All language subtitles for The.Horse.Dancer.2017.720p.WEBRip.800MB-iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:07,780 CENTRO DE TREINAMENTO DE GIN�STICA 2 00:01:29,780 --> 00:01:35,710 NADA MAIS A PERDER 3 00:01:52,320 --> 00:01:53,340 Boa! 4 00:02:22,250 --> 00:02:24,630 Sim! � isso a�! 5 00:02:32,470 --> 00:02:33,960 Ela est� indo muito bem. 6 00:02:46,080 --> 00:02:47,320 Vamos, Wick. 7 00:03:01,990 --> 00:03:05,740 Se isso n�o a fizer ganhar uma medalha, n�o sei o que far�, Wick. 8 00:03:07,120 --> 00:03:10,920 Por favor, n�o deixe o ego dela maior do que j� �. 9 00:03:11,420 --> 00:03:13,130 Voc� tem raz�o. Desculpa. 10 00:03:15,710 --> 00:03:17,720 N�o haver� medalha sem mim no time. 11 00:03:18,260 --> 00:03:23,600 Acho que voc� vai querer abrir isso, ent�o. 12 00:03:24,890 --> 00:03:26,350 Acabaram de entregar. 13 00:03:30,480 --> 00:03:33,270 Uma coisa engra�ada sobre envelopes, Samantha. 14 00:03:33,360 --> 00:03:34,820 Eles n�o abrem sozinhos. 15 00:03:36,820 --> 00:03:38,820 Prometi a minha av� que eu abriria com ela. 16 00:03:38,860 --> 00:03:41,910 Por que est� aqui? V�! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,370 Ligue-nos assim que souber! 18 00:03:46,370 --> 00:03:49,160 A primeira ginasta da equipe a ir as Olimp�adas... 19 00:03:49,330 --> 00:03:51,370 e eu ajudei a trein�-la. 20 00:03:53,250 --> 00:03:54,380 Talvez. 21 00:03:54,460 --> 00:03:56,340 Vamos. N�o acha que ela conseguiu? 22 00:03:56,460 --> 00:03:58,569 Essa garota � uma das ginastas mais 23 00:03:58,595 --> 00:04:00,995 tecnicamente habilidosas que j� treinei, 24 00:04:01,970 --> 00:04:03,760 e ela definitivamente se dedica. 25 00:04:05,100 --> 00:04:07,810 Mas eu realmente queria poder ver mais... 26 00:04:10,980 --> 00:04:12,020 N�o sei. 27 00:04:12,560 --> 00:04:13,900 Paix�o? 28 00:04:13,980 --> 00:04:16,570 Esp�rito de equipe? Simpatia? 29 00:04:17,900 --> 00:04:18,980 Isso. 30 00:04:24,370 --> 00:04:26,700 Samantha! A treinadora falou sobre a carta. 31 00:04:26,740 --> 00:04:29,080 Diga-nos que vai as Olimp�adas. 32 00:04:32,370 --> 00:04:33,420 T�pico. 33 00:04:47,760 --> 00:04:48,930 Cheguei! 34 00:04:50,350 --> 00:04:51,520 Vov�! 35 00:04:52,430 --> 00:04:53,690 Oi, m�e! 36 00:04:55,730 --> 00:04:57,270 Que bom, voc� chegou! 37 00:04:59,110 --> 00:05:02,860 A Brenda precisa que eu a cubra a noite, ent�o trabalharei dois turnos. 38 00:05:04,550 --> 00:05:06,530 Hoje, jantar... 39 00:05:06,660 --> 00:05:11,080 Espere, eu n�o peguei... Esqueci de passar no mercado. 40 00:05:11,160 --> 00:05:15,040 -Voc� se vira, n�o �, querida? -Pode deixar, m�e. Estou acostumada. 41 00:05:15,620 --> 00:05:18,680 Desculpe por ter que deix�-la t�o sozinha ultimamente. 42 00:05:26,590 --> 00:05:29,100 -A vov� est� aqui. -Sabe o que quero dizer. 43 00:05:29,560 --> 00:05:33,310 Sam, n�o acredito que quase esqueci! Voc� recebeu a carta? 44 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 Sua av� est� tirando um cochilo, acho. 45 00:05:37,560 --> 00:05:40,400 Deve estar. Sei l�, n�o importa. 46 00:05:40,420 --> 00:05:42,480 Ela n�o se importar� se a acordar. 47 00:05:42,570 --> 00:05:44,860 J� esperei tanto, o que � mais uma hora? 48 00:05:45,690 --> 00:05:48,780 Voc� trabalhou tanto. Como poderiam n�o escolhe-la? 49 00:05:50,760 --> 00:05:52,900 De qualquer forma, tenho orgulho de voc�. 50 00:05:53,460 --> 00:05:55,100 Agora estou mesmo atrasada, 51 00:05:55,120 --> 00:05:57,439 ent�o, quando descobrir, me avise e 52 00:05:57,465 --> 00:06:00,080 comemoraremos amanh� � noite, prometo. 53 00:06:00,100 --> 00:06:01,930 -Amo voc�, querida! -Eu tamb�m! 54 00:06:02,130 --> 00:06:03,180 Lave a lou�a! 55 00:06:04,480 --> 00:06:05,800 Tchau, m�e! 56 00:06:06,680 --> 00:06:08,130 Odeio lou�a. 57 00:06:24,490 --> 00:06:25,540 Oi, Vov�! 58 00:06:26,270 --> 00:06:28,810 Sam! N�o ouvi voc� entrar. 59 00:06:33,330 --> 00:06:35,340 Quantos anos voc� e o vov� tinham? 