Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,780
CENTRO DE TREINAMENTO
DE GIN�STICA
2
00:01:29,780 --> 00:01:35,710
NADA MAIS A PERDER
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,340
Boa!
4
00:02:22,250 --> 00:02:24,630
Sim!
� isso a�!
5
00:02:32,470 --> 00:02:33,960
Ela est� indo muito bem.
6
00:02:46,080 --> 00:02:47,320
Vamos, Wick.
7
00:03:01,990 --> 00:03:05,740
Se isso n�o a fizer ganhar uma
medalha, n�o sei o que far�, Wick.
8
00:03:07,120 --> 00:03:10,920
Por favor, n�o deixe o ego dela
maior do que j� �.
9
00:03:11,420 --> 00:03:13,130
Voc� tem raz�o.
Desculpa.
10
00:03:15,710 --> 00:03:17,720
N�o haver� medalha
sem mim no time.
11
00:03:18,260 --> 00:03:23,600
Acho que voc�
vai querer abrir isso, ent�o.
12
00:03:24,890 --> 00:03:26,350
Acabaram de entregar.
13
00:03:30,480 --> 00:03:33,270
Uma coisa engra�ada
sobre envelopes, Samantha.
14
00:03:33,360 --> 00:03:34,820
Eles n�o abrem sozinhos.
15
00:03:36,820 --> 00:03:38,820
Prometi a minha av�
que eu abriria com ela.
16
00:03:38,860 --> 00:03:41,910
Por que est� aqui?
V�!
17
00:03:43,870 --> 00:03:45,370
Ligue-nos assim que souber!
18
00:03:46,370 --> 00:03:49,160
A primeira ginasta da equipe
a ir as Olimp�adas...
19
00:03:49,330 --> 00:03:51,370
e eu ajudei a trein�-la.
20
00:03:53,250 --> 00:03:54,380
Talvez.
21
00:03:54,460 --> 00:03:56,340
Vamos.
N�o acha que ela conseguiu?
22
00:03:56,460 --> 00:03:58,569
Essa garota � uma
das ginastas mais
23
00:03:58,595 --> 00:04:00,995
tecnicamente habilidosas
que j� treinei,
24
00:04:01,970 --> 00:04:03,760
e ela definitivamente
se dedica.
25
00:04:05,100 --> 00:04:07,810
Mas eu realmente
queria poder ver mais...
26
00:04:10,980 --> 00:04:12,020
N�o sei.
27
00:04:12,560 --> 00:04:13,900
Paix�o?
28
00:04:13,980 --> 00:04:16,570
Esp�rito de equipe?
Simpatia?
29
00:04:17,900 --> 00:04:18,980
Isso.
30
00:04:24,370 --> 00:04:26,700
Samantha!
A treinadora falou sobre a carta.
31
00:04:26,740 --> 00:04:29,080
Diga-nos
que vai as Olimp�adas.
32
00:04:32,370 --> 00:04:33,420
T�pico.
33
00:04:47,760 --> 00:04:48,930
Cheguei!
34
00:04:50,350 --> 00:04:51,520
Vov�!
35
00:04:52,430 --> 00:04:53,690
Oi, m�e!
36
00:04:55,730 --> 00:04:57,270
Que bom, voc� chegou!
37
00:04:59,110 --> 00:05:02,860
A Brenda precisa que eu a cubra a
noite, ent�o trabalharei dois turnos.
38
00:05:04,550 --> 00:05:06,530
Hoje, jantar...
39
00:05:06,660 --> 00:05:11,080
Espere, eu n�o peguei...
Esqueci de passar no mercado.
40
00:05:11,160 --> 00:05:15,040
-Voc� se vira, n�o �, querida?
-Pode deixar, m�e. Estou acostumada.
41
00:05:15,620 --> 00:05:18,680
Desculpe por ter que deix�-la
t�o sozinha ultimamente.
42
00:05:26,590 --> 00:05:29,100
-A vov� est� aqui.
-Sabe o que quero dizer.
43
00:05:29,560 --> 00:05:33,310
Sam, n�o acredito que quase esqueci!
Voc� recebeu a carta?
44
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
Sua av� est� tirando um cochilo,
acho.
45
00:05:37,560 --> 00:05:40,400
Deve estar.
Sei l�, n�o importa.
46
00:05:40,420 --> 00:05:42,480
Ela n�o se importar�
se a acordar.
47
00:05:42,570 --> 00:05:44,860
J� esperei tanto,
o que � mais uma hora?
48
00:05:45,690 --> 00:05:48,780
Voc� trabalhou tanto.
Como poderiam n�o escolhe-la?
49
00:05:50,760 --> 00:05:52,900
De qualquer forma,
tenho orgulho de voc�.
50
00:05:53,460 --> 00:05:55,100
Agora estou mesmo atrasada,
51
00:05:55,120 --> 00:05:57,439
ent�o, quando
descobrir, me avise e
52
00:05:57,465 --> 00:06:00,080
comemoraremos amanh�
� noite, prometo.
53
00:06:00,100 --> 00:06:01,930
-Amo voc�, querida!
-Eu tamb�m!
54
00:06:02,130 --> 00:06:03,180
Lave a lou�a!
55
00:06:04,480 --> 00:06:05,800
Tchau, m�e!
56
00:06:06,680 --> 00:06:08,130
Odeio lou�a.
57
00:06:24,490 --> 00:06:25,540
Oi, Vov�!
58
00:06:26,270 --> 00:06:28,810
Sam!
N�o ouvi voc� entrar.
59
00:06:33,330 --> 00:06:35,340
Quantos anos voc�
e o vov� tinham?
60
00:06:35,850 --> 00:06:38,190
Foi antes de nos casarmos...
61
00:06:39,290 --> 00:06:41,270
Ent�o eu tinha
19 ou 20 anos.
62
00:06:42,590 --> 00:06:46,090
Ele tinha cerca de 31,
eu acho.
63
00:06:57,680 --> 00:06:59,540
Seu quadril est� ruim de novo,
Vov�?
64
00:06:59,940 --> 00:07:01,400
N�o se preocupe com ele,
65
00:07:01,570 --> 00:07:05,380
n�o quando claramente
tem algo especial para me mostrar.
66
00:07:06,360 --> 00:07:08,610
N�o sei como esperou
por tanto tempo.
67
00:07:08,650 --> 00:07:10,950
Se fosse eu,
nada teria me impedido
68
00:07:10,970 --> 00:07:13,140
de dividir isso
com os meus amigos na academia.
69
00:07:13,230 --> 00:07:17,200
-Eu n�o tenho amigos na academia.
-Desde quando n�o tem amigos?
70
00:07:17,290 --> 00:07:20,000
Desde sempre.
Eu n�o...
71
00:07:20,100 --> 00:07:22,500
eles n�o gostam de mim,
eu n�o gosto deles.
72
00:07:22,540 --> 00:07:25,390
Amigos s�o grandes presentes de Deus
para todos n�s.
73
00:07:26,490 --> 00:07:29,250
Eu seria t�o sozinha
sem meus amigos.
74
00:07:29,630 --> 00:07:33,480
Com os treinos e li��o de casa, n�o
tenho tempo para gastar com amigos.
75
00:07:34,200 --> 00:07:36,710
Tem idade suficiente
para fazer suas escolhas.
76
00:07:38,560 --> 00:07:41,000
Bem, vamos l�,
podemos come�ar?
77
00:07:55,340 --> 00:07:59,000
Cara senhorita Wick, obrigado
pela apresenta��o maravilhosa
78
00:07:59,020 --> 00:08:00,040
do m�s passado.
79
00:08:00,080 --> 00:08:02,750
Claramente � uma ginasta
habilidosa e talentosa.
80
00:08:02,790 --> 00:08:04,210
Habilidosa e talentosa!
81
00:08:07,460 --> 00:08:10,790
No entanto, desta vez...
82
00:08:13,390 --> 00:08:15,540
bl� bl� bl�.
83
00:08:18,100 --> 00:08:19,350
Sinto muito, vov�.
84
00:08:23,230 --> 00:08:25,970
-Posso te contar um segredo?
-O que quiser.
85
00:08:27,650 --> 00:08:32,370
Eu estou...
um pouco aliviada.
86
00:08:33,740 --> 00:08:34,870
Eu sei.
87
00:08:35,620 --> 00:08:39,150
Eu gosto de gin�stica
e tudo o mais, mas...
88
00:08:40,790 --> 00:08:43,850
N�o amo, sabe?
89
00:08:52,380 --> 00:08:53,970
Sinto muito, Vov�.
90
00:08:54,900 --> 00:08:58,210
Sei o quanto ir as Olimp�adas
era importante para a senhora...
91
00:08:59,850 --> 00:09:02,870
Todos os sacrif�cios
que a mam�e fez para eu ir.
92
00:09:04,230 --> 00:09:06,650
Eu s� n�o queria decepcionar voc�s.
93
00:09:08,740 --> 00:09:11,220
Minha neta, me escute.
94
00:09:12,400 --> 00:09:13,650
Est� ouvindo?
95
00:09:14,990 --> 00:09:19,460
N�o h� nada em todo este mundo enorme
que voc� poderia fazer
96
00:09:19,610 --> 00:09:21,170
que me decepcionaria.
97
00:09:21,350 --> 00:09:26,920
Sei que sua m�e sente o mesmo,
e sinto muito
98
00:09:27,000 --> 00:09:30,420
se j� fiz voc� sentir
que tinha que estar nas Olimp�adas
99
00:09:30,740 --> 00:09:32,580
s� por ser o meu sonho.
100
00:09:33,040 --> 00:09:35,630
Se h� uma coisa
que pode aprender comigo
101
00:09:35,760 --> 00:09:38,680
� que nunca deve desistir
de seus sonhos,
102
00:09:39,390 --> 00:09:43,000
mas eles tem que ser
seus pr�prios sonhos,
103
00:09:43,730 --> 00:09:45,350
n�o os de outra pessoa.
104
00:09:45,860 --> 00:09:50,210
Desde que voc� era pequena,
fala sobre cavalgar,
105
00:09:51,130 --> 00:09:54,890
mas estava t�o ocupada treinando
que nunca teve a chance.
106
00:09:56,070 --> 00:10:00,660
Ent�o, fiz um plano B,
s� para garantir.
107
00:10:02,370 --> 00:10:05,560
Vou pagar para voc� ir
para o acampamento Black River
108
00:10:05,590 --> 00:10:06,960
o ver�o inteiro!
109
00:10:07,640 --> 00:10:10,130
O que?
� mesmo?
110
00:10:10,920 --> 00:10:12,470
S� se voc� quiser.
111
00:10:12,490 --> 00:10:14,660
Sim, � claro!
� claro! Sim!
112
00:10:14,700 --> 00:10:17,800
Obrigada!
113
00:11:07,430 --> 00:11:08,960
Ser� um �timo ver�o.
114
00:11:30,480 --> 00:11:31,680
Obrigada, Parker.
115
00:11:31,710 --> 00:11:34,440
Leve minhas tr�s malas
para a sala de jantar.
116
00:11:34,540 --> 00:11:37,210
-Jerry cuidar� delas depois disso.
-Sim, senhora.
117
00:11:42,390 --> 00:11:44,850
-Ol�, Lisa.
-Oi, Stacy!
118
00:11:45,510 --> 00:11:47,430
N�o sabia
que seria conselheira.
119
00:11:47,760 --> 00:11:51,380
O Sr. C n�o p�de se livrar de mim.
Princesa do Acampamento, lembra?
120
00:11:52,480 --> 00:11:54,040
Acho que n�o vou esquecer.
121
00:11:54,300 --> 00:11:56,920
Deve ser bom
lucrar com o trabalho alheio.
122
00:11:59,150 --> 00:12:01,720
� assim que quer
que este ver�o seja?
123
00:12:01,910 --> 00:12:03,070
Sinto muito.
124
00:12:03,120 --> 00:12:05,450
Este ano, estou me esfor�ando
para ser legal.
125
00:12:05,530 --> 00:12:09,200
Na faculdade, nos fazem viver
com alunos bolsistas de baixa renda.
126
00:12:10,410 --> 00:12:11,460
Stacy.
127
00:12:13,120 --> 00:12:15,430
Estou feliz por trabalhar com voc�
no ver�o
128
00:12:15,450 --> 00:12:17,240
e espero que possamos ser
amigas melhores.
129
00:12:19,430 --> 00:12:21,880
Isso pareceu ensaiado,
mas eu aceito.
130
00:12:23,970 --> 00:12:27,260
Ol�, conselheiras!
131
00:12:27,290 --> 00:12:31,810
Estou t�o feliz em ver voc�s duas!
Voc�s ser�o �timas conselheiras.
132
00:12:31,830 --> 00:12:33,180
-Obrigada, Srta. Jessica.
-N�o.
133
00:12:33,230 --> 00:12:38,440
Voc�s s�o da equipe agora.
Sou somente "Jessica".
134
00:12:38,490 --> 00:12:41,680
Tudo bem, Somente Jessica.
135
00:12:42,420 --> 00:12:44,030
A Lisa de sempre.
136
00:12:44,070 --> 00:12:46,870
Venham, vamos nos acomodar
na cabine dos conselheiros!
137
00:12:46,900 --> 00:12:50,370
S� temos tempo para desfazer as malas
antes da reuni�o de equipe.
138
00:12:51,090 --> 00:12:53,960
Ser� um �timo ver�o!
139
00:13:00,420 --> 00:13:04,200
E lembrem-se, mocinhas,
a Sra. D construiu Black River
140
00:13:04,220 --> 00:13:09,080
para ser um lugar seguro e acolhedor
para jovens de todos os status.
141
00:13:09,600 --> 00:13:13,770
S� pe�o que honrem sua mem�ria
tratando cada garota
142
00:13:13,820 --> 00:13:15,090
que entra pelo port�o
143
00:13:15,120 --> 00:13:17,480
com a bondade e o respeito
que merecem,
144
00:13:18,880 --> 00:13:20,730
e deem a elas
um ver�o inesquec�vel.
145
00:13:20,770 --> 00:13:22,410
-Pode ser?
-Pode.
146
00:13:23,480 --> 00:13:25,810
-N�o ouvi.
-Pode!
147
00:13:26,570 --> 00:13:28,970
Certo.
Alguma pergunta?
