدة الانحدار ، أفضل الانتظار. 390 00:31:43,213 --> 00:31:45,757 نعم ، سورين؟ حقا؟ 391 00:31:46,108 --> 00:31:47,401 حبل! 392 00:31:51,104 --> 00:31:52,689 يبدأ في الصوت. 393 00:32:04,851 --> 00:32:08,530 - احذف الدموع ، يا عزيزي. ماذا تفعلين هنا؟ 394 00:32:09,072 --> 00:32:12,659 أنت تعرف حبك الطفلي يجب أن يتوقف القاتل. 395 00:32:12,867 --> 00:32:15,256 - سوف تبدأ في تحبني. - إنه ليس مجرمًا! 396 00:32:15,291 --> 00:32:17,831 ليس لديه ما يفعله مع اختفاء Kaylei. 397 00:32:17,872 --> 00:32:21,292 أنت شاب وساذج. أنت لا تعرف شيئًا عن العالم. 398 00:32:21,334 --> 00:32:25,004 أنا أعلم أنني لا أحبك وأنا لن أحبك أبدًا. 399 00:32:25,797 --> 00:32:27,252 ماذا الحب؟ 400 00:32:27,697 --> 00:32:31,552 تأثير عائلتك ، شؤوني ، هذا التهم 401 00:32:31,686 --> 00:32:34,264 معا سنجعل سنغيون مركز مالي. 402 00:32:34,314 --> 00:32:36,140 أنت تهتم بالمال فقط 403 00:32:36,432 --> 00:32:39,018 لقد كذبت علي عن (ريد مينغ) 404 00:32:39,394 --> 00:32:43,398 عندما يجدون كايلا ، سوف يكتشف أكاذيبك. 405 00:32:43,606 --> 00:32:45,399 لن يجلبوها. 406 00:32:46,317 --> 00:32:48,528 أنت تعرف مدى خطورة الغابة. 407 00:32:50,404 --> 00:32:51,781 يوم جيد يا أميرة. 408 00:33:02,717 --> 00:33:03,960 بسرعة! 409 00:33:07,463 --> 00:33:09,382 لدي مهمة بالنسبة لك. 410 00:33:28,442 --> 00:33:31,195 ماذا؟ - يبدو أننا ضائعون. 411 00:33:32,321 --> 00:33:34,907 نحن لسنا كذلك. أليس كذلك يا ريان؟ 412 00:33:35,574 --> 00:33:38,902 أنا أعرف كيف تبدو ، وهذا هو بالضبط ما هو عليه. 413 00:33:39,245 --> 00:33:40,988 لحظة ، عظمة. 414 00:33:53,133 --> 00:33:54,343 يا حبيبتي 415 00:34:30,295 --> 00:34:31,338 بيج؟ 416 00:34:37,052 --> 00:34:38,937 يعجبك ، أليس كذلك؟ 417 00:34:41,890 --> 00:34:44,226 كايلا! 418 00:34:47,646 --> 00:34:49,314 - إدي! - بيج؟ 419 00:34:51,566 --> 00:34:54,861 - هيا بسرعة. ماذا؟ هل وجدت نفسك؟ هل انت بخير 420 00:34:54,945 --> 00:34:57,330 أنا بخير اليك ما وجدته. 421 00:34:58,239 --> 00:35:01,951 - نعم - إيدي ، إنها قماش كايلا. 422 00:35:03,244 --> 00:35:04,621 جيد جدا ، يا الهي 423 00:35:05,038 --> 00:35:10,043 لذلك نحن لم نفقد بالكامل. كنت على اقتناع تقريبا. 424 00:35:10,293 --> 00:35:12,979 ربما مدمن مخدرات في هذه الفروع. 425 00:35:13,546 --> 00:35:17,408 عندما اتخذها قطاع الطرق. 426 00:35:19,594 --> 00:35:21,120 محامي الشيطان. 427 00:35:22,514 --> 00:35:24,474 لقد وجدت آثار أخرى. من هنا. 428 00:35:30,939 --> 00:35:31,981 على ماذا؟ 429 00:35:32,106 --> 00:35:35,276 لأنك تهتم بي وللبطل. 430 00:35:36,681 --> 00:35:37,504 تعال. 431 00:36:13,631 --> 00:36:17,677 - الظلام ، علينا أن نسرع. - لكنه ما زال خفيفًا. 432 00:36:17,985 --> 00:36:20,404 في الليل ، الغابة شديدة الخطورة. 433 00:36:21,030 --> 00:36:25,743 أنت على حق وكايلا treebuie للراحة. أليس كذلك؟ 434 00:36:25,951 --> 00:36:28,570 نعم يا الهي سنقطع الماء. 435 00:36:32,416 --> 00:36:33,459 شكرا. 436 00:36:37,671 --> 00:36:40,007 حسناً ، لنذهب 437 00:36:50,851 --> 00:36:51,894 سورين. 438 00:36:57,316 --> 00:36:59,026 هل كل شيء بخير؟ - نعم 439 00:37:01,278 --> 00:37:02,321 ما الذي يقتلك؟ 440 00:37:03,072 --> 00:37:04,239 فقط ... 441 00:37:05,616 --> 00:37:09,512 هذا خطأي اختفاء كايلي ، ألو وماير ... 442 00:37:09,553 --> 00:37:14,708 سنجدهم ، حسناً؟ كل شيء سيكون على ما يرام. ؟ 443 00:37:22,883 --> 00:37:24,176 سيكون من السهل .... 444 00:37:26,667 --> 00:37:30,621 أنا ... كنت أفكر لتناول العشاء. 445 00:37:30,632 --> 00:37:33,810 لدي مجموعة متنوعة من الطعام المعلب. 446 00:37:34,868 --> 00:37:38,679 لديك نظام غذائي خاص لتكون على علم؟ 447 00:37:42,068 --> 00:37:43,487 عمل جيد! 448 00:37:45,363 --> 00:37:46,490 سآخذ قيلولة 449 00:37:49,576 --> 00:37:50,660 كل الحق. 450 00:37:59,002 --> 00:37:59,928 إدي؟ 451 00:38:02,005 --> 00:38:04,382 - سمعت ضوضاء. ماذا؟ 452 00:38:10,886 --> 00:38:12,586 ابق هادئا. 453 00:38:12,587 --> 00:38:16,728 سورين ، افعل شيئًا قل شيئًا في سانغ. 454 00:38:16,770 --> 00:38:19,689 كل ما أعرفه هو "يوم جيد" و "من فضلك لا سحب". 455 00:38:19,731 --> 00:38:20,857 سورين. 456 00:38:24,861 --> 00:38:26,988 - كانت مومياء با. - استرخ! 457 00:38:26,997 --> 00:38:28,632 يتكلم الإنجليزية. 458 00:38:28,673 --> 00:38:31,242 على ركبتيك! الآن! 459 00:38:42,503 --> 00:38:43,588 أسرعي يا صاحب الجلالة. 