All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.Part.1.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,141 --> 00:00:04,381 El caos de las calles de Nueva York... 2 00:00:04,393 --> 00:00:08,979 da lugar a una legi�n de g�nsteres visionarios. 3 00:00:08,981 --> 00:00:12,115 Asesinos despiadados y genios criminales 4 00:00:12,151 --> 00:00:14,568 determinados a crear su propia versi�n 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,987 del sue�o americano. 6 00:00:17,039 --> 00:00:20,157 Lucky Luciano, Meyer Lansky, 7 00:00:20,159 --> 00:00:23,160 Bugsy Siegel, Vito Genovese, 8 00:00:23,162 --> 00:00:26,246 y Frank Costello forman alianzas 9 00:00:26,298 --> 00:00:29,049 y revolucionan los bajos fondos. 10 00:00:29,084 --> 00:00:32,636 Est�n viendo tipos vestidos con trajes de 250 d�lares 11 00:00:32,671 --> 00:00:34,504 y anillos de diamantes. 12 00:00:34,556 --> 00:00:37,224 Estos tipos no madrugan. 13 00:00:37,259 --> 00:00:40,644 No dependen del reloj. 14 00:00:40,679 --> 00:00:43,146 Durante un periodo de 50 a�os, 15 00:00:43,182 --> 00:00:46,433 estos j�venes inmigrantes ambiciosos se unieron 16 00:00:46,485 --> 00:00:48,185 para crear la Mafia americana, 17 00:00:48,187 --> 00:00:53,023 ganando millones, asesinando a miles... 18 00:00:53,075 --> 00:00:58,578 y cambiando la cara del crimen, para siempre. 19 00:00:58,614 --> 00:01:01,665 Su autoridad se extiende a trav�s de dos continentes, 20 00:01:01,700 --> 00:01:05,752 influyendo en guerras mundiales... 21 00:01:05,787 --> 00:01:09,039 Y creando imperios. 22 00:01:09,041 --> 00:01:11,541 No creo que nadie haya descrito realmente 23 00:01:11,543 --> 00:01:15,262 el control que la Mafia tuvo en Am�rica. 24 00:01:15,297 --> 00:01:18,298 No hay nadie que tuviera los tent�culos institucionales 25 00:01:18,350 --> 00:01:19,549 de la Mafia. 26 00:01:19,601 --> 00:01:22,435 Totalmente criminal, totalmente amoral, 27 00:01:22,471 --> 00:01:25,639 totalmente horrible, pero totalmente brillante. 28 00:01:32,698 --> 00:01:35,065 Acabalo, ahora. 30 00:02:50,642 --> 00:02:52,475 En el oto�o de 1931... 31 00:02:52,477 --> 00:02:54,227 Lucky, me alegro de verte. 32 00:02:54,279 --> 00:02:56,313 Charles "Lucky" Luciano 33 00:02:56,315 --> 00:02:59,199 re�ne a los g�nsteres m�s poderosos de Am�rica... 34 00:02:59,234 --> 00:03:00,400 Al. 35 00:03:00,452 --> 00:03:04,154 en un hotel de Chicago, 36 00:03:04,156 --> 00:03:06,656 para una reuni�n que pronto lo cambiar� todo. 37 00:03:10,746 --> 00:03:13,797 La sangre de las calles debe parar 38 00:03:13,832 --> 00:03:16,800 y estos ciclos de venganza deben acabar. 39 00:03:16,835 --> 00:03:19,219 Podemos ser criminales, 40 00:03:19,254 --> 00:03:22,255 pero eso no significa que seamos salvajes. 41 00:03:22,307 --> 00:03:26,343 Tenemos que dirigir nuestros negocios como un negocio. 42 00:03:26,345 --> 00:03:28,645 Para empezar, comenzaremos organizando a nuestras familias, 43 00:03:28,680 --> 00:03:30,647 como hicimos en Sicilia. 44 00:03:30,682 --> 00:03:32,899 Los capos, las bandas, los consigliere, 45 00:03:32,934 --> 00:03:36,186 todos informando al cabeza de la familia, 46 00:03:36,188 --> 00:03:40,490 pero ya no habr� m�s jefe de jefes. 47 00:03:40,525 --> 00:03:43,360 En vez de eso, tendremos un consejo de administraci�n, 48 00:03:43,412 --> 00:03:46,529 una comisi�n dirigida por los jefes de las cinco familias de Nueva York. 49 00:03:46,581 --> 00:03:50,250 Ellos tendr�n la �ltima palabra en todos los asuntos, 50 00:03:50,285 --> 00:03:52,202 incluso en los de vida y muerte. 51 00:04:01,213 --> 00:04:03,630 Por la paz y los beneficios. 52 00:04:07,386 --> 00:04:09,352 Con un simple movimiento, 53 00:04:09,388 --> 00:04:11,604 Luciano crea el m�s poderoso 54 00:04:11,640 --> 00:04:15,892 sindicato del crimen organizado que Am�rica haya visto nunca. 55 00:04:15,944 --> 00:04:18,361 Uniendo a miles de implacables criminales 56 00:04:18,397 --> 00:04:21,564 por todo el pa�s... 57 00:04:21,616 --> 00:04:27,704 E imponiendo el orden de una operaci�n multimillonaria. 58 00:04:27,739 --> 00:04:32,409 Es el nacimiento de la moderna Mafia americana, 59 00:04:32,461 --> 00:04:35,745 y todo comenz� no hace m�s de dos d�cadas antes. 60 00:04:52,597 --> 00:04:53,930 En 1906, 61 00:04:53,982 --> 00:04:59,519 cerca de 900.000 inmigrantes llegaron a la ciudad de Nueva York. 62 00:04:59,571 --> 00:05:04,524 Entre ellos un siciliano de nueve a�os llamado Charles Luciano. 63 00:05:09,364 --> 00:05:14,784 Luciano y su familia llegan con la esperanza de una vida mejor, 64 00:05:14,836 --> 00:05:19,456 pero lo que encuentran no tiene nada que ver con lo que esperaban. 65 00:05:24,012 --> 00:05:26,463 M�s de cuatro millones de personas viven en Nueva York, 66 00:05:26,465 --> 00:05:30,517 amontonados en viviendas con un alto grado de segregaci�n. 67 00:05:30,552 --> 00:05:33,970 Y mientras la mayor�a lucha por ganarse la vida honradamente 68 00:05:34,022 --> 00:05:37,023 otros recurren al crimen. 69 00:05:37,058 --> 00:05:38,558 A medida que los barrios surgieron 70 00:05:38,610 --> 00:05:41,277 ya fueran jud�os, irlandeses o italianos, 71 00:05:41,313 --> 00:05:42,645 ten�as proxenetas. 72 00:05:42,697 --> 00:05:44,397 Ten�as g�nsteres. 73 00:05:44,449 --> 00:05:46,649 Saqueaban a su propia gente. 74 00:05:46,701 --> 00:05:48,568 Extorsionaban a los comerciantes. 75 00:05:48,620 --> 00:05:49,786 Si no les pagabas, 76 00:05:49,821 --> 00:05:51,321 podr�an darte un paliza. 