148
00:13:29,910 --> 00:13:35,100
Sem ofensas, mas por que est� tudo
t�o sujo e nojento?
149
00:13:37,400 --> 00:13:40,070
Isso nos leva
ao �ltimo item da nossa programa��o,
150
00:13:40,500 --> 00:13:44,300
que �
que tudo � t�o sujo e nojento
151
00:13:44,320 --> 00:13:47,670
porque voc� sempre veio como
campista, e n�o sabia
152
00:13:47,690 --> 00:13:50,830
que os conselheiros passam uma semana
limpando tudo antes de o s�tio abrir.
153
00:13:53,060 --> 00:13:55,940
N�o pode contratar algu�m
para fazer isso?
154
00:13:56,610 --> 00:13:59,360
Tenho quase certeza
de que j� contratei: voc�s.
155
00:14:01,720 --> 00:14:04,080
N�o se preocupem.
Quando virem, ter�o acabado.
156
00:14:04,110 --> 00:14:06,850
-Certo, senhorita Jessica?
-� claro. Voc� vai ver.
157
00:14:07,280 --> 00:14:10,910
E lembrem-se:
me chamem de Jessica.
158
00:14:11,030 --> 00:14:12,600
N�o sou sua conselheira.
159
00:14:12,730 --> 00:14:15,600
E quando os campistas chegarem,
voc� ser� a Srta. Lisa.
160
00:14:15,910 --> 00:14:18,240
Soa bem.
161
00:14:18,680 --> 00:14:20,420
Depois de voc�, Srta. Stacy.
162
00:14:20,590 --> 00:14:22,360
N�o, eu insisto.
163
00:14:22,400 --> 00:14:25,550
-Depois de voc�, Srta. Lisa.
-Tudo bem.
164
00:14:47,240 --> 00:14:49,110
Acho que ainda n�o contou
a eles.
165
00:14:50,690 --> 00:14:51,910
N�o parecia certo.
166
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Ter� que contar,
mais cedo ou mais tarde.
167
00:14:58,230 --> 00:15:02,200
Este s�tio significa tanto
para aquelas mocinhas ali
168
00:15:02,220 --> 00:15:05,330
quanto para mim,
talvez at� mais.
169
00:15:07,030 --> 00:15:09,430
N�o preciso deix�-las
com esse peso agora.
170
00:15:09,530 --> 00:15:11,340
Haver� muito tempo para isso
depois.
171
00:15:11,430 --> 00:15:12,690
Acho que tem raz�o.
172
00:15:15,360 --> 00:15:19,040
Voc� far� o que � certo para elas,
Mike. Sempre faz.
173
00:15:39,800 --> 00:15:41,440
Que nojento.
174
00:15:42,480 --> 00:15:43,950
N�o est� t�o ruim.
175
00:15:44,200 --> 00:15:46,810
Quanto antes limparmos,
antes iremos terminar.
176
00:16:04,040 --> 00:16:05,590
N�o foi t�o ruim!
177
00:16:08,580 --> 00:16:12,400
Meninas!
A� est�o voc�s.
178
00:16:12,430 --> 00:16:15,230
Precisamos acostumar os cavalos
com montaria de novo.
179
00:16:15,260 --> 00:16:16,650
Podem ir dar uma volta?
180
00:16:16,700 --> 00:16:18,400
-Sim!
-Certo, �timo.
181
00:16:18,420 --> 00:16:20,560
Lisa, voc� vai montar
o Snowflake.
182
00:16:20,790 --> 00:16:24,580
E, Stacy, voc� vai montar
o Montana Joe.
183
00:16:24,600 --> 00:16:26,340
Tudo bem,
vou montar o Baron.
184
00:16:26,580 --> 00:16:29,130
N�o, voc� vai montar
o Montana Joe.
185
00:16:29,260 --> 00:16:31,260
Mas sempre monto o Baron.
186
00:16:32,380 --> 00:16:35,390
Ou pode ir limpar
outro banheiro.
187
00:16:36,430 --> 00:16:40,060
-Montana Joe parece divertido.
-Bom!
188
00:16:46,900 --> 00:16:49,110
Eu esqueci
o quanto adoro aqui.
189
00:16:49,610 --> 00:16:50,860
� mesmo.
190
00:16:53,410 --> 00:16:57,370
-Como est� a Kathy?
-Est� �tima.
191
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
Acabou de ganhar
sua primeira corrida de barril,
192
00:17:01,120 --> 00:17:04,710
ent�o ela e a fam�lia
est�o fazendo o passeio de rodeio,
193
00:17:04,750 --> 00:17:06,000
sen�o ela estaria aqui.
194
00:17:08,130 --> 00:17:09,550
Parece divertido.
195
00:17:12,720 --> 00:17:14,300
Ent�o, como vai a Duke?
196
00:17:14,930 --> 00:17:17,120
-Voc� gosta de l�, n�o �?
-Adoro.
197
00:17:17,180 --> 00:17:19,560
Estudo administra��o
para assumir nossa empresa.
198
00:17:19,590 --> 00:17:21,730
Quando meu pai se aposentar,
serei CEO.
199
00:17:23,120 --> 00:17:26,620
-Que interessante.
-Eu sei!
200
00:17:28,060 --> 00:17:32,900
Ent�o,
como � a sua faculdade?
201
00:17:33,740 --> 00:17:35,160
Acho que � boa.
202
00:17:35,330 --> 00:17:38,514
Acho que vou me formar
em servi�o social
203
00:17:38,540 --> 00:17:41,645
ou organiza��o
comunit�ria, algo assim.
204
00:17:42,040 --> 00:17:43,920
Tipo para ajudar os pobres?
205
00:17:44,980 --> 00:17:47,870
Ajudar qualquer um
que precise de ajuda.
206
00:17:50,830 --> 00:17:54,840
Ent�o, poder�amos...
207
00:17:54,880 --> 00:17:57,400
Podemos cavalgar em silencio,
se quiser.
208
00:17:57,430 --> 00:18:00,310
Sim! �, seria �timo.
Obrigada.
209
00:18:12,860 --> 00:18:13,900
Ann, o que foi?
210
00:18:13,930 --> 00:18:15,660
-A Jessica est� sendo presa.
-O que?
211
00:18:26,120 --> 00:18:29,810
Meninas, sei que a Srta. Jessica
provavelmente � uma boa amiga
212
00:18:29,840 --> 00:18:32,210
e um membro respeitado
da comunidade,
213
00:18:32,290 --> 00:18:35,710
mas a verdade � que ela �
uma ladra muito habilidosa.
214
00:18:35,800 --> 00:18:37,930
-Como?
-A senhorita Jessica?
215
00:18:38,010 --> 00:18:41,080
Isto � rid�culo.
Conhecemos Jessica desde sempre.
216
00:18:41,180 --> 00:18:43,040
Ela nunca faria nada assim.
217
00:18:43,110 --> 00:18:44,740
Pegou a mulher errada,
xerife!
218
00:18:45,350 --> 00:18:47,660
Estou perseguindo essa mulher
h� tr�s anos,
219
00:18:49,150 --> 00:18:50,890
desde que ela roubou
meu cora��o.
220
00:18:59,110 --> 00:19:02,460
Jessica, quer casar comigo?
221
00:19:03,950 --> 00:19:05,800
Quero!
222
00:19:40,740 --> 00:19:44,410
-N�o foi t�o ruim, foi?
-Normalmente, eu monto o Baron.
223
00:19:46,450 --> 00:19:48,710
Boa noite, Srta. Stacy.
224
00:19:50,290 --> 00:19:51,610
Boa noite, Srta. Lisa.
225
00:20:03,290 --> 00:20:05,740
Lisa, pode pegar isso?
Quero ir para a cama.
226
00:20:06,310 --> 00:20:08,710
Estou cansada.
Trabalhei muito.
227
00:20:21,860 --> 00:20:23,660
-Ol�, Lisa!
-Oi, Ann!
228
00:20:23,710 --> 00:20:26,030
-Aqui est� sua cabine.
-Obrigada.
229
00:20:26,070 --> 00:20:27,220
Preciso ir para a minha.
230
00:20:28,160 --> 00:20:31,570
-Bom dia, campistas!
-Bom dia, Srta. Lisa!
231
00:20:31,620 --> 00:20:33,220
Prontas para se divertir?
232
00:20:33,370 --> 00:20:35,250
-Sim!
-Entrem.
233
00:20:54,650 --> 00:20:57,610
Certo,
desculpe por estarmos t�o atrasadas.
234
00:20:57,730 --> 00:21:00,650
Falei para a Brenda
que eu precisava sair as 14h,
235
00:21:00,690 --> 00:21:03,070
mas ela sempre tem
alguma desculpa.
236
00:21:03,110 --> 00:21:04,740
Acha que ainda
poder� entrar?
237
00:21:04,770 --> 00:21:07,080
As pessoas sempre
devem chegar tarde, m�e.
238
00:21:07,170 --> 00:21:09,620
Talvez eu devesse entrar
com voc�, s� para...
239
00:21:10,520 --> 00:21:12,920
Tchau, m�e...
Eu prometi que ligaria para a Vov�.
240
00:21:15,540 --> 00:21:17,030
Amo voc�.
241
00:21:18,000 --> 00:21:19,440
Tenha um ver�o maravilhoso!
242
00:21:27,440 --> 00:21:30,960
� t�o lindo aqui.
�, sim.
243
00:21:31,770 --> 00:21:33,620
Certo.
Voc� tamb�m.
244
00:21:35,190 --> 00:21:39,370
Eu te ligo mais tarde,
prometo.
245
00:21:40,260 --> 00:21:44,620
-Tchau, vov�.
-Boa tarde, campista!
246
00:21:44,650 --> 00:21:46,080
Oi, sou a Sam.
247
00:21:46,180 --> 00:21:48,410
Espere.
Vamos tentar de novo.
248
00:21:48,830 --> 00:21:51,730
Quando eu disser:
"Boa tarde, campista",
249
00:21:51,790 --> 00:21:55,750
voc�s dizem:
"Boa tarde, Srta. Jessica".
250
00:21:55,780 --> 00:21:57,240
Sou eu.
Pronta?
251
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
Boa tarde, campista.
252
00:22:01,570 --> 00:22:03,170
� aqui que me inscrevo?
253
00:22:03,210 --> 00:22:05,550
Deve ser no nome
de "Samantha Wick".
254
00:22:07,260 --> 00:22:10,560
Vamos trabalhar nisso.
N�o se preocupe com a inscri��o.
255
00:22:10,600 --> 00:22:14,140
Voc� � a �ltima vaqueira a chegar,
est�vamos te esperando.
256
00:22:14,260 --> 00:22:17,000
Irei avisar ao Sr. C
que voc� chegou bem,
257
00:22:17,040 --> 00:22:19,380
e o Jerry cuidar�
dessas malas.
258
00:22:21,330 --> 00:22:23,230
Mas me entregue
seu celular, por favor.
259
00:22:23,400 --> 00:22:24,440
Como? Por que?
260
00:22:24,490 --> 00:22:28,110
Temos a pol�tica de n�o usar
eletr�nicos aqui no Black River.
261
00:22:28,780 --> 00:22:32,080
N�o se preocupe, ele ficar�
s�o e salvo na sala do Sr. C
262
00:22:32,120 --> 00:22:34,250
-o ver�o inteiro.
-O ver�o inteiro?
263
00:22:34,960 --> 00:22:37,810
Prometi a minha av� que eu
ligaria para ela todos os dias.
264
00:22:38,210 --> 00:22:41,880
Bem, se houver uma emerg�ncia, pode
usar o telefone na sala do Sr. C.
265
00:22:42,130 --> 00:22:45,560
Confie em mim, sei que parece ser
muito grave agora,
266
00:22:45,590 --> 00:22:47,410
mas voc� ir� se acostumar.
267
00:22:54,780 --> 00:22:55,820
Est� tudo bem.
268
00:22:56,930 --> 00:23:00,340
Onde est� a sala de computadores
para eu mandar um e-mail para ela?
269
00:23:00,810 --> 00:23:03,300
Quer saber?
Acho que tenho a solu��o,
270
00:23:03,320 --> 00:23:05,330
e � ainda melhor
do que um e-mail.
271
00:23:05,550 --> 00:23:08,330
-Skype?
-N�o, boba.
272
00:23:11,280 --> 00:23:13,580
S�o US$ 3,63.
273
00:23:13,660 --> 00:23:15,660
O que devo fazer com isso?
274
00:23:15,910 --> 00:23:17,650
Ponha na conta dela,
por favor, Ann.
275
00:23:17,910 --> 00:23:19,540
Vou te mostrar seu barrac�o.
276
00:23:19,790 --> 00:23:22,390
Jerry j� deve ter levado
suas malas para l�.
277
00:23:23,670 --> 00:23:27,040
Uma mulher
da idade da sua av�
278
00:23:27,800 --> 00:23:30,810
ir� preferir uma carta escrita a m�o
a um e-mail.
279
00:23:32,380 --> 00:23:34,860
Agora temos voc�
na cabine Dakota
280
00:23:34,870 --> 00:23:37,769
com as outras garotas
de 14 e 15 anos.
281
00:23:37,795 --> 00:23:38,835
O que? N�o.
282
00:23:39,210 --> 00:23:41,350
N�o vou ficar
com um bando de bebes.
283
00:23:41,370 --> 00:23:43,580
Sam, voc� tem 15 anos.
284
00:23:43,650 --> 00:23:47,040
Sim, mas sou madura
e farei 16 no final do ver�o.
285
00:23:47,650 --> 00:23:51,510
Temos uma vaga
na cabine de 16 e 17 anos,
286
00:23:51,530 --> 00:23:53,660
-mas n�s...
-Bom, resolvido.
287
00:23:54,620 --> 00:23:56,480
Quando posso montar
os cavalos?
288
00:23:58,480 --> 00:23:59,540
Bom...
289
00:23:59,750 --> 00:24:02,310
Sua conselheira regular,
Srta. Stacy,
290
00:24:02,500 --> 00:24:05,750
j� levou algumas meninas
para os est�bulos, mas...
291
00:24:05,950 --> 00:24:08,070
est� quase
na hora da bandeira!
292
00:24:08,430 --> 00:24:12,110
Lembre-se, as 17h25 em ponto,
depois jantamos
293
00:24:12,220 --> 00:24:15,710
e fazemos nossa atividade noturna,
mas n�o se preocupe.