60 00:06:35,850 --> 00:06:38,190 Foi antes de nos casarmos... 61 00:06:39,290 --> 00:06:41,270 Ent�o eu tinha 19 ou 20 anos. 62 00:06:42,590 --> 00:06:46,090 Ele tinha cerca de 31, eu acho. 63 00:06:57,680 --> 00:06:59,540 Seu quadril est� ruim de novo, Vov�? 64 00:06:59,940 --> 00:07:01,400 N�o se preocupe com ele, 65 00:07:01,570 --> 00:07:05,380 n�o quando claramente tem algo especial para me mostrar. 66 00:07:06,360 --> 00:07:08,610 N�o sei como esperou por tanto tempo. 67 00:07:08,650 --> 00:07:10,950 Se fosse eu, nada teria me impedido 68 00:07:10,970 --> 00:07:13,140 de dividir isso com os meus amigos na academia. 69 00:07:13,230 --> 00:07:17,200 -Eu n�o tenho amigos na academia. -Desde quando n�o tem amigos? 70 00:07:17,290 --> 00:07:20,000 Desde sempre. Eu n�o... 71 00:07:20,100 --> 00:07:22,500 eles n�o gostam de mim, eu n�o gosto deles. 72 00:07:22,540 --> 00:07:25,390 Amigos s�o grandes presentes de Deus para todos n�s. 73 00:07:26,490 --> 00:07:29,250 Eu seria t�o sozinha sem meus amigos. 74 00:07:29,630 --> 00:07:33,480 Com os treinos e li��o de casa, n�o tenho tempo para gastar com amigos. 75 00:07:34,200 --> 00:07:36,710 Tem idade suficiente para fazer suas escolhas. 76 00:07:38,560 --> 00:07:41,000 Bem, vamos l�, podemos come�ar? 77 00:07:55,340 --> 00:07:59,000 Cara senhorita Wick, obrigado pela apresenta��o maravilhosa 78 00:07:59,020 --> 00:08:00,040 do m�s passado. 79 00:08:00,080 --> 00:08:02,750 Claramente � uma ginasta habilidosa e talentosa. 80 00:08:02,790 --> 00:08:04,210 Habilidosa e talentosa! 81 00:08:07,460 --> 00:08:10,790 No entanto, desta vez... 82 00:08:13,390 --> 00:08:15,540 bl� bl� bl�. 83 00:08:18,100 --> 00:08:19,350 Sinto muito, vov�. 84 00:08:23,230 --> 00:08:25,970 -Posso te contar um segredo? -O que quiser. 85 00:08:27,650 --> 00:08:32,370 Eu estou... um pouco aliviada. 86 00:08:33,740 --> 00:08:34,870 Eu sei. 87 00:08:35,620 --> 00:08:39,150 Eu gosto de gin�stica e tudo o mais, mas... 88 00:08:40,790 --> 00:08:43,850 N�o amo, sabe? 89 00:08:52,380 --> 00:08:53,970 Sinto muito, Vov�. 90 00:08:54,900 --> 00:08:58,210 Sei o quanto ir as Olimp�adas era importante para a senhora... 91 00:08:59,850 --> 00:09:02,870 Todos os sacrif�cios que a mam�e fez para eu ir. 92 00:09:04,230 --> 00:09:06,650 Eu s� n�o queria decepcionar voc�s. 93 00:09:08,740 --> 00:09:11,220 Minha neta, me escute. 94 00:09:12,400 --> 00:09:13,650 Est� ouvindo? 95 00:09:14,990 --> 00:09:19,460 N�o h� nada em todo este mundo enorme que voc� poderia fazer 96 00:09:19,610 --> 00:09:21,170 que me decepcionaria. 97 00:09:21,350 --> 00:09:26,920 Sei que sua m�e sente o mesmo, e sinto muito 98 00:09:27,000 --> 00:09:30,420 se j� fiz voc� sentir que tinha que estar nas Olimp�adas 99 00:09:30,740 --> 00:09:32,580 s� por ser o meu sonho. 100 00:09:33,040 --> 00:09:35,630 Se h� uma coisa que pode aprender comigo 101 00:09:35,760 --> 00:09:38,680 � que nunca deve desistir de seus sonhos, 102 00:09:39,390 --> 00:09:43,000 mas eles tem que ser seus pr�prios sonhos, 103 00:09:43,730 --> 00:09:45,350 n�o os de outra pessoa. 104 00:09:45,860 --> 00:09:50,210 Desde que voc� era pequena, fala sobre cavalgar, 105 00:09:51,130 --> 00:09:54,890 mas estava t�o ocupada treinando que nunca teve a chance. 106 00:09:56,070 --> 00:10:00,660 Ent�o, fiz um plano B, s� para garantir. 107 00:10:02,370 --> 00:10:05,560 Vou pagar para voc� ir para o acampamento Black River 108 00:10:05,590 --> 00:10:06,960 o ver�o inteiro! 109 00:10:07,640 --> 00:10:10,130 O que? � mesmo? 110 00:10:10,920 --> 00:10:12,470 S� se voc� quiser. 111 00:10:12,490 --> 00:10:14,660 Sim, � claro! � claro! Sim! 112 00:10:14,700 --> 00:10:17,800 Obrigada! 113 00:11:07,430 --> 00:11:08,960 Ser� um �timo ver�o. 114 00:11:30,480 --> 00:11:31,680 Obrigada, Parker. 115 00:11:31,710 --> 00:11:34,440 Leve minhas tr�s malas para a sala de jantar. 116 00:11:34,540 --> 00:11:37,210 -Jerry cuidar� delas depois disso. -Sim, senhora. 