77 00:05:51,323 --> 00:05:52,563 Y era un dinero f�cil para ellos 78 00:05:52,574 --> 00:05:55,291 y un mercado f�cil. 79 00:05:55,327 --> 00:05:56,626 Por toda la ciudad, 80 00:05:56,661 --> 00:05:59,746 cientos de bandas desorganizadas aterrorizan manzanas enteras 81 00:05:59,798 --> 00:06:02,382 en una guerra territorial. 82 00:06:02,417 --> 00:06:07,337 Hay una amplia gama de mafiosos en Nueva York. 83 00:06:07,389 --> 00:06:09,672 Hay bandas sobre bandas. 84 00:06:09,674 --> 00:06:11,057 Es muy peligroso 85 00:06:11,092 --> 00:06:15,011 porque se est�n liquidando entre ellos en las calles. 86 00:06:23,688 --> 00:06:25,738 En este entorno inestable, 87 00:06:25,774 --> 00:06:30,660 la familia de Luciano lucha por sobrevivir. 88 00:06:35,000 --> 00:06:38,084 Y como el padre de Luciano no encuentra trabajo, 89 00:06:38,119 --> 00:06:40,537 recurre al alcohol 90 00:06:40,589 --> 00:06:44,007 y saca sus frustraciones con su familia. 91 00:06:59,057 --> 00:07:00,440 A la edad de 15 a�os, 92 00:07:00,475 --> 00:07:02,559 Luciano ha abandonado el colegio. 93 00:07:02,611 --> 00:07:05,061 Y como muchos adolescentes del Lower East Side, 94 00:07:05,063 --> 00:07:06,896 sale a las calles, 95 00:07:06,898 --> 00:07:08,865 buscando formas de ayudar a su familia. 96 00:07:08,900 --> 00:07:10,066 Pr�xima mano. Pr�xima mano. 97 00:07:10,068 --> 00:07:11,701 Para la gente con la que crec�, 98 00:07:11,736 --> 00:07:14,404 que acab� relacion�ndose con el crimen, 99 00:07:14,456 --> 00:07:15,989 no hab�a nada m�s. 100 00:07:16,041 --> 00:07:17,907 No ten�an una buena educaci�n. 101 00:07:17,909 --> 00:07:21,077 En aquellos d�as, si proced�as de un entorno pobre, 102 00:07:21,079 --> 00:07:24,497 esta era una forma de ganar dinero. 103 00:07:24,549 --> 00:07:26,749 Luciano decide unirse a una de las docenas de bandas 104 00:07:26,751 --> 00:07:28,801 que hay en su vecindario. 105 00:07:28,837 --> 00:07:31,554 Pero, mientras que la mayor�a de inmigrantes permanecen junto a los suyos, 106 00:07:31,590 --> 00:07:35,508 Luciano se une a un par de duros adolescentes jud�os 107 00:07:35,560 --> 00:07:41,648 llamados Meyer Lansky y Benjamin "Bugsy" Siegel. 108 00:07:41,683 --> 00:07:43,850 Mi abuelo, Meyer Lansky, 109 00:07:43,902 --> 00:07:46,769 conoci� a Lucky Luciano en las calles de Nueva York. 110 00:07:46,771 --> 00:07:48,771 Estaba intentando conseguir algo de dinero 111 00:07:48,773 --> 00:07:51,441 para pasar al barrio de al lado. 112 00:07:51,493 --> 00:07:55,161 Mi abuelo, de metro sesenta, dijo, "no voy a darte nada de dinero. 113 00:07:55,196 --> 00:07:57,413 Tendr�s que pelear conmigo para conseguirlo". 114 00:08:01,119 --> 00:08:05,705 Y en ese momento, Luciano le respet�. 115 00:08:05,757 --> 00:08:08,458 Dijo que era el hombre m�s valiente que jam�s hab�a conocido. 116 00:08:10,011 --> 00:08:11,771 Meyer Lansky es un inmigrante ruso 117 00:08:11,796 --> 00:08:13,429 con talento para las matem�ticas, 118 00:08:13,465 --> 00:08:15,131 cuyos padres vinieron a Am�rica 119 00:08:15,133 --> 00:08:17,183 para evitar las persecuciones religiosas. 120 00:08:17,218 --> 00:08:18,935 �Siete! 121 00:08:21,640 --> 00:08:22,800 Mientras que Bugsy Siegel 122 00:08:22,807 --> 00:08:24,974 es un intimidante chico jud�o de Brooklyn, 123 00:08:24,976 --> 00:08:30,563 conocido por su encanto y, tambi�n, por sus arrebatos violentos. 124 00:08:30,615 --> 00:08:33,616 Bugsy Siegel consigui� su apodo porque cuando lo cabreabas, 125 00:08:33,652 --> 00:08:34,901 se volv�a loco. 126 00:08:41,826 --> 00:08:43,626 Combinando sus excepcionales talentos, 127 00:08:43,662 --> 00:08:47,046 Luciano, Lansky y Siegel comenzaron a establecerse por s� mismos 128 00:08:47,082 --> 00:08:49,082 como una prometedora fuerza criminal 129 00:08:49,134 --> 00:08:51,084 en el Lower East Side. 130 00:08:51,136 --> 00:08:54,671 Luciano era un verdadero americano. 131 00:08:54,723 --> 00:08:56,589 No ten�a los prejuicios 132 00:08:56,641 --> 00:08:59,008 de las viejas generaciones. 133 00:08:59,060 --> 00:09:01,678 En realidad no le importaban los or�genes de la gente. 134 00:09:01,680 --> 00:09:04,147 Mientras que, alguien mayor que �l podr�a decir, 135 00:09:04,182 --> 00:09:06,232 "este es un jud�o y no hago negocios con �l. 136 00:09:06,267 --> 00:09:07,684 No hacemos negocios con ellos". 137 00:09:07,736 --> 00:09:09,686 �l pudo ver que, este tipo y yo, juntos, 138 00:09:09,688 --> 00:09:14,073 podemos hacer algo y de alg�n modo lo llev� a cabo. 139 00:09:14,109 --> 00:09:17,193 Mientras su banda empieza a tener �xitos de poca monta, 140 00:09:17,245 --> 00:09:20,663 Luciano pone todo su empe�o en unirse a las filas 141 00:09:20,699 --> 00:09:24,584 de una operaci�n mucho mayor. 142 00:09:28,840 --> 00:09:31,174 Uno de los g�nsteres m�s poderosos de Nueva York 143 00:09:31,209 --> 00:09:38,047 es un brutal mat�n siciliano llamado Joe Masseria. 144 00:09:38,049 --> 00:09:41,801 Masseria gobierna mediante la intimidaci�n y la violencia 145 00:09:41,853 --> 00:09:44,053 y ahora est� afianzando su poder 146 00:09:44,055 --> 00:09:49,225 en el vecindario de Luciano. 147 00:09:49,277 --> 00:09:51,194 Trabajar para Masseria ser�a un acceso directo 148 00:09:51,229 --> 00:09:54,981 a las grandes ligas. 149 00:09:55,033 --> 00:09:56,783 Pero, para mezclarse con los g�nsteres, 150 00:09:56,818 --> 00:10:00,903 Luciano sabe que necesitar� una oportunidad para demostrar su val�a. 151 00:10:04,325 --> 00:10:07,910 �Vamos, paga! 152 00:10:07,912 --> 00:10:09,829 No lo tengo. Lo juro. 153 00:10:09,881 --> 00:10:12,582 Est� mintiendo. 