All language subtitles for The.Originals.S05E09.AMZN.WEB-DL(NON-HI)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,490 - Previously on The Originals... - Mardi Gras. 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,460 In spite of all our differences, the whole city 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,720 celebrates Carnival season together. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,720 It's time for vampires 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,720 to reclaim 6 00:00:10,770 --> 00:00:12,160 our place as the apex predator 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,290 and rid the community 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,420 of its abominations. 9 00:00:15,470 --> 00:00:17,250 It's called a Chambre de Chasse. 10 00:00:17,290 --> 00:00:18,470 It's a magical mental prison. 11 00:00:18,510 --> 00:00:19,600 There's always a way out. 12 00:00:19,640 --> 00:00:21,250 Hope was at St. Anne's. 13 00:00:21,300 --> 00:00:22,910 She's gathering up all of you to take back the power 14 00:00:22,950 --> 00:00:24,300 that's been split up inside of you. 15 00:00:24,340 --> 00:00:25,950 It'll destroy her. 16 00:00:27,350 --> 00:00:28,170 Ominous weather. 17 00:00:28,220 --> 00:00:29,440 It's an indication 18 00:00:29,480 --> 00:00:31,180 of what's actually happening in New Orleans. 19 00:00:31,220 --> 00:00:34,140 We got to get out of here. The city is about to wash away. 20 00:00:34,180 --> 00:00:36,840 - Hope asked for my help. - The one time 21 00:00:36,880 --> 00:00:39,140 she acted out is because she missed her dad. 22 00:00:39,190 --> 00:00:40,800 You have to stop her. 23 00:00:40,840 --> 00:00:41,620 No. 24 00:00:48,720 --> 00:00:51,280 You need me. 25 00:00:51,330 --> 00:00:52,940 And I need you. 26 00:01:08,170 --> 00:01:11,700 The curse that plagued our family for seven years 27 00:01:11,740 --> 00:01:14,220 has taken its toll on all of us. 28 00:01:14,260 --> 00:01:17,220 On our city. 29 00:01:17,270 --> 00:01:20,140 On our home. 30 00:01:20,180 --> 00:01:22,490 On our family. 31 00:01:24,230 --> 00:01:26,150 The consequences 32 00:01:26,190 --> 00:01:29,190 of us being together were grave, 33 00:01:29,240 --> 00:01:33,200 but today, thanks to you, 34 00:01:33,240 --> 00:01:35,240 we celebrate a new beginning. 35 00:01:35,290 --> 00:01:38,330 One in which we have the freedom 36 00:01:38,380 --> 00:01:39,990 to stand side by side. 37 00:01:40,030 --> 00:01:41,160 And whatever trials 38 00:01:41,200 --> 00:01:44,380 may come, we will face them together, 39 00:01:44,420 --> 00:01:46,210 as a family. 40 00:01:46,250 --> 00:01:47,990 Always and forever. 41 00:01:53,000 --> 00:01:55,220 Would you please pass the beignets? 42 00:01:55,260 --> 00:01:57,180 Of course. 43 00:01:57,220 --> 00:01:58,220 So, Rebekah 44 00:01:58,260 --> 00:02:00,480 will be back in a few days. 45 00:02:00,530 --> 00:02:03,180 She's just tying up some loose ends overseas. 46 00:02:03,230 --> 00:02:04,790 It'll be nice to have her here. 47 00:02:04,840 --> 00:02:07,620 It'll be good to have all of us under one roof again. 48 00:02:14,630 --> 00:02:16,720 Good morning. 49 00:02:21,030 --> 00:02:24,730 Obviously, there is a lot for us to discuss. 50 00:02:26,600 --> 00:02:27,860 Hope, let me begin 51 00:02:27,900 --> 00:02:30,210 by telling you how truly sorry... 52 00:02:30,250 --> 00:02:31,730 Thanks for breakfast, guys, 53 00:02:31,780 --> 00:02:34,740 but I have homework to catch up on. 54 00:02:41,740 --> 00:02:44,440 That's not normal. 55 00:02:44,480 --> 00:02:45,960 She's not normal. 56 00:02:46,010 --> 00:02:49,270 She lost her mother, Niklaus. 57 00:02:49,320 --> 00:02:51,190 I shouldn't have come down here. 58 00:02:51,230 --> 00:02:53,620 At least you can claim amnesia, unlike our sister, 59 00:02:53,670 --> 00:02:55,190 who willingly aided a child 60 00:02:55,230 --> 00:02:56,580 in ruining her life. 61 00:02:56,630 --> 00:02:58,280 Hope is not a child. 62 00:02:58,320 --> 00:02:59,630 Did you even consider 63 00:02:59,670 --> 00:03:01,240 what absorbing all that magic could do to her? 64 00:03:01,280 --> 00:03:03,850 And what choice did I have?Deny her. 65 00:03:05,110 --> 00:03:06,510 Defy her. We had a plan 66 00:03:06,550 --> 00:03:08,510 to keep the dark magic away from her. 67 00:03:08,550 --> 00:03:10,470 A plan that wasn't working. 68 00:03:10,510 --> 00:03:13,950 Yes, well, thanks to you, the magic has her now. 69 00:03:13,990 --> 00:03:16,300 So, if my daughter should be harmed 70 00:03:16,340 --> 00:03:18,430 in any way, shape or form, 71 00:03:18,480 --> 00:03:21,570 I will hold you personally responsible. 72 00:03:33,360 --> 00:03:36,490 Looks like Emmett and his nightwalkers 73 00:03:36,540 --> 00:03:39,150 rode out the storm on your dime. 74 00:03:41,280 --> 00:03:43,020 Yeah. 75 00:03:43,060 --> 00:03:46,370 Is it wrong that I want to boil everything in bleach? 76 00:03:51,420 --> 00:03:53,470 Hey, tell me... 77 00:03:53,510 --> 00:03:56,300 what part of "I hate everything you stand for" 78 00:03:56,340 --> 00:03:58,780 do you think gave them the "mi casa, su casa"vibe? 79 00:03:58,820 --> 00:04:00,820 Yeah, that's the thing. 80 00:04:00,870 --> 00:04:02,910 They don't care what you think. 