294
00:24:15,810 --> 00:24:17,937
Ter� aulas de equita��o
todas as manh�s,
295
00:24:17,963 --> 00:24:19,985
passaremos muito tempo
com os cavalos.
296
00:24:20,140 --> 00:24:21,280
N�o vou para a bandeira.
297
00:24:22,190 --> 00:24:23,480
N�o.
298
00:24:23,510 --> 00:24:26,440
N�o pode fazer isso,
ou ter� que lavar a lou�a.
299
00:24:39,470 --> 00:24:41,030
N�o se preocupe.
300
00:24:41,050 --> 00:24:43,650
A Princesa do Acampamento
do ano passado, Kathy,
301
00:24:43,720 --> 00:24:47,940
era nova aqui, como voc�,
e virou a Princesa do Acampamento!
302
00:24:48,150 --> 00:24:51,510
Est� bem, ent�o ela deu sua coroa
para a Lisa, Srta. Lisa.
303
00:24:51,570 --> 00:24:56,470
Enfim, meu ponto � que todos s�o
novos aqui em algum momento.
304
00:24:56,760 --> 00:24:59,490
Voc� vai pegar o jeito de tudo
antes que perceba.
305
00:25:00,140 --> 00:25:03,390
Ol�, Srta. Jessica!
306
00:25:04,290 --> 00:25:06,700
Oi, Josie!
307
00:25:09,820 --> 00:25:11,540
Viu isso?
Viu?
308
00:25:12,900 --> 00:25:16,210
Tudo bem.
Vamos conhecer seus novos amigos.
309
00:25:16,490 --> 00:25:18,390
E venha para a cabine.
310
00:25:18,990 --> 00:25:20,790
Voc� vai se divertir muito.
311
00:25:23,030 --> 00:25:24,850
Definitivamente
preciso trabalhar nela.
312
00:25:42,730 --> 00:25:44,430
Ei!
Voc� deve ser a garota nova.
313
00:25:44,470 --> 00:25:46,350
-Samantha, n�o �?
-Sam.
314
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Bem-vinda ao barrac�o, Sam.
315
00:25:48,560 --> 00:25:51,020
Voc� parece t�o familiar.
Onde j� te vi?
316
00:25:52,150 --> 00:25:53,860
-Voc� � de Ann Arbor?
-N�o.
317
00:25:54,920 --> 00:25:57,450
Espere, Samantha Wick,
a ginasta, certo?
318
00:25:57,900 --> 00:26:00,710
Eu vi voc� na ESPN.
Voc� foi incr�vel!
319
00:26:00,760 --> 00:26:02,440
Meu Deus, � s�rio?
320
00:26:03,080 --> 00:26:06,130
-N�o pratico mais.
-Mas voc� era t�o boa!
321
00:26:07,250 --> 00:26:08,710
-Ei!
-Oi.
322
00:26:08,790 --> 00:26:11,130
Tem uma beliche vazia
com os outros.
323
00:26:11,590 --> 00:26:13,210
-Troque comigo.
-� claro.
324
00:26:32,240 --> 00:26:34,480
Droga, vamos nos atrasar
para a bandeira!
325
00:26:40,620 --> 00:26:42,470
Venha, Sam.
N�o vamos nos atrasar.
326
00:26:42,870 --> 00:26:45,670
-N�o estou a fim.
-Mas � a bandeira.
327
00:26:46,210 --> 00:26:48,960
Quando estou em casa,
cuido de mim mesma.
328
00:26:48,980 --> 00:26:51,720
N�o preciso que ningu�m me diga
aonde ir ou o que fazer.
329
00:26:52,210 --> 00:26:55,700
Certo, mas acho que isso
n�o vai funcionar por aqui.
330
00:26:55,740 --> 00:26:56,760
Tchau.
331
00:27:05,220 --> 00:27:06,240
Bandeira.
332
00:27:35,550 --> 00:27:36,710
Mais uma vez!
333
00:27:39,790 --> 00:27:43,130
Sabe h� quanto tempo trabalho aqui?
Ande, chute.
334
00:27:46,060 --> 00:27:47,840
Vinte anos, Black River.
335
00:27:48,400 --> 00:27:50,810
Em todo esse tempo,
nunca vi uma garota
336
00:27:50,850 --> 00:27:55,180
precisar lavar a lou�a
na primeira noite!
337
00:27:58,950 --> 00:28:01,660
Apague as luzes ao sair.
338
00:28:04,560 --> 00:28:06,020
Mais uma vez!
339
00:29:19,100 --> 00:29:20,230
Boa noite, Sam.
340
00:29:57,860 --> 00:30:02,940
Isso! Bom dia, tudo bem.
Novidades emocionantes, mocinhas.
341
00:30:03,150 --> 00:30:06,890
Faltam apenas tr�s semanas
para o show de talentos deste ano.
342
00:30:07,200 --> 00:30:10,850
Ent�o, se quiser se apresentar,
me avise.
343
00:30:11,040 --> 00:30:13,460
As conselheiras
estar�o em busca da equipe
344
00:30:13,580 --> 00:30:17,290
que melhor representa
o trabalho em equipe do BR.
345
00:30:17,930 --> 00:30:22,510
E, em seguida, como recompensa,
essa equipe ir� usar o telefone
346
00:30:22,590 --> 00:30:27,640
na sala do Sr. C
para ligar para casa!
347
00:30:29,430 --> 00:30:30,710
Tudo bem!
348
00:30:30,880 --> 00:30:35,190
Agora temos um
an�ncio especial de...
349
00:30:35,220 --> 00:30:37,730
Que rufem os tambores.
Isso.
350
00:30:38,270 --> 00:30:41,940
Isso, campista Andie!
351
00:30:42,730 --> 00:30:44,150
� isso a�!
352
00:30:44,610 --> 00:30:48,240
Hoje, caciques para o caf� da manh�
e �ndias para o celeiro.
353
00:30:48,570 --> 00:30:51,740
O clube dos Chippewa se encontrar�
depois do almo�o para treinar salto.
354
00:30:51,950 --> 00:30:54,200
Certo.
Bom trabalho, Andie!
355
00:31:18,640 --> 00:31:20,520
Poder�amos fazer
a garota na lama.
356
00:31:20,560 --> 00:31:23,150
�, � engra�ado,
mas fizeram isso no ano passado.
357
00:31:23,360 --> 00:31:26,860
-Precisamos fazer algo novo.
-Algo nunca visto.
358
00:31:30,070 --> 00:31:33,490
Ent�o, Sam, o que acha que devemos
fazer para o show de talentos?
359
00:31:35,540 --> 00:31:37,450
J� sei o que vou fazer.
360
00:31:48,300 --> 00:31:49,760
Eles n�o s�o lindos?
361
00:31:50,510 --> 00:31:53,470
Eles s�o t�o... grandes.
362
00:31:55,140 --> 00:31:58,390
Meninas, escolham os cavalos
que querem montar hoje, certo?
363
00:31:58,430 --> 00:32:00,350
Samantha, venha aqui.
364
00:32:06,690 --> 00:32:09,320
Esta � a sua raspadeira
que ir� usar todos os dias
365
00:32:09,360 --> 00:32:11,950
para pentear seu cavalo
com movimentos circulares.
366
00:32:13,410 --> 00:32:15,020
Venha,
venha conhecer o Orion.
367
00:32:15,080 --> 00:32:17,960
Ele � o cavalo mais doce e amig�vel
do acampamento, n�o �?
368
00:32:20,990 --> 00:32:22,210
N�o tenha medo.
369
00:32:23,170 --> 00:32:24,630
N�o estou com medo.
370
00:32:24,920 --> 00:32:25,960
� claro.
371
00:32:26,420 --> 00:32:28,280
Escove o seu cavalo
como eu falei.
372
00:32:28,340 --> 00:32:31,050
Vou voltar e te mostrar
como colocar a sela, certo?
373
00:32:31,630 --> 00:32:32,760
Mas...
374
00:32:37,390 --> 00:32:39,730
Vamos, Wick, seja forte.
375
00:32:51,700 --> 00:32:53,780
-Onde voc� vai?
-N�o � da sua conta!
376
00:33:06,040 --> 00:33:08,130
Vamos, Wick, recomponha-se.
377
00:33:09,210 --> 00:33:11,260
N�o pode ter medo de cavalo.
378
00:33:12,300 --> 00:33:15,010
Como tem medo de cavalos?
Voc� ama cavalos.
379
00:33:16,260 --> 00:33:18,010
Eu n�o me preocuparia muito.
380
00:33:18,680 --> 00:33:20,390
O que est� fazendo aqui?
381
00:33:21,310 --> 00:33:23,020
Uma das minhas coisas
preferidas.
382
00:33:23,730 --> 00:33:25,180
O que voc� est� fazendo aqui?
383
00:33:25,206 --> 00:33:27,255
N�o uma das minhas
coisas preferidas.
384
00:33:28,190 --> 00:33:29,820
Acho que ouviu.
385
00:33:31,360 --> 00:33:32,740
Acho que sim.
386
00:33:34,030 --> 00:33:35,740
Pode me passar
a chave inglesa?
387
00:33:43,290 --> 00:33:44,330
Sou o Jerry.
388
00:33:47,170 --> 00:33:50,380
Eu tinha medo de tratores.
Agora, olhe para mim.
389
00:33:51,550 --> 00:33:54,340
O que o fez superar
o medo de tratores?
390
00:33:56,050 --> 00:33:58,050
Eu?
Nada.
391
00:33:59,100 --> 00:34:01,680
Meu pai viu que eu estava
tendo problemas com eles.
392
00:34:02,430 --> 00:34:05,600
Ele me pegou,
me sentou no banco ao lado dele
393
00:34:05,640 --> 00:34:08,270
e, quando eu estava l�,
j� n�o tinha mais medo de tratores.
394
00:34:09,610 --> 00:34:12,480
� claro, eu era crian�a.
395
00:34:13,690 --> 00:34:16,410
Acho que j� � grande
para ser colocada em um cavalo.
396
00:34:20,700 --> 00:34:24,370
Meu ponto �: eu n�o poderia
ter subido naquele trator sozinho.
397
00:34:25,370 --> 00:34:27,540
Parece haver muitas garotas bonitas
aqui,
398
00:34:27,580 --> 00:34:30,250
eu ficaria feliz em ajud�-la.
Pergunte a elas.
399
00:34:36,720 --> 00:34:38,220
Volte sempre.
400
00:34:44,310 --> 00:34:45,640
Acho que foi algo
que eu falei.
401
00:34:47,980 --> 00:34:50,110
Ol�, Gram!
Sou eu, Sam.
402
00:34:50,190 --> 00:34:52,820
Aposto que nunca pensou
que eu escreveria uma carta.
403
00:34:52,900 --> 00:34:53,950
Diga "oi" para a mam�e.
404
00:34:54,110 --> 00:34:57,530
Tudo tem sido t�o bom
nessa semana no acampamento.
405
00:35:05,580 --> 00:35:08,000
Ei, Samantha,
quer dar uma volta?
406
00:35:12,880 --> 00:35:16,260
Fiz muitos novos amigos,
a senhora n�o iria acreditar.
407
00:35:16,340 --> 00:35:19,050
As conselheiras s�o compreensivas
e legais.
408
00:35:19,720 --> 00:35:23,180
Uma delas, a Srta. Jessica,
ficou noiva aqui.
409
00:35:23,182 --> 00:35:24,850
N�o � uma loucura?
410
00:35:24,890 --> 00:35:26,770
Ent�o, o que posso fazer
por voc�?
411
00:35:26,930 --> 00:35:28,770
Bem, Sr. C, � o seguinte.
412
00:35:28,810 --> 00:35:31,020
Dave, me chame de Mike,
por favor.
413
00:35:31,060 --> 00:35:34,860
� claro.
Mike, � o seguinte.
414
00:35:35,320 --> 00:35:37,070
Jessica e eu est�vamos pensando
se...
415
00:35:37,071 --> 00:35:39,820
Gostar�amos de nos casar aqui.
Por favor?
416
00:35:39,910 --> 00:35:41,410
Por favor, diga que sim.
417
00:35:41,490 --> 00:35:44,120
Este acampamento significa muito
para mim.
418
00:35:44,450 --> 00:35:47,290
Eu... � claro, podemos esperar
at� o pr�ximo ver�o,
419
00:35:47,370 --> 00:35:51,130
a folhagem e o final da primavera
s�o t�o bonitos.
420
00:35:51,380 --> 00:35:54,130
S� n�o consigo imaginar o casamento
em outro lugar.
421
00:35:55,000 --> 00:35:57,090
Isto �... uma surpresa.
422
00:35:57,210 --> 00:35:58,760
� claro, ir�amos pagar.
423
00:35:58,800 --> 00:36:01,140
Tamb�m trar�amos uma equipe
para limpar.
424
00:36:01,180 --> 00:36:03,140
N�o.
Eu n�o pensaria em cobrar.
425
00:36:03,141 --> 00:36:06,390
A Jessica � quase da fam�lia.
Seria uma honra e privil�gio.
426
00:36:06,890 --> 00:36:07,930
Mas...
427
00:36:11,440 --> 00:36:13,860
Me deixem pensar um pouco,
tudo bem?
428
00:36:15,400 --> 00:36:18,780
� claro, claro.
Sem problemas.
429
00:36:18,940 --> 00:36:20,150
S� nos avise.
430
00:36:20,280 --> 00:36:21,320
-Certo.
-Obrigado.
431
00:36:21,360 --> 00:36:22,570
-Tudo bem.
-Obrigado.
432
00:36:32,500 --> 00:36:35,880
Todos est�o muito empolgados
com o pr�ximo show de talentos.
433
00:36:36,500 --> 00:36:40,010
Meninas, o descanso acabou.
Est�o prontas para se divertir?
434
00:36:41,220 --> 00:36:42,630
O que est� acontecendo?
435
00:36:42,680 --> 00:36:46,430
Coco sugeriu uma apresenta��o
sobre flores, mas acho besta.
436
00:36:47,760 --> 00:36:52,690
Esperem, meninas.
Meninas.
437
00:36:53,730 --> 00:36:58,320
Esqueceram que o show de talentos
� um trabalho em equipe?