154 00:10:14,135 --> 00:10:15,551 P�gale ya. 155 00:10:15,587 --> 00:10:19,922 Por favor, no puedo. Lo juro. 156 00:10:25,930 --> 00:10:27,170 Mira que lleva encima. Venga. 157 00:10:27,182 --> 00:10:28,681 Vamos. 158 00:10:34,606 --> 00:10:37,106 Parecen unos 50 pavos. 159 00:10:37,158 --> 00:10:39,575 Mira si tiene algo de oro en la boca. 160 00:10:39,611 --> 00:10:41,611 �Qu�? 161 00:10:45,867 --> 00:10:47,200 Un par de empastes. 162 00:10:47,252 --> 00:10:48,618 Bien. Esto est� bien. 163 00:10:48,620 --> 00:10:50,286 C�gelos. 164 00:10:54,843 --> 00:10:57,627 Uno de los nuevos reclutas en la operaci�n de Masseria 165 00:10:57,629 --> 00:11:00,129 es un inmigrante italiano de 20 a�os 166 00:11:00,181 --> 00:11:02,632 llamado Frank Costello. 167 00:11:07,689 --> 00:11:08,689 Dios. 168 00:11:16,030 --> 00:11:18,698 Vamos. Largo de aqu�. 169 00:11:18,733 --> 00:11:19,899 Espera. 170 00:11:19,951 --> 00:11:22,819 Espera. 171 00:11:22,871 --> 00:11:26,205 Quiz� podamos echarle una mano. 172 00:11:26,241 --> 00:11:27,824 Bugs. 173 00:12:18,811 --> 00:12:20,200 Charles Luciano, 174 00:12:20,669 --> 00:12:23,003 Meyer Lansky 175 00:12:23,005 --> 00:12:25,172 y Bugsy Siegel 176 00:12:25,174 --> 00:12:27,758 est�n ascendiendo en los bajos fondos de Nueva York, 177 00:12:27,810 --> 00:12:30,811 tras haber probado que son unos efectivos valiosos 178 00:12:30,846 --> 00:12:36,016 para un prometedor g�nster, Frank Costello. 179 00:12:36,018 --> 00:12:37,985 En los a�os siguientes, 180 00:12:38,020 --> 00:12:41,571 dirigen varios chanchullos con �xito para Costello... 181 00:12:41,607 --> 00:12:45,826 Bajo Joe Masseria, un despiadado jefe criminal... 182 00:12:48,831 --> 00:12:50,947 Para 1919, la banda no era m�s 183 00:12:51,000 --> 00:12:52,833 que un pu�ado de criminales de poca monta, 184 00:12:52,868 --> 00:12:55,836 que hac�a dinero gracias a una peque�a red de apuestas 185 00:12:55,871 --> 00:12:58,038 y extorsi�n a cambio de protecci�n. 186 00:13:02,761 --> 00:13:06,213 Viendo la oportunidad de fortalecer su banda, 187 00:13:06,265 --> 00:13:08,849 Frank Costello trae a un nuevo soldado. 188 00:13:11,053 --> 00:13:12,769 Muchachos, tenemos que darnos prisa. Tenemos que darnos prisa. 189 00:13:12,805 --> 00:13:14,771 Tenemos 16 cajas aqu�. Tenemos que sacarlas. 190 00:13:14,807 --> 00:13:16,523 Vamos. 191 00:13:16,558 --> 00:13:17,224 Venga, chicos. Dos a la vez. 192 00:13:17,276 --> 00:13:18,141 Tres a la vez. Vamos. 193 00:13:18,193 --> 00:13:20,060 Vamos. Moveos. 194 00:13:20,112 --> 00:13:21,278 Est� bien. 195 00:13:21,313 --> 00:13:23,613 - Hola, Frank. - Vito. 196 00:13:23,649 --> 00:13:24,815 Quiero que conozcas a mi socio, 197 00:13:24,867 --> 00:13:26,149 Charlie Luciano. 198 00:13:26,201 --> 00:13:27,818 - Encantado de conocerte. - Lo mismo digo. 199 00:13:27,870 --> 00:13:29,653 Vito est� en el negocio de importaci�n y exportaci�n. 200 00:13:29,705 --> 00:13:31,905 Principalmente importaci�n. 201 00:13:31,907 --> 00:13:36,243 Vito Genovese es un mat�n siciliano de poca monta, 202 00:13:36,295 --> 00:13:39,963 que se ha ganado su reputaci�n siendo un sicario letal. 203 00:13:42,718 --> 00:13:44,217 �Est�pido! 204 00:13:44,253 --> 00:13:49,005 Vito Genovese era m�s el cl�sico tipo duro. 205 00:13:49,058 --> 00:13:51,558 El tipo que golpear�a v�ctimas inocentes. 206 00:13:51,593 --> 00:13:52,926 El que disparar�a a cualquiera. 207 00:13:52,978 --> 00:13:56,096 El que patear�a a un perro cuando estaba deprimido. 208 00:13:56,098 --> 00:13:58,815 No hab�a nada, ninguna atrocidad que no hiciera. 209 00:13:58,851 --> 00:14:00,901 El tipo m�s duro del mundo. 210 00:14:00,936 --> 00:14:02,569 Y quer�a esa reputaci�n. 211 00:14:07,659 --> 00:14:09,910 - �No fue una locura? - Eres un cabr�n enfermo, t�o. 212 00:14:11,113 --> 00:14:12,112 Vaya paliza le has dado. 213 00:14:16,785 --> 00:14:18,085 Oye, Charlie, aqu� tienes. 214 00:14:18,120 --> 00:14:19,586 Fuma. 215 00:14:19,621 --> 00:14:21,037 Con Vito Genovese a bordo, 216 00:14:21,090 --> 00:14:22,956 est�n preparados para transformar a su equipo 217 00:14:23,008 --> 00:14:27,294 de unos matones callejeros de poca monta en una banda leg�tima. 218 00:14:27,296 --> 00:14:31,348 Meyer Lansky es el hombre del dinero. 219 00:14:31,383 --> 00:14:33,016 Bugsy Siegel es el carism�tico 220 00:14:33,051 --> 00:14:36,269 con instintos implacables. 221 00:14:36,305 --> 00:14:38,188 Frank Costello tiene todas las conexiones 222 00:14:38,223 --> 00:14:41,942 y conoce c�mo funciona el sistema. 223 00:14:41,977 --> 00:14:45,312 Y Luciano es un visionario con una ambici�n incesante. 224 00:14:48,283 --> 00:14:52,652 Saben que ahora lo �nico que necesitan es la oportunidad adecuada. 225 00:14:56,125 --> 00:14:58,658 El 17 de enero de 1920, 226 00:14:58,694 --> 00:15:02,329 el gobierno aprueba la decimoctava enmienda 227 00:15:02,331 --> 00:15:06,833 y la prohibici�n entra en vigor, 228 00:15:06,885 --> 00:15:10,837 convirtiendo en ilegal la venta y distribuci�n de alcohol. 229 00:15:10,839 --> 00:15:12,672 La teor�a era que, 230 00:15:12,724 --> 00:15:16,977 la prohibici�n har�a disminuir el alcoholismo 231 00:15:17,012 --> 00:15:18,845 y har�a incrementar la moralidad 232 00:15:18,897 --> 00:15:21,181 y los principios morales de los americanos. 233 00:15:21,233 --> 00:15:25,735 Todo el concepto fue contraproducente. 234 00:15:25,771 --> 00:15:27,654 En lugar de limpiar Am�rica, 235 00:15:27,689 --> 00:15:31,825 la prohibici�n favoreci� a los g�nsteres, 236 00:15:31,860 --> 00:15:37,364 creando virtualmente de la noche a la ma�ana una industria millonaria. 