81 00:04:02,950 --> 00:04:05,130 Or what anybody else thinks, for that matter. 82 00:04:05,170 --> 00:04:07,390 "We are deeply disturbed 83 00:04:07,440 --> 00:04:10,270 "by the increased violence in New Orleans. 84 00:04:10,310 --> 00:04:13,440 "There was a time not long ago when the species coexisted 85 00:04:13,490 --> 00:04:15,750 "because there was order in the city. Boundaries. 86 00:04:15,790 --> 00:04:17,880 "Everyone knew their place. 87 00:04:17,930 --> 00:04:20,280 "In an effort to restore stability, 88 00:04:20,320 --> 00:04:22,410 "the vampires reclaim the French Quarter 89 00:04:22,450 --> 00:04:25,370 as their rightful home." Blah, blah, blah. 90 00:04:25,410 --> 00:04:28,630 They're demanding the werewolves move back out to the bayou. 91 00:04:28,680 --> 00:04:31,940 Who?These idiot vampire purists. 92 00:04:31,980 --> 00:04:34,680 Well, another good reason I'm glad to get out of New Orleans. 93 00:04:34,730 --> 00:04:35,990 You're leaving? 94 00:04:36,030 --> 00:04:38,420 Yeah, first thing in the morning. 95 00:04:38,470 --> 00:04:40,640 I thought you and Freya were back together. 96 00:04:40,690 --> 00:04:42,080 At the funeral... 97 00:04:42,120 --> 00:04:43,430 No, I love her. 98 00:04:43,470 --> 00:04:46,780 I always will, but... 99 00:04:46,820 --> 00:04:49,780 Whatever, she can't actually be with me, so... 100 00:04:49,830 --> 00:04:52,740 There's always something with her family, 101 00:04:52,790 --> 00:04:54,400 and her family's... 102 00:04:54,440 --> 00:04:56,010 Complicated.Yeah. 103 00:05:00,750 --> 00:05:02,620 She has to be here, 104 00:05:02,670 --> 00:05:04,490 and I need to be somewhere in the world 105 00:05:04,540 --> 00:05:06,930 where I can make a difference. 106 00:05:06,970 --> 00:05:09,590 You've got to be kidding me.Oh. 107 00:05:32,650 --> 00:05:35,050 I know you're there. 108 00:05:38,660 --> 00:05:40,530 I didn't want to disturb you. 109 00:05:40,570 --> 00:05:42,400 Dad, if you're worried, 110 00:05:42,450 --> 00:05:44,530 I'd wish you just say something. 111 00:05:44,580 --> 00:05:47,320 Helicopter parenting isn't really your thing. 112 00:05:50,930 --> 00:05:52,930 You bent a fork in half. 113 00:05:54,810 --> 00:05:57,460 Better than sticking it in the side of Elijah's neck. 114 00:05:57,500 --> 00:05:59,420 He wasn't himself, Hope. 115 00:05:59,460 --> 00:06:00,250 I don't care. 116 00:06:01,550 --> 00:06:03,510 Okay? I'm not ready to forgive him, 117 00:06:03,550 --> 00:06:04,990 memory or not. 118 00:06:05,030 --> 00:06:08,120 So, it's just Elijah, then? Nothing more? 119 00:06:09,250 --> 00:06:11,340 All right. 120 00:06:11,390 --> 00:06:14,480 I'll keep saying this until you believe me: 121 00:06:14,520 --> 00:06:16,260 I'm okay. 122 00:06:16,300 --> 00:06:17,650 I promise. 123 00:06:20,180 --> 00:06:21,530 Look, I know that you think 124 00:06:21,570 --> 00:06:23,750 I made a mistake doing that spell, 125 00:06:23,790 --> 00:06:26,920 but I swear I thought it all out. 126 00:06:26,970 --> 00:06:28,750 And you know what, I'd do it again, 127 00:06:28,800 --> 00:06:30,580 because for once we're in the same room, 128 00:06:30,620 --> 00:06:32,500 and the world's not ending. 129 00:06:36,630 --> 00:06:39,110 You know, every day 130 00:06:39,150 --> 00:06:41,460 I marvel at your strength 131 00:06:41,500 --> 00:06:43,200 and your grace, 132 00:06:43,240 --> 00:06:45,460 all of which certainly came from your mother. 133 00:06:53,730 --> 00:06:55,870 I wish she were here. 134 00:06:58,740 --> 00:07:01,480 Yeah, so do I. 135 00:07:01,520 --> 00:07:03,090 More than you know. 136 00:07:04,660 --> 00:07:06,400 Come here. 137 00:07:19,590 --> 00:07:21,590 Klaus, we need to talk. 138 00:07:21,630 --> 00:07:23,020 No. No more talk. 139 00:07:23,070 --> 00:07:24,720 My daughter needs help. I intend to get it for her. 140 00:07:24,760 --> 00:07:26,850 Please, Klaus, I am not the enemy. 141 00:07:26,900 --> 00:07:29,030 Okay? Every time 142 00:07:29,070 --> 00:07:30,940 I look at Hope, I see the child of mine 143 00:07:30,990 --> 00:07:33,470 that I never got to raise. That's how I feel about her. 144 00:07:33,510 --> 00:07:35,860 That's how much I want to protect her. 145 00:07:37,780 --> 00:07:40,870 She came to me in so much pain, 146 00:07:40,910 --> 00:07:43,570 and I knew that she was gonna take back that power 147 00:07:43,610 --> 00:07:45,440 with or without me. 148 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 Okay? So I gambled 149 00:07:48,530 --> 00:07:51,010 that if she felt like we were on her side, 150 00:07:51,050 --> 00:07:52,840 maybe she would let us help her. 151 00:07:54,710 --> 00:07:56,580 Well, you couldn't have been more wrong. 152 00:07:59,800 --> 00:08:01,540 Now Vincent will have to come up with something. 153 00:08:01,580 --> 00:08:03,410 Already did. 154 00:08:05,500 --> 00:08:07,420 Hope's bracelet. 155 00:08:07,460 --> 00:08:10,590 She took it off for good a few years ago. 156 00:08:10,640 --> 00:08:12,900 Said she didn't need it anymore, but... 157 00:08:12,940 --> 00:08:14,730 now she does. 158 00:08:14,770 --> 00:08:17,730 Now, this won't stop whatever 159 00:08:17,770 --> 00:08:19,300 the dark magic is doing to her, 160 00:08:19,340 --> 00:08:21,430 but it could lessen her suffering 161 00:08:21,470 --> 00:08:23,430 until we find a permanent solution. 