460 00:39:13,242 --> 00:39:15,161 رائع جدا! 461 00:39:19,290 --> 00:39:20,224 RAYEN، 462 00:39:20,988 --> 00:39:23,125 هم الأحمر مينغ؟ 463 00:39:23,294 --> 00:39:27,389 لا ، يرتدون الزي الرسمي جيش سانجيون. 464 00:39:28,550 --> 00:39:29,490 الجيش؟ 465 00:39:29,549 --> 00:39:32,678 ماذا يفعل الجيش بهذا؟ - دعنا نسأل فقط. 466 00:39:35,765 --> 00:39:36,807 عفوا. 467 00:39:39,635 --> 00:39:40,656 مرحبا. 468 00:39:42,479 --> 00:39:43,772 لا تتفاعل. 469 00:39:45,940 --> 00:39:46,775 مهلا! 470 00:39:46,817 --> 00:39:49,328 من انت ماذا تتابع؟ 471 00:39:53,179 --> 00:39:54,033 في اللغة الإنجليزية! 472 00:39:55,075 --> 00:39:58,904 لدينا أمر لمنعك ، للعثور على الفيل. 473 00:39:59,038 --> 00:40:01,540 امر من؟ من الملك؟ 474 00:40:03,092 --> 00:40:05,210 لن أقول أي شيء. 475 00:40:30,244 --> 00:40:32,604 لماذا يرسل الملك والجيش؟ 476 00:40:32,671 --> 00:40:36,616 - لا أعتقد أن الملك أرسلها. - أعتقد أنه كان كاه. 477 00:40:40,704 --> 00:40:44,458 سيدي ، أعتقد ... أنت لا تريد الذهاب هنا! 478 00:40:44,499 --> 00:40:48,503 جلالة ، لقد وجدت مدرجًا من هنا. 479 00:40:49,337 --> 00:40:51,673 نحن محظوظون بالحصول عليها رين معنا. 480 00:40:59,806 --> 00:41:02,767 لنذهب يا (سورين) أنت تعرف ذلك ، الأولاد الجيدين لا يرتدون البنادق. 481 00:41:05,729 --> 00:41:09,232 بالتأكيد. لا سلاح. 482 00:41:09,566 --> 00:41:13,653 ما لم تكن مخطئا لديهم أسلحة ، لكن لماذا يفعلون بها؟ 483 00:41:13,778 --> 00:41:17,907 باستثناء caqz ، وفيه لديهم حقا البنادق. 484 00:41:29,594 --> 00:41:31,212 ملازم ، اسمع؟ 485 00:41:31,505 --> 00:41:33,423 - لا شيء حتى الآن؟ - لا 486 00:41:37,385 --> 00:41:40,597 - لا شيء حتى الآن؟ لنذهب 487 00:41:40,638 --> 00:41:43,766 على عجل! لنذهب! 488 00:41:50,824 --> 00:41:53,401 - إنها رائعة ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. 489 00:41:53,568 --> 00:41:58,465 يمكن أن تجد آثار على العشب! لقد رأيت! 490 00:41:58,497 --> 00:41:59,991 ومقاتل جيد. 491 00:42:00,028 --> 00:42:04,203 هل رأيت تحركاته؟ مثل "ماكياج" ، لا يصدق! 492 00:42:04,370 --> 00:42:06,456 نعم ، لقد رأيت 493 00:42:07,523 --> 00:42:09,250 و جميل جدا. 494 00:42:09,417 --> 00:42:10,677 نعم ، إنه ... 495 00:42:11,097 --> 00:42:12,078 RAYEN؟ 496 00:42:16,799 --> 00:42:18,175 عمل جيد ، يا الهي 497 00:42:18,634 --> 00:42:23,222 لم أكن أبدا ساخنا جدا. 498 00:42:26,017 --> 00:42:27,268 أي شيء آخر؟ 499 00:42:27,310 --> 00:42:29,228 انها طازجة. نحن قريبين 500 00:42:29,603 --> 00:42:30,938 ما هو طازج؟ 501 00:42:36,944 --> 00:42:40,281 هذا مقرف هل لمسها؟ 502 00:42:41,782 --> 00:42:45,035 إنها علامة كبيرة! 503 00:43:16,066 --> 00:43:17,317 ينتهي الدرب هنا. 504 00:43:19,403 --> 00:43:24,616 - لذا كايلا سبح؟ - هل يمكننا أخذ استراحة؟ 505 00:43:24,908 --> 00:43:26,944 لا ، سوف نتقاطع. 506 00:43:26,986 --> 00:43:29,913 هذا خطير ، نحن لا نعرف ما في الماء. 507 00:43:34,209 --> 00:43:38,922 - التماسيح وغيرها من الاشياء؟ - رأيتهم شمالا ، ولكن .. 508 00:43:38,964 --> 00:43:41,842 إنه على حق. دعونا نجد مكانا أفضل. 509 00:43:42,217 --> 00:43:44,127 كم من الوقت يستغرق منا؟ 510 00:43:46,417 --> 00:43:47,087 هم! 511 00:43:47,097 --> 00:43:51,476 سيستغرق الأمر منا أيامًا للعثور على مكان آخر والجنود في طريقنا. 512 00:43:51,478 --> 00:43:53,220 ليس لدينا وقت للبحث عنه مكان أفضل 513 00:43:53,262 --> 00:43:56,982 نريد أن نجد كايلا ، دون مخاطر كبيرة. 514 00:43:57,023 --> 00:44:01,653 هل يمكنك مساعدتي؟ انها ثعبان هنا. 515 00:44:04,956 --> 00:44:07,826 ليس كل ما تقوله صحيح. 516 00:44:07,867 --> 00:44:10,537 هي تعرف السوء ، يعرف ما إذا كان آمنًا أم لا. 517 00:44:10,787 --> 00:44:14,441 حسنًا ، إنها ذكية ويفعل كل شيء جيدًا. 518 00:44:14,483 --> 00:44:18,795 - ويجب علينا أن نفعل ما تقول ، إنها. - هل يفعل أي شيء لإثارة غضبه؟ 519 00:44:19,170 --> 00:44:21,297 هل نتجادل بالشر؟ 520 00:44:21,339 --> 00:44:24,300 - نحن لم نناقش ، كنا نتحدث - نحن نفضل القول. 521 00:44:24,342 --> 00:44:27,971 الانتظار. هل فعلت هذا بعد الآن؟ 522 00:44:28,012 --> 00:44:31,516 - انا؟ لا. - لماذا لم تخبرني؟ 523 00:44:32,350 --> 00:44:36,196 انها ليست مشاجرة ، انها محادثة تعصب راين. 524 00:44:36,207 --> 00:44:37,172 ماذا؟! 525 00:44:48,366 --> 00:44:50,743 شكرا. 526 00:44:53,705 --> 00:44:57,008 - لماذا تنظر إلي هكذا؟ - أنت تجعلني أضحك. 527 00:45:02,380 --> 00:45:06,509 إذا انتظرت هنا سوف أجد مكانا للعبور. 528 00:45:06,551 --> 00:45:09,056 بالتأكيد. فكرة جيدة أنا قادم معك. 529 00:45:09,073 --> 00:45:12,918 - بيج ، هل أنت هنا مع سورين؟ - حسنًا. 530 00:45:13,550 --> 00:45:15,268 - أنا لا أفقد الكثير ، حسنا؟ - حسنًا. 531 00:45:15,518 --> 00:45:17,103 - ساعة واحدة - حسنًا. 532 00:45:19,108 --> 00:45:20,053 أليس كذلك؟! 533 00:45:34,996 --> 00:45:37,456 هل تريد أن تعرف شيء ما يا جلالة؟ 534 00:45:38,374 --> 00:45:39,726 لا ، شكراً لك 535 00:45:39,794 --> 00:45:43,003 يمكنني تحضير كوبرا ، أو الإغوانا. 536 00:45:51,303 --> 00:45:53,138 سوف يركع شيء ، جلالة؟ 537 00:45:54,139 --> 00:45:58,018 نعم. لا. لا ادري ... 538 00:45:58,769 --> 00:46:03,649 وأنا أعلم أنه جاء كل ذلك من خطأي. 539 00:46:04,400 --> 00:46:05,818 هذا ليس خطأك 540 00:46:05,901 --> 00:46:09,029 أنا أعلم أنه ليس كذلك لكن هكذا تشعر. 541 00:46:10,447 --> 00:46:13,361 والآن أنا باقٍ هنا أشعر أنك ... 542 00:46:15,447 --> 00:46:16,495 فقط. 543 00:46:20,332 --> 00:46:22,209 إنها تحبك كل القلب. 544 00:46:25,295 --> 00:46:30,551 أحبني أكثر إذا وأود أن أقاتل مع "macheta"؟ 545 00:46:31,635 --> 00:46:33,470 يا ملكة ، الأمر بسيط ... 546 00:46:39,601 --> 00:46:41,003 - الجلالة؟ - نعم؟ 547 00:46:41,006 --> 00:46:42,813 لدينا مشاكل. 548 00:46:46,650 --> 00:46:47,776 نحن قاطعة. 549 00:46:50,913 --> 00:46:52,706 ماذا يجب ان نفعل؟ 550 00:46:52,748 --> 00:46:56,935 تريد عبور النهر دون معرفة ما هو موجود؟ 551 00:46:56,977 --> 00:47:02,457 التماسيح والثعابين والأسماك مع أسنان ... 552 00:47:02,499 --> 00:47:04,376 - سمكة البيرانا. - نعم ، سمكة البيرانا. 553 00:47:04,526 --> 00:47:09,205 - انهم فقط في أمريكا الجنوبية. - لا شيء مهم. المشكلة هي ... 554 00:47:10,340 --> 00:47:13,134 إنها فقط تريد أن تحترم وتحب. 555 00:47:13,176 --> 00:47:17,430 - بالطبع أنا أحبها. - عليك أن تذكره. 556 00:47:20,141 --> 00:47:24,429 نعم ، يجب. أنت ذكي جدا ، أليس كذلك؟ 557 00:47:24,464 --> 00:47:26,940 لقد درست علم النفس في جامعة أكسفورد. 558 00:47:30,693 --> 00:47:31,845 بالتأكيد. 559 00:47:33,647 --> 00:47:36,616 سأدخل في الشجرة لرؤية أفضل. 560 00:47:38,143 --> 00:47:39,711 - أكسفورد ، أنت تقول؟ - نعم 561 00:47:39,753 --> 00:47:41,221 مدرسة جيدة. 562 00:47:41,913 --> 00:47:45,617 مقاتل النينجا تخرج من جامعة أكسفورد. 563 00:47:46,225 --> 00:47:49,404 - أنت لا تجتمع كل يوم. أنا صاعد - اعتني ، يا الهي. 564 00:47:49,408 --> 00:47:52,698 لا تقلق. أنا محترف في تسلق الأشجار. 565 00:48:08,981 --> 00:48:11,943 قارب على بعد ميل. 566 00:48:12,493 --> 00:48:14,362 إدي - بيج؟ 567 00:48:15,279 --> 00:48:16,331 بيج! 568 00:48:17,774 --> 00:48:21,586 - القبض على الجنود بايج وسورين. ماذا؟ الله ، اعتني! 569 00:48:21,628 --> 00:48:23,538 كانوا في القارب. 570 00:48:26,040 --> 00:48:29,410 هذا ليس جيد سأقول إنها سيئة. 571 00:48:30,336 --> 00:48:31,437 ببطء! 572 00:48:39,053 --> 00:48:40,638 جلالة ، هل أنت بخير؟ 573 00:48:45,048 --> 00:48:48,521 - بيج! - إدي! إدي! 574 00:48:48,562 --> 00:48:50,397 الصمت! 575 00:48:54,894 --> 00:48:57,696 - بيج! - انتظر! 576 00:48:59,796 --> 00:49:01,382 بيج! لا! 577 00:49:01,532 --> 00:49:02,483 الانتظار! 578 00:49:03,025 --> 00:49:04,620 - إدوارد ، أوقفها! ماذا؟ 579 00:49:04,662 --> 00:49:08,749 - لا ، لا. نحن بحاجة إلى قارب. - قارب صيد هيا. 580 00:49:22,221 --> 00:49:25,330 حسنا ، هم! هنا. 581 00:49:25,721 --> 00:49:28,108 ساعدنا ، من فضلك! 582 00:49:56,880 --> 00:49:58,590 هناك ، على اليسار. 583 00:50:48,598 --> 00:50:52,060 - لنذهب! - مساعدة! مساعدة! 584 00:50:54,812 --> 00:50:55,855 لا تتوقف! 585 00:51:15,133 --> 00:51:18,211 نعم يا سيدي. أخذت الملكة والمساعد. 586 00:51:19,220 --> 00:51:20,922 هل أنت متأكد يا سيدي؟ 587 00:51:22,757 --> 00:51:24,675 لا يا سيدي ، أعرف أنه طلب. 588 00:51:25,885 --> 00:51:26,514 نعم. 589 00:51:27,485 --> 00:51:30,014 أفهم يا سيدي. توقف! 590 00:51:39,065 --> 00:51:40,191 هذا ليس جيد 591 00:51:41,400 --> 00:51:44,153 سيدي ، نريد أن نخبرك شيئا. 592 00:51:44,403 --> 00:51:47,323 الصمت! لدينا أوامر. 593 00:51:48,074 --> 00:51:50,534 من من؟ من كاه ريدو؟ 594 00:51:50,701 --> 00:51:54,455 هو ليس قائدك الملك ساريو هو. تحدث معه. 595 00:51:54,572 --> 00:51:56,499 - من فضلك. - اسف 596 00:51:56,882 --> 00:51:57,721 يا سيدي، 597 00:51:58,282 --> 00:52:02,421 كنت بالتأكيد حصلت على النظام من الشخص المناسب؟ 