237 00:15:37,366 --> 00:15:38,886 La prohibici�n fue una de las mejores cosas 238 00:15:38,917 --> 00:15:41,785 que jam�s hizo el gobierno por la Mafia. 239 00:15:41,837 --> 00:15:43,670 A causa de la oferta y la demanda. 240 00:15:43,705 --> 00:15:46,006 Y la demanda era que la gente quer�a beber 241 00:15:46,041 --> 00:15:48,875 y no hab�a oferta. 242 00:15:48,927 --> 00:15:51,928 As� que, los g�nsteres hicieron un mont�n de dinero gracias a eso. 243 00:15:55,384 --> 00:15:57,300 Quiero que estos pagos lleguen cada dos semanas. 244 00:15:57,352 --> 00:16:00,220 Si un tipo no paga, m�talo. 245 00:16:00,272 --> 00:16:01,688 Venga. Me est�s cabreando. 246 00:16:01,723 --> 00:16:04,274 Largo que aqu�. 247 00:16:04,309 --> 00:16:09,062 Joe Masseria ha estado dirigiendo garitos de apuestas, 248 00:16:09,114 --> 00:16:10,947 pero cambia totalmente su plan de negocios 249 00:16:10,983 --> 00:16:15,118 para aprovecharse de la prohibici�n. 250 00:16:15,153 --> 00:16:17,037 Masseria crea una red subterr�nea 251 00:16:17,072 --> 00:16:20,290 de destiler�as de contrabando en almacenes, 252 00:16:20,325 --> 00:16:23,960 vendiendo su propio producto a un mercado de licor reciclado 253 00:16:23,996 --> 00:16:25,245 y a establecimientos de bebidas secretos 254 00:16:25,247 --> 00:16:28,081 llamados "bares clandestinos". 255 00:16:28,083 --> 00:16:29,749 En solo unos meses, 256 00:16:29,801 --> 00:16:33,386 hay unos 100.000 bares clandestinos en Nueva York 257 00:16:33,422 --> 00:16:37,140 y miles de ellos venden el licor de Masseria. 258 00:16:37,175 --> 00:16:40,977 La prohibici�n revierte la fortuna de Masseria 259 00:16:41,013 --> 00:16:43,096 m�s que la de cualquiera en los bajos fondos. 260 00:16:43,098 --> 00:16:46,182 Pasa de ser un insignificante contrabandista, 261 00:16:46,235 --> 00:16:47,984 a ser el rey de los bajos fondos. 262 00:16:48,020 --> 00:16:51,905 Joe Masseria se convierte en Joe "the boss". 263 00:16:51,940 --> 00:16:55,442 Gracias a la prohibici�n el imperio de Masseria se extiende, 264 00:16:55,494 --> 00:16:57,994 y ahora cubre la mitad de Manhattan. 265 00:17:06,121 --> 00:17:07,370 Ll�vate eso de ah�. 266 00:17:07,422 --> 00:17:08,872 Este tipo lleva toda la semana escaso. 267 00:17:08,924 --> 00:17:10,924 - S�, �qui�n es? - Env�aselos a Vito. 268 00:17:10,959 --> 00:17:12,759 No, quiero que tengas una charla con �l. 269 00:17:12,794 --> 00:17:14,210 Trabajando con Costello, 270 00:17:14,263 --> 00:17:18,131 Luciano y sus muchachos est�n haciendo ganar dinero a Masseria. 271 00:17:18,133 --> 00:17:20,183 Pero no lo suficiente para llamar la atenci�n. 272 00:17:20,218 --> 00:17:23,053 Meyer, ven aqu�. 273 00:17:23,105 --> 00:17:25,805 Luciano comienza a concebir un plan. 274 00:17:25,857 --> 00:17:28,441 Uno que espera capte la atenci�n de Masseria. 275 00:17:28,477 --> 00:17:29,476 Tenemos que mover las cosas. Tenemos que movernos, t�o. 276 00:17:29,528 --> 00:17:32,279 Lo s�. Lo s�, lo s�. Entiendo. 277 00:17:32,314 --> 00:17:34,397 La gente de la Mafia, como Luciano, 278 00:17:34,449 --> 00:17:36,366 eran ambiciosos. 279 00:17:36,401 --> 00:17:38,201 Eran emprendedores. 280 00:17:38,236 --> 00:17:41,037 No estaban dispuestos a existir en el nivel m�s bajo 281 00:17:41,073 --> 00:17:42,322 del orden jer�rquico social. 282 00:17:42,374 --> 00:17:45,792 Eran oportunistas. 283 00:17:45,827 --> 00:17:47,347 El alcohol viene justo por aqu�, 284 00:17:47,379 --> 00:17:49,879 hacia la costa de Nueva Jersey. 285 00:17:49,915 --> 00:17:51,831 Se dirige a Filadelfia. 286 00:17:51,883 --> 00:17:53,333 Va a ser buen material. 287 00:17:53,385 --> 00:17:56,469 �Estamos seguros de la ruta? 288 00:17:56,505 --> 00:17:58,138 La hemos rastreado durante un par de semanas. 289 00:17:58,173 --> 00:18:00,140 S�. 290 00:18:00,175 --> 00:18:01,925 Este es un gran momento, chicos. 291 00:18:01,977 --> 00:18:04,511 Luciano decide robar un cami�n de una banda rival, 292 00:18:04,563 --> 00:18:10,066 repleto de alcohol ilegal y entreg�rselo a Masseria. 293 00:18:10,102 --> 00:18:11,568 Si consigue llevarlo a cabo, 294 00:18:11,603 --> 00:18:15,021 tendr� una oportunidad para ascender en la organizaci�n de Masseria 295 00:18:15,073 --> 00:18:17,941 y finalmente ganar mucho dinero. 296 00:18:17,993 --> 00:18:22,112 Si alguien quiere dar marcha atr�s, este es el momento. 297 00:18:22,164 --> 00:18:25,865 Luciano surgi� de este gran grupo 298 00:18:25,917 --> 00:18:28,168 porque no ten�a miedo de tomar decisiones. 299 00:18:28,203 --> 00:18:30,003 Era un l�der. 300 00:18:30,038 --> 00:18:31,921 Salud. 301 00:19:00,569 --> 00:19:02,285 Este pa�s tiene la historia del viejo oeste. 302 00:19:02,320 --> 00:19:04,487 Me refiero a que �ramos pioneros, vaqueros 303 00:19:04,539 --> 00:19:06,623 y pistoleros y todo eso. 304 00:19:06,658 --> 00:19:09,125 Avanzas 100 a�os 305 00:19:09,161 --> 00:19:10,910 y de repente tienes a la Mafia. 306 00:19:14,583 --> 00:19:17,250 Simplemente son vaqueros con trajes de raya diplom�tica. 307 00:19:36,521 --> 00:19:38,238 �Necesit�is ayuda? 308 00:19:44,696 --> 00:19:46,663 No exactamente. 309 00:20:04,466 --> 00:20:07,217 �No sab�is de qui�n es este cami�n? 310 00:20:07,269 --> 00:20:09,469 Masseria. 311 00:20:09,471 --> 00:20:11,221 Joe Masseria. 312 00:20:23,151 --> 00:20:27,620 Luciano y su banda acababan de dar un gran golpe. 