438
00:36:58,860 --> 00:37:02,070
O qu�o bem voc�s podem cooperar
e trabalhar juntas?
439
00:37:02,360 --> 00:37:04,570
� disso que o BR se trata,
n�o �?
440
00:37:06,200 --> 00:37:08,410
-N�o �?
-�.
441
00:37:09,040 --> 00:37:11,370
Sei que criar�o
uma apresenta��o incr�vel.
442
00:37:11,710 --> 00:37:15,500
Agora h� uma tarde de divers�o
esperando por voc�s l� fora.
443
00:37:15,960 --> 00:37:17,590
-Voc�s est�o prontas?
-Sim! Sim!
444
00:37:17,630 --> 00:37:19,050
Vamos!
Vamos, vamos l�.
445
00:37:19,090 --> 00:37:20,880
Vamos nos divertir.
Vamos.
446
00:37:21,260 --> 00:37:24,510
Obrigada, Srta. Lisa,
mas eu ainda quero cachorrinhos.
447
00:37:24,970 --> 00:37:28,310
E, claro, h� os cavalos.
448
00:37:28,350 --> 00:37:30,470
S�o mais bonitos
do que eu imaginava.
449
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
Cada um
tem sua pr�pria personalidade,
450
00:37:32,555 --> 00:37:34,900
e passo o m�ximo de tempo que posso
com eles.
451
00:37:34,940 --> 00:37:36,520
Bem, tenho que ir.
452
00:37:36,610 --> 00:37:40,900
Est� quase na hora da bandeira
e n�o posso perde-la, confie em mim.
453
00:37:40,940 --> 00:37:43,450
Eu te amo, Vov�.
Escreverei de novo em breve.
454
00:37:44,360 --> 00:37:47,030
P.S.: desculpa
pelas mordidas de cabra.
455
00:37:47,070 --> 00:37:49,990
Uma amiguinha me ajudou
a escrever esta carta.
456
00:38:20,900 --> 00:38:23,070
Ol�, George, � o Mike.
457
00:38:24,700 --> 00:38:26,030
�, faz tempo.
458
00:38:27,530 --> 00:38:28,820
Tudo isso?
459
00:38:30,450 --> 00:38:33,160
�, acho que fui
um pouco brusco.
460
00:38:34,290 --> 00:38:37,370
Olha, � por isso
que estou ligando.
461
00:38:38,750 --> 00:38:41,340
Pensei que te devia
no m�nimo te avisar antes.
462
00:38:42,550 --> 00:38:44,511
Depois desta temporada
do acampamento,
463
00:38:44,537 --> 00:38:46,245
vou vender o S�tio Black River.
464
00:38:51,640 --> 00:38:53,020
Eu estava pensando,
465
00:38:53,270 --> 00:38:56,640
o que acha de talvez mant�-lo aberto
por mais algumas temporadas?
466
00:38:56,690 --> 00:39:00,400
Eu poderia cuidar dele para voc�
ou poderia treinar algu�m.
467
00:39:03,110 --> 00:39:06,530
Bem, George,
468
00:39:07,280 --> 00:39:09,820
n�o temos aulas aqui
desde a grande recess�o.
469
00:39:10,740 --> 00:39:13,870
Muitas fam�lias tiveram que parar
de mandar seus filhos para c�.
470
00:39:17,750 --> 00:39:21,380
Muitas d�vidas
e nada de dinheiro.
471
00:39:25,090 --> 00:39:26,760
R�pido assim?
472
00:39:27,840 --> 00:39:30,590
N�o, nenhum de n�s
ir� ficar mais jovem.
473
00:39:31,970 --> 00:39:36,810
Bem, demoraria um pouco
para dar novos lares aos cavalos.
474
00:39:41,100 --> 00:39:43,690
E quanto aos cavalos
que n�o s�o leiloados?
475
00:39:49,530 --> 00:39:52,950
A Sra. C e eu ficaremos bem.
Temos uma casinha no sul.
476
00:39:54,200 --> 00:39:55,950
Mas sem cavalos.
477
00:39:57,790 --> 00:40:03,420
Por que n�o escreve um esbo�o
e me manda?
478
00:40:04,920 --> 00:40:06,090
Obrigado.
479
00:40:11,840 --> 00:40:13,510
Escavadeiras.
480
00:40:15,720 --> 00:40:18,680
N�o era o que eu imaginava
para o S�tio Black River.
481
00:40:20,690 --> 00:40:26,570
Eu juro fidelidade a bandeira
dos Estados Unidos da Am�rica
482
00:40:26,610 --> 00:40:29,110
e a Rep�blica a qual...
483
00:40:47,460 --> 00:40:49,420
Apenas um lembrete,
campistas:
484
00:40:49,460 --> 00:40:53,720
o show de talentos
� daqui a tr�s dias.
485
00:40:53,760 --> 00:40:56,260
�?
Ent�o v�o se divertir.
486
00:40:56,262 --> 00:40:59,560
E temos mais um an�ncio
matutino.
487
00:40:59,810 --> 00:41:02,600
Por favor, rufem os tambores.
Isso.
488
00:41:04,150 --> 00:41:06,440
Esta � boa.
Esta � a boa!
489
00:41:06,480 --> 00:41:11,990
Agora est� na hora do an�ncio
da campista Coco.
490
00:41:12,150 --> 00:41:14,030
Tudo bem!
491
00:41:14,490 --> 00:41:17,120
N�o teremos aulas de equita��o
hoje,
492
00:41:17,200 --> 00:41:20,500
somente trilhas de manh�
e nata��o a tarde.
493
00:41:20,910 --> 00:41:23,120
Tudo bem, obrigada, Coco.
494
00:41:57,160 --> 00:41:59,910
Nossa, isso � incr�vel.
495
00:42:01,540 --> 00:42:04,920
Voc� deveria tentar saltar.
Aposto que voc� se daria bem.
496
00:42:04,922 --> 00:42:07,330
-O que � isso?
-Salto.
497
00:42:07,460 --> 00:42:12,170
� como gin�stica,
mas em cavalos.
498
00:42:13,470 --> 00:42:15,430
S� estou treinando gin�stica
499
00:42:15,510 --> 00:42:18,680
para ganhar o show de talentos idiota
e ligar para a minha av�.
500
00:42:19,010 --> 00:42:21,850
Bem, se mudar de ideia...
501
00:42:23,640 --> 00:42:26,390
N�o � por isso que estou aqui.
Preciso da sua ajuda.
502
00:42:27,230 --> 00:42:31,940
-Preciso treinar.
-Tudo bem, que pena.
503
00:42:32,110 --> 00:42:34,650
A Srta. Stacy disse,
que, se me ajudasse,
504
00:42:34,690 --> 00:42:37,660
n�o precisaria lavar a lou�a
na vez da sua cabine,
505
00:42:37,700 --> 00:42:40,910
mas sei o quanto adora lavar a lou�a,
ent�o...
506
00:42:41,240 --> 00:42:43,370
-O que tenho que fazer?
-Venha aqui.
507
00:43:30,710 --> 00:43:33,800
Acho que n�o vou cavalgar
hoje.
508
00:43:35,130 --> 00:43:38,840
Quem falou em cavalgar? Antes,
precisa dar a eles a recompensa.
509
00:43:39,260 --> 00:43:41,180
As vezes
ficam um pouco irritados
510
00:43:41,220 --> 00:43:44,010
se n�o forem recompensados
pelo bom trabalho.
511
00:43:44,720 --> 00:43:47,810
Aqui, abra sua m�o.
512
00:43:49,560 --> 00:43:51,980
Voc� consegue, vamos l�.
513
00:43:53,020 --> 00:43:54,480
� t�o macio!
514
00:43:56,570 --> 00:43:58,150
Voc� � t�o lindo!
515
00:44:02,070 --> 00:44:04,120
Achei que mudaria de ideia
sobre montar.
516
00:44:05,240 --> 00:44:06,580
Talvez amanh�.
517
00:44:07,120 --> 00:44:10,210
Tudo bem, est� bem.
Me avise quando estiver pronta.
518
00:44:14,590 --> 00:44:15,710
Espere.
519
00:44:18,800 --> 00:44:21,840
Certo, este � o Orion.
� um �timo cavalo.
520
00:44:25,310 --> 00:44:27,770
Estribos para cima
para n�o baterem no cavalo.
521
00:44:30,940 --> 00:44:35,070
Abaixe isso.
Pegue a barrigueira.
522
00:44:37,280 --> 00:44:40,240
O n� que vamos dar
� chamado de n� ocidental.
523
00:44:40,280 --> 00:44:44,200
� o n� mais f�cil que existe.
E para baixo.
524
00:45:27,450 --> 00:45:31,620
Ei!
Estou em cima de um cavalo!
525
00:45:36,170 --> 00:45:37,540
Foi mal!
526
00:46:00,480 --> 00:46:02,860
-Vai, Sam!
-Bom trabalho.
527
00:46:27,300 --> 00:46:29,720
-Bom trabalho, Sam.
-Quando posso trotar?
528
00:46:29,760 --> 00:46:31,810
Ainda n�o.
Agora vamos s� andar.
529
00:46:31,850 --> 00:46:33,980
-Mas estou pronta!
-N�o. Sam!
530
00:46:34,430 --> 00:46:37,730
Sam, pare. Sam, pare!
Sam!
531
00:46:43,860 --> 00:46:46,570
-Andei a cavalo.
-Eu sei.
532
00:46:47,160 --> 00:46:52,120
-Eu estava trotando e tudo o mais!
-Voc� j� falou.
533
00:47:17,690 --> 00:47:20,690
Certo.
N�o esque�am, mocinhas,
534
00:47:20,770 --> 00:47:24,360
hoje a noite
tem o grande show de talentos!
535
00:47:24,440 --> 00:47:27,820
�, � o show de talentos.
� isso a�!
536
00:47:27,900 --> 00:47:30,910
Mal podemos esperar para ver
o que j� inventaram.
537
00:47:30,990 --> 00:47:34,120
Ent�o, boa sorte, pessoal.
Boa sorte.
538
00:47:34,370 --> 00:47:37,750
E temos um an�ncio de...
539
00:47:38,080 --> 00:47:39,500
Que rufem os tambores.
540
00:47:40,380 --> 00:47:43,040
�.
Essa � boa.
541
00:47:43,170 --> 00:47:46,510
Campista Nawal!
542
00:47:50,470 --> 00:47:52,914
Hoje, as �ndias tomar�o
o caf� primeiro,
543
00:47:52,940 --> 00:47:55,205
e os caciques se
reunir�o no celeiro.
544
00:47:55,350 --> 00:47:58,060
O clube de equita��o dos Apaches
se reunir� a tarde.
545
00:47:58,890 --> 00:48:00,650
Tudo bem!
546
00:48:13,530 --> 00:48:15,200
Olhe para frente.
547
00:48:16,950 --> 00:48:19,250
O que est� fazendo?
N�o deixe-o fazer isso.
548
00:48:19,960 --> 00:48:21,290
Sam, para frente.
549
00:48:22,540 --> 00:48:25,840
O que est�... Voc� est� ouvindo?
Sam!
550
00:48:29,720 --> 00:48:31,300
Certo, p�s para baixo.
551
00:48:39,850 --> 00:48:41,390
Sam,
pare de sonhar acordada.
552
00:48:41,440 --> 00:48:43,730
Olhe para frente.
N�o est� atenta.
553
00:48:43,770 --> 00:48:46,570
N�o olhe para baixo, vai cair.
Olhe para frente.
554
00:48:46,820 --> 00:48:48,610
Pare de olhar suas amigas.
555
00:48:50,030 --> 00:48:53,490
Boa. Fa�a a curva.
Mantenha-o na r�dea certa.
556
00:48:55,070 --> 00:48:56,280
Olhe para cima!
557
00:49:34,610 --> 00:49:35,700
Melhorou.
558
00:49:35,820 --> 00:49:40,750
Voc� realmente precisa ser gentil
com as suas r�deas e relaxar na sela.
559
00:49:40,790 --> 00:49:43,540
Eu entendi, meu Deus.
560
00:49:43,670 --> 00:49:45,460
-� mesmo?
-� mesmo!
561
00:49:45,540 --> 00:49:48,590
A prop�sito, essas suas dicas
s�o muito irritantes
562
00:49:48,630 --> 00:49:50,380
quando tento me focar.
563
00:49:50,420 --> 00:49:53,630
-Desculpe, sabe quem eu sou?
-Minha conselheira?
564
00:49:53,720 --> 00:49:56,590
Sou a melhor. Pergunte a
qualquer um no acampamento.
565
00:49:56,930 --> 00:49:58,680
Posso fazer c�rculos
ao seu redor.
566
00:49:58,810 --> 00:50:01,810
E se quiser aprender com a melhor,
precisa escutar.
567
00:50:02,140 --> 00:50:03,940
S� para saber,
est� fazendo errado.
568
00:50:03,980 --> 00:50:06,020
-Tanto faz!
-Exatamente.
569
00:50:30,210 --> 00:50:31,250
Certo, pessoal.
570
00:50:31,300 --> 00:50:34,670
Temos s� mais duas apresenta��es
antes que os ju�zes decidam.
571
00:50:34,760 --> 00:50:37,930
Quem ganhar� a liga��o para casa?
Estou t�o animada!
572
00:50:37,970 --> 00:50:40,970
Tudo bem, vamos dar uma grande salva
do Black River
573
00:50:41,010 --> 00:50:44,810
para a Equipe Molho Incr�vel
e sua convidada especial, Srta. Lisa.
574
00:50:50,690 --> 00:50:53,860
Ol�, pessoal!
Digam "oi" para a Srta. Lisa.
575
00:50:57,990 --> 00:51:02,410
Provavelmente n�o sabem disso,
mas quando a Srta. Lisa acorda,
576
00:51:02,450 --> 00:51:05,330
a primeira coisa que ela gosta
de fazer � dan�ar.
577
00:51:15,090 --> 00:51:17,550
Depois, a Srta. Lisa
deve escovar os dentes.
578
00:51:45,200 --> 00:51:47,710
Agora, a Srta. Lisa
gosta de se maquiar.
579
00:51:50,670 --> 00:51:52,710
N�o!
580
00:52:00,840 --> 00:52:02,680
E um pouco de blush.