117 00:11:42,390 --> 00:11:44,850 -Ol�, Lisa. -Oi, Stacy! 118 00:11:45,510 --> 00:11:47,430 N�o sabia que seria conselheira. 119 00:11:47,760 --> 00:11:51,380 O Sr. C n�o p�de se livrar de mim. Princesa do Acampamento, lembra? 120 00:11:52,480 --> 00:11:54,040 Acho que n�o vou esquecer. 121 00:11:54,300 --> 00:11:56,920 Deve ser bom lucrar com o trabalho alheio. 122 00:11:59,150 --> 00:12:01,720 � assim que quer que este ver�o seja? 123 00:12:01,910 --> 00:12:03,070 Sinto muito. 124 00:12:03,120 --> 00:12:05,450 Este ano, estou me esfor�ando para ser legal. 125 00:12:05,530 --> 00:12:09,200 Na faculdade, nos fazem viver com alunos bolsistas de baixa renda. 126 00:12:10,410 --> 00:12:11,460 Stacy. 127 00:12:13,120 --> 00:12:15,430 Estou feliz por trabalhar com voc� no ver�o 128 00:12:15,450 --> 00:12:17,240 e espero que possamos ser amigas melhores. 129 00:12:19,430 --> 00:12:21,880 Isso pareceu ensaiado, mas eu aceito. 130 00:12:23,970 --> 00:12:27,260 Ol�, conselheiras! 131 00:12:27,290 --> 00:12:31,810 Estou t�o feliz em ver voc�s duas! Voc�s ser�o �timas conselheiras. 132 00:12:31,830 --> 00:12:33,180 -Obrigada, Srta. Jessica. -N�o. 133 00:12:33,230 --> 00:12:38,440 Voc�s s�o da equipe agora. Sou somente "Jessica". 134 00:12:38,490 --> 00:12:41,680 Tudo bem, Somente Jessica. 135 00:12:42,420 --> 00:12:44,030 A Lisa de sempre. 136 00:12:44,070 --> 00:12:46,870 Venham, vamos nos acomodar na cabine dos conselheiros! 137 00:12:46,900 --> 00:12:50,370 S� temos tempo para desfazer as malas antes da reuni�o de equipe. 138 00:12:51,090 --> 00:12:53,960 Ser� um �timo ver�o! 139 00:13:00,420 --> 00:13:04,200 E lembrem-se, mocinhas, a Sra. D construiu Black River 140 00:13:04,220 --> 00:13:09,080 para ser um lugar seguro e acolhedor para jovens de todos os status. 141 00:13:09,600 --> 00:13:13,770 S� pe�o que honrem sua mem�ria tratando cada garota 142 00:13:13,820 --> 00:13:15,090 que entra pelo port�o 143 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 com a bondade e o respeito que merecem, 144 00:13:18,880 --> 00:13:20,730 e deem a elas um ver�o inesquec�vel. 145 00:13:20,770 --> 00:13:22,410 -Pode ser? -Pode. 146 00:13:23,480 --> 00:13:25,810 -N�o ouvi. -Pode! 147 00:13:26,570 --> 00:13:28,970 Certo. Alguma pergunta? 148 00:13:29,910 --> 00:13:35,100 Sem ofensas, mas por que est� tudo t�o sujo e nojento? 149 00:13:37,400 --> 00:13:40,070 Isso nos leva ao �ltimo item da nossa programa��o, 150 00:13:40,500 --> 00:13:44,300 que � que tudo � t�o sujo e nojento 151 00:13:44,320 --> 00:13:47,670 porque voc� sempre veio como campista, e n�o sabia 152 00:13:47,690 --> 00:13:50,830 que os conselheiros passam uma semana limpando tudo antes de o s�tio abrir. 153 00:13:53,060 --> 00:13:55,940 N�o pode contratar algu�m para fazer isso? 154 00:13:56,610 --> 00:13:59,360 Tenho quase certeza de que j� contratei: voc�s. 155 00:14:01,720 --> 00:14:04,080 N�o se preocupem. Quando virem, ter�o acabado. 156 00:14:04,110 --> 00:14:06,850 -Certo, senhorita Jessica? -� claro. Voc� vai ver. 157 00:14:07,280 --> 00:14:10,910 E lembrem-se: me chamem de Jessica. 158 00:14:11,030 --> 00:14:12,600 N�o sou sua conselheira. 159 00:14:12,730 --> 00:14:15,600 E quando os campistas chegarem, voc� ser� a Srta. Lisa. 160 00:14:15,910 --> 00:14:18,240 Soa bem. 161 00:14:18,680 --> 00:14:20,420 Depois de voc�, Srta. Stacy. 162 00:14:20,590 --> 00:14:22,360 N�o, eu insisto. 163 00:14:22,400 --> 00:14:25,550 -Depois de voc�, Srta. Lisa. -Tudo bem. 164 00:14:47,240 --> 00:14:49,110 Acho que ainda n�o contou a eles. 165 00:14:50,690 --> 00:14:51,910 N�o parecia certo. 166 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Ter� que contar, mais cedo ou mais tarde. 167 00:14:58,230 --> 00:15:02,200 Este s�tio significa tanto para aquelas mocinhas ali 168 00:15:02,220 --> 00:15:05,330 quanto para mim, talvez at� mais. 169 00:15:07,030 --> 00:15:09,430 N�o preciso deix�-las com esse peso agora. 170 00:15:09,530 --> 00:15:11,340 Haver� muito tempo para isso depois. 