313 00:20:27,656 --> 00:20:30,039 El �nico problema es, 314 00:20:30,075 --> 00:20:34,377 que hab�a robado un cami�n que pertenec�a a su propio jefe. 315 00:20:41,851 --> 00:20:44,602 Con el objetivo de ganarse un nombre, 316 00:20:44,604 --> 00:20:48,989 Charles Luciano y su banda hab�an realizado un golpe audaz, 317 00:20:49,025 --> 00:20:50,908 solo para darse cuenta de que, inadvertidamente, hab�an 318 00:20:50,943 --> 00:20:55,079 robado a su propio jefe, Joe Masseria. 319 00:21:03,789 --> 00:21:06,457 Luciano sabe que tanto �l como su banda no pueden 320 00:21:06,459 --> 00:21:07,958 simplemente devolver lo que han robado, 321 00:21:08,010 --> 00:21:09,960 ya que Masseria dar� un ejemplo brutal 322 00:21:10,012 --> 00:21:12,129 con cualquiera que le traicione. 323 00:21:21,158 --> 00:21:23,307 Soy Frank. D�jame entrar. 324 00:21:36,656 --> 00:21:41,041 Masseria tiene tipos busc�ndonos por todas partes. 325 00:21:41,077 --> 00:21:43,210 No podemos seguir aqu� escondidos para siempre. 326 00:21:45,164 --> 00:21:47,464 Pues vamos a liquidarle. 327 00:21:47,500 --> 00:21:49,750 Es o �l o nosotros. Bien podr�a ser �l, �verdad? 328 00:21:49,802 --> 00:21:52,887 No puedes simplemente entrar ah� y liquidar a Masseria. 329 00:21:52,922 --> 00:21:54,972 Tienes raz�n... 330 00:21:55,007 --> 00:21:57,841 Pero tampoco vamos a dejar que nos cacen como a perros. 331 00:21:57,843 --> 00:22:02,680 �Qu� cojones vamos a hacer, Charlie? 332 00:22:02,682 --> 00:22:04,515 Yo en persona ir� a ver a Masseria. 333 00:22:09,855 --> 00:22:12,523 Luciano era listo, pero era un tipo duro 334 00:22:12,525 --> 00:22:13,941 y era un tipo de la calle. 335 00:22:13,993 --> 00:22:15,693 Y si lo pones junto, 336 00:22:15,695 --> 00:22:18,612 consigues una especie de fuerza imparable. 337 00:22:48,561 --> 00:22:51,228 Tienes unas pelotas muy grandes para venir aqu� as�. 338 00:23:03,242 --> 00:23:06,794 Dime por qu� no deber�a matarte ahora mismo. 339 00:23:06,829 --> 00:23:09,246 No sab�a que los camiones eran suyos. 340 00:23:09,298 --> 00:23:13,167 - Si hubiera sabido que eran suyos, no habr�a... - C�llate. 341 00:23:13,219 --> 00:23:16,754 �Has matado alguna vez a alguien, Luciano? 342 00:23:16,756 --> 00:23:18,922 No. 343 00:23:24,680 --> 00:23:27,181 En realidad es muy f�cil. 344 00:23:27,233 --> 00:23:29,233 Algunos dicen... 345 00:23:29,268 --> 00:23:32,069 que tardas en acostumbrarte. 346 00:23:32,104 --> 00:23:36,156 Pero a m�, se me da muy bien. 347 00:23:39,745 --> 00:23:41,328 D�jeme hacer lo correcto. 348 00:23:41,364 --> 00:23:43,280 Demasiado tarde. 349 00:23:45,034 --> 00:23:49,036 Deme un nombre... le matar� por usted. 350 00:24:10,059 --> 00:24:12,142 �C�mo te fue con Masseria? 351 00:24:16,949 --> 00:24:20,034 Sigo vivo. 352 00:24:20,069 --> 00:24:21,985 Joder, te trabajaron bien. 353 00:24:25,291 --> 00:24:28,826 Gracias por cargar con la culpa de todos. 354 00:24:28,878 --> 00:24:30,994 No me lo agradezcas todav�a. 355 00:24:33,999 --> 00:24:36,083 Necesito tu ayuda. 356 00:24:36,135 --> 00:24:37,384 �Con qu�? 357 00:24:37,420 --> 00:24:39,720 Matando a Umberto Valenti. 358 00:24:42,174 --> 00:24:44,058 �Qu�? 359 00:24:44,093 --> 00:24:46,844 Si no lo mato, estamos todos muertos. 360 00:24:54,437 --> 00:24:56,420 Umberto Valenti es un asesino temido 361 00:24:56,455 --> 00:25:00,023 que asesin� a m�s de 20 hombres... 362 00:25:00,025 --> 00:25:03,243 Y que casi mat� a Masseria justo unos d�as antes. 363 00:25:08,250 --> 00:25:11,201 Luciano nunca antes hab�a matado. 364 00:25:11,253 --> 00:25:15,005 Y ahora tiene que liquidar a uno de los mafiosos m�s peligrosos 365 00:25:15,040 --> 00:25:17,708 de Nueva York. 366 00:25:17,760 --> 00:25:19,877 Hay mafiosos a los que les gusta matar. 367 00:25:19,879 --> 00:25:21,345 Pero, hay otros mafiosos, 368 00:25:21,380 --> 00:25:23,046 y Luciano se encuentra dentro de esta categor�a, 369 00:25:23,048 --> 00:25:25,099 que solo matan cuando deben hacerlo. 370 00:25:25,134 --> 00:25:28,685 Y, ahora tiene que tomar unas decisiones muy complicadas. 371 00:25:28,721 --> 00:25:29,887 Durante semanas, 372 00:25:29,939 --> 00:25:33,107 Luciano y su banda planean el asesinato de Umberto Valenti, 373 00:25:33,142 --> 00:25:36,310 esperando el momento perfecto para atacar. 374 00:25:36,362 --> 00:25:40,397 Siempre pens� que la mentalidad del mafioso 375 00:25:40,399 --> 00:25:42,232 cuando tiene que disparar a alguien, 376 00:25:42,234 --> 00:25:46,203 no es diferente a la de estar en las trincheras. 377 00:25:46,238 --> 00:25:47,738 Por lo tanto, la guerra es la guerra. 378 00:25:47,790 --> 00:25:49,740 Un soldado es un soldado, 379 00:25:49,742 --> 00:25:51,708 o eres un soldado para los mafiosos 380 00:25:51,744 --> 00:25:53,494 o eres un soldado para el gobierno. 381 00:26:08,310 --> 00:26:13,430 Ah� est�. 382 00:26:13,432 --> 00:26:15,098 �Est�s preparado? 383 00:26:36,338 --> 00:26:38,671 Ah� est�. 384 00:26:38,723 --> 00:26:40,506 �Est�s preparado? 385 00:27:12,791 --> 00:27:14,257 En la Mafia, 386 00:27:14,292 --> 00:27:16,592 vas a recibir una orden para cometer un acto violento. 387 00:27:16,628 --> 00:27:19,128 Bien, tienes que distanciarte del acto. 388 00:27:19,180 --> 00:27:23,716 Tienes que pensar que est�s rindiendo homenaje al jefe 389 00:27:23,768 --> 00:27:25,718 y que est�s haciendo lo que se espera de ti. 390 00:27:25,720 --> 00:27:28,137 As� que, debes poseer fortaleza mental 391 00:27:28,189 --> 00:27:31,224 y pensar que tienes permiso para hacerlo. 392 00:27:31,276 --> 00:27:33,559 Simplemente vas a hacerlo, pase lo que pase. 393 00:27:37,315 --> 00:27:39,065 Con 25 a�os, 394 00:27:39,117 --> 00:27:42,402 Charles Luciano ha cometido su primer asesinato. 