581
00:52:21,910 --> 00:52:25,240
� claro, nenhum dia seria completo
sem caf� da manh�.
582
00:52:25,330 --> 00:52:26,540
Chantili!
583
00:52:37,760 --> 00:52:42,300
Adoro isso no meu rosto.
E no meu cabelo.
584
00:52:46,810 --> 00:52:48,470
Obrigada!
585
00:53:04,240 --> 00:53:06,910
Mais uma salva de palmas
para a Equipe Molho Incr�vel!
586
00:53:10,540 --> 00:53:13,008
Por �ltimo, mas n�o
menos importante,
587
00:53:13,034 --> 00:53:15,565
uma salva de palmas
para a Equipe EUA.
588
00:54:33,910 --> 00:54:35,460
Antes de anunciar
as campe�s,
589
00:54:35,540 --> 00:54:38,920
agrade�am a Samantha
por uma apresenta��o t�o incr�vel.
590
00:54:42,550 --> 00:54:45,680
O momento que todos esperavam
chegou.
591
00:54:45,800 --> 00:54:48,090
A equipe que mostrou
o melhor trabalho em equipe
592
00:54:48,140 --> 00:54:52,560
do Black River �...
Equipe Molho Incr�vel!
593
00:55:14,500 --> 00:55:17,210
Sage, a� est� voc�.
Eu te procurei por todo canto.
594
00:55:18,960 --> 00:55:20,580
-Posso me sentar com voc�?
-Pode.
595
00:55:21,290 --> 00:55:22,300
Tudo bem.
596
00:55:31,040 --> 00:55:33,180
Eu deveria te contar
sobre a minha prima.
597
00:55:33,700 --> 00:55:36,730
Ela � mais velha do que eu,
uns 15 anos ou mais.
598
00:55:37,220 --> 00:55:40,350
Mas, sabe, ela tem fam�lia,
599
00:55:41,030 --> 00:55:42,190
tem uma carreira.
600
00:55:42,360 --> 00:55:46,490
Ela � cirurgia,
ent�o � superinteligente.
601
00:55:48,330 --> 00:55:50,280
Quer saber outra coisa
sobre ela?
602
00:55:53,430 --> 00:55:56,250
Ela sempre teve
um problema de fala.
603
00:55:57,030 --> 00:56:01,300
Ela disse que costumava chorar
quando tinha que ficar em p�
604
00:56:01,360 --> 00:56:04,320
na frente de todas as outras crian�as
na escola e falar,
605
00:56:04,590 --> 00:56:07,210
e sei que ela n�o gosta de fazer isso
at� hoje.
606
00:56:07,340 --> 00:56:08,710
E n�o tem problema,
607
00:56:10,080 --> 00:56:12,210
ela simplesmente n�o gosta.
608
00:56:12,470 --> 00:56:16,230
Assim como eu n�o gosto de dan�ar,
voc� j� me viu dan�ar?
609
00:56:17,860 --> 00:56:22,100
Nem chamo aquilo de dan�a,
mas, de trope�ar, cair e cambalear.
610
00:56:23,240 --> 00:56:24,560
Mas n�o tem problema.
611
00:56:26,780 --> 00:56:29,290
Minha amiga Kathy,
que � minha melhor amiga,
612
00:56:30,020 --> 00:56:34,970
diz que cada um de n�s
precisa de um bom amigo
613
00:56:36,030 --> 00:56:38,600
para nos mostrar
a melhor parte de quem somos.
614
00:56:40,530 --> 00:56:42,580
Todos tem suas fraquezas,
615
00:56:43,600 --> 00:56:48,410
mas tamb�m temos um talento especial
dentro de n�s
616
00:56:49,100 --> 00:56:51,970
que poderia tornar o mundo melhor
se o mostr�ssemos.
617
00:56:52,190 --> 00:56:53,520
Entende?
618
00:56:54,990 --> 00:56:56,530
Tenho algo para voc�.
619
00:56:59,580 --> 00:57:03,400
Depois do nosso show,
corri para as cabines e peguei.
620
00:57:04,530 --> 00:57:10,160
A Kathy me deu isso
porque viu algo em mim
621
00:57:10,590 --> 00:57:12,280
que eu n�o sabia
que estava l�.
622
00:57:13,830 --> 00:57:16,950
Eu achei que voc�
foi muito corajosa hoje
623
00:57:17,050 --> 00:57:19,910
por subir naquele palco
na frente de todas aquelas pessoas.
624
00:57:20,620 --> 00:57:22,220
Digno
de Princesa do Acampamento.
625
00:57:22,980 --> 00:57:26,810
Voc� faria o favor de ficar com isso
at� o final do ver�o?
626
00:57:28,660 --> 00:57:30,120
Com uma condi��o.
627
00:57:31,590 --> 00:57:35,040
N�o se preocupe,
n�o tem nada a ver com lavar lou�a.
628
00:57:36,790 --> 00:57:40,100
Quero que use essa coragem
629
00:57:40,440 --> 00:57:44,770
e tente encontrar esse talento,
630
00:57:46,180 --> 00:57:50,630
essa coisa especial
que tornaria o mundo um lugar melhor.
631
00:57:51,320 --> 00:57:52,780
-Faz isso por mim?
-Fa�o.
632
00:57:52,930 --> 00:57:56,070
Est� bem.
Certo, venha aqui.
633
00:57:58,720 --> 00:58:01,460
Por que n�o nos juntamos
aos outros
634
00:58:02,040 --> 00:58:04,250
e comemoramos nossa vit�ria
com sorvete?
635
00:58:04,290 --> 00:58:05,290
-Pode ser?
-Sim!
636
00:58:06,230 --> 00:58:07,710
Vamos.
Venha.
637
00:58:13,570 --> 00:58:16,760
N�o tenho certeza se entendo
por que contar para eles agora.
638
00:58:17,570 --> 00:58:19,920
Acho que, se n�o sabem,
n�o ficar�o magoados.
639
00:58:20,170 --> 00:58:22,200
Poder�amos lidar com isso assim,
� claro.
640
00:58:22,850 --> 00:58:23,910
Mas?
641
00:58:25,220 --> 00:58:26,980
J� te falei
sobre o meu primo Dan?
642
00:58:28,590 --> 00:58:31,600
Em um ver�o,
quando t�nhamos uns dez anos,
643
00:58:32,380 --> 00:58:35,780
meu tio disse para ele ir comprar
um saco de ra��o de cavalo
644
00:58:36,220 --> 00:58:38,760
no Pet Shop l� embaixo.
645
00:58:39,730 --> 00:58:43,970
O Dan n�o pesava muito mais
do que aquele saco de ra��o de 20 kg.
646
00:58:44,600 --> 00:58:46,920
Quando chegou l�
e viu como era pesado,
647
00:58:47,310 --> 00:58:50,130
decidiu que iria arrast�-lo
at� em casa,
648
00:58:50,540 --> 00:58:52,660
a uns cinco quil�metros
de l�.
649
00:58:53,220 --> 00:58:56,800
-Ele conseguiu?
-Sim, eventualmente.
650
00:58:56,980 --> 00:59:00,420
Ele sempre foi teimoso.
Demorou meio dia para conseguir,
651
00:59:00,940 --> 00:59:03,620
e ficou acabado,
dolorido por dias.
652
00:59:04,280 --> 00:59:07,620
Ele tamb�m perdeu muita ra��o
por causa do buraco que fez no saco
653
00:59:07,650 --> 00:59:08,780
por arrast�-lo.
654
00:59:09,980 --> 00:59:12,700
O engra�ado � que me lembro
655
00:59:12,890 --> 00:59:15,220
de ir de bicicleta algumas vezes
at� ele
656
00:59:15,240 --> 00:59:16,780
e perguntei
se precisava de ajuda.
657
00:59:17,010 --> 00:59:20,280
Ele ficou repetindo:
"N�o, eu consigo. Eu consigo".
658
00:59:22,180 --> 00:59:23,350
Eu sempre quis saber
659
00:59:23,370 --> 00:59:26,520
por que n�o deixou ningu�m ajud�-lo
com o peso, digamos assim.
660
00:59:26,910 --> 00:59:29,360
Eu acho que pouparia
muito trabalho, n�o acha?
661
00:59:30,170 --> 00:59:32,688
Sabe alguma forma
de me ajudar, Jerry?
662
00:59:32,714 --> 00:59:34,585
Eu? N�o, mas queria saber.
663
00:59:35,250 --> 00:59:37,900
Mas conhece algu�m
que possa saber?
664
00:59:38,870 --> 00:59:39,970
N�o.
665
00:59:41,220 --> 00:59:45,420
Mas n�o vamos saber
se n�o perguntarmos.
666
01:00:12,400 --> 01:00:13,540
E a�?
667
01:00:13,960 --> 01:00:16,610
Sabe aquela coisa do salto
que estava me falando?
668
01:00:17,140 --> 01:00:20,880
-Ainda posso saltar?
-Sim! Mas o que a fez mudar de ideia?
669
01:00:21,500 --> 01:00:24,210
Enquanto ensaiava
para o show de talentos,
670
01:00:24,250 --> 01:00:25,950
eu pensei o tempo todo
671
01:00:26,100 --> 01:00:30,020
no qu�o incr�vel seria fazer aquilo
em um cavalo.
672
01:00:30,090 --> 01:00:31,210
� claro.
673
01:00:31,930 --> 01:00:37,630
Mas tem uma condi��o,
e voc� n�o vai gostar.
674
01:00:43,430 --> 01:00:46,610
N�o.
De jeito nenhum.
675
01:00:47,010 --> 01:00:48,500
� a pior ideia do mundo!
676
01:00:49,560 --> 01:00:52,380
Vai, sim,
e � a melhor ideia do mundo!
677
01:00:52,950 --> 01:00:56,370
Com a habilidade da Sam com
gin�stica, seria uma grande saltadora
678
01:00:56,450 --> 01:00:57,630
e voc� sabe disso.
679
01:00:57,710 --> 01:01:00,360
Ela s� precisa aprender com a melhor,
que � voc�.
680
01:01:04,320 --> 01:01:08,520
Tudo bem, mas s� se ela ouvir
tudo o que eu falo.
681
01:01:09,040 --> 01:01:11,850
Tudo bem, mas s� se voc�
n�o me der dicas
682
01:01:11,940 --> 01:01:14,100
enquanto tento
me concentrar.
683
01:01:14,650 --> 01:01:15,770
Certo.
684
01:01:15,960 --> 01:01:18,000
�timo!
Querem dar um aperto de m�o?
685
01:01:26,110 --> 01:01:27,540
Tudo bem.
686
01:01:31,490 --> 01:01:35,120
-Sam? Chegou esta carta para voc�.
-Obrigada!
687
01:01:44,070 --> 01:01:47,110
Eu sabia que iria gostar do
acampamento, minha linda.
688
01:01:47,780 --> 01:01:50,690
Fico t�o feliz
em saber que est� fazendo amigos,
689
01:01:50,950 --> 01:01:52,860
e quero ouvir tudo
sobre eles.
690
01:01:54,100 --> 01:01:57,370
Parece que ter� uma �tima experi�ncia
para compartilhar com eles
691
01:01:57,400 --> 01:01:59,040
pelo resto da vida.
692
01:02:00,160 --> 01:02:02,470
Continue aproveitando
ao m�ximo.
693
01:02:03,330 --> 01:02:06,410
Mal posso esperar para te ver
no �ltimo show no fim do ver�o.
694
01:02:06,440 --> 01:02:08,430
Chegar�
antes que se de conta.
695
01:02:12,310 --> 01:02:14,100
Amo voc�, Vov�.
696
01:02:31,640 --> 01:02:33,650
Escutem, mocinhas.
Tenho um an�ncio.
697
01:02:33,660 --> 01:02:35,000
Levar� s� um minuto.
698
01:02:40,500 --> 01:02:42,970
Ser� um pouco mais dif�cil
do que pensei.
699
01:02:44,580 --> 01:02:47,496
Sabem que a frequ�ncia
nos �ltimos anos
700
01:02:47,522 --> 01:02:50,365
aqui no S�tio Black
River est� caindo.
701
01:02:51,490 --> 01:02:55,110
O s�tio vem perdendo dinheiro
h� muitos anos...
702
01:02:56,170 --> 01:02:57,420
muito dinheiro.
703
01:02:58,540 --> 01:03:02,090
As coisas n�o podem continuar
desse jeito.
704
01:03:02,670 --> 01:03:04,970
Do que est� falando, Sr. C?
705
01:03:05,420 --> 01:03:07,800
Estou dizendo
que esta � a �ltima temporada
706
01:03:07,840 --> 01:03:09,970
do Acampamento de Cavalos
S�tio Black River.
707
01:03:10,930 --> 01:03:13,560
-N�o!
-No final da temporada,
708
01:03:13,600 --> 01:03:16,690
vamos desmontar o acampamento
e colocar a propriedade a venda.
709
01:03:18,150 --> 01:03:21,400
Achei que mereciam saber.
710
01:03:23,440 --> 01:03:26,070
Sei que n�o � uma not�cia
f�cil de engolir,
711
01:03:26,700 --> 01:03:30,280
mas o ver�o
s� est� na metade
712
01:03:30,620 --> 01:03:32,384
e h� muitas garotas
lindas a� fora
713
01:03:32,410 --> 01:03:34,500
merecendo os melhores
dias de sua vida,
714
01:03:34,540 --> 01:03:37,040
ent�o vamos garantir
que sejam os melhores, certo?
715
01:03:38,290 --> 01:03:40,170
Certo, vamos voltar.
716
01:03:41,130 --> 01:03:42,960
Est� bem, voltando.
717
01:03:56,180 --> 01:03:59,350
Sinto muito, Jessica.
Eu teria feito qualquer coisa
718
01:03:59,440 --> 01:04:02,980
para que se casasse aqui,
mas n�o consegui.
719
01:04:33,180 --> 01:04:36,850
Olhe para frente!
Esquerda!
720
01:04:39,480 --> 01:04:42,560
Tente de novo!
Vamos, ande!
721
01:04:43,770 --> 01:04:45,070
Continue!
722
01:04:49,740 --> 01:04:53,740
Est� com medo do cavalo?
Precisa chegar mais perto.
723
01:05:01,000 --> 01:05:02,960
Seja forte.
Continue!