171 00:15:11,430 --> 00:15:12,690 Acho que tem raz�o. 172 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Voc� far� o que � certo para elas, Mike. Sempre faz. 173 00:15:39,800 --> 00:15:41,440 Que nojento. 174 00:15:42,480 --> 00:15:43,950 N�o est� t�o ruim. 175 00:15:44,200 --> 00:15:46,810 Quanto antes limparmos, antes iremos terminar. 176 00:16:04,040 --> 00:16:05,590 N�o foi t�o ruim! 177 00:16:08,580 --> 00:16:12,400 Meninas! A� est�o voc�s. 178 00:16:12,430 --> 00:16:15,230 Precisamos acostumar os cavalos com montaria de novo. 179 00:16:15,260 --> 00:16:16,650 Podem ir dar uma volta? 180 00:16:16,700 --> 00:16:18,400 -Sim! -Certo, �timo. 181 00:16:18,420 --> 00:16:20,560 Lisa, voc� vai montar o Snowflake. 182 00:16:20,790 --> 00:16:24,580 E, Stacy, voc� vai montar o Montana Joe. 183 00:16:24,600 --> 00:16:26,340 Tudo bem, vou montar o Baron. 184 00:16:26,580 --> 00:16:29,130 N�o, voc� vai montar o Montana Joe. 185 00:16:29,260 --> 00:16:31,260 Mas sempre monto o Baron. 186 00:16:32,380 --> 00:16:35,390 Ou pode ir limpar outro banheiro. 187 00:16:36,430 --> 00:16:40,060 -Montana Joe parece divertido. -Bom! 188 00:16:46,900 --> 00:16:49,110 Eu esqueci o quanto adoro aqui. 189 00:16:49,610 --> 00:16:50,860 � mesmo. 190 00:16:53,410 --> 00:16:57,370 -Como est� a Kathy? -Est� �tima. 191 00:16:58,160 --> 00:17:01,080 Acabou de ganhar sua primeira corrida de barril, 192 00:17:01,120 --> 00:17:04,710 ent�o ela e a fam�lia est�o fazendo o passeio de rodeio, 193 00:17:04,750 --> 00:17:06,000 sen�o ela estaria aqui. 194 00:17:08,130 --> 00:17:09,550 Parece divertido. 195 00:17:12,720 --> 00:17:14,300 Ent�o, como vai a Duke? 196 00:17:14,930 --> 00:17:17,120 -Voc� gosta de l�, n�o �? -Adoro. 197 00:17:17,180 --> 00:17:19,560 Estudo administra��o para assumir nossa empresa. 198 00:17:19,590 --> 00:17:21,730 Quando meu pai se aposentar, serei CEO. 199 00:17:23,120 --> 00:17:26,620 -Que interessante. -Eu sei! 200 00:17:28,060 --> 00:17:32,900 Ent�o, como � a sua faculdade? 201 00:17:33,740 --> 00:17:35,160 Acho que � boa. 202 00:17:35,330 --> 00:17:38,514 Acho que vou me formar em servi�o social 203 00:17:38,540 --> 00:17:41,645 ou organiza��o comunit�ria, algo assim. 204 00:17:42,040 --> 00:17:43,920 Tipo para ajudar os pobres? 205 00:17:44,980 --> 00:17:47,870 Ajudar qualquer um que precise de ajuda. 206 00:17:50,830 --> 00:17:54,840 Ent�o, poder�amos... 207 00:17:54,880 --> 00:17:57,400 Podemos cavalgar em silencio, se quiser. 208 00:17:57,430 --> 00:18:00,310 Sim! �, seria �timo. Obrigada. 209 00:18:12,860 --> 00:18:13,900 Ann, o que foi? 210 00:18:13,930 --> 00:18:15,660 -A Jessica est� sendo presa. -O que? 211 00:18:26,120 --> 00:18:29,810 Meninas, sei que a Srta. Jessica provavelmente � uma boa amiga 212 00:18:29,840 --> 00:18:32,210 e um membro respeitado da comunidade, 213 00:18:32,290 --> 00:18:35,710 mas a verdade � que ela � uma ladra muito habilidosa. 214 00:18:35,800 --> 00:18:37,930 -Como? -A senhorita Jessica? 215 00:18:38,010 --> 00:18:41,080 Isto � rid�culo. Conhecemos Jessica desde sempre. 216 00:18:41,180 --> 00:18:43,040 Ela nunca faria nada assim. 217 00:18:43,110 --> 00:18:44,740 Pegou a mulher errada, xerife! 218 00:18:45,350 --> 00:18:47,660 Estou perseguindo essa mulher h� tr�s anos, 219 00:18:49,150 --> 00:18:50,890 desde que ela roubou meu cora��o. 220 00:18:59,110 --> 00:19:02,460 Jessica, quer casar comigo? 221 00:19:03,950 --> 00:19:05,800 Quero! 222 00:19:40,740 --> 00:19:44,410 -N�o foi t�o ruim, foi? -Normalmente, eu monto o Baron. 223 00:19:46,450 --> 00:19:48,710 Boa noite, Srta. Stacy. 224 00:19:50,290 --> 00:19:51,610 Boa noite, Srta. Lisa. 225 00:20:03,290 --> 00:20:05,740 Lisa, pode pegar isso? Quero ir para a cama. 226 00:20:06,310 --> 00:20:08,710 Estou cansada. Trabalhei muito. 227 00:20:21,860 --> 00:20:23,660 -Ol�, Lisa! -Oi, Ann! 228 00:20:23,710 --> 00:20:26,030 -Aqui est� sua cabine. -Obrigada. 