162 00:08:29,740 --> 00:08:31,790 I know you love her. 163 00:08:31,830 --> 00:08:33,750 I never doubted that. 164 00:08:33,790 --> 00:08:35,100 I just... 165 00:08:35,140 --> 00:08:37,180 Wish things were different? 166 00:08:37,230 --> 00:08:39,540 Me, too. 167 00:08:44,630 --> 00:08:47,330 You have a visitor. 168 00:08:50,850 --> 00:08:51,810 A voice mail? 169 00:08:55,030 --> 00:08:57,640 You tell me my girlfriend's dead by voice mail? 170 00:08:57,680 --> 00:08:59,120 You can't even return my calls. 171 00:08:59,160 --> 00:09:01,600 It all happened so fast.What happened? 172 00:09:01,640 --> 00:09:02,600 How did she die? 173 00:09:02,650 --> 00:09:05,430 Car crash. 174 00:09:05,470 --> 00:09:06,610 The brakes went out. 175 00:09:06,650 --> 00:09:09,130 She died instantly. 176 00:09:09,170 --> 00:09:11,000 No pain, no suffering at all. 177 00:09:13,870 --> 00:09:16,400 Is Hope all right? 178 00:09:16,440 --> 00:09:17,790 She's coping. 179 00:09:17,830 --> 00:09:19,530 Can I see her? 180 00:09:20,660 --> 00:09:22,620 You know, n-now's... 181 00:09:22,670 --> 00:09:24,320 really not a good time. 182 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 I'm sorry, Declan.How do brakes just fail? 183 00:09:26,890 --> 00:09:28,450 I-It doesn't happen anymore. 184 00:09:28,500 --> 00:09:31,060 I don't know the details, okay? As you can see, 185 00:09:31,110 --> 00:09:33,070 there was a storm. 186 00:09:33,110 --> 00:09:34,980 So, why was she out in it? Where was she going? 187 00:09:35,030 --> 00:09:36,680 I really don't know.And that doesn't bother you? 188 00:09:36,720 --> 00:09:38,550 That you don't have answers? 189 00:09:38,590 --> 00:09:40,810 Because it's killing me that I don't know what happened. 190 00:09:40,860 --> 00:09:41,730 Declan, I...That I wasn't here 191 00:09:41,770 --> 00:09:45,340 to-to save her, and that you... 192 00:09:45,380 --> 00:09:47,910 you had a funeral without me 193 00:09:47,950 --> 00:09:50,210 so I couldn't say good-bye. 194 00:09:54,000 --> 00:09:57,870 Something here-- it's not right, Freya. 195 00:09:59,530 --> 00:10:01,490 It just isn't. 196 00:10:09,490 --> 00:10:11,100 ♪ Now, now, now, now... 197 00:10:16,590 --> 00:10:17,850 Party's over. 198 00:10:17,890 --> 00:10:19,550 Emmett. 199 00:10:19,590 --> 00:10:21,850 You and your crew are no longer welcome in New Orleans. 200 00:10:21,900 --> 00:10:24,860 Hardly for you to decide. 201 00:10:24,900 --> 00:10:26,990 You walked away from this city. 202 00:10:27,030 --> 00:10:29,430 Yeah, well, I didn't. 203 00:10:29,470 --> 00:10:31,860 And you don't get to banish my friends from the Quarter. 204 00:10:31,910 --> 00:10:33,690 "Banishment" is your term. 205 00:10:33,740 --> 00:10:35,130 Mine is "law and order." 206 00:10:35,170 --> 00:10:38,260 Peace and harmony among the species because 207 00:10:38,310 --> 00:10:40,050 everyone stays where they belong. 208 00:10:40,090 --> 00:10:41,400 ♪ And you know we always... 209 00:10:42,790 --> 00:10:45,620 Those were your rules... 210 00:10:45,660 --> 00:10:46,970 remember? 211 00:10:47,010 --> 00:10:49,670 Oh, no, don't compare yourself to me. 212 00:10:49,710 --> 00:10:52,890 I won't allow a bunch of dogs and their half-breed cousins... 213 00:10:52,930 --> 00:10:55,150 Careful. 214 00:10:55,190 --> 00:10:57,280 You don't want to finish that sentence. 215 00:10:58,800 --> 00:11:02,070 Josh? Hmm? 216 00:11:02,110 --> 00:11:04,720 This place could use a little more sunshine. 217 00:11:04,770 --> 00:11:05,720 Couldn't agree more. 218 00:11:08,420 --> 00:11:11,560 Enjoy the rest of your day, Your Highness, 219 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 but when the sun goes down, we'll be in the Quarter. 220 00:11:16,170 --> 00:11:17,740 And if we see any werewolves, 221 00:11:17,780 --> 00:11:20,650 we'll be taking matters into our own hands. 222 00:11:45,900 --> 00:11:49,070 If you're here to loot, they already took the good stuff. 223 00:11:50,990 --> 00:11:53,290 Right at this very moment, 224 00:11:53,340 --> 00:11:55,210 I'll take quantity over quality. 225 00:11:55,250 --> 00:11:57,380 It's bottom shelf. Might burn a hole in your stomach. 226 00:11:57,430 --> 00:12:01,430 Try me. I have an excellent constitution. 227 00:12:03,870 --> 00:12:05,830 Leveled by the storm, I assume. 228 00:12:05,870 --> 00:12:10,270 Well, one might say that I leveled myself. 229 00:12:11,660 --> 00:12:13,230 Dark days. 230 00:12:13,270 --> 00:12:15,660 Couldn't agree more. 231 00:12:15,710 --> 00:12:16,840 Do tell. 232 00:12:16,880 --> 00:12:19,620 That's not how this works. 233 00:12:19,670 --> 00:12:23,320 The man on your side of the bar does all the talking. 234 00:12:23,370 --> 00:12:25,020 Please. 235 00:12:25,060 --> 00:12:27,200 You'd be doing me a kindness. 236 00:12:27,240 --> 00:12:30,420 Perhaps hearing someone else's pain might ease my own. 237 00:12:33,200 --> 00:12:35,730 I lost someone. 238 00:12:35,770 --> 00:12:38,250 A woman? 239 00:12:44,390 --> 00:12:47,040 How about you let me buy you a couple of drinks? 240 00:12:47,090 --> 00:12:48,830 You tell me all about it. 241 00:12:48,870 --> 00:12:51,130 I happen to know a thing or two... 242 00:12:51,180 --> 00:12:53,310 about love denied. 