724
01:05:04,460 --> 01:05:05,710
Salte!
725
01:05:09,590 --> 01:05:11,510
Est� esperando muito
para saltar.
726
01:05:15,050 --> 01:05:18,470
N�o pode se apresentar
se n�o consegue subir no cavalo.
727
01:05:18,520 --> 01:05:21,140
Voc�s dois precisam trabalhar juntos,
em equipe.
728
01:05:21,142 --> 01:05:23,690
-Sabe o que � uma equipe?
-N�o sei, e voc�,
729
01:05:23,730 --> 01:05:25,730
Srta. Sou a Melhor Princesa
de Acampamento?
730
01:05:26,060 --> 01:05:28,190
O que j� fez para algu�m
al�m de voc� mesmo?
731
01:05:28,230 --> 01:05:29,820
O que eu j� fiz?
732
01:05:30,070 --> 01:05:33,240
N�o, estou falando com o cavalo.
Sim, voc�.
733
01:05:33,320 --> 01:05:34,780
Vou te contar o que j� fiz.
734
01:05:39,200 --> 01:05:42,330
Vou salvar esse acampamento!
Isso � o que j� fiz.
735
01:05:56,050 --> 01:05:59,720
Meninas, algu�m pode me dizer
quem convocou essa reuni�o?
736
01:05:59,930 --> 01:06:01,350
Eu.
737
01:06:02,040 --> 01:06:03,720
Por que n�o estou surpreso?
738
01:06:07,190 --> 01:06:10,150
Tenho boas not�cias.
Vou salvar o acampamento!
739
01:06:10,530 --> 01:06:11,690
Ligarei para o meu pai
740
01:06:11,740 --> 01:06:14,280
e transferir� o dinheiro
para a conta do Sr. C.
741
01:06:14,320 --> 01:06:17,650
-Stacy, n�o pode...
-Vou salvar o acampamento, Sr. C.
742
01:06:17,870 --> 01:06:18,990
Ponto final.
743
01:06:20,450 --> 01:06:23,290
Mas preciso usar seu telefone,
por favor.
744
01:06:26,580 --> 01:06:27,710
Por favor?
745
01:06:32,590 --> 01:06:35,010
Isso � algum tipo de piada,
Stacy?
746
01:06:35,260 --> 01:06:36,570
� claro que n�o.
747
01:06:36,610 --> 01:06:39,260
-� porque o Black River...
-Parece uma piada.
748
01:06:39,390 --> 01:06:42,000
Depois de todo o dinheiro
que gastei nesse lugar
749
01:06:42,050 --> 01:06:44,490
ao longo dos anos,
eles devem estar loucos
750
01:06:44,520 --> 01:06:48,360
se pensam que vou desperdi�ar
dinheiro com caridade.
751
01:06:48,610 --> 01:06:52,560
N�o � caridade.
Eles s� precisam de ajuda.
752
01:06:52,990 --> 01:06:56,130
N�o � culpa minha
se n�o sabem administrar uma empresa.
753
01:06:56,280 --> 01:07:00,990
Constru� esta empresa
do zero, sem ajuda de ningu�m.
754
01:07:01,310 --> 01:07:04,110
�, tirando a heran�a do vov�
de oito milh�es de d�lares...
755
01:07:04,390 --> 01:07:05,660
O que disse?
756
01:07:05,890 --> 01:07:08,054
Sabem administrar
uma empresa, mas...
757
01:07:08,080 --> 01:07:09,445
Obviamente n�o sabem,
758
01:07:09,490 --> 01:07:10,720
e se n�o v� a diferen�a,
759
01:07:10,740 --> 01:07:12,550
n�o sei por que gastar tanto
760
01:07:12,590 --> 01:07:15,000
para estudar
em uma escola t�o boa.
761
01:07:17,010 --> 01:07:19,960
N�o tem mais nada a dizer?
Que bom.
762
01:07:20,230 --> 01:07:21,940
Tenho uma reuni�o
com a diretoria.
763
01:07:38,280 --> 01:07:39,189
O que ele disse?
764
01:07:39,215 --> 01:07:41,545
Eu disse que ele
ajudaria, n�o disse?
765
01:07:57,210 --> 01:07:58,940
E a p�rgula ficar� ali,
766
01:07:59,300 --> 01:08:05,020
os convidados sentar�o ali
e a banda ficar� l�.
767
01:08:05,040 --> 01:08:06,520
Ser� perfeito.
768
01:08:06,810 --> 01:08:09,100
S� me importo
com o mais importante.
769
01:08:09,240 --> 01:08:13,230
O que, bolhas?
Pintura facial?
770
01:08:14,020 --> 01:08:15,170
Vamos ter um tema?
771
01:08:16,190 --> 01:08:19,360
N�o,
a noiva incrivelmente linda.
772
01:08:29,000 --> 01:08:30,330
V�o para o quarto!
773
01:08:32,640 --> 01:08:35,110
Ir para o quarto?
774
01:08:35,890 --> 01:08:40,900
Voc� � muito nova
para falar essas coisas, mocinha!
775
01:08:45,060 --> 01:08:46,130
Cara.
776
01:09:02,910 --> 01:09:04,880
Vai, Sam!
Legal!
777
01:09:10,370 --> 01:09:11,870
Isso, Sam!
778
01:09:20,920 --> 01:09:23,010
Como ela ficou t�o boa
t�o r�pido?
779
01:09:23,640 --> 01:09:26,890
Aquilo foi pat�tico.
Por que concordei em treinar voc�?
780
01:09:26,930 --> 01:09:30,230
Voc� obviamente n�o tem talento algum
para isso.
781
01:09:31,230 --> 01:09:33,100
Eu acho que foi muito bom.
782
01:09:33,230 --> 01:09:35,310
Escute, o acampamento
te paga para falar
783
01:09:35,360 --> 01:09:37,520
ou para chicotear
enquanto eu ensino?
784
01:09:57,790 --> 01:10:02,630
Estou cheia disso,
cheia de limpar a sujeira dos outros.
785
01:10:02,800 --> 01:10:06,680
Isso pode ser normal para voc�.
Eu sou melhor do que isso.
786
01:10:13,640 --> 01:10:14,730
Tudo bem.
787
01:10:18,150 --> 01:10:21,440
-Sim, ainda estou aqui.
-Vamos, fale.
788
01:10:21,610 --> 01:10:25,490
Acha que cheguei onde estou hoje
agindo feito um rato?
789
01:10:25,700 --> 01:10:28,410
Se soubesse
quantas garotas o Black River ajuda.
790
01:10:28,450 --> 01:10:29,990
E da�?
791
01:10:30,240 --> 01:10:32,910
Tem ideia de quanto dinheiro
o governo roubou de mim
792
01:10:32,950 --> 01:10:34,540
em impostos no ano passado?
793
01:10:34,790 --> 01:10:38,170
Quer falar sobre ajudar as pessoas?
Estou financiando o Obamacare.
794
01:10:38,210 --> 01:10:40,550
Pago os cupons de comida
das pessoas!
795
01:10:40,552 --> 01:10:43,670
Estou consertando as estradas!
As pessoas me agradecem?
796
01:10:43,760 --> 01:10:48,260
N�o. Reclamam por eu fazer parte
do um por cento.
797
01:10:48,390 --> 01:10:49,430
Pai.
798
01:10:49,510 --> 01:10:51,350
Escute,
voc� montou alguns p�neis,
799
01:10:51,390 --> 01:10:54,060
passou manteiga de amendoim na pinha,
usou uma coroa,
800
01:10:54,100 --> 01:10:57,230
fez o que quer que se fa�a l�,
mas agora acabou.
801
01:11:00,110 --> 01:11:03,440
Pai, dei minha palavra
a eles.
802
01:11:03,820 --> 01:11:07,490
Eu dou a minha palavra o tempo todo.
Isso n�o quer dizer nada.
803
01:11:08,910 --> 01:11:11,450
Vejo voc� em um m�s.
804
01:11:39,400 --> 01:11:42,940
Aqui est� ela, pessoal.
A garota do momento.
805
01:11:42,980 --> 01:11:45,610
Que tal uma m�sica
para a mulher que salvou Black River?
806
01:11:53,660 --> 01:11:54,790
Parem!
807
01:11:55,790 --> 01:11:57,500
Todos de volta as cabines.
808
01:11:57,540 --> 01:11:59,750
Apagaremos as luzes em dez minutos.
V�o!
809
01:12:05,380 --> 01:12:06,630
Reuni�o de equipe.
810
01:12:09,590 --> 01:12:13,560
Como p�de fazer isso conosco?
Quero dizer... s�rio!
811
01:12:13,640 --> 01:12:17,060
Por que?
Como p�de nos dar esperan�as?
812
01:12:17,140 --> 01:12:19,890
Sabia o quanto isso significava
para mim, e...
813
01:12:20,020 --> 01:12:23,230
-Desculpe, Srta. Jessica.
-Pare de me chamar assim!
814
01:12:23,270 --> 01:12:27,820
N�o sou a Srta. Jessica.
Sou a Jessica.
815
01:12:27,860 --> 01:12:32,820
N�o sou sua conselheira.
Acho que n�o sou nem sua amiga.
816
01:12:32,910 --> 01:12:37,540
Voc� estragou tudo,
sua mimada do...
817
01:12:40,080 --> 01:12:41,880
Boa noite, campista!
818
01:12:43,130 --> 01:12:45,590
O que est�o fazendo aqui
com as luzes apagadas?
819
01:12:45,670 --> 01:12:47,800
A Ashley teve um pesadelo.
820
01:12:48,510 --> 01:12:49,670
Certo.
821
01:12:50,800 --> 01:12:52,390
Vamos cuidar disso
imediatamente.
822
01:12:57,140 --> 01:12:59,350
N�o v�
a mais reuni�es de equipe.
823
01:13:01,270 --> 01:13:05,650
Voc� � s� uma conselheira j�nior,
mais nada.
824
01:14:30,440 --> 01:14:32,320
N�o acredito que vai fechar.
825
01:14:33,360 --> 01:14:37,070
O Black River � importante
para tantas meninas.
826
01:14:37,780 --> 01:14:39,950
Aposto que elas ajudariam
se pudessem.
827
01:14:40,450 --> 01:14:42,660
-Sei l�.
-Com certeza.
828
01:14:44,020 --> 01:14:47,650
-Ajudariam, n�o �?
-� claro!
829
01:14:48,610 --> 01:14:50,430
Jerry, voc� � um g�nio.
830
01:14:59,740 --> 01:15:01,340
Voc� � um g�nio!
831
01:15:05,720 --> 01:15:08,060
Ouviu isso?
Sou um g�nio.
832
01:15:23,220 --> 01:15:26,350
Stacy, encontrei uma forma
de podermos salvar...
833
01:15:27,140 --> 01:15:30,630
-O que est� acontecendo?
-Voc� deve estar muito feliz.
834
01:15:31,610 --> 01:15:33,500
-Eu?
-Porque vou embora.
835
01:15:33,670 --> 01:15:35,510
Nunca mais ter� que me ver.
836
01:15:38,470 --> 01:15:42,140
Acredite ou n�o,
voc� � minha amiga, Stacy.
837
01:15:42,260 --> 01:15:44,640
Sei, certo.
Todo mundo me odeia.
838
01:15:45,390 --> 01:15:48,900
At� o Sr. C.
Ele quer que eu v� embora.
839
01:15:52,860 --> 01:15:54,230
Sinto muito.
840
01:15:55,070 --> 01:15:57,530
Acho que simplesmente sou m�.
841
01:15:58,030 --> 01:16:01,780
N�o acredito nisso.
Acho que voc� tamb�m n�o.
842
01:16:02,330 --> 01:16:04,830
Se esfor�o muito
para ser legal neste ver�o,
843
01:16:04,950 --> 01:16:07,330
e foi, na maioria das vezes.
844
01:16:08,750 --> 01:16:11,830
Vamos dar um passeio,
845
01:16:12,290 --> 01:16:15,760
e se ainda quiser ir embora,
pode ir.
846
01:16:16,090 --> 01:16:17,300
Est� bem?
847
01:16:18,850 --> 01:16:21,210
Quer ir embora do BR
sem um �ltimo passeio?
848
01:16:24,240 --> 01:16:28,200
Tudo bem.
Mas troque de camisa.
849
01:16:28,270 --> 01:16:30,980
Ela n�o fica t�o bem em voc�.
Ponha a azul.
850
01:16:43,490 --> 01:16:44,580
Camisa idiota.
851
01:16:48,410 --> 01:16:50,470
Lembra daquela vez
que a �gua Dixie
852
01:16:50,520 --> 01:16:53,960
derrubou a Srta. Caroline
e saiu galopando?
853
01:16:54,200 --> 01:16:58,190
Lembro de quando a Srta. Caroline
levantou e disse algo tipo:
854
01:16:59,440 --> 01:17:04,040
"Dixie, se n�o voltar imediatamente,
n�o vai ganhar a recompensa!"
855
01:17:06,060 --> 01:17:09,210
Lembro de como fiquei surpresa
por ela ter voltado.
856
01:17:09,240 --> 01:17:12,400
-Eu sei.
-Ela parecia um cachorrinho culpado.
857
01:17:12,520 --> 01:17:16,220
-Ser� que ela recebeu as recompensas?
-N�o sei.
858
01:17:17,910 --> 01:17:20,420
Lembra de quando esqueci
minha bolsa de maquiagem,
859
01:17:20,450 --> 01:17:24,030
tentei sair do acampamento
no meio da noite para ir a loja
860
01:17:24,070 --> 01:17:26,800
e o Sr. C me pegou?
Ficou t�o bravo comigo.
861
01:17:27,660 --> 01:17:29,850
Achei que seria expulsa
do acampamento.
862
01:17:29,876 --> 01:17:30,605
�.
863
01:17:31,040 --> 01:17:33,630
Devem se arrepender
de n�o t�-lo feito na �poca.
864
01:17:34,310 --> 01:17:35,910
N�o teriam que me aguentar
mais.
865
01:17:36,510 --> 01:17:39,600
-Voc� n�o sabe.
-Voc� tamb�m n�o.
866
01:18:00,320 --> 01:18:04,110
Lembra da nossa primeira cavalgada
do ver�o? Foi t�o estranha.