229 00:20:26,070 --> 00:20:27,220 Preciso ir para a minha. 230 00:20:28,160 --> 00:20:31,570 -Bom dia, campistas! -Bom dia, Srta. Lisa! 231 00:20:31,620 --> 00:20:33,220 Prontas para se divertir? 232 00:20:33,370 --> 00:20:35,250 -Sim! -Entrem. 233 00:20:54,650 --> 00:20:57,610 Certo, desculpe por estarmos t�o atrasadas. 234 00:20:57,730 --> 00:21:00,650 Falei para a Brenda que eu precisava sair as 14h, 235 00:21:00,690 --> 00:21:03,070 mas ela sempre tem alguma desculpa. 236 00:21:03,110 --> 00:21:04,740 Acha que ainda poder� entrar? 237 00:21:04,770 --> 00:21:07,080 As pessoas sempre devem chegar tarde, m�e. 238 00:21:07,170 --> 00:21:09,620 Talvez eu devesse entrar com voc�, s� para... 239 00:21:10,520 --> 00:21:12,920 Tchau, m�e... Eu prometi que ligaria para a Vov�. 240 00:21:15,540 --> 00:21:17,030 Amo voc�. 241 00:21:18,000 --> 00:21:19,440 Tenha um ver�o maravilhoso! 242 00:21:27,440 --> 00:21:30,960 � t�o lindo aqui. �, sim. 243 00:21:31,770 --> 00:21:33,620 Certo. Voc� tamb�m. 244 00:21:35,190 --> 00:21:39,370 Eu te ligo mais tarde, prometo. 245 00:21:40,260 --> 00:21:44,620 -Tchau, vov�. -Boa tarde, campista! 246 00:21:44,650 --> 00:21:46,080 Oi, sou a Sam. 247 00:21:46,180 --> 00:21:48,410 Espere. Vamos tentar de novo. 248 00:21:48,830 --> 00:21:51,730 Quando eu disser: "Boa tarde, campista", 249 00:21:51,790 --> 00:21:55,750 voc�s dizem: "Boa tarde, Srta. Jessica". 250 00:21:55,780 --> 00:21:57,240 Sou eu. Pronta? 251 00:21:58,480 --> 00:22:00,600 Boa tarde, campista. 252 00:22:01,570 --> 00:22:03,170 � aqui que me inscrevo? 253 00:22:03,210 --> 00:22:05,550 Deve ser no nome de "Samantha Wick". 254 00:22:07,260 --> 00:22:10,560 Vamos trabalhar nisso. N�o se preocupe com a inscri��o. 255 00:22:10,600 --> 00:22:14,140 Voc� � a �ltima vaqueira a chegar, est�vamos te esperando. 256 00:22:14,260 --> 00:22:17,000 Irei avisar ao Sr. C que voc� chegou bem, 257 00:22:17,040 --> 00:22:19,380 e o Jerry cuidar� dessas malas. 258 00:22:21,330 --> 00:22:23,230 Mas me entregue seu celular, por favor. 259 00:22:23,400 --> 00:22:24,440 Como? Por que? 260 00:22:24,490 --> 00:22:28,110 Temos a pol�tica de n�o usar eletr�nicos aqui no Black River. 261 00:22:28,780 --> 00:22:32,080 N�o se preocupe, ele ficar� s�o e salvo na sala do Sr. C 262 00:22:32,120 --> 00:22:34,250 -o ver�o inteiro. -O ver�o inteiro? 263 00:22:34,960 --> 00:22:37,810 Prometi a minha av� que eu ligaria para ela todos os dias. 264 00:22:38,210 --> 00:22:41,880 Bem, se houver uma emerg�ncia, pode usar o telefone na sala do Sr. C. 265 00:22:42,130 --> 00:22:45,560 Confie em mim, sei que parece ser muito grave agora, 266 00:22:45,590 --> 00:22:47,410 mas voc� ir� se acostumar. 267 00:22:54,780 --> 00:22:55,820 Est� tudo bem. 268 00:22:56,930 --> 00:23:00,340 Onde est� a sala de computadores para eu mandar um e-mail para ela? 269 00:23:00,810 --> 00:23:03,300 Quer saber? Acho que tenho a solu��o, 270 00:23:03,320 --> 00:23:05,330 e � ainda melhor do que um e-mail. 271 00:23:05,550 --> 00:23:08,330 -Skype? -N�o, boba. 272 00:23:11,280 --> 00:23:13,580 S�o US$ 3,63. 273 00:23:13,660 --> 00:23:15,660 O que devo fazer com isso? 274 00:23:15,910 --> 00:23:17,650 Ponha na conta dela, por favor, Ann. 275 00:23:17,910 --> 00:23:19,540 Vou te mostrar seu barrac�o. 276 00:23:19,790 --> 00:23:22,390 Jerry j� deve ter levado suas malas para l�. 277 00:23:23,670 --> 00:23:27,040 Uma mulher da idade da sua av� 278 00:23:27,800 --> 00:23:30,810 ir� preferir uma carta escrita a m�o a um e-mail. 279 00:23:32,380 --> 00:23:34,860 Agora temos voc� na cabine Dakota 280 00:23:34,870 --> 00:23:37,769 com as outras garotas de 14 e 15 anos. 281 00:23:37,795 --> 00:23:38,835 O que? N�o. 282 00:23:39,210 --> 00:23:41,350 N�o vou ficar com um bando de bebes. 283 00:23:41,370 --> 00:23:43,580 Sam, voc� tem 15 anos. 284 00:23:43,650 --> 00:23:47,040 Sim, mas sou madura e farei 16 no final do ver�o. 285 00:23:47,650 --> 00:23:51,510 Temos uma vaga na cabine de 16 e 17 anos, 286 00:23:51,530 --> 00:23:53,660 -mas n�s... -Bom, resolvido. 