395 00:27:42,404 --> 00:27:46,239 Se salva a s� mismo y a su banda, 396 00:27:46,291 --> 00:27:48,708 pero tambi�n se pone bajo el control de Masseria. 397 00:27:57,552 --> 00:28:03,556 Masseria ve el potencial del g�nster y lo promociona. 398 00:28:03,591 --> 00:28:05,425 Espero que le parezca bien lo que hecho por usted. 399 00:28:05,427 --> 00:28:06,759 Escuche un momento. 400 00:28:06,811 --> 00:28:09,145 Ahora que est� en el c�rculo �ntimo de Masseria 401 00:28:09,180 --> 00:28:12,181 se ordena a Luciano que dirija un negocio que apuesta fuerte, 402 00:28:12,233 --> 00:28:17,103 vendiendo un calmante prohibido... 403 00:28:17,105 --> 00:28:19,272 Conocido como hero�na. 404 00:28:21,776 --> 00:28:23,326 La hero�na era legal en Am�rica 405 00:28:23,361 --> 00:28:25,161 entre los j�venes 406 00:28:25,196 --> 00:28:27,613 y es una droga que est� legitimada. 407 00:28:27,665 --> 00:28:29,282 Simplemente se vend�a 408 00:28:29,334 --> 00:28:32,702 y la gente pod�a dormir un poquito mejor. 409 00:28:32,754 --> 00:28:36,789 Hab�a hero�na en cosas como el jarabe para la tos, 410 00:28:36,841 --> 00:28:39,459 en la aspirina. 411 00:28:39,461 --> 00:28:43,796 El uso de la hero�na se vuelve incontrolable. 412 00:28:43,798 --> 00:28:48,101 Y cuando el gobierno finalmente la declara ilegal, 413 00:28:48,136 --> 00:28:50,269 la demanda se dispara. 414 00:28:53,224 --> 00:28:55,892 La hero�na se convierte en el negocio m�s grande de Joe Masseria. 415 00:28:59,697 --> 00:29:01,481 El mito de que la Mafia no trafica con drogas, 416 00:29:01,483 --> 00:29:03,149 viene de "El Padrino", 417 00:29:03,201 --> 00:29:06,202 cuando Don Corleone dice lo siguiente, 418 00:29:06,237 --> 00:29:08,204 "nosotros no hacemos eso. Le roba el alma a las personas". 419 00:29:08,239 --> 00:29:10,490 No creo que haya nada de verdad en ello. 420 00:29:10,542 --> 00:29:14,210 Les interesaba ganar dinero. 421 00:29:22,887 --> 00:29:24,387 Vito. 422 00:29:24,422 --> 00:29:25,838 Vamos. 423 00:29:25,890 --> 00:29:27,840 Luciano y su banda idearon maneras de pasar hero�na de contrabando 424 00:29:27,842 --> 00:29:29,559 a sus clientes, 425 00:29:29,594 --> 00:29:32,595 como camuflar sus entregas en cajas de sombreros. 426 00:29:32,647 --> 00:29:36,766 Sus principales clientes eran prostitutas, 427 00:29:36,818 --> 00:29:39,185 adictas de confianza que pod�an vender las drogas de Luciano 428 00:29:39,237 --> 00:29:41,521 en los burdeles de la zona. 429 00:29:46,361 --> 00:29:50,746 Luciano r�pidamente se convierte en uno de los que m�s dinero gana para Masseria. 430 00:29:50,782 --> 00:29:53,616 Ingresando lo que sol�a ganar en cuatro meses, 431 00:29:53,668 --> 00:29:55,785 ahora en un solo d�a. 432 00:30:56,397 --> 00:30:58,898 Luciano fue arrestado por tr�fico de hero�na 433 00:30:58,933 --> 00:31:03,436 y sentenciado a seis meses de prisi�n. 434 00:31:03,438 --> 00:31:07,857 Ha demostrado ser un miembro leal de la banda de Masseria, 435 00:31:07,909 --> 00:31:11,444 pero solo le ha servido para acabar entre rejas. 436 00:31:14,749 --> 00:31:17,283 Mientras Luciano se pudre en la c�rcel, 437 00:31:17,335 --> 00:31:21,454 Masseria sigue acaparando los beneficios. 438 00:31:21,456 --> 00:31:26,292 Luciano comienza a darse cuenta de que si de verdad quiere tener �xito, 439 00:31:26,344 --> 00:31:29,712 tiene que encontrar un modo de convertirse en su propio jefe. 440 00:31:41,212 --> 00:31:42,845 Tras cumplir su sentencia en prisi�n, 441 00:31:43,080 --> 00:31:45,881 Charles Luciano era un hombre libre, 442 00:31:45,916 --> 00:31:49,752 decidido a encontrar una forma mejor para triunfar en el crimen. 443 00:31:53,924 --> 00:31:56,141 Mientras Luciano estaba entre rejas, 444 00:31:56,177 --> 00:31:58,677 su socio, Meyer Lansky, 445 00:31:58,729 --> 00:32:02,681 hizo un nuevo contacto de importancia con otro gran contrabandista 446 00:32:02,733 --> 00:32:06,101 en la ciudad de Nueva York. 447 00:32:06,153 --> 00:32:09,772 Su nombre es Arnold Rothstein. 448 00:32:09,774 --> 00:32:11,607 Mi abuelo conoci� a Arnold Rothstein 449 00:32:11,659 --> 00:32:13,609 en un bar mitzvah. 450 00:32:13,661 --> 00:32:15,911 Hablaron, Se presentaron. 451 00:32:15,946 --> 00:32:18,831 Arnold Rothstein vio potencial en mi abuelo. 452 00:32:18,866 --> 00:32:21,784 Hablaron durante horas de negocios. 453 00:32:21,836 --> 00:32:24,002 Al instante hubo un respeto mutuo. 454 00:32:31,011 --> 00:32:33,128 Nacido en una familia jud�a de clase media 455 00:32:33,130 --> 00:32:35,547 Rothstein decepcion� a sus padres 456 00:32:35,599 --> 00:32:37,633 apostando a una edad temprana. 457 00:32:37,685 --> 00:32:41,019 Ama�ar�a carreras de caballos, 458 00:32:41,055 --> 00:32:44,139 operar�a en casinos ilegales, 459 00:32:44,191 --> 00:32:46,642 y planear�a el esc�ndalo de apuestas deportivas m�s famoso 460 00:32:46,694 --> 00:32:48,477 de todos los tiempos. 461 00:32:53,617 --> 00:32:57,202 Arnold Rothstein era conocido como el cerebro. 462 00:32:57,238 --> 00:33:00,205 Lo que justificaba su fortuna o su logro, 463 00:33:00,241 --> 00:33:05,494 fue que hab�a ama�ado las series mundiales de 1919. 464 00:33:05,496 --> 00:33:10,082 Llegar�a a ser conocido como "el esc�ndalo de los black sox". 465 00:33:10,134 --> 00:33:13,469 Arnold Rothstein apuesta fuerte en las series, 466 00:33:13,504 --> 00:33:16,755 ganando el equivalente actual de cuatro millones de d�lares. 467 00:33:20,177 --> 00:33:22,678 Cuando la prohibici�n entra en vigor, 468 00:33:22,680 --> 00:33:26,849 Rothstein ve la oportunidad de ganar una fortuna. 