243 00:12:57,100 --> 00:12:58,490 It's Mardi Gras. 244 00:12:58,530 --> 00:13:00,880 Did they really think they could break our spirits 245 00:13:00,930 --> 00:13:03,580 that easily, after everything we've been through? 246 00:13:03,620 --> 00:13:07,980 The vampires can't scare us out of our own city. 247 00:13:08,020 --> 00:13:11,200 So, grab a hammer, some nails. 248 00:13:11,240 --> 00:13:13,850 Let's get this float on its right-side up. 249 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 We will rebuild, 250 00:13:15,940 --> 00:13:21,080 and we will march tonight, whether they like it or not. 251 00:13:21,120 --> 00:13:23,730 Let's go! Come on. 252 00:13:23,780 --> 00:13:24,690 Come on. 253 00:13:26,780 --> 00:13:29,040 Hey. Sorry I'm late. 254 00:13:29,090 --> 00:13:30,130 How's Hope? 255 00:13:30,170 --> 00:13:31,910 Um... struggling. 256 00:13:31,960 --> 00:13:33,870 Hmm. Klaus is with her. 257 00:13:33,920 --> 00:13:35,090 How pissed is he? 258 00:13:35,130 --> 00:13:38,270 I'd say somewhere to the left of berating 259 00:13:38,310 --> 00:13:40,790 and to the right of plucking out hearts. 260 00:13:40,840 --> 00:13:45,060 I assume you got to... get back to them? 261 00:13:45,100 --> 00:13:47,190 Mm. Are you still getting on a plane? 262 00:13:47,230 --> 00:13:50,760 Tomorrow. Yes. 263 00:13:50,800 --> 00:13:55,460 Well, then, I'm not going anywhere. 264 00:13:57,070 --> 00:13:58,980 If we only have one day, 265 00:13:59,030 --> 00:14:00,460 we're gonna make the best of it. 266 00:14:00,510 --> 00:14:03,600 Okay. 267 00:14:03,640 --> 00:14:06,120 Vampires and werewolves have hated each other 268 00:14:06,170 --> 00:14:07,730 since the dawn of time. 269 00:14:07,780 --> 00:14:10,000 Now, just because some lunatic decides that he wants 270 00:14:10,040 --> 00:14:12,040 to put that in writing doesn't make it anything new. 271 00:14:12,080 --> 00:14:14,090 We're in the middle of Mardi Gras. 272 00:14:14,130 --> 00:14:15,390 This is a sacred time. 273 00:14:15,440 --> 00:14:17,920 And why do you think he's doing it right now? 274 00:14:17,960 --> 00:14:19,310 And if we show them attention, 275 00:14:19,350 --> 00:14:21,270 then we're only feeding the beast. 276 00:14:21,310 --> 00:14:23,140 So, what, we turn a blind eye? 277 00:14:23,180 --> 00:14:25,580 No, no, no, no, no. We stay smart. 278 00:14:25,620 --> 00:14:27,930 I mean, witches were always used as the match 279 00:14:27,970 --> 00:14:29,840 that sets the whole bonfire ablaze. 280 00:14:29,890 --> 00:14:34,240 Now, if we stay out of it, maybe cooler heads will prevail. 281 00:14:36,540 --> 00:14:39,370 Or they won't. 282 00:14:39,420 --> 00:14:42,160 And when the nightwalkers are done harassing the werewolves, 283 00:14:42,200 --> 00:14:43,900 they'll come after us. 284 00:14:45,600 --> 00:14:48,340 Look, we have to pick a side, Vincent. 285 00:14:48,380 --> 00:14:50,510 There's no way around that. 286 00:15:00,350 --> 00:15:04,440 She's not entirely wrong. 287 00:15:11,930 --> 00:15:15,230 We simply want things restored to the way they used to be, 288 00:15:15,280 --> 00:15:17,980 minus Marcel's boot on your throats. 289 00:15:18,020 --> 00:15:19,720 We think it's a fair offer. 290 00:15:19,760 --> 00:15:22,940 Except I never said I would negotiate with you 291 00:15:22,980 --> 00:15:24,330 about anything. 292 00:15:24,370 --> 00:15:27,200 You're a talented man, Vincent, 293 00:15:27,250 --> 00:15:29,070 a respected leader, and I can tell 294 00:15:29,120 --> 00:15:32,340 you genuinely care for your community. 295 00:15:32,380 --> 00:15:36,300 Working with us would be a wise choice. 296 00:15:36,340 --> 00:15:37,740 Okay, Emmett, you know what? 297 00:15:37,780 --> 00:15:39,390 That sounds to me like it's a threat, 298 00:15:39,430 --> 00:15:41,170 and I don't like threats. 299 00:15:41,220 --> 00:15:44,130 I get it. Your life 300 00:15:44,180 --> 00:15:49,230 is much less important to you than the welfare of your people. 301 00:15:49,270 --> 00:15:52,880 Your responsibility to them is your greatest motivator. 302 00:15:52,920 --> 00:15:54,320 I'm gonna tell you what. 303 00:15:54,360 --> 00:15:57,230 If one of my witches gets so much as a paper cut, 304 00:15:57,280 --> 00:15:58,890 I'm coming for you. I'm gonna rain hellfire down 305 00:15:58,930 --> 00:16:00,800 on each and every single one of you, so what you really 306 00:16:00,850 --> 00:16:03,070 need to do is go on and get the hell on up out of here 307 00:16:03,110 --> 00:16:06,160 before I yank your punk ass out into the sun, you heard me? 308 00:16:15,600 --> 00:16:18,340 Think about what I said. 309 00:16:18,380 --> 00:16:21,130 The offer's only on the table for so long. 310 00:16:26,090 --> 00:16:29,870 Do you really think this is gonna keep 'em away? 311 00:16:29,920 --> 00:16:32,660 No, but it'll keep them above ground, 312 00:16:32,700 --> 00:16:35,010 and the next time Emmett crawls out of the shadows, 313 00:16:35,050 --> 00:16:38,800 I will rip his face off his thick skull. 314 00:16:40,490 --> 00:16:42,760 He did have a point, you know. 315 00:16:44,110 --> 00:16:46,020 Werewolves quarantined in the bayou, 316 00:16:46,060 --> 00:16:50,070 witches living in fear, vampires at the top of the food chain. 