287 00:23:54,620 --> 00:23:56,480 Quando posso montar os cavalos? 288 00:23:58,480 --> 00:23:59,540 Bom... 289 00:23:59,750 --> 00:24:02,310 Sua conselheira regular, Srta. Stacy, 290 00:24:02,500 --> 00:24:05,750 j� levou algumas meninas para os est�bulos, mas... 291 00:24:05,950 --> 00:24:08,070 est� quase na hora da bandeira! 292 00:24:08,430 --> 00:24:12,110 Lembre-se, as 17h25 em ponto, depois jantamos 293 00:24:12,220 --> 00:24:15,710 e fazemos nossa atividade noturna, mas n�o se preocupe. 294 00:24:15,810 --> 00:24:17,937 Ter� aulas de equita��o todas as manh�s, 295 00:24:17,963 --> 00:24:19,985 passaremos muito tempo com os cavalos. 296 00:24:20,140 --> 00:24:21,280 N�o vou para a bandeira. 297 00:24:22,190 --> 00:24:23,480 N�o. 298 00:24:23,510 --> 00:24:26,440 N�o pode fazer isso, ou ter� que lavar a lou�a. 299 00:24:39,470 --> 00:24:41,030 N�o se preocupe. 300 00:24:41,050 --> 00:24:43,650 A Princesa do Acampamento do ano passado, Kathy, 301 00:24:43,720 --> 00:24:47,940 era nova aqui, como voc�, e virou a Princesa do Acampamento! 302 00:24:48,150 --> 00:24:51,510 Est� bem, ent�o ela deu sua coroa para a Lisa, Srta. Lisa. 303 00:24:51,570 --> 00:24:56,470 Enfim, meu ponto � que todos s�o novos aqui em algum momento. 304 00:24:56,760 --> 00:24:59,490 Voc� vai pegar o jeito de tudo antes que perceba. 305 00:25:00,140 --> 00:25:03,390 Ol�, Srta. Jessica! 306 00:25:04,290 --> 00:25:06,700 Oi, Josie! 307 00:25:09,820 --> 00:25:11,540 Viu isso? Viu? 308 00:25:12,900 --> 00:25:16,210 Tudo bem. Vamos conhecer seus novos amigos. 309 00:25:16,490 --> 00:25:18,390 E venha para a cabine. 310 00:25:18,990 --> 00:25:20,790 Voc� vai se divertir muito. 311 00:25:23,030 --> 00:25:24,850 Definitivamente preciso trabalhar nela. 312 00:25:42,730 --> 00:25:44,430 Ei! Voc� deve ser a garota nova. 313 00:25:44,470 --> 00:25:46,350 -Samantha, n�o �? -Sam. 314 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Bem-vinda ao barrac�o, Sam. 315 00:25:48,560 --> 00:25:51,020 Voc� parece t�o familiar. Onde j� te vi? 316 00:25:52,150 --> 00:25:53,860 -Voc� � de Ann Arbor? -N�o. 317 00:25:54,920 --> 00:25:57,450 Espere, Samantha Wick, a ginasta, certo? 318 00:25:57,900 --> 00:26:00,710 Eu vi voc� na ESPN. Voc� foi incr�vel! 319 00:26:00,760 --> 00:26:02,440 Meu Deus, � s�rio? 320 00:26:03,080 --> 00:26:06,130 -N�o pratico mais. -Mas voc� era t�o boa! 321 00:26:07,250 --> 00:26:08,710 -Ei! -Oi. 322 00:26:08,790 --> 00:26:11,130 Tem uma beliche vazia com os outros. 323 00:26:11,590 --> 00:26:13,210 -Troque comigo. -� claro. 324 00:26:32,240 --> 00:26:34,480 Droga, vamos nos atrasar para a bandeira! 325 00:26:40,620 --> 00:26:42,470 Venha, Sam. N�o vamos nos atrasar. 326 00:26:42,870 --> 00:26:45,670 -N�o estou a fim. -Mas � a bandeira. 327 00:26:46,210 --> 00:26:48,960 Quando estou em casa, cuido de mim mesma. 328 00:26:48,980 --> 00:26:51,720 N�o preciso que ningu�m me diga aonde ir ou o que fazer. 329 00:26:52,210 --> 00:26:55,700 Certo, mas acho que isso n�o vai funcionar por aqui. 330 00:26:55,740 --> 00:26:56,760 Tchau. 331 00:27:05,220 --> 00:27:06,240 Bandeira. 332 00:27:35,550 --> 00:27:36,710 Mais uma vez! 333 00:27:39,790 --> 00:27:43,130 Sabe h� quanto tempo trabalho aqui? Ande, chute. 334 00:27:46,060 --> 00:27:47,840 Vinte anos, Black River. 335 00:27:48,400 --> 00:27:50,810 Em todo esse tempo, nunca vi uma garota 336 00:27:50,850 --> 00:27:55,180 precisar lavar a lou�a na primeira noite! 337 00:27:58,950 --> 00:28:01,660 Apague as luzes ao sair. 338 00:28:04,560 --> 00:28:06,020 Mais uma vez! 339 00:29:19,100 --> 00:29:20,230 Boa noite, Sam. 340 00:29:57,860 --> 00:30:02,940 Isso! Bom dia, tudo bem. Novidades emocionantes, mocinhas. 341 00:30:03,150 --> 00:30:06,890 Faltam apenas tr�s semanas para o show de talentos deste ano. 342 00:30:07,200 --> 00:30:10,850 Ent�o, se quiser se apresentar, me avise. 