598 00:52:11,096 --> 00:52:12,139 كايلا! 599 00:52:17,811 --> 00:52:18,854 تشغيل. 600 00:52:28,280 --> 00:52:31,658 - ريجينا بيج؟ - نعم 601 00:52:32,117 --> 00:52:34,077 ريجينا بيج. 602 00:52:37,414 --> 00:52:38,665 ريجينا بيج. 603 00:52:43,679 --> 00:52:46,039 لم أكن أبدا هكذا التعرف على التابلويد. 604 00:52:47,925 --> 00:52:49,267 انها مظلمة. 605 00:52:56,808 --> 00:52:58,477 RAYEN! هناك! 606 00:53:00,145 --> 00:53:01,646 فهم 607 00:53:11,698 --> 00:53:12,783 لنذهب 608 00:53:12,908 --> 00:53:14,951 جلالة ، نحن بحاجة إلى الحرس الملكي. 609 00:53:15,076 --> 00:53:18,246 ماذا؟ كم من الوقت يستغرق منا؟ يوم؟ اثنين؟ 610 00:53:18,288 --> 00:53:21,399 ليس لدي أي فكرة عن المدة التي سيستغرقها الأمر. 611 00:53:21,400 --> 00:53:23,965 هذه المعركة ليست لك بالطبع. 612 00:53:24,044 --> 00:53:27,605 إنها عن زوجتي وصديقي. لن أتركهم. 613 00:53:27,839 --> 00:53:30,171 إذا لم تستطع مساعدتي ، لا تحاول أن تمنعني. 614 00:53:30,206 --> 00:53:34,304 طيب كيف تريد. لكننا لن نذهب للنوم. 615 00:53:34,306 --> 00:53:36,348 سأبحث عنها عند الفجر. 616 00:53:38,600 --> 00:53:40,143 آسف يا الهي 617 00:53:56,326 --> 00:53:57,702 أسرعي يا فاسترو. 618 00:53:59,954 --> 00:54:02,040 ميرا. ميرا. 619 00:54:02,540 --> 00:54:04,626 لقد سمح لي الحارس بالدخول. 620 00:54:04,667 --> 00:54:06,628 لم يكن لديك ل. لماذا خطر نفسك؟ 621 00:54:06,669 --> 00:54:09,631 كان يجب علي رؤيتك هل انت بخير 622 00:54:10,590 --> 00:54:13,843 أنا قوي ، أنت تعرفني فقط. 623 00:54:15,011 --> 00:54:19,515 ألو ، الملك والملكة لا لقد عادوا ، حصلنا على القليل من الوقت. 624 00:54:22,101 --> 00:54:23,023 ميرا، 625 00:54:23,701 --> 00:54:27,523 على الرغم من كل ما يجري ، انا احبك 626 00:54:28,149 --> 00:54:32,353 وسوف احبك دائما. 627 00:54:41,203 --> 00:54:42,455 يجب أن أذهب على عجل !! 628 00:54:43,080 --> 00:54:47,793 - اذهب. شخص ما قادم. - ألن ، لن أنساك أبدا. 629 00:55:13,652 --> 00:55:14,695 أنا مستيقظ 630 00:55:46,977 --> 00:55:48,312 إنها قرية قبيلة. 631 00:55:49,563 --> 00:55:53,108 الطريق يذهب هناك. نحن بحاجة إلى توخي الحذر. 632 00:56:22,679 --> 00:56:23,622 كايلا. 633 00:56:27,301 --> 00:56:29,825 كايلا ، أين كنت؟ كنت قلقة. 634 00:56:29,872 --> 00:56:32,355 ابق هنا ، سأبحث عن بيج 635 00:56:40,872 --> 00:56:42,115 هل انت بخير 636 00:56:46,102 --> 00:56:47,746 وانا افتقدتك 637 00:57:19,819 --> 00:57:21,779 إدي - هل أنت بخير؟ 638 00:57:21,821 --> 00:57:24,198 - نعم - كنت قلقة للغاية. و سورين؟ 639 00:57:24,240 --> 00:57:25,616 وهو بخير .. 640 00:57:25,658 --> 00:57:28,834 نحن بخير - بالتأكيد ، بالتأكيد. الخطة هي .... 641 00:57:28,853 --> 00:57:30,774 أنت ، أنا ، سورين ... 642 00:57:31,317 --> 00:57:33,667 - سنقوم بالفرار. موافق؟ - إدي ، انتظر. 643 00:57:37,567 --> 00:57:38,496 القبض عليهم Rayen! 644 00:57:38,796 --> 00:57:41,591 الملك إدوارد ، لا بأس. يمكنك الخروج. 645 00:57:44,218 --> 00:57:47,221 أنا مينغ الأحمر انهم اصدقاء. لقد أنقذونا. 646 00:57:47,888 --> 00:57:48,773 ماذا؟ 647 00:58:02,488 --> 00:58:03,273 جلالة الملك. 648 00:58:04,989 --> 00:58:06,657 انه وليام. 649 00:58:07,575 --> 00:58:09,118 هذا ما فعلته ما قاله. 650 00:58:11,454 --> 00:58:14,999 - ماذا يحدث هنا؟ - انهم مرضى ، ايدي. 651 00:58:15,842 --> 00:58:17,337 أنا تونكا 652 00:58:19,179 --> 00:58:21,964 شكرا لقدومك 653 00:58:33,517 --> 00:58:36,154 الأسوأ هنا. 654 00:58:36,155 --> 00:58:38,515 واحد كل يوم. 655 00:58:46,363 --> 00:58:50,075 لا أعلم ما هو. انها ليست الملاريا ، كما فكرت. 656 00:58:52,578 --> 00:58:57,624 جميعهم وعدونا جميعًا لكنكم مرحب بكم من جاء. 657 00:59:09,011 --> 00:59:09,978 خير؟ 658 00:59:12,472 --> 00:59:16,893 كنت أعرف ذلك ، قادمة كايلا سيكون علامة جيدة. 659 00:59:18,937 --> 00:59:20,555 هل اتيت اليك؟ 660 00:59:21,648 --> 00:59:24,192 قالوا أنه وصل بالأمس 661 00:59:24,443 --> 00:59:28,446 أعتقد أن كايلا قد أتيت لإنقاذهم. 662 00:59:36,997 --> 00:59:38,248 وإذا كان كذلك. 663 00:59:38,790 --> 00:59:42,089 تونكا ، سنرسل لك المواد للمدرسة واللوازم الطبية. 664 00:59:42,095 --> 00:59:45,005 سنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك. 665 00:59:46,172 --> 00:59:49,509 ولكن الآن ، علينا أن نأخذ الفيل. 666 00:59:49,515 --> 00:59:51,820 علينا العودة إلى القصر p n m ine dup -amiaz . 