867
01:18:04,160 --> 01:18:08,160
Sei que n�o temos muito em comum,
mas temos o Black River,
868
01:18:08,240 --> 01:18:13,370
o que nos torna irm�s e fam�lia,
e isso nunca ir� mudar.
869
01:18:14,330 --> 01:18:17,251
N�o se pode desistir
da fam�lia, certo?
870
01:18:17,277 --> 01:18:18,445
Acho que n�o.
871
01:18:21,170 --> 01:18:23,751
Fique e me ajude a salvar
o acampamento, Stacy.
872
01:18:23,777 --> 01:18:24,905
Eu tenho um plano.
873
01:18:25,090 --> 01:18:28,100
-S� preciso de voc�.
-Como?
874
01:18:29,430 --> 01:18:32,310
-Confie em mim.
-Est� bem.
875
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
N�o sei, Lisa,
parece muito com caridade.
876
01:18:37,560 --> 01:18:41,820
Depois de tudo o que o BR
deu as mulheres que vieram aqui,
877
01:18:41,980 --> 01:18:43,900
estariam nos retribuindo
um favor.
878
01:18:45,070 --> 01:18:47,570
Tudo bem,
n�o aceitaremos doa��es.
879
01:18:47,600 --> 01:18:52,580
N�s...
criaremos patroc�nios.
880
01:18:53,320 --> 01:18:54,660
Como assim?
881
01:18:55,470 --> 01:18:57,770
Temos a ginasta t�o famosa
Samantha Wick.
882
01:18:57,880 --> 01:18:59,500
Ir�o querer v�-la
cavalgando.
883
01:19:00,170 --> 01:19:03,880
Sei que n�o sou a melhor,
mas posso fazer um v�deo incr�vel.
884
01:19:04,400 --> 01:19:06,800
Vamos postar o v�deo
no YouTube,
885
01:19:06,970 --> 01:19:10,600
e daremos aos ex-alunos do BR
uma chance de promover suas empresas
886
01:19:10,640 --> 01:19:14,300
nos banners da arena.
Todos saem ganhando.
887
01:19:17,190 --> 01:19:18,520
Isso!
888
01:19:29,950 --> 01:19:31,660
Vamos, Sam!
889
01:19:34,410 --> 01:19:37,080
Sim, eu entendo.
890
01:19:38,920 --> 01:19:40,040
Tchau.
891
01:19:46,670 --> 01:19:48,220
Voc� consegue, Sam!
892
01:19:51,890 --> 01:19:53,140
Vai, Sam!
893
01:20:01,650 --> 01:20:03,820
Voc� consegue, garota,
voc� consegue.
894
01:20:04,480 --> 01:20:06,280
Vamos, Sam, vamos!
895
01:20:06,610 --> 01:20:07,860
Sim, se voc� pudesse...
896
01:20:09,660 --> 01:20:10,820
Eu s� quero...
897
01:20:12,370 --> 01:20:13,530
N�o � o que voc�...
898
01:20:18,870 --> 01:20:20,290
Que grosseria.
899
01:20:24,880 --> 01:20:27,130
Vamos, Sam, voc� consegue!
900
01:20:30,050 --> 01:20:32,470
Vamos, voc� consegue, Sam!
Sam, voc� consegue!
901
01:20:43,310 --> 01:20:45,570
Isso foi incr�vel.
Tudo bem.
902
01:20:49,070 --> 01:20:50,240
Tudo bem.
903
01:20:56,790 --> 01:20:58,660
O que estou fazendo errado?
904
01:21:03,880 --> 01:21:07,380
Precisa enrijecer seus m�sculos.
Vai ajudar na sua tens�o.
905
01:21:16,560 --> 01:21:17,930
Vai mesmo?
906
01:21:18,770 --> 01:21:21,890
Tem certeza?
Quero dizer... � claro que tem!
907
01:21:21,920 --> 01:21:25,150
Isso � �timo!
Com quanto pode ajudar?
908
01:21:27,940 --> 01:21:30,530
Legal.
Bom trabalho.
909
01:21:31,070 --> 01:21:32,240
Voc� consegue.
910
01:21:42,040 --> 01:21:45,500
-Bom trabalho!
-Vai, Sam!
911
01:21:45,790 --> 01:21:47,710
Legal.
Bom trabalho.
912
01:21:48,670 --> 01:21:50,300
Est� indo muito bem, Sam.
913
01:21:50,460 --> 01:21:52,800
Bom trabalho.
Boa!
914
01:21:59,100 --> 01:22:02,390
� isso mesmo.
Samantha Wick.
915
01:22:02,850 --> 01:22:04,480
Ela ser� a estrela do show,
916
01:22:05,100 --> 01:22:09,440
e seu patroc�nio ficar� em um banner
na arena de equita��o.
917
01:22:10,190 --> 01:22:13,110
Vai mesmo?
Isso � �timo.
918
01:22:35,470 --> 01:22:37,970
Sam,
conhe�a Charles, o Grande.
919
01:22:39,890 --> 01:22:43,560
Ele � t�o... grande.
920
01:22:44,100 --> 01:22:45,690
Sam, voc� est� pronta.
921
01:22:48,270 --> 01:22:52,400
Para uma sabe-tudo,
voc� � uma boa treinadora.
922
01:22:52,990 --> 01:22:56,030
Para uma sabe-tudo,
voc� � uma �tima saltadora.
923
01:22:56,280 --> 01:22:57,290
Obrigada!
924
01:22:57,330 --> 01:22:59,700
Venha, vamos.
Temos que treinar.
925
01:23:23,020 --> 01:23:24,230
Oi, Jamie.
926
01:23:33,820 --> 01:23:37,700
Jamie?
O que foi?
927
01:23:39,910 --> 01:23:43,360
Meu namorado terminou comigo
por carta.
928
01:23:46,250 --> 01:23:49,110
-Quem faz isso?
-N�o sei.
929
01:23:49,520 --> 01:23:51,100
Nunca fui a um encontro.
930
01:24:06,120 --> 01:24:08,880
Gente, juro que precisou
de umas 200 liga��es,
931
01:24:08,910 --> 01:24:10,540
mas acho que conseguimos!
932
01:24:12,150 --> 01:24:13,650
Salvamos o acampamento!
933
01:24:15,690 --> 01:24:19,160
� claro.
Iremos inform�-la.
934
01:24:19,760 --> 01:24:21,450
Eu sinto muito.
935
01:24:27,590 --> 01:24:30,460
Sr. C,
o senhor n�o ir� acreditar.
936
01:24:31,000 --> 01:24:32,170
Sr. C?
937
01:24:33,140 --> 01:24:35,540
Era a m�e da Samantha
no telefone.
938
01:24:35,850 --> 01:24:38,540
Temos uma not�cia muito triste
para ela.
939
01:24:41,150 --> 01:24:44,080
Acho que seria melhor
se voc� contasse, Lisa.
940
01:25:39,510 --> 01:25:40,560
Sam!
941
01:25:44,140 --> 01:25:48,160
-O que aconteceu?
-A av� dela faleceu.
942
01:25:48,700 --> 01:25:50,080
N�o.
943
01:26:20,110 --> 01:26:21,610
Sam.
944
01:26:25,040 --> 01:26:27,260
Sinto muito pela sua av�.
945
01:26:29,120 --> 01:26:32,790
-V�o embora.
-Estamos do seu lado.
946
01:26:35,670 --> 01:26:37,930
-Sam.
-V�o embora!
947
01:26:39,720 --> 01:26:43,290
Quero ficar sozinha!
Tudo bem? Saiam!
948
01:27:39,900 --> 01:27:43,440
Meninas, fa�am um c�rculo.
Fa�am um c�rculo agora! Vamos!
949
01:27:43,480 --> 01:27:47,120
Parem, fiquem quietas.
Olhem para mim, por favor.
950
01:27:48,240 --> 01:27:49,810
Viram a Sam?
951
01:27:49,870 --> 01:27:52,250
-Lembram de t�-la visto?
-Quietas.
952
01:27:52,670 --> 01:27:54,410
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis.
953
01:27:54,830 --> 01:27:57,370
Cad� a Sam? Ela nem estava
no caf� da manh� hoje.
954
01:27:58,230 --> 01:27:59,750
-N�o sabemos de nada.
-Jessica.
955
01:27:59,790 --> 01:28:03,130
A Samantha continua desaparecida.
N�o � a primeira vez.
956
01:28:03,210 --> 01:28:06,100
N�o a viram na cama,
acharam que fora dar uma volta.
957
01:28:06,170 --> 01:28:07,980
Certo.
Conselheiras, aqui, por favor.
958
01:28:08,900 --> 01:28:11,220
Vou ficar com os campistas.
Formem duplas.
959
01:28:11,260 --> 01:28:14,300
Procurem no acampamento, certo?
Formem duplas.
960
01:28:14,350 --> 01:28:15,810
-Entendi.
-Voc�s v�o por ali.
961
01:28:17,310 --> 01:28:21,710
Campistas, n�o haver�
an�ncios matutinos, certo?
962
01:28:21,880 --> 01:28:25,330
Quero que v�o ao refeit�rio, certo?
Ao refeit�rio.
963
01:28:25,640 --> 01:28:28,260
Suas conselheiras n�o estar�o l�.
Eu estarei.
964
01:28:28,320 --> 01:28:32,230
Mesmo assim, espero que se comportem
como mocinhas, certo?
965
01:28:32,280 --> 01:28:33,460
V�o.
966
01:28:36,870 --> 01:28:38,410
-Sam!
-Sam!
967
01:28:39,870 --> 01:28:42,880
-Samantha!
-Sam!
968
01:28:44,420 --> 01:28:45,750
Sam!
969
01:28:47,720 --> 01:28:49,550
-Onde voc� est�, Sam?
-Sam!
970
01:28:50,840 --> 01:28:51,970
Sam!
971
01:28:54,850 --> 01:28:56,310
Samantha!
972
01:29:01,600 --> 01:29:04,980
Sam.
Sam!
973
01:29:06,570 --> 01:29:08,240
Sam, est� aqui?
974
01:29:10,280 --> 01:29:13,070
Sam, onde voc� est�?
Tudo bem, n�o vou ficar brava.
975
01:29:19,960 --> 01:29:21,210
Sam?
976
01:29:26,210 --> 01:29:27,670
Sam?
977
01:29:32,760 --> 01:29:34,300
Sam, onde voc� est�?
978
01:29:34,470 --> 01:29:36,010
Sam?
979
01:29:37,140 --> 01:29:40,230
-Talvez esteja na depend�ncia.
-Certo, vamos l�.
980
01:29:48,690 --> 01:29:50,070
Samantha!
981
01:29:56,990 --> 01:29:58,330
O cavalo dela sumiu.
982
01:29:58,370 --> 01:30:01,040
-Precisamos avisar ao Sr. C agora.
-Certo, vamos.
983
01:30:01,250 --> 01:30:05,250
Dave? Sim. Achamos que ela
saiu em um dos cavalos
984
01:30:05,460 --> 01:30:07,210
em algum momento
da noite passada.
985
01:30:09,630 --> 01:30:11,590
Tudo bem, muito obrigado.
986
01:30:12,130 --> 01:30:14,930
Ele vir� assim que formar
um grupo de busca.
987
01:30:43,620 --> 01:30:45,500
Equipe A, margem do rio.
988
01:30:45,830 --> 01:30:48,500
-Equipe B, floresta ao sul.
-Certo.
989
01:30:48,540 --> 01:30:51,000
Quero uma caminhada completa
do Tanner Valley.
990
01:30:51,050 --> 01:30:53,260
Chefe, leve seus policiais
ao Ridgeline.
991
01:30:53,300 --> 01:30:55,510
-Sim, senhor!
-Avise se acharem pistas,
992
01:30:55,550 --> 01:30:56,800
mesmo que pequenas.
993
01:30:56,840 --> 01:30:58,600
-Pode deixar.
-Tudo bem. V�o!
994
01:31:07,980 --> 01:31:10,520
Xerife, quero a Stacy na busca
tamb�m.
995
01:31:10,570 --> 01:31:13,860
� minha melhor amazona
e conhece o local a cavalo muito bem,
996
01:31:13,900 --> 01:31:15,650
e a Lisa.
A Samantha confia nela.
997
01:31:15,700 --> 01:31:19,450
Mike, entendo sua preocupa��o.
Estamos ansiosos para encontr�-la,
998
01:31:19,490 --> 01:31:21,160
mas esta � uma miss�o de busca.
999
01:31:21,340 --> 01:31:24,010
-J� tenho quem preciso.
-Agora tem duas meninas.
1000
01:31:24,040 --> 01:31:26,080
Lisa, Stacy, v�o!
1001
01:32:07,830 --> 01:32:11,670
-Sam!
-Sam!
1002
01:32:14,210 --> 01:32:18,590
Sam!
Samantha!
1003
01:32:25,810 --> 01:32:27,730
Sam!
1004
01:32:33,900 --> 01:32:35,480
Sam!
1005
01:32:40,280 --> 01:32:42,700
-Samantha!
-Samantha!
1006
01:32:48,960 --> 01:32:52,580
V�o!
1007
01:33:00,680 --> 01:33:01,720
Sam!
1008
01:33:12,190 --> 01:33:14,060
Samantha!
1009
01:33:31,710 --> 01:33:33,130
Sam!
1010
01:33:37,420 --> 01:33:40,720
-Samantha!
-Sam!
1011
01:33:46,260 --> 01:33:49,730
Certo, voltaremos pela manh�.
Vamos precisar dos Bloodhounds.
1012
01:33:50,270 --> 01:33:52,730
-E Josh, chamou o helic�ptero?
-Sim, senhor.
1013
01:33:52,770 --> 01:33:54,940
Acha que devemos come�ar
a drenar os lagos, xerife?
1014
01:33:59,320 --> 01:34:02,490
Escute, n�s vamos encontr�-la,
est� bem?
1015
01:34:04,660 --> 01:34:05,990
Est� bem.
1016
01:34:10,580 --> 01:34:13,330
Est� escurecendo.
Dever�amos voltar.
1017
01:34:13,790 --> 01:34:16,630
Espere!
Espere, escute.
1018
01:34:18,300 --> 01:34:19,460
Ouviu isso?
1019
01:34:28,010 --> 01:34:30,770
Sam!
Lisa!
1020
01:34:36,230 --> 01:34:37,730
Com licen�a.