469 00:33:26,901 --> 00:33:28,984 Pero, a diferencia de Masseria, 470 00:33:29,019 --> 00:33:32,237 Rothstein trata su operaci�n como un negocio leg�timo 471 00:33:32,273 --> 00:33:36,692 y se gana una reputaci�n en la ciudad. 472 00:33:36,744 --> 00:33:38,660 Arnold Rothstein fue una influencia y modelo 473 00:33:38,696 --> 00:33:39,862 no solo por su visi�n comercial, 474 00:33:39,864 --> 00:33:42,114 sino por su completo modo de vida. 475 00:33:42,166 --> 00:33:43,866 Pod�a ir a un sal�n de baile 476 00:33:43,918 --> 00:33:45,784 y mezclarse con la gente m�s elegante de la ciudad 477 00:33:45,836 --> 00:33:47,586 o pod�a ir al centro y desenvolverse 478 00:33:47,621 --> 00:33:49,838 con los criminales m�s grandes de la ciudad. 479 00:33:49,874 --> 00:33:54,009 Su influyente estilo convierte al g�nster moderno. 480 00:33:54,044 --> 00:33:56,545 As� que, cada vez que ves a un tipo en una esquina 481 00:33:56,547 --> 00:33:58,881 sacando un gran fajo de billetes enrollados todos juntos, 482 00:33:58,933 --> 00:34:00,549 ese es Rothstein. 483 00:34:07,057 --> 00:34:10,526 Es bueno. 484 00:34:10,561 --> 00:34:13,729 Muy bien, bueno. S�, oye. 485 00:34:13,781 --> 00:34:16,565 Es �l. 486 00:34:16,617 --> 00:34:18,817 Ahora mismo est� trayendo m�s alcohol a Manhattan 487 00:34:18,869 --> 00:34:20,869 que nadie. 488 00:34:20,905 --> 00:34:22,738 Vamos. 489 00:34:22,740 --> 00:34:23,906 Meyer Lansky sabe que 490 00:34:23,958 --> 00:34:26,825 trabajar para un g�nster sofisticado como Rothstein 491 00:34:26,877 --> 00:34:29,244 es la gran oportunidad que �l y Luciano 492 00:34:29,296 --> 00:34:31,213 hab�an estado buscando. 493 00:34:31,248 --> 00:34:34,249 Sr. Rothstein, este es mi amigo, Charlie Luciano. 494 00:34:34,285 --> 00:34:36,752 Encantado de conocerle. 495 00:34:36,754 --> 00:34:38,670 Rothstein es muy bueno 496 00:34:38,722 --> 00:34:42,724 juzgando las situaciones y a la gente. 497 00:34:42,760 --> 00:34:47,980 La gente inteligente reconoce la inteligencia en otras personas. 498 00:34:48,015 --> 00:34:50,899 S�, te dir� qu�. 499 00:34:50,935 --> 00:34:53,769 Vamos a intentar algo fuera de aqu�. 500 00:34:53,771 --> 00:34:54,853 Os dar� una oportunidad. 501 00:34:54,905 --> 00:34:56,822 Intentad no joderla. 502 00:35:04,949 --> 00:35:08,033 Luciano segu�a formando parte de la banda de Masseria, 503 00:35:08,085 --> 00:35:10,586 pero empieza a distribuir alcohol para Rothstein 504 00:35:10,621 --> 00:35:12,621 en secreto. 505 00:35:18,879 --> 00:35:20,796 Est�s en el buen camino, Charlie. 506 00:35:20,848 --> 00:35:23,298 Siempre y cuando mantengas vigilado el negocio, 507 00:35:23,300 --> 00:35:26,051 lo har�s bien. 508 00:35:26,103 --> 00:35:27,302 En Luciano, 509 00:35:27,354 --> 00:35:29,972 Rothstein ve un tipo diferente de g�nster. 510 00:35:30,024 --> 00:35:34,026 Alguien que tambi�n puede ver el potencial de la diversificaci�n. 511 00:35:34,061 --> 00:35:36,194 Cre�a en ganar dinero 512 00:35:36,230 --> 00:35:38,981 y no le preocupaba de qu� nacionalidad eras 513 00:35:38,983 --> 00:35:40,232 o el color de tu piel. 514 00:35:40,284 --> 00:35:41,733 Quer�a hacer dinero. 515 00:35:41,785 --> 00:35:43,819 Era un hombre de negocios. 516 00:35:43,871 --> 00:35:45,621 Para Luciano, 517 00:35:45,656 --> 00:35:50,659 Rothstein es el modelo al que puede admirar. 518 00:35:50,711 --> 00:35:55,080 El padre que siempre quiso pero que nunca tuvo. 519 00:35:56,834 --> 00:35:59,635 Y el nuevo mentor de Luciano le estaba ense�ando 520 00:35:59,670 --> 00:36:02,421 que hay una forma m�s inteligente de hacer negocios. 521 00:36:08,345 --> 00:36:10,178 Rothstein empieza a mostrar a Luciano 522 00:36:10,230 --> 00:36:13,348 c�mo organizar sus tinglados delictivos como una corporaci�n. 523 00:36:13,350 --> 00:36:15,734 �Cu�nto tiempo guardas estos libros? 524 00:36:15,769 --> 00:36:17,319 Guarda estos libros para siempre. 525 00:36:17,354 --> 00:36:19,688 Ense��ndole a vestir como un hombre de negocios... 526 00:36:22,109 --> 00:36:25,193 y a vender licor de calidad para maximizar sus beneficios. 527 00:36:26,830 --> 00:36:32,701 Luciano no es exactamente tan refinado como Arnold Rothstein, 528 00:36:32,753 --> 00:36:35,837 pero est� dispuesto a aprender. 529 00:36:35,873 --> 00:36:37,289 No, no, no, no, no. 530 00:36:37,341 --> 00:36:40,709 Rothstein dice, "convi�rtete en alguien 531 00:36:40,711 --> 00:36:43,962 que pueda trabajar no solo en el Lower East Side, 532 00:36:44,014 --> 00:36:45,714 sino en el Upper East Side". 533 00:36:45,766 --> 00:36:47,382 "Ten �xito". 534 00:36:50,721 --> 00:36:51,937 Poned estas botellas en la parte de atr�s, 535 00:36:51,973 --> 00:36:53,305 en cuanto las teng�is, �de acuerdo, se�ores? 536 00:36:53,357 --> 00:36:54,640 - Es el excelente material de Rothstein. - S�, muy bueno. 537 00:36:54,692 --> 00:36:56,725 - Es un material, s�. - S�, s�, realmente bueno. 538 00:36:56,777 --> 00:36:58,561 Trabajando para Rothstein, 539 00:36:58,563 --> 00:37:01,397 Luciano y su banda empiezan a organizar su operaci�n... 540 00:37:03,868 --> 00:37:06,452 y a vender licor de alta calidad a los bares clandestinos de m�s nivel 541 00:37:06,487 --> 00:37:08,454 en Manhattan. 542 00:37:08,489 --> 00:37:10,623 Recogiendo m�s dinero que incluso antes. 543 00:37:13,244 --> 00:37:15,578 Largo de aqu�. 544 00:37:15,630 --> 00:37:17,246 Ponle un trago. 545 00:37:17,298 --> 00:37:18,914 Mira a este tipo. 546 00:37:20,551 --> 00:37:24,220 Solo hab�a un problema. 