667 00:59:51,862 --> 00:59:53,513 لا! 668 00:59:56,975 --> 00:59:57,836 لا؟ 669 00:59:59,075 --> 00:59:59,936 لماذا؟ 670 00:59:59,978 --> 01:00:03,273 جاء إلينا. لا يستطيع أن يذهب مرة أخرى! 671 01:00:03,573 --> 01:00:07,861 لكن الملك يعتقد أنك سرقته. 672 01:00:08,820 --> 01:00:10,950 يعتقد أننا مذنبون من اشياء كثيرة. 673 01:00:11,520 --> 01:00:14,450 سرقة ، خيانة ... 674 01:00:15,159 --> 01:00:18,079 قبل شهر واحد حرق مصنع. 675 01:00:18,204 --> 01:00:20,206 الكثير منا مات. 676 01:00:20,373 --> 01:00:23,712 هل كلنا نموت؟ لماذا؟ 677 01:00:24,513 --> 01:00:27,630 نحن نلوم لا تستمع لنا. 678 01:00:29,632 --> 01:00:32,802 كايلا هي الأولى لدينا علامة على السعادة. 679 01:00:34,429 --> 01:00:38,432 إذا لم يأتي معنا ، سوف الملك Saryu إرسال الجيش. 680 01:00:38,766 --> 01:00:40,977 وسوف يعاقب الصبي. 681 01:00:42,603 --> 01:00:44,368 يمكنك القتال من أجل ذلك. 682 01:00:45,063 --> 01:00:49,068 إذا ربحت يمكنك أخذه 683 01:00:49,110 --> 01:00:52,954 - إذا لم يكن كذلك ، فستبقى. - عفوا ... 684 01:00:53,879 --> 01:00:55,660 للقتال؟ 685 01:00:57,077 --> 01:00:57,960 كيف؟ 686 01:01:02,373 --> 01:01:05,334 يقال أنه أفضل مقاتل. 687 01:01:06,001 --> 01:01:07,878 - إدي ... - بيج ، لا بأس. 688 01:01:07,920 --> 01:01:09,880 إذا فزت ، نذهب مع الفيل. 689 01:01:09,922 --> 01:01:11,549 إذا ربحت 690 01:01:12,383 --> 01:01:13,551 شكراً لك يا سورين - من أجل لا شيء. 691 01:01:14,677 --> 01:01:16,262 إنها ليست فكرة جيدة 692 01:01:18,347 --> 01:01:19,390 لنذهب 693 01:01:21,267 --> 01:01:22,726 الابن بير! 694 01:01:35,114 --> 01:01:36,490 استطيع ضربه. 695 01:01:58,470 --> 01:01:59,638 أو ربما لا. 696 01:02:02,599 --> 01:02:03,725 هو غير مفهوم. 697 01:02:03,767 --> 01:02:06,236 - يجب أن يكون هناك طريقة أخرى. - ستكون بخير. ثق بي. 698 01:02:06,278 --> 01:02:08,313 - بالتأكيد. - حظا سعيدا. 699 01:02:13,485 --> 01:02:14,528 بالتأكيد. 700 01:02:42,873 --> 01:02:44,518 هل أنت على علم سيدي؟ 701 01:02:58,530 --> 01:03:01,783 - أنا أنظر إلى ذلك؟ - لا يعرف كيفية استخدامها. 702 01:03:03,368 --> 01:03:06,287 لو كانت مسابقة المبارزة. 703 01:03:15,547 --> 01:03:18,800 Rayen ، أعطني "تخطيط"؟ 704 01:03:43,491 --> 01:03:45,618 في الغابة ، يا الهي! 705 01:04:53,727 --> 01:04:54,770 إلى هذا الحد؟ 706 01:04:55,312 --> 01:04:59,483 لقد أثبتت أنك مقاتل. يمكنك أن تأخذ الفيل. 707 01:04:59,691 --> 01:05:01,568 بالتأكيد ، لنذهب 708 01:05:01,693 --> 01:05:03,278 لا! 709 01:05:04,196 --> 01:05:06,323 - لا؟ - بعد العيد. 710 01:05:06,615 --> 01:05:07,866 "OSP"؟ 711 01:05:08,742 --> 01:05:10,827 - "Osp "؟ - اوسبيت. 712 01:05:11,078 --> 01:05:13,247 ماذا؟ -Ospt!. 713 01:05:13,580 --> 01:05:17,234 إنه تقليد وجلالة. سنحتفل بمقاتل عظيم. 714 01:05:17,276 --> 01:05:19,670 نحتفل مع وليمة. 715 01:05:19,920 --> 01:05:21,421 أوه ، وليمة. 716 01:05:23,382 --> 01:05:27,094 شكرا لك ، ولكن علينا أن نغادر. 717 01:05:32,182 --> 01:05:33,558 لا يبدو أنهم سعداء للغاية. 718 01:05:33,683 --> 01:05:36,978 جلالة ، إعادة النظر. 719 01:05:41,983 --> 01:05:43,777 حسنا ، نحن ذاهبون إلى العيد. 720 01:06:11,513 --> 01:06:13,214 حسنا ، لقد فقدت شهيتي. 721 01:06:16,851 --> 01:06:17,936 ما هم؟ 722 01:06:18,436 --> 01:06:20,104 الحشرات. 723 01:06:22,482 --> 01:06:24,567 لا أعرف كيف يقولون ذلك باللغة الإنجليزية. 724 01:06:24,651 --> 01:06:27,570 - لكنها نادرة جدا. - الحمد لله. 725 01:06:30,949 --> 01:06:32,659 شكرا لك ، لكنني ... 726 01:06:32,784 --> 01:06:36,020 انهم دقيقون 727 01:06:52,136 --> 01:06:53,471 الصلصة؟ 728 01:06:53,513 --> 01:06:55,932 الله حقا ... لا ... 729 01:07:05,983 --> 01:07:09,153 مقدد. هش جدا. 730 01:07:30,591 --> 01:07:33,010 علينا أن نساعدهم 731 01:07:33,552 --> 01:07:35,888 نعم بالتأكيد. 732 01:07:52,905 --> 01:07:57,326 الملك (إدوارد) أريدك أن تعرف ذلك لقد حاربت جيداً بعد الظهيرة 733 01:07:57,868 --> 01:07:59,286 لقد تأثرت 734 01:07:59,369 --> 01:08:03,457 حقا؟ شكرا ، ريان ، انها واحدة مجاملة عظيمة قادمة منك. 735 01:08:03,499 --> 01:08:05,959 سيداتي ، هل يمكنك إعذاري؟ 