343 00:30:11,040 --> 00:30:13,460 As conselheiras estar�o em busca da equipe 344 00:30:13,580 --> 00:30:17,290 que melhor representa o trabalho em equipe do BR. 345 00:30:17,930 --> 00:30:22,510 E, em seguida, como recompensa, essa equipe ir� usar o telefone 346 00:30:22,590 --> 00:30:27,640 na sala do Sr. C para ligar para casa! 347 00:30:29,430 --> 00:30:30,710 Tudo bem! 348 00:30:30,880 --> 00:30:35,190 Agora temos um an�ncio especial de... 349 00:30:35,220 --> 00:30:37,730 Que rufem os tambores. Isso. 350 00:30:38,270 --> 00:30:41,940 Isso, campista Andie! 351 00:30:42,730 --> 00:30:44,150 � isso a�! 352 00:30:44,610 --> 00:30:48,240 Hoje, caciques para o caf� da manh� e �ndias para o celeiro. 353 00:30:48,570 --> 00:30:51,740 O clube dos Chippewa se encontrar� depois do almo�o para treinar salto. 354 00:30:51,950 --> 00:30:54,200 Certo. Bom trabalho, Andie! 355 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 Poder�amos fazer a garota na lama. 356 00:31:20,560 --> 00:31:23,150 �, � engra�ado, mas fizeram isso no ano passado. 357 00:31:23,360 --> 00:31:26,860 -Precisamos fazer algo novo. -Algo nunca visto. 358 00:31:30,070 --> 00:31:33,490 Ent�o, Sam, o que acha que devemos fazer para o show de talentos? 359 00:31:35,540 --> 00:31:37,450 J� sei o que vou fazer. 360 00:31:48,300 --> 00:31:49,760 Eles n�o s�o lindos? 361 00:31:50,510 --> 00:31:53,470 Eles s�o t�o... grandes. 362 00:31:55,140 --> 00:31:58,390 Meninas, escolham os cavalos que querem montar hoje, certo? 363 00:31:58,430 --> 00:32:00,350 Samantha, venha aqui. 364 00:32:06,690 --> 00:32:09,320 Esta � a sua raspadeira que ir� usar todos os dias 365 00:32:09,360 --> 00:32:11,950 para pentear seu cavalo com movimentos circulares. 366 00:32:13,410 --> 00:32:15,020 Venha, venha conhecer o Orion. 367 00:32:15,080 --> 00:32:17,960 Ele � o cavalo mais doce e amig�vel do acampamento, n�o �? 368 00:32:20,990 --> 00:32:22,210 N�o tenha medo. 369 00:32:23,170 --> 00:32:24,630 N�o estou com medo. 370 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 � claro. 371 00:32:26,420 --> 00:32:28,280 Escove o seu cavalo como eu falei. 372 00:32:28,340 --> 00:32:31,050 Vou voltar e te mostrar como colocar a sela, certo? 373 00:32:31,630 --> 00:32:32,760 Mas... 374 00:32:37,390 --> 00:32:39,730 Vamos, Wick, seja forte. 375 00:32:51,700 --> 00:32:53,780 -Onde voc� vai? -N�o � da sua conta! 376 00:33:06,040 --> 00:33:08,130 Vamos, Wick, recomponha-se. 377 00:33:09,210 --> 00:33:11,260 N�o pode ter medo de cavalo. 378 00:33:12,300 --> 00:33:15,010 Como tem medo de cavalos? Voc� ama cavalos. 379 00:33:16,260 --> 00:33:18,010 Eu n�o me preocuparia muito. 380 00:33:18,680 --> 00:33:20,390 O que est� fazendo aqui? 381 00:33:21,310 --> 00:33:23,020 Uma das minhas coisas preferidas. 382 00:33:23,730 --> 00:33:25,180 O que voc� est� fazendo aqui? 383 00:33:25,206 --> 00:33:27,255 N�o uma das minhas coisas preferidas. 384 00:33:28,190 --> 00:33:29,820 Acho que ouviu. 385 00:33:31,360 --> 00:33:32,740 Acho que sim. 386 00:33:34,030 --> 00:33:35,740 Pode me passar a chave inglesa? 387 00:33:43,290 --> 00:33:44,330 Sou o Jerry. 388 00:33:47,170 --> 00:33:50,380 Eu tinha medo de tratores. Agora, olhe para mim. 389 00:33:51,550 --> 00:33:54,340 O que o fez superar o medo de tratores? 390 00:33:56,050 --> 00:33:58,050 Eu? Nada. 391 00:33:59,100 --> 00:34:01,680 Meu pai viu que eu estava tendo problemas com eles. 392 00:34:02,430 --> 00:34:05,600 Ele me pegou, me sentou no banco ao lado dele 393 00:34:05,640 --> 00:34:08,270 e, quando eu estava l�, j� n�o tinha mais medo de tratores. 394 00:34:09,610 --> 00:34:12,480 � claro, eu era crian�a. 395 00:34:13,690 --> 00:34:16,410 Acho que j� � grande para ser colocada em um cavalo. 396 00:34:20,700 --> 00:34:24,370 Meu ponto �: eu n�o poderia ter subido naquele trator sozinho. 397 00:34:25,370 --> 00:34:27,540 Parece haver muitas garotas bonitas aqui, 398 00:34:27,580 --> 00:34:30,250 eu ficaria feliz em ajud�-la. Pergunte a elas. 399 00:34:36,720 --> 00:34:38,220 Volte sempre. 