317 00:16:50,110 --> 00:16:52,980 All right, go on. Say what's really on your mind. 318 00:16:53,030 --> 00:16:56,070 These are rules that you created. 319 00:16:56,120 --> 00:16:58,120 Rules that this community was forced 320 00:16:58,160 --> 00:16:59,990 to live under for decades. 321 00:17:00,040 --> 00:17:02,210 All of this? 322 00:17:02,250 --> 00:17:06,080 It all started with you. 323 00:17:27,190 --> 00:17:30,070 I need you to put this on. 324 00:17:30,110 --> 00:17:31,590 No, I don't need it. 325 00:17:31,630 --> 00:17:33,200 It's not a request, Hope. 326 00:17:33,240 --> 00:17:34,330 Dad, you said it. 327 00:17:34,370 --> 00:17:36,250 I'm strong. I can control myself. 328 00:17:36,290 --> 00:17:37,640 No, you can't, not with this. 329 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 I lived with that darkness for seven years. 330 00:17:40,160 --> 00:17:42,560 I know how awful it can be. 331 00:17:42,600 --> 00:17:44,300 When I was in proximity to my siblings, 332 00:17:44,340 --> 00:17:45,950 it was almost unbearable, and now you... 333 00:17:45,990 --> 00:17:48,610 You're carrying all of it inside you. 334 00:17:50,520 --> 00:17:52,440 Okay. If, um... if I put that on, 335 00:17:52,480 --> 00:17:54,130 do you promise to stop worrying? 336 00:17:54,180 --> 00:17:56,740 I'm your father. I'm always gonna worry. 337 00:17:56,790 --> 00:17:58,960 Okay. 338 00:18:06,540 --> 00:18:09,320 There. Feel better? 339 00:18:09,370 --> 00:18:12,590 Or were you planning on hovering over me until the end of time? 340 00:18:12,630 --> 00:18:15,590 Well, the end of time is a bit extreme. 341 00:18:17,810 --> 00:18:19,330 Thanks, Dad. 342 00:19:17,560 --> 00:19:19,520 Stop... please stop! 343 00:19:41,330 --> 00:19:43,240 When I was in Dublin, 344 00:19:43,290 --> 00:19:45,770 I got her grandmother's wedding ring, 345 00:19:45,810 --> 00:19:47,510 so I could ask her to marry me. 346 00:19:47,550 --> 00:19:50,380 Did she know? 347 00:19:50,420 --> 00:19:52,290 Ah, who am I kidding? 348 00:19:52,340 --> 00:19:54,210 She probably would have turned me down. 349 00:19:54,250 --> 00:19:57,260 I was batting way out of my league, and... 350 00:19:57,300 --> 00:20:00,220 and she had a hell of a past. 351 00:20:00,260 --> 00:20:02,090 What do you mean? 352 00:20:02,130 --> 00:20:03,520 Ah, an ex. 353 00:20:03,570 --> 00:20:06,870 He really did a number on her. 354 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 I could tell she still held a candle for the guy. 355 00:20:12,230 --> 00:20:13,360 But when you... 356 00:20:13,400 --> 00:20:16,930 you find a woman that-- 357 00:20:16,970 --> 00:20:20,280 her smile could end wars, and... 358 00:20:20,320 --> 00:20:23,630 she has a heart as big as Ireland... 359 00:20:26,550 --> 00:20:29,290 ...you'd have to be a fool to let her go. 360 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 You all right? 361 00:20:40,210 --> 00:20:42,950 A smile to end a war. 362 00:20:45,780 --> 00:20:48,700 So now you see her face everywhere you go, 363 00:20:48,740 --> 00:20:50,610 you hear her voice in your dreams, 364 00:20:50,660 --> 00:20:54,400 and you feel the lingering ghost of her touch. 365 00:20:58,450 --> 00:21:01,970 You feel responsible. 366 00:21:02,020 --> 00:21:05,320 Perhaps if you had known more, you could have done... 367 00:21:07,540 --> 00:21:09,460 ...something. 368 00:21:19,730 --> 00:21:22,300 You're him, aren't you? 369 00:21:26,130 --> 00:21:28,690 The one that broke her heart. 370 00:21:42,530 --> 00:21:45,840 Ivy, there are hateful people and then there's psychopaths. 371 00:21:45,890 --> 00:21:48,320 Emmett strikes me as the latter. 372 00:21:48,370 --> 00:21:50,590 That might be true. 373 00:21:50,630 --> 00:21:54,070 But no matter what the night may hold, just remember that 374 00:21:54,110 --> 00:21:58,070 dawn is always right around the corner. 375 00:21:59,510 --> 00:22:03,430 You always manage to find the light in the darkness, huh? 376 00:22:03,470 --> 00:22:06,300 There's always beauty to be seen. 377 00:22:06,340 --> 00:22:10,300 You just have to focus on what's right in front of you. 378 00:22:10,350 --> 00:22:12,910 I'm focused. 379 00:22:16,660 --> 00:22:18,790 The lightness suits you. 380 00:22:29,360 --> 00:22:31,630 ♪ 381 00:22:42,290 --> 00:22:44,120 You're not wearing your bracelet. 382 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 I need, uh, two drams of absinthe. 383 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 You're 15. 384 00:22:48,690 --> 00:22:50,730 It's for a spell. 385 00:22:50,780 --> 00:22:51,910 What kind of spell? 386 00:22:51,950 --> 00:22:53,480 The bracelet's not working, Dad. 387 00:22:53,520 --> 00:22:54,910 It's not enough. 388 00:22:54,950 --> 00:22:57,390 Well, then we'll find something that does work. 389 00:23:03,010 --> 00:23:04,570 Hope... 390 00:23:06,490 --> 00:23:08,580 This is not your responsibility. 391 00:23:08,620 --> 00:23:11,580 It's my mess. I'll clean it up. 392 00:23:11,620 --> 00:23:13,540 Why'd you come here? 393 00:23:13,580 --> 00:23:15,240 Regret. 394 00:23:15,280 --> 00:23:17,460 I lost so many years with her, and I... 395 00:23:17,500 --> 00:23:21,290 I wanted to know about her life without me. 396 00:23:21,330 --> 00:23:26,460 So you're here to mine my pain for your absolution? 