547 00:37:24,255 --> 00:37:27,506 Ten�an que seguir dando una gran parte de sus beneficios... 548 00:37:31,012 --> 00:37:32,645 a Joe Masseria. 549 00:37:43,280 --> 00:37:45,842 Charles Luciano y su banda comenzaron a seguir 550 00:37:45,843 --> 00:37:48,096 los consejos de Arnold Rothstein sobre el contrabando 551 00:37:48,468 --> 00:37:51,052 y ganaron una fortuna. 552 00:37:51,087 --> 00:37:53,838 Todo esto, es la nueva mercanc�a de Canad�. 553 00:37:53,890 --> 00:37:56,174 Arnold Rothstein les ense�� 554 00:37:56,176 --> 00:37:58,843 a no ser como Joe Masseria. 555 00:37:58,845 --> 00:38:01,346 No le vendas a la gente matarratas. 556 00:38:01,348 --> 00:38:03,181 Hay m�s dinero en vender a la gente rica 557 00:38:03,183 --> 00:38:06,184 que a la gente pobre alcoh�lica. 558 00:38:06,236 --> 00:38:08,102 As� que, vende buen material. 559 00:38:08,154 --> 00:38:09,487 No deber�a haber ninguna botella vac�a en esta zona. 560 00:38:09,522 --> 00:38:12,190 Tan pronto como lleguen, tienen que ir al fondo. 561 00:38:12,192 --> 00:38:13,524 �C�mo vamos esta semana, Charlie? 562 00:38:13,577 --> 00:38:14,909 Esta semana Brooklyn estaba muy sedienta. 563 00:38:14,945 --> 00:38:16,194 �S�? 564 00:38:16,196 --> 00:38:17,195 - �Qu� est� pasando por aqu�? - Est� bien, escucha. 565 00:38:17,197 --> 00:38:19,113 Todo esto es el nuevo material de Jersey. 566 00:38:19,165 --> 00:38:21,032 Es todo el whisky, �vale? 567 00:38:21,034 --> 00:38:23,451 Pero, a pesar de su �xito, 568 00:38:23,503 --> 00:38:26,204 segu�an en la obligaci�n de dar a Joe Masseria 569 00:38:26,206 --> 00:38:29,591 una gran parte de todo lo que ganaban. 570 00:38:29,626 --> 00:38:32,961 Benny... Lleva esto a Masseria. 571 00:38:48,445 --> 00:38:50,361 Diez mil de Brooklyn, Joe. 572 00:38:55,235 --> 00:38:58,152 Masseria quer�a su comisi�n. 573 00:38:58,204 --> 00:39:01,623 Quer�a por lo menos 10.000 d�lares de cada persona 574 00:39:01,658 --> 00:39:04,242 que trabajara para otra banda. 575 00:39:04,294 --> 00:39:06,294 Y �l pensaba... Que se lo merec�a 576 00:39:06,329 --> 00:39:08,913 porque era tan importante y tan vital 577 00:39:08,965 --> 00:39:11,582 para los g�nsteres italianos de la ciudad de Nueva York. 578 00:39:15,922 --> 00:39:18,423 Masseria, es descuidado. Es impulsivo. 579 00:39:18,475 --> 00:39:20,925 No es cuidadoso. 580 00:39:20,977 --> 00:39:23,227 Luciano y Lansky saben que trabajar para Masseria 581 00:39:23,263 --> 00:39:25,596 es un callej�n sin salida. 582 00:39:25,649 --> 00:39:28,900 Vamos a tener que hacer algo. 583 00:39:28,935 --> 00:39:32,937 Nos est�n viendo crecer y crecer y crecer, �no? 584 00:39:32,939 --> 00:39:36,524 Entonces piensan que vamos a parar y cogerlo todo, �verdad? 585 00:39:36,576 --> 00:39:39,327 S�, exactamente. 586 00:39:39,362 --> 00:39:42,613 Y ah� es cuando atacamos. 587 00:39:42,615 --> 00:39:45,083 Durante a�os, Meyer Lansky y Charles Luciano 588 00:39:45,118 --> 00:39:48,169 han operado bajo el control de Masseria. 589 00:39:48,204 --> 00:39:51,122 Pero ya han tenido suficiente. 590 00:39:51,174 --> 00:39:55,126 Saben que la �nica salida es matar a Joe "the boss", 591 00:39:55,128 --> 00:39:57,512 una idea tan peligrosa, 592 00:39:57,547 --> 00:40:00,298 que pueden confiarla solo a un hombre. 593 00:40:15,949 --> 00:40:17,866 Ahora mismo, eres solo un soldado. 594 00:40:17,918 --> 00:40:20,669 Otro mat�n con un arma y est�s cansado de ello. 595 00:40:20,704 --> 00:40:22,838 S�. 596 00:40:22,873 --> 00:40:24,756 S�. 597 00:40:24,792 --> 00:40:28,677 La seguridad es que nadie sepa qui�n eres. 598 00:40:28,712 --> 00:40:32,014 Nadie es el objetivo de nadie. 599 00:40:32,049 --> 00:40:33,548 Aceptaste los riesgos. 600 00:40:33,600 --> 00:40:34,933 Bueno, sigues aceptando riesgos. 601 00:40:34,968 --> 00:40:37,769 Riesgos calculados. Peque�os. 602 00:40:37,805 --> 00:40:43,392 En los que las probabilidades van a mi favor. 603 00:40:43,444 --> 00:40:45,277 S�. 604 00:40:45,312 --> 00:40:47,062 Tienes huevos. Lo admito. 605 00:40:54,988 --> 00:40:59,658 Si haces esto, no hay vuelta atr�s. 606 00:40:59,710 --> 00:41:01,827 Lo s�. 607 00:41:05,082 --> 00:41:07,499 Ya te has decidido. 608 00:41:10,421 --> 00:41:13,422 �Por qu� me lo preguntas? 609 00:41:13,474 --> 00:41:17,926 Porque conf�o en ti. 610 00:41:17,978 --> 00:41:20,679 Conf�a en ti mismo... 611 00:41:20,731 --> 00:41:24,683 Porque si haces esto, estar�s por tu cuenta. 612 00:41:36,697 --> 00:41:40,365 Las cualidades que hacen que alguien ascienda en la Mafia 613 00:41:40,417 --> 00:41:42,367 son dos... 614 00:41:42,369 --> 00:41:45,454 Inteligencia y cojones. 615 00:41:45,506 --> 00:41:47,956 A veces, tienes a alguien que es muy inteligente, 616 00:41:48,008 --> 00:41:50,342 pero no son tipos duros. 617 00:41:50,377 --> 00:41:51,877 Y a veces, tienes que es un tipo muy, 618 00:41:51,879 --> 00:41:53,879 muy duro, 619 00:41:53,881 --> 00:41:56,631 pero que no es lo suficientemente inteligente. 620 00:41:56,683 --> 00:41:59,551 Pero, cuando tienes esa combinaci�n de inteligencia 621 00:41:59,603 --> 00:42:01,970 y cojones, asciendes. 622 00:42:04,858 --> 00:42:06,475 Luciano y Lansky deciden 623 00:42:06,527 --> 00:42:07,726 que van a usar su propia banda 624 00:42:07,778 --> 00:42:10,695 para liquidar a Joe "the boss" Masseria. 625 00:42:10,731 --> 00:42:13,648 Un movimiento que va a conducir a una guerra sin cuartel, 626 00:42:13,700 --> 00:42:17,569 como nunca jam�s se hab�a visto en Nueva York. 48243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.