736 01:08:06,460 --> 01:08:08,337 يجب علي رؤية شخص ما 737 01:08:14,760 --> 01:08:16,593 إنه رجل عظيم. 738 01:08:18,764 --> 01:08:19,664 نعم. 739 01:08:19,765 --> 01:08:21,725 أنا أحسدك على ما لديك. 740 01:08:23,769 --> 01:08:24,640 نعم، 741 01:08:25,009 --> 01:08:28,440 أنا محظوظ لأنني ملكي. 742 01:08:30,484 --> 01:08:32,738 أعتقد عندما تجد شخص ما على حق 743 01:08:33,784 --> 01:08:35,238 لا يجب تركها. 744 01:08:35,906 --> 01:08:38,158 بغض النظر عن العقبات. 745 01:08:40,285 --> 01:08:41,539 سأذهب 746 01:08:42,385 --> 01:08:44,039 ليلة سعيدة يا الهي 747 01:09:08,321 --> 01:09:12,434 - أعتقد أن لا أحد يعلم. - لكن اريد ان اعرف. 748 01:09:12,476 --> 01:09:13,819 يقبلني. 749 01:09:17,597 --> 01:09:18,993 ماذا يحدث؟ 750 01:09:20,617 --> 01:09:22,494 - سورين؟! - جلالة. 751 01:09:23,244 --> 01:09:26,623 أنا ... أنا ... أنا آسف لمقاطعة. 752 01:09:26,664 --> 01:09:29,584 لا ، لا ... يقاطعنا ... 753 01:09:30,460 --> 01:09:34,130 نحن ... كنا نتحدث ... كيف لنعد إلى القصر 754 01:09:35,381 --> 01:09:38,551 لذلك تحدثت مع سورين في وقت سابق. 755 01:09:39,052 --> 01:09:44,057 لقد وجدت ريان ووافقت ... ولسانها ... ولدي. 756 01:09:45,099 --> 01:09:48,611 أنا أفهم أنني أحب ذلك. 757 01:09:48,644 --> 01:09:53,459 لا ، لا ، هذا جنون ... 758 01:09:53,644 --> 01:09:56,059 مستحيل عمليا. على محمل الجد. 759 01:09:56,235 --> 01:09:57,982 إنه رجل محظوظ. 760 01:09:58,237 --> 01:10:01,532 ترى ، نحن ... نحن صديقان حميمان ... 761 01:10:01,741 --> 01:10:03,743 - كلار. أفلاطوني. 762 01:10:10,541 --> 01:10:11,834 اعتقد انه فهم. 763 01:10:20,259 --> 01:10:23,220 هو السيد عملة واحدة. ترى؟ 764 01:10:23,971 --> 01:10:29,477 طيب وهي تحب الرقص. سوف آخذها آخر. هي عزيزتي بيج. 765 01:10:31,687 --> 01:10:33,105 مستعد؟ 766 01:10:38,149 --> 01:10:40,279 سيد عملة السيد عملة 767 01:10:40,362 --> 01:10:42,323 إنها تحب أن تختفي. 768 01:10:42,364 --> 01:10:44,091 تنسى نفسك. مستعد؟ 769 01:10:45,117 --> 01:10:49,788 اين هو؟ هل انت هنا هل انت هنا هل ارى 770 01:10:52,082 --> 01:10:53,585 إنه هنا 771 01:10:56,551 --> 01:10:58,364 خلف اذنك. 772 01:10:58,481 --> 01:11:02,176 ماذا تفعل هناك؟ ما هو وراء الأذن؟ 773 01:11:02,509 --> 01:11:05,179 لديك دائما عملات معدنية خلف اذنك؟ 774 01:11:05,804 --> 01:11:09,433 الحق. الاهتمام. اين هو؟ اين هو؟ 775 01:11:15,147 --> 01:11:17,774 قريبا سيكون هناك ألعاب هنا. 776 01:11:18,726 --> 01:11:20,102 أعدك. 777 01:11:27,909 --> 01:11:29,472 - مرحبا؟ مرحبا 778 01:11:30,709 --> 01:11:32,187 ماذا كنت تفعل هناك؟ 779 01:11:33,106 --> 01:11:35,433 كنت أرغب في القيام بذلك أمسية أكثر سعادة. 780 01:11:39,379 --> 01:11:40,464 هل انت بخير 781 01:11:45,510 --> 01:11:47,095 إدي ، أريد أن أعتذر. 782 01:11:48,513 --> 01:11:49,639 على ماذا؟ 783 01:11:50,223 --> 01:11:53,685 كن غيورًا ، إنه غبي. 784 01:11:55,645 --> 01:11:57,230 نعم يا غبي 785 01:11:59,090 --> 01:12:00,963 بيج ، لا يوجد أحد آخر. 786 01:12:01,813 --> 01:12:04,613 وسوف لا وجود لها. هل تعلم لماذا؟ 787 01:12:04,946 --> 01:12:05,823 لماذا؟ 788 01:12:08,992 --> 01:12:10,327 القلب. 789 01:12:13,830 --> 01:12:15,165 انا احبك 790 01:12:37,645 --> 01:12:39,522 ماذا تفعلين هنا؟ 791 01:12:40,565 --> 01:12:41,462 سيدي ... 792 01:12:44,055 --> 01:12:45,862 فاتني المهمة. 793 01:12:48,197 --> 01:12:48,999 يا سيدي. 794 01:12:52,908 --> 01:12:53,835 يا سيدي. 795 01:12:54,120 --> 01:12:57,610 كايلا ، وداعا. بنو fat . 796 01:13:00,334 --> 01:13:01,919 سوف يكون على ما يرام. 797 01:13:05,631 --> 01:13:07,592 مع السلامة. مع السلامة. 798 01:13:07,633 --> 01:13:10,017 مع السلامة. 799 01:13:10,018 --> 01:13:11,018 مع السلامة. 800 01:13:14,077 --> 01:13:16,047 مع السلامة. 801 01:13:17,905 --> 01:13:19,100 مع السلامة. شكرا لك. 802 01:13:39,206 --> 01:13:42,585 جلالة ، مينغ الأحمر يخططون للهجوم على القصر. 803 01:13:42,626 --> 01:13:46,180 ماذا؟ - نعم ، سمعت من زميل. 804 01:13:46,222 --> 01:13:49,094 يريدون مقاطعة الزواج ، لمنع الاحتفالات. 805 01:13:49,216 --> 01:13:53,679 لماذا هم مستاء جدا؟ لماذا يريدون أن يؤذوا عائلتي؟ 806 01:13:53,721 --> 01:13:56,015 علينا أن نوقف هذه الخطط. 807 01:13:56,557 --> 01:13:59,476 - كيف؟ - Devansam الزفاف ، ماجيستي. 808 01:14:00,644 --> 01:14:04,732 لكني قلت الملك والملكة لديك وقت حتى غروب الشمس. 809 01:14:04,815 --> 01:14:08,819 هذا هو مسعانا ومشكلتنا. يجب علينا التصرف يا جلالة. 810 01:14:09,570 --> 01:14:11,447 هل يمكننا التغلب على السيمونيا؟ 811 01:14:18,745 --> 01:14:19,955 لدينا الوقت. 