397 00:23:26,510 --> 00:23:29,080 Do you have any understanding of the damage you caused her? 398 00:23:32,950 --> 00:23:35,650 Her brakes didn't fail, did they? 399 00:23:35,690 --> 00:23:37,520 No. 400 00:23:37,560 --> 00:23:40,610 There was no car accident at all. 401 00:23:40,650 --> 00:23:43,180 But you know what happened. 402 00:23:44,310 --> 00:23:46,180 Tell me. 403 00:23:46,220 --> 00:23:47,490 Tell me how she died.You don't want to know. 404 00:23:47,530 --> 00:23:48,490 I have to know. 405 00:23:48,530 --> 00:23:49,570 Declan, 406 00:23:49,620 --> 00:23:51,400 hey, I need a favor from the bar. 407 00:23:53,750 --> 00:23:54,710 What are you doing here? 408 00:23:56,800 --> 00:23:59,410 ♪ 409 00:24:02,760 --> 00:24:06,070 I remember when we weren't allowed in the Quarter. 410 00:24:06,110 --> 00:24:10,250 But before that, I remember the parades we would have. 411 00:24:10,290 --> 00:24:11,730 When I was six, 412 00:24:11,770 --> 00:24:14,560 my mama was the Queen of Mardi Gras. 413 00:24:14,600 --> 00:24:17,600 I got to sit with her on the float, 414 00:24:17,650 --> 00:24:19,210 watch her throw beads. 415 00:24:19,260 --> 00:24:20,820 People having their hands in the air 416 00:24:20,870 --> 00:24:23,700 for something touched by their queen. 417 00:24:23,740 --> 00:24:25,480 Aw, you must have been so proud. 418 00:24:25,520 --> 00:24:26,740 I was. 419 00:24:26,790 --> 00:24:29,790 I thought about that day a lot when I was... 420 00:24:29,830 --> 00:24:31,360 stuck in the bayou 421 00:24:31,400 --> 00:24:33,580 and what it meant to have had 422 00:24:33,620 --> 00:24:36,140 a werewolf queen on Bourbon Street. 423 00:24:42,980 --> 00:24:45,200 You know, I'm good here. 424 00:24:45,240 --> 00:24:47,280 If you could help Freya with the hats? 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,420 Oh, she's fine. She's-she's got Ivy helping her. 426 00:24:50,460 --> 00:24:53,070 You've got one day with your girl. 427 00:24:53,120 --> 00:24:55,510 Stop listening to me yammer about the past 428 00:24:55,550 --> 00:24:56,340 and get over there. 429 00:25:01,780 --> 00:25:03,610 Are-are you Lisina? 430 00:25:03,650 --> 00:25:04,740 I'm sorry. 431 00:25:04,780 --> 00:25:06,960 They told me I had to do this. 432 00:25:07,780 --> 00:25:09,740 Lisina! 433 00:25:29,940 --> 00:25:33,770 Keelin. Keelin. Open your eyes. 434 00:25:33,810 --> 00:25:35,590 Keelin. 435 00:25:35,640 --> 00:25:37,810 Wake up. Please. 436 00:25:37,860 --> 00:25:39,290 Please wake up. 437 00:25:41,820 --> 00:25:43,730 Hey. Hey. 438 00:25:43,780 --> 00:25:44,730 Hey. 439 00:25:44,780 --> 00:25:46,560 What happened? 440 00:25:46,600 --> 00:25:48,210 A bomb. 441 00:25:48,260 --> 00:25:50,480 A nightwalker compelled a human. 442 00:25:52,520 --> 00:25:54,130 Where's Lisina? 443 00:25:56,050 --> 00:25:58,270 Where is she? 444 00:26:25,690 --> 00:26:28,080 Ivy! 445 00:26:28,120 --> 00:26:29,780 Ivy! 446 00:26:29,820 --> 00:26:31,650 Ivy! 447 00:26:31,690 --> 00:26:33,040 I'm here, Vincent. 448 00:26:39,740 --> 00:26:41,660 It-It's not my blood. 449 00:26:41,700 --> 00:26:44,100 Oh, my God. 450 00:26:54,930 --> 00:26:56,720 Killing my mom wasn't enough? 451 00:26:56,760 --> 00:26:58,200 Now you've come for Declan?That's not 452 00:26:58,240 --> 00:26:59,240 what I'm here for.He killed her. 453 00:26:59,290 --> 00:27:00,850 That's not what happened. 454 00:27:00,900 --> 00:27:01,850 No, but if you weren't there, 455 00:27:01,900 --> 00:27:03,160 she'd still be alive. 456 00:27:04,770 --> 00:27:06,820 Stop! 457 00:27:06,860 --> 00:27:08,160 God, stop!What's going on with you? 458 00:27:08,210 --> 00:27:09,910 Stop! Shut up! Shut up!What did you do? 459 00:27:09,950 --> 00:27:11,690 Hey, don't hurt him! 460 00:27:11,730 --> 00:27:13,870 I won't. 461 00:27:15,780 --> 00:27:17,740 We can't do this in front of him. 462 00:27:17,780 --> 00:27:20,700 Okay, fine. 463 00:27:28,920 --> 00:27:31,270 Now it's just the two of us. 464 00:27:41,810 --> 00:27:44,850 Three innocent people... 465 00:27:44,900 --> 00:27:46,460 gone. 466 00:27:49,770 --> 00:27:53,210 I used to think that what I was doing was for the best. 467 00:27:53,250 --> 00:27:56,560 The werewolves were dangerous, the witches unpredictable, 468 00:27:56,600 --> 00:28:00,300 and the vampires, well, they were my people. 469 00:28:01,170 --> 00:28:03,050 And every day that New Orleans 470 00:28:03,090 --> 00:28:06,270 didn't fall apart was proof that I was right. 471 00:28:11,620 --> 00:28:14,970 But these people want violence for the sake of it, 472 00:28:15,010 --> 00:28:18,970 and I'll be damned if I let them use my name to do that. 473 00:28:27,940 --> 00:28:29,850 My memory was gone. 474 00:28:29,900 --> 00:28:31,990 I didn't know who she was. 475 00:28:32,030 --> 00:28:33,820 Well, now you do. 476 00:28:33,860 --> 00:28:35,160 How does it feel? 477 00:28:35,210 --> 00:28:37,910 Like the worst pain I've ever experienced. 478 00:28:41,820 --> 00:28:44,090 I hate you. 479 00:28:44,130 --> 00:28:45,700 I hate me, too. 480 00:28:45,740 --> 00:28:47,700 You let her die. 481 00:29:10,900 --> 00:29:12,200 Hope. 482 00:29:31,260 --> 00:29:33,830 What the hell was that? 483 00:29:58,250 --> 00:30:02,210 It took a lot of courage for all of you to come out here tonight, 484 00:30:02,250 --> 00:30:04,250 especially those of you in the werewolf community. 