1021
01:34:38,190 --> 01:34:41,860
A Stacy acabou de ligar.
Stacy e Lisa encontraram a Samantha.
1022
01:34:46,570 --> 01:34:47,780
Ela est� bem.
1023
01:34:47,820 --> 01:34:49,280
Est� em Moccasin Ridge.
1024
01:34:49,330 --> 01:34:51,950
V�o passar a noite l�
e voltar�o pela manh�.
1025
01:34:52,450 --> 01:34:54,540
Acho que vou engolir o orgulho
agora.
1026
01:34:54,590 --> 01:34:57,770
E com certeza a Stacy ir� garantir
que n�o esque�a uma gota.
1027
01:34:58,500 --> 01:35:01,460
Estou t�o feliz por a
termos encontrado. Obrigada.
1028
01:35:05,280 --> 01:35:08,930
Tudo bem. Est�o todos despedidos.
Deem o fora daqui. Obrigado.
1029
01:35:08,990 --> 01:35:11,250
Obrigado, pessoal,
do fundo do cora��o.
1030
01:35:23,820 --> 01:35:25,820
Eu n�o queria fugir.
1031
01:35:28,260 --> 01:35:30,850
Eu s� queria ficar um pouco sozinha
com a Orion,
1032
01:35:31,830 --> 01:35:34,230
e n�o percebi o qu�o longe
havia ido.
1033
01:35:34,890 --> 01:35:40,000
S� achei que seria melhor
ficar parada
1034
01:35:40,030 --> 01:35:41,760
em vez de ficar andando.
1035
01:35:47,570 --> 01:35:49,840
O que foi?
Falem!
1036
01:35:50,310 --> 01:35:53,670
-N�o, nada.
-O que? Falem!
1037
01:35:54,850 --> 01:35:59,020
Ando com a Orion
nessa floresta h� anos,
1038
01:35:59,060 --> 01:36:02,570
e se deixasse,
ela teria te levado de volta sozinha.
1039
01:36:04,780 --> 01:36:05,820
Jura?
1040
01:36:06,240 --> 01:36:09,410
Voc� nunca ficou perto de cavalos,
n�o poderia saber.
1041
01:36:18,620 --> 01:36:21,790
Todos no acampamento achar�o
que estou louca ou algo assim.
1042
01:36:22,000 --> 01:36:24,090
-Provavelmente.
-Lisa!
1043
01:36:24,250 --> 01:36:28,470
O que?
Eu n�o falei num mau sentido.
1044
01:36:29,800 --> 01:36:34,310
Quero dizer,
todas as meninas no acampamento
1045
01:36:34,390 --> 01:36:36,790
provavelmente ficariam
um pouco loucas
1046
01:36:36,816 --> 01:36:39,215
tamb�m se perdessem
algu�m que amam.
1047
01:36:42,230 --> 01:36:46,990
Assim que pisa na propriedade do BR,
voc� se torna parte dessa fam�lia.
1048
01:36:48,400 --> 01:36:52,410
Ainda n�o temos uma irm� louca,
ent�o precisamos de voc�.
1049
01:37:02,830 --> 01:37:06,250
Venha aqui.
N�s te amamos!
1050
01:37:32,410 --> 01:37:34,620
Tchau, Sam!
1051
01:37:51,090 --> 01:37:53,260
O que acontecer�
com o �ltimo show agora?
1052
01:37:54,140 --> 01:37:55,930
O que acontecer�
com o acampamento?
1053
01:37:58,720 --> 01:38:00,680
N�o sei.
1054
01:38:05,440 --> 01:38:08,230
Desculpe, mas a Samantha
foi o �nico motivo
1055
01:38:08,320 --> 01:38:11,400
para muitos ex-alunos
comprarem patroc�nios para o show.
1056
01:38:12,150 --> 01:38:15,780
N�o posso faz�-los cumprir isso agora
que a Samantha n�o estar� no show.
1057
01:38:17,080 --> 01:38:21,080
Lisa, Stacy,
n�o posso agradecer o suficiente
1058
01:38:21,170 --> 01:38:23,580
por n�o terem desistido
e se esfor�arem tanto.
1059
01:38:23,790 --> 01:38:27,210
Mas, as vezes, as coisas simplesmente
n�o acontecem como queremos.
1060
01:38:28,130 --> 01:38:31,970
Sendo assim, fecharei o acampamento
1061
01:38:32,220 --> 01:38:34,890
e colocarei o Black River
a venda.
1062
01:38:36,260 --> 01:38:39,890
Mas ainda temos mais uma semana
at� o nosso �ltimo show.
1063
01:38:40,680 --> 01:38:42,850
Agora vamos sair com tudo.
1064
01:38:43,520 --> 01:38:47,480
Conto com cada um de voc�s.
Quem est� comigo?
1065
01:38:47,690 --> 01:38:50,650
-N�s.
-N�o consegui ouvir.
1066
01:38:50,980 --> 01:38:52,570
N�s.
1067
01:38:53,780 --> 01:38:56,950
Isso, tudo bem.
Entendi.
1068
01:39:43,120 --> 01:39:46,000
-Lisa!
-Vejo voc�s em tr�s minutos.
1069
01:39:48,710 --> 01:39:52,170
-O que est� fazendo aqui?
-S� vim ver Jamie e Mary.
1070
01:39:53,380 --> 01:39:57,010
-Como est�o as coisas?
-Sinceramente, horr�veis.
1071
01:39:57,130 --> 01:39:59,050
Mas eu e minha m�e
vamos superar.
1072
01:39:59,220 --> 01:40:01,640
Podemos ir aos est�bulos
ver a Orion?
1073
01:40:02,100 --> 01:40:06,180
� claro. Espere, tenho algo
para voc�. Vamos.
1074
01:40:19,880 --> 01:40:22,120
Chegou pelo correio
durante o ver�o.
1075
01:40:22,400 --> 01:40:26,120
Deve ter ca�do,
mas Jerry o achou ontem a noite.
1076
01:40:26,410 --> 01:40:28,040
�amos enviar hoje.
1077
01:40:30,000 --> 01:40:33,960
-� da Vov�.
-Foi o que pensei.
1078
01:40:35,050 --> 01:40:40,180
Vou abrir isso.
Vejo voc� depois.
1079
01:40:41,220 --> 01:40:44,640
Tudo bem.
� bom ver voc�, Sam.
1080
01:40:58,750 --> 01:41:00,912
Estou t�o feliz por
termos tido a chance
1081
01:41:00,938 --> 01:41:02,835
de nos escrever
neste ver�o, Sam.
1082
01:41:04,210 --> 01:41:07,910
Mas devo admitir,
ser� bom t�-la em casa em breve.
1083
01:41:09,170 --> 01:41:12,280
No entanto,
tenho m�s not�cias para voc�.
1084
01:41:13,630 --> 01:41:16,300
Tenho me sentido muito cansada
ultimamente,
1085
01:41:16,380 --> 01:41:18,920
e o m�dico disse
que preciso descansar.
1086
01:41:19,380 --> 01:41:21,692
Ent�o, dependendo de
como eu me sentir,
1087
01:41:21,718 --> 01:41:23,600
talvez eu n�o aguente a viagem
1088
01:41:23,640 --> 01:41:27,600
at� o BR para v�-la gravando
o v�deo do salto.
1089
01:41:28,980 --> 01:41:33,980
Farei o m�ximo para estar l�, mas
sei que entender� se n�o conseguir.
1090
01:41:35,730 --> 01:41:40,530
Al�m disso, sua m�e ficou de me
mostrar como assistir pela internet.
1091
01:41:41,190 --> 01:41:43,950
Ent�o,
mesmo que eu n�o consiga ir,
1092
01:41:43,970 --> 01:41:47,660
ser� quase como se eu estivesse a�
olhando para voc�.
1093
01:41:49,700 --> 01:41:54,480
De qualquer forma, envio tamb�m
um pequeno presente para voc�,
1094
01:41:55,870 --> 01:41:59,420
algo para se lembrar de mim
se eu n�o estiver a�.
1095
01:42:07,600 --> 01:42:09,720
Acho que nunca expliquei
1096
01:42:09,770 --> 01:42:12,230
por que essa medalha
era t�o importante para mim.
1097
01:42:13,140 --> 01:42:16,520
Ganhei algumas medalhas individuais
ao longo dos anos,
1098
01:42:16,980 --> 01:42:20,190
mas essa foi a �nica medalha
em equipe que ganhei.
1099
01:42:21,090 --> 01:42:24,070
� uma lembran�a constante
da minha equipe,
1100
01:42:25,640 --> 01:42:28,180
das amizades
que constru�mos.
1101
01:42:29,970 --> 01:42:33,430
Est�vamos sempre juntas,
n�o importa o que acontecesse.
1102
01:42:35,230 --> 01:42:37,521
Pelas suas cartas,
parece que encontrou
1103
01:42:37,547 --> 01:42:39,665
as mesmas amizades
no acampamento.
1104
01:42:41,970 --> 01:42:46,760
Elas s�o o premio mais importante
que pode ganhar na vida.
1105
01:42:47,430 --> 01:42:48,890
Celebre-as.
1106
01:42:52,890 --> 01:42:55,440
Tudo bem, j� falei demais.
1107
01:42:55,730 --> 01:42:58,480
Aproveite o resto do seu tempo a�,
lindinha.
1108
01:42:58,730 --> 01:43:01,940
Vejo voc� em breve.
Com amor, Vov�.
1109
01:43:07,320 --> 01:43:09,330
Eu tamb�m te amo, Vov�.
1110
01:43:20,250 --> 01:43:22,880
�, vamos ver
o que temos aqui.
1111
01:43:23,420 --> 01:43:26,260
-Parece que a barrigueira est� boa.
-Podem pegar uma r�dea?
1112
01:43:26,340 --> 01:43:28,010
-Tudo bem.
-Obrigada.
1113
01:43:28,340 --> 01:43:31,640
-Lisa, que bom que est� aqui.
-O que foi?
1114
01:43:33,980 --> 01:43:37,980
Eu s� queria agradecer por guardar
a correspond�ncia da Vov�.
1115
01:43:38,190 --> 01:43:41,570
� muito especial,
e nunca poderei retribu�-la.
1116
01:43:41,820 --> 01:43:44,070
N�o agrade�a a mim.
Agrade�a ao Jerry.
1117
01:43:44,110 --> 01:43:45,610
Foi ele quem a encontrou.
1118
01:43:47,860 --> 01:43:50,870
-Quero tentar.
-Tentar o que?
1119
01:43:52,800 --> 01:43:55,460
Black River
significou tanto para mim,
1120
01:43:55,500 --> 01:43:59,240
e quero tentar retribuir
o favor.
1121
01:44:09,100 --> 01:44:10,210
-� mesmo?
-�!
1122
01:44:10,250 --> 01:44:12,160
Bem, o que estamos esperando?
Vamos!
1123
01:44:12,310 --> 01:44:14,100
E... a��o.
1124
01:44:14,140 --> 01:44:15,270
Senhoras e senhores,
1125
01:44:15,310 --> 01:44:17,254
ao vivo da Fazenda e
S�tio Black River,
1126
01:44:17,280 --> 01:44:19,125
Samantha Wick, a
dan�arina no cavalo!
1127
01:46:49,670 --> 01:46:54,180
Olhem s�, quase 500 mil alcances
nas poucas horas
1128
01:46:54,200 --> 01:46:57,040
-desde a publica��o do v�deo!
-Isso � incr�vel!
1129
01:46:57,080 --> 01:46:59,640
Estou recebendo e-mails
de todos os lugares.
1130
01:46:59,770 --> 01:47:02,100
At� recebi reservas
para a pr�xima temporada,
1131
01:47:02,500 --> 01:47:06,650
e as empresas est�o perguntando como
podem patrocinar o pr�ximo v�deo!
1132
01:47:07,260 --> 01:47:10,560
Isso significa
o que eu acho que significa, Sr. C?
1133
01:47:10,710 --> 01:47:13,520
Sim, funcionou,
voc� conseguiu.
1134
01:47:14,790 --> 01:47:18,020
O S�tio Black River
est� de volta!
1135
01:47:19,520 --> 01:47:20,910
Batam aqui!
1136
01:47:21,740 --> 01:47:23,420
N�o me deixem no v�cuo,
meninas!
1137
01:47:45,890 --> 01:47:47,940
Isso significa que ainda
tenho um emprego?
1138
01:47:48,220 --> 01:47:49,700
Acho que todos temos.
1139
01:47:53,070 --> 01:47:54,420
Voc� tinha raz�o.
1140
01:47:57,440 --> 01:47:58,470
Sobre o que?
1141
01:47:59,800 --> 01:48:04,300
Quando disse que eu n�o deveria
carregar todo o peso sozinho,
1142
01:48:04,330 --> 01:48:07,570
que deveria deixar
os outros ajudarem.
1143
01:48:09,130 --> 01:48:10,380
Eu disse isso?
1144
01:48:15,880 --> 01:48:17,680
Foi um bom ver�o, chefe.
1145
01:48:39,960 --> 01:48:43,780
Estou t�o orgulhoso
de todas voc�s.
1146
01:48:44,950 --> 01:48:47,550
Todas voc�s fazem parte
da fam�lia Black River agora.
1147
01:48:49,000 --> 01:48:53,670
Espero que todas voc�s campistas
voltem no pr�ximo ver�o,
1148
01:48:54,420 --> 01:48:56,170
e quanto as campistas s�nior,
1149
01:48:56,840 --> 01:48:59,970
espero que pensem
em se tornar conselheiras
1150
01:49:00,090 --> 01:49:04,810
e que venham no meu casamento
no ver�o que vem.
1151
01:49:56,759 --> 01:49:59,259
Subpack e sincronia
by DanDee
1152
01:49:59,660 --> 01:50:01,160
O BLACK RIVER RANCHO E FAZENDA
1153
01:50:01,161 --> 01:50:03,860
H� MAIS DE 50 ANOS, � O LUGAR
PARA ONDE AS GAROTAS V�O
1154
01:50:03,990 --> 01:50:07,370
PARA VIVER A MELHOR EXPERI�NCIA
DE ACAMPAMENTO DE VER�O DO MUNDO!
1155
01:53:54,050 --> 01:54:00,020
NADA MAIS A PERDER
89347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.