812 01:14:19,997 --> 01:14:23,978 بفضل Tonkai ، سنصل إلى هناك بعد الظهر. 813 01:14:24,501 --> 01:14:27,396 جلالة ، يجب أن نأخذ الماء هناك نهر قريب. 814 01:14:27,821 --> 01:14:28,723 بالتأكيد. 815 01:15:03,790 --> 01:15:04,916 جلالة الملك. 816 01:15:10,005 --> 01:15:12,841 ريان ، ما هذا؟ 817 01:15:14,467 --> 01:15:18,054 انها مصنع كاه ريدو. 818 01:15:18,722 --> 01:15:20,598 ماذا؟ - مكان رهيب. 819 01:15:21,057 --> 01:15:23,727 إجبارهم على العمل 15 ساعة في اليوم. 820 01:15:23,768 --> 01:15:27,439 الاطفال ، كبار السن ... لا استثناء. 821 01:15:27,772 --> 01:15:29,399 ايدي ، انظر! 822 01:15:30,183 --> 01:15:32,152 ولهذا السبب يعاني القرويون من المرض. 823 01:15:32,193 --> 01:15:34,032 - اوريبيل! - سورين ، لا! 824 01:15:34,136 --> 01:15:37,031 لا تشرب! لا ينبغي لأحد شرب الماء! 825 01:15:37,824 --> 01:15:41,869 الآن أعرف لماذا يهتم كاه لقتل مينغ الأحمر 826 01:15:43,079 --> 01:15:44,205 يا سيدي! 827 01:15:47,083 --> 01:15:48,418 - الجنود. - كاه. 828 01:15:59,554 --> 01:16:00,596 الملك إدوارد 829 01:16:06,227 --> 01:16:09,147 - هل أنت بخير؟ - نعم ، شكرا لك. 830 01:16:09,188 --> 01:16:13,067 كنت أبحث فيك سوف يبحث أيضا عن الجيش الدنماركي. 831 01:16:13,234 --> 01:16:16,571 ليس من الضروري. سنعود في القصر للزواج 832 01:16:17,154 --> 01:16:19,198 - لا أعتقد ذلك ، يا سيدي. ماذا؟ 833 01:16:21,309 --> 01:16:23,091 الملك تجاوز الزواج. 834 01:16:25,830 --> 01:16:26,735 طبعت ميرا ، 835 01:16:27,593 --> 01:16:29,735 جئت إلى هذا التواصل المقدس 836 01:16:29,977 --> 01:16:33,671 ليس فقط لأجلك ولكن أيضا لسيغون؟ 837 01:16:38,509 --> 01:16:39,718 ميرا؟ 838 01:16:40,136 --> 01:16:43,264 تاتجو ، يمكننا الانتظار أكثر من ذلك بقليل؟ 839 01:16:43,806 --> 01:16:45,575 قريبا سوف يأتون مع كايلا. 840 01:16:45,576 --> 01:16:48,769 إذا انتظرنا ، ريد مينغ يمكن أن تهاجم. 841 01:16:49,186 --> 01:16:51,981 - ميرا. - أبي ، من فضلك. 842 01:16:53,023 --> 01:16:56,443 صغيرتي ، كاه رجل جيد. 843 01:16:56,735 --> 01:16:59,571 وقال انه سوف يعتني بك والمملكة. 844 01:17:00,114 --> 01:17:02,366 علينا أن نفكر على ما هو أفضل. 845 01:17:03,242 --> 01:17:06,870 في بعض الأحيان لدينا لتقديم التضحيات. 846 01:17:07,705 --> 01:17:10,457 أنا آسف يا أبي ، أنت على حق 847 01:17:12,209 --> 01:17:14,920 الانطباع أكثر أهمية بعد سعادتي. 848 01:17:19,550 --> 01:17:20,805 الأميرة ميرا ، 849 01:17:21,550 --> 01:17:24,985 أمام الجميع هنا وقبل الله ، 850 01:17:25,472 --> 01:17:29,685 خذ هذا التواصل المقدس ، ليس فقط لأجلك 851 01:17:30,435 --> 01:17:33,188 ولكن أيضا من أجل سانجيون؟ 852 01:17:35,065 --> 01:17:37,150 عليك أن تقول "نعم". 853 01:17:41,488 --> 01:17:42,781 I ... 854 01:17:59,923 --> 01:18:01,550 - توقف! - ابق! 855 01:18:11,893 --> 01:18:15,855 - ميرا ، هل أنا متأخر؟ - لا ، لم أعط موافقتي! 856 01:18:18,984 --> 01:18:22,195 يا لها من فتاة جيدة ، أين كنت؟ 857 01:18:27,283 --> 01:18:31,304 ملك وملكة الدنمارك أحضروا كايلا. 858 01:18:31,346 --> 01:18:35,125 المملكة والمملكة سوف يبارك. 859 01:18:37,710 --> 01:18:41,381 جلالة ، نحن بحاجة إلى التحدث عن خطيب ابنتك 860 01:18:41,714 --> 01:18:44,633 - لا تستمع له ، مولى. - من فضلك. 861 01:18:45,175 --> 01:18:47,220 يحق الملك إدوارد ليتكلم. 862 01:18:47,262 --> 01:18:50,187 هذا الرجل ، رجل ، يستغل الناس في الشمال. 863 01:18:50,223 --> 01:18:54,352 من بين أمور أخرى ، أعتقد أنها كذلك مسؤولة عن التسمم الموارد المائية. 864 01:18:54,602 --> 01:18:57,814 سخيف! كلهم لصوص وكذابون. 865 01:18:57,855 --> 01:19:00,775 لا أحد يصدق أكاذيبك! 866 01:19:00,942 --> 01:19:03,277 السياسة ليست ل. لك.! 867 01:19:03,319 --> 01:19:07,240 هذا هو السبب في أنك أرسلت الجنود؟ نحن مختلطة في عملك؟ 868 01:19:07,281 --> 01:19:09,367 - الجنود؟ - هذا صحيح ، يا الهي 869 01:19:09,534 --> 01:19:14,197 كانوا يطعنوننا ، هاجمونا واستولوا على Paige! 870 01:19:14,239 --> 01:19:16,332 لا أعرف لماذا تتحدث. 871 01:19:16,374 --> 01:19:20,795 لقد طلبت مني أن أتجاوز هذا الزواج قلت لي أن ريد مينغ كان يخطط للهجوم 872 01:19:20,920 --> 01:19:22,080 جلالة الملك، 873 01:19:22,081 --> 01:19:26,858 كنت اعتقد الزواج سيعزز بلدك 874 01:19:26,926 --> 01:19:32,390 لكن ، أقول للدنمارك سيكون له تأثير معاكس. 875 01:19:33,140 --> 01:19:35,726 لا داعي للدنمارك ولا ملكك! 876 01:19:35,768 --> 01:19:39,647 هذه هي مملكتنا حيث يعمل Red Ming بجد. 877 01:19:39,688 --> 01:19:42,900 تضحيتهم ستكون الأساس للاقتصاد الجديد. 