485 00:30:04,300 --> 00:30:06,910 It's times like these that either strengthen 486 00:30:06,950 --> 00:30:09,080 or break our bonds. 487 00:30:10,960 --> 00:30:12,520 Tonight, we stand with you. 488 00:30:12,570 --> 00:30:16,000 We march together to honor Lisina. 489 00:30:16,050 --> 00:30:18,010 Her legacy, her strength, 490 00:30:18,050 --> 00:30:19,920 and her fighting spirit. 491 00:30:19,960 --> 00:30:21,970 And whatever happens, 492 00:30:22,010 --> 00:30:25,060 we will not back down. 493 00:30:25,100 --> 00:30:26,670 Yeah! 494 00:30:32,980 --> 00:30:35,110 You're joining the march through the Quarter? 495 00:30:35,150 --> 00:30:37,420 Werewolves deserve our support. 496 00:30:37,460 --> 00:30:39,380 Ivy, and it's like what you said to me: 497 00:30:39,420 --> 00:30:40,990 I have to choose a side. 498 00:30:41,030 --> 00:30:42,330 They're gonna attack. 499 00:30:42,380 --> 00:30:44,470 Then we're gonna be ready for 'em. 500 00:30:47,430 --> 00:30:51,040 I'm headed to the City of the Dead to pray for the injured. 501 00:30:51,080 --> 00:30:52,740 Well, Ivy, I tell you what, 502 00:30:52,780 --> 00:30:54,830 if you got a couple prayers just laying around, 503 00:30:54,870 --> 00:30:57,180 feel free to send them my way, okay? 504 00:30:59,130 --> 00:31:01,400 You're a good man, Vincent. 505 00:31:10,230 --> 00:31:12,580 Be careful. 506 00:31:12,630 --> 00:31:14,150 Yeah. 507 00:31:14,190 --> 00:31:17,020 I'm gonna see you on the other side of this, okay? 508 00:31:18,150 --> 00:31:20,810 I'm counting on it. 509 00:31:20,850 --> 00:31:21,940 Yeah. 510 00:31:21,980 --> 00:31:23,510 All right. 511 00:31:39,220 --> 00:31:41,480 I want to march. 512 00:31:41,520 --> 00:31:45,790 You almost got killed today. 513 00:31:45,830 --> 00:31:48,270 But I didn't. 514 00:31:48,310 --> 00:31:50,970 You need to stay here and rest. 515 00:31:51,010 --> 00:31:52,930 Hey, who's the doctor here? 516 00:31:55,930 --> 00:31:57,710 Marry me. 517 00:31:57,760 --> 00:31:59,110 Oh, what? 518 00:31:59,150 --> 00:32:00,590 I'm serious. 519 00:32:00,630 --> 00:32:03,760 Is this because I almost died today? 520 00:32:03,810 --> 00:32:04,980 No. 521 00:32:05,030 --> 00:32:09,030 Well, yes, but no. 522 00:32:10,380 --> 00:32:13,950 Um, two years ago, 523 00:32:13,990 --> 00:32:16,210 I started planning how I was going to say it. 524 00:32:18,910 --> 00:32:21,910 Um, what that moment would look like. 525 00:32:21,960 --> 00:32:23,170 I was just waiting 526 00:32:23,220 --> 00:32:25,480 for the right time, 527 00:32:25,520 --> 00:32:28,180 but the right time never came. 528 00:32:28,220 --> 00:32:30,230 And then, finally, today, 529 00:32:30,270 --> 00:32:31,530 it dawned on me that 530 00:32:31,570 --> 00:32:34,100 there's never a perfect time. 531 00:32:34,140 --> 00:32:36,140 There's just right now. 532 00:32:36,190 --> 00:32:38,580 And right now, 533 00:32:38,620 --> 00:32:42,890 I don't want to spend another second without you. 534 00:32:47,070 --> 00:32:49,160 No more reuniting at funerals. 535 00:32:49,200 --> 00:32:52,860 No more astral projections from the Middle East. 536 00:32:52,900 --> 00:32:55,600 No more choosing between you and my family, 537 00:32:55,640 --> 00:32:59,250 because you are my family, Keelin. 538 00:32:59,300 --> 00:33:01,210 You're everything to me. 539 00:33:03,210 --> 00:33:07,440 So, please, marry me. 540 00:33:07,480 --> 00:33:10,050 Yes. 541 00:33:17,050 --> 00:33:18,580 Ouch. 542 00:33:18,620 --> 00:33:20,710 Oh, I'm sorry. Your ribs. 543 00:33:20,750 --> 00:33:22,930 It's perfect. Everything's perfect. 544 00:33:23,930 --> 00:33:26,280 I love you.I love you so much. 545 00:33:26,320 --> 00:33:27,930 So much. 546 00:33:37,340 --> 00:33:39,510 Drink this. 547 00:33:40,250 --> 00:33:43,210 What are you people? 548 00:33:47,170 --> 00:33:49,040 We're vampires. 549 00:33:49,090 --> 00:33:51,570 Witches. 550 00:33:53,350 --> 00:33:55,310 Other things. 551 00:33:55,350 --> 00:33:57,830 But those are just... 552 00:33:57,880 --> 00:34:00,100 stories for the tourists, aren't they? 553 00:34:00,140 --> 00:34:02,320 You saw what you saw. 554 00:34:04,150 --> 00:34:05,320 So everyone in this town, 555 00:34:05,360 --> 00:34:07,370 my friends, they're all...No. 556 00:34:07,410 --> 00:34:10,190 Some. Not all. 557 00:34:12,280 --> 00:34:13,980 What about Hayley? 558 00:34:15,810 --> 00:34:18,250 Hayley, too. 559 00:34:22,080 --> 00:34:25,430 And, uh, Hope? 560 00:34:25,470 --> 00:34:27,300 I think you're gonna need something 561 00:34:27,340 --> 00:34:28,600 a little stronger than that water. 562 00:34:28,650 --> 00:34:31,090 As if I didn't already. 563 00:34:33,260 --> 00:34:35,830 Um... 564 00:34:37,220 --> 00:34:39,220 So I've-I've been a fool. 565 00:34:39,270 --> 00:34:43,310 An idiot in the-the dark about... 566 00:34:43,360 --> 00:34:44,880 Hayley and me. 567 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 She... 568 00:34:46,360 --> 00:34:50,150 She lied about... everything. 569 00:34:50,190 --> 00:34:53,370 No, she cared for you very deeply, my friend. 570 00:34:53,410 --> 00:34:56,680 That much I'm quite certain of. 571 00:34:59,030 --> 00:35:02,160 Which is why I know she'd want me to do this. 572 00:35:02,200 --> 00:35:03,470 What are you doing? 573 00:35:03,510 --> 00:35:07,080 You will forget meeting me here today. 574 00:35:07,120 --> 00:35:09,510 Any questions you have about Hayley's life or death 575 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 will no longer plague you. 576 00:35:11,560 --> 00:35:15,350 You will remember only her love for you 577 00:35:15,390 --> 00:35:18,780 and the joy and happiness that you brought to her. 578 00:35:18,830 --> 00:35:20,440 And you will know, without question, 579 00:35:20,480 --> 00:35:24,230 that Hayley Marshall is now at peace. 580 00:35:26,790 --> 00:35:31,410 And with that, you'll be at peace yourself. 581 00:35:48,640 --> 00:35:50,380 What was that? 582 00:35:50,430 --> 00:35:52,340 You won't take my help, you reject the bracelet, 583 00:35:52,380 --> 00:35:54,210 you're throwing Elijah around. 584 00:35:54,260 --> 00:35:56,130 It stopped the voices. 585 00:35:56,170 --> 00:35:57,480 What? 586 00:35:57,520 --> 00:36:00,830 Ever since I took the power back, the whispers... 587 00:36:00,870 --> 00:36:04,180 I can't think, I can't sleep, I can't even breathe. 588 00:36:05,880 --> 00:36:08,230 But right now, it's silent. 589 00:36:10,360 --> 00:36:12,230 Is this the rest of my life? 590 00:36:12,270 --> 00:36:15,490 A rage that can only be quieted by violence? 591 00:36:17,760 --> 00:36:22,110 Hope, if violence is what you need to feel better, 592 00:36:22,150 --> 00:36:26,030 then you have the perfect father. 593 00:36:28,850 --> 00:36:31,470 And I don't want a single one of y'all to forget 594 00:36:31,510 --> 00:36:33,030 that these are our streets. 595 00:36:33,080 --> 00:36:36,040 They belong to each and every single one of us, 596 00:36:36,080 --> 00:36:37,910 and each and every single one of us are welcome. 597 00:36:37,950 --> 00:36:40,520 No matter what they say... 598 00:36:42,520 --> 00:36:45,390 ...and no matter what they do. 599 00:36:47,740 --> 00:36:50,310 These are our streets. 600 00:37:04,930 --> 00:37:06,500 So this is where it ends. 601 00:37:06,540 --> 00:37:08,630 Apparently so. 602 00:37:32,270 --> 00:37:34,140 I thought I could handle it. 603 00:37:34,180 --> 00:37:35,970 I really did. 604 00:37:36,010 --> 00:37:38,140 You're handling it as best you can, 605 00:37:38,180 --> 00:37:42,320 and I'm gonna be here with you every step of the way. 606 00:37:45,500 --> 00:37:48,330 Will you stay with me awhile? 607 00:37:48,370 --> 00:37:51,420 Of course I will. 608 00:38:03,470 --> 00:38:07,610 Guérir blese a. Guérir blese a. 609 00:38:07,650 --> 00:38:12,040 Guérir blese a. Guérir blese a. 610 00:38:12,090 --> 00:38:13,390 Come on now, Emmett, you didn't think 611 00:38:13,440 --> 00:38:15,400 I wasn't gonna show up, now, did you? 612 00:38:15,440 --> 00:38:17,620 So, let me get this straight. 613 00:38:17,660 --> 00:38:19,840 Our solution, everyone in their corners, separate, 614 00:38:19,880 --> 00:38:22,360 was good enough when hedemanded it, 615 00:38:22,400 --> 00:38:25,540 but somehow I'm hateful for proposing the same? 616 00:38:25,580 --> 00:38:28,370 No less hateful when it was his idea. 617 00:38:29,800 --> 00:38:31,720 That's right. 618 00:38:35,500 --> 00:38:37,370 Marcel can't die, 619 00:38:37,420 --> 00:38:38,770 but you can. 620 00:38:38,810 --> 00:38:41,940 Are the werewolves really worth dying for? 621 00:38:43,690 --> 00:38:46,300 You're damn right. 622 00:39:00,750 --> 00:39:03,440 Did you do that? 623 00:39:03,490 --> 00:39:05,320 No. Astral projection. 624 00:39:05,360 --> 00:39:06,490 They must have a witch. 625 00:39:06,530 --> 00:39:09,450 Poor Vincent. 626 00:39:09,490 --> 00:39:11,800 You picked a side, 627 00:39:11,840 --> 00:39:13,580 and in doing so, betrayed 628 00:39:13,630 --> 00:39:15,890 the witches and your sweet Ivy. 629 00:39:15,930 --> 00:39:18,810 You should've taken me up on my offer. 630 00:39:22,590 --> 00:39:24,680 So what, did he just come here to bluff? 631 00:39:24,730 --> 00:39:27,210 I think he wanted to sh... 632 00:39:27,250 --> 00:39:29,690 He wanted to find out what side I was gonna choose. 633 00:39:31,730 --> 00:39:35,350 And he wanted to punish me if I chose wrong. 634 00:39:39,610 --> 00:39:41,610 Guérir blese a. 635 00:39:41,660 --> 00:39:44,400 Guérir blese a. 636 00:39:44,440 --> 00:39:47,140 Guérir blese a. 637 00:39:47,180 --> 00:39:49,620 Pour la santé ad salutem. 638 00:39:51,930 --> 00:39:54,890 ♪ Hope will arise 639 00:39:54,930 --> 00:39:59,630 ♪ As darkness falls 640 00:39:59,670 --> 00:40:01,980 ♪ World's collide 641 00:40:02,020 --> 00:40:04,510 ♪ At the end of it all 642 00:40:06,030 --> 00:40:08,470 ♪ After the rise 643 00:40:11,600 --> 00:40:14,560 ♪ Will come the fall 644 00:40:14,600 --> 00:40:16,430 To peace. 645 00:40:16,470 --> 00:40:19,350 To peace. 646 00:40:19,390 --> 00:40:21,740 ♪ 647 00:40:34,710 --> 00:40:37,100 Ivy! 648 00:40:41,500 --> 00:40:42,630 Ivy! 649 00:40:44,850 --> 00:40:48,550 ♪ After the rise 650 00:40:48,590 --> 00:40:50,770 ♪ Will come the fall 651 00:40:50,810 --> 00:40:54,290 No, no, no, no, no, no, no. Ivy. 652 00:40:59,520 --> 00:41:01,820 ♪ After the rise 653 00:41:01,870 --> 00:41:04,480 ♪ Will come the fall. 45160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.