878 01:19:43,943 --> 01:19:45,361 ماذا فعلت؟ 879 01:19:45,694 --> 01:19:47,947 كيف لم أرى قسوتك؟ 880 01:19:48,322 --> 01:19:49,653 عذراً يا ميرا 881 01:19:50,092 --> 01:19:52,267 - يتم إلغاء الزواج! ماذا؟ 882 01:19:53,225 --> 01:19:56,080 أنت مجنون لإلغاء الزواج! 883 01:19:56,121 --> 01:19:59,718 سأستخدم جميع جهات الاتصال الخاصة بي لتدمير هذه المملكة. 884 01:20:00,021 --> 01:20:01,118 لك! 885 01:20:05,381 --> 01:20:07,549 - أنفي! - بالضبط. 886 01:20:07,925 --> 01:20:10,427 - خذها. - طلقة جيدة ، جلالة. 887 01:20:10,511 --> 01:20:12,930 - حقا؟ - بالتأكيد 888 01:20:13,430 --> 01:20:15,432 شكرا. كانت أول ضربة لك. 889 01:20:16,517 --> 01:20:20,170 Las -m s ! سوف تتحدث إلى المحامي! 890 01:20:20,312 --> 01:20:23,482 جلالة الملك ، أعتذر. 891 01:20:23,607 --> 01:20:26,093 إذا استطعت فعل شيء ما si mi rascumpar ... 892 01:20:26,135 --> 01:20:27,797 أوه ، نعم يا جلالة. 893 01:20:27,835 --> 01:20:31,507 الافراج عن ألو والقبول المعونة لريد مينغ. 894 01:20:31,549 --> 01:20:32,834 بالطبع. 895 01:20:37,663 --> 01:20:39,331 - نعم .. - نعم يا ملكة؟ 896 01:20:39,623 --> 01:20:40,778 جلالة الملك، 897 01:20:41,523 --> 01:20:44,878 ألو تحب ابنتها وتحبها. 898 01:20:45,262 --> 01:20:48,674 أنا أعلم أنك قلق مصير مملكتك ولكن ... 899 01:20:49,171 --> 01:20:51,635 ابنتك هي امرأة ذكي وقادر 900 01:20:51,760 --> 01:20:54,971 من يؤمن بأحكامها 901 01:20:55,389 --> 01:20:59,142 لكن ربما فتى بسيط أن ألو أصبح ملكاً؟ 902 01:21:00,769 --> 01:21:04,564 كنت بسيطة ، اليوم أنا ملكة الدنمارك. 903 01:21:21,706 --> 01:21:22,874 الصمت. 904 01:21:28,338 --> 01:21:31,800 الطريق إلى الحب الحقيقي لم تكن أبدا سهلة. 905 01:21:32,717 --> 01:21:35,929 هذا الزوج يحبان بعضهما 906 01:21:35,970 --> 01:21:39,849 على الرغم من العديد من القوات الذين يريدون تقسيمها. 907 01:21:40,225 --> 01:21:41,423 بما في ذلك لي. 908 01:21:42,125 --> 01:21:44,993 لكنني خفت 909 01:21:45,396 --> 01:21:49,651 هذه ليست مجرد نقابة ابنتي حبيبي 910 01:21:50,151 --> 01:21:52,904 ومملكة سانجيون. 911 01:21:53,613 --> 01:21:56,824 كنا منقسمين ، الشمال والجنوب. 912 01:21:57,533 --> 01:22:01,120 من الآن فصاعدا نحن واحد. 913 01:22:07,502 --> 01:22:08,758 اتحاد المحامين العرب 914 01:22:09,502 --> 01:22:13,758 خذ هذه التضحية ليس فقط لأجلك 915 01:22:13,800 --> 01:22:16,511 ولكن أيضا من أجل سانجيون؟ 916 01:22:16,552 --> 01:22:18,679 نعم. من كل قلبي. 917 01:22:21,891 --> 01:22:22,764 ميرا، 918 01:22:24,148 --> 01:22:28,564 خذ هذه التضحية ليس فقط لأجلك 919 01:22:28,606 --> 01:22:31,943 ولكن أيضا من أجل سانجيون؟ 920 01:22:31,984 --> 01:22:34,570 نعم. من كل قلبي. 921 01:22:56,300 --> 01:22:57,718 ألو ... 922 01:22:58,594 --> 01:22:59,845 ابني ... 923 01:23:01,263 --> 01:23:03,182 يمكنك تقبيل العروس. 924 01:23:16,445 --> 01:23:19,990 والآن لدي الشرف لأريك 925 01:23:20,032 --> 01:23:23,452 الملك المستقبل وملكة سانجيون. 926 01:24:17,631 --> 01:24:21,443 حسنا ، أعتقد أنه كان مثيرا للاهتمام 927 01:24:21,485 --> 01:24:23,678 الذكرى السنوية الأولى لنا؟ 928 01:24:23,720 --> 01:24:25,138 أعتقد ذلك .. 929 01:24:26,139 --> 01:24:29,309 ماذا؟ 930 01:24:29,643 --> 01:24:37,233 مغامرة ، أماكن غريبة ، حب ممنوع ، فيل .. 931 01:24:37,484 --> 01:24:39,527 - حسنا ، لقد فزت. - شكرا لك. 932 01:24:39,569 --> 01:24:40,653 كان رائعا. 933 01:24:41,369 --> 01:24:44,532 ولكن يجب التغلب عليها الذكرى السنوية القادمة. 934 01:25:16,272 --> 01:25:17,899 جلالة ... 935 01:25:20,532 --> 01:25:21,278 خير؟ 936 01:25:22,779 --> 01:25:24,780 نعم ، هذا أنا ... 937 01:25:25,907 --> 01:25:27,783 أحتاج ... 938 01:25:27,825 --> 01:25:30,411 - أنا ... أنا فقط أردت ... - اجازة. 939 01:25:30,453 --> 01:25:33,122 بضعة أيام مجانية ، نعم 940 01:25:33,164 --> 01:25:35,666 هذا رائع يا (سورين) أنت تستحق ذلك. 941 01:25:36,334 --> 01:25:38,920 هل لديك أي ... سبب خاص؟ 942 01:25:41,464 --> 01:25:42,882 لقد وقعت في الحب. 943 01:25:48,554 --> 01:25:52,600 (سورين) ، لديكِ باقة 944 01:25:55,311 --> 01:25:56,562 هذا صحيح 945 01:25:56,604 --> 01:25:58,814 هل تستطيع أن تغني "شخص ما يمكنني الحب"؟ 946 01:26:04,001 --> 01:26:10,001 الترجمة والتكيف: RRZXXX 80204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.