400 00:34:44,310 --> 00:34:45,640 Acho que foi algo que eu falei. 401 00:34:47,980 --> 00:34:50,110 Ol�, Gram! Sou eu, Sam. 402 00:34:50,190 --> 00:34:52,820 Aposto que nunca pensou que eu escreveria uma carta. 403 00:34:52,900 --> 00:34:53,950 Diga "oi" para a mam�e. 404 00:34:54,110 --> 00:34:57,530 Tudo tem sido t�o bom nessa semana no acampamento. 405 00:35:05,580 --> 00:35:08,000 Ei, Samantha, quer dar uma volta? 406 00:35:12,880 --> 00:35:16,260 Fiz muitos novos amigos, a senhora n�o iria acreditar. 407 00:35:16,340 --> 00:35:19,050 As conselheiras s�o compreensivas e legais. 408 00:35:19,720 --> 00:35:23,180 Uma delas, a Srta. Jessica, ficou noiva aqui. 409 00:35:23,182 --> 00:35:24,850 N�o � uma loucura? 410 00:35:24,890 --> 00:35:26,770 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 411 00:35:26,930 --> 00:35:28,770 Bem, Sr. C, � o seguinte. 412 00:35:28,810 --> 00:35:31,020 Dave, me chame de Mike, por favor. 413 00:35:31,060 --> 00:35:34,860 � claro. Mike, � o seguinte. 414 00:35:35,320 --> 00:35:37,070 Jessica e eu est�vamos pensando se... 415 00:35:37,071 --> 00:35:39,820 Gostar�amos de nos casar aqui. Por favor? 416 00:35:39,910 --> 00:35:41,410 Por favor, diga que sim. 417 00:35:41,490 --> 00:35:44,120 Este acampamento significa muito para mim. 418 00:35:44,450 --> 00:35:47,290 Eu... � claro, podemos esperar at� o pr�ximo ver�o, 419 00:35:47,370 --> 00:35:51,130 a folhagem e o final da primavera s�o t�o bonitos. 420 00:35:51,380 --> 00:35:54,130 S� n�o consigo imaginar o casamento em outro lugar. 421 00:35:55,000 --> 00:35:57,090 Isto �... uma surpresa. 422 00:35:57,210 --> 00:35:58,760 � claro, ir�amos pagar. 423 00:35:58,800 --> 00:36:01,140 Tamb�m trar�amos uma equipe para limpar. 424 00:36:01,180 --> 00:36:03,140 N�o. Eu n�o pensaria em cobrar. 425 00:36:03,141 --> 00:36:06,390 A Jessica � quase da fam�lia. Seria uma honra e privil�gio. 426 00:36:06,890 --> 00:36:07,930 Mas... 427 00:36:11,440 --> 00:36:13,860 Me deixem pensar um pouco, tudo bem? 428 00:36:15,400 --> 00:36:18,780 � claro, claro. Sem problemas. 429 00:36:18,940 --> 00:36:20,150 S� nos avise. 430 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 -Certo. -Obrigado. 431 00:36:21,360 --> 00:36:22,570 -Tudo bem. -Obrigado. 432 00:36:32,500 --> 00:36:35,880 Todos est�o muito empolgados com o pr�ximo show de talentos. 433 00:36:36,500 --> 00:36:40,010 Meninas, o descanso acabou. Est�o prontas para se divertir? 434 00:36:41,220 --> 00:36:42,630 O que est� acontecendo? 435 00:36:42,680 --> 00:36:46,430 Coco sugeriu uma apresenta��o sobre flores, mas acho besta. 436 00:36:47,760 --> 00:36:52,690 Esperem, meninas. Meninas. 437 00:36:53,730 --> 00:36:58,320 Esqueceram que o show de talentos � um trabalho em equipe? 438 00:36:58,860 --> 00:37:02,070 O qu�o bem voc�s podem cooperar e trabalhar juntas? 439 00:37:02,360 --> 00:37:04,570 � disso que o BR se trata, n�o �? 440 00:37:06,200 --> 00:37:08,410 -N�o �? -�. 441 00:37:09,040 --> 00:37:11,370 Sei que criar�o uma apresenta��o incr�vel. 442 00:37:11,710 --> 00:37:15,500 Agora h� uma tarde de divers�o esperando por voc�s l� fora. 443 00:37:15,960 --> 00:37:17,590 -Voc�s est�o prontas? -Sim! Sim! 444 00:37:17,630 --> 00:37:19,050 Vamos! Vamos, vamos l�. 445 00:37:19,090 --> 00:37:20,880 Vamos nos divertir. Vamos. 446 00:37:21,260 --> 00:37:24,510 Obrigada, Srta. Lisa, mas eu ainda quero cachorrinhos. 447 00:37:24,970 --> 00:37:28,310 E, claro, h� os cavalos. 448 00:37:28,350 --> 00:37:30,470 S�o mais bonitos do que eu imaginava. 449 00:37:30,520 --> 00:37:32,520 Cada um tem sua pr�pria personalidade, 450 00:37:32,555 --> 00:37:34,900 e passo o m�ximo de tempo que posso com eles. 451 00:37:34,940 --> 00:37:36,520 Bem, tenho que ir. 452 00:37:36,610 --> 00:37:40,900 Est� quase na hora da bandeira e n�o posso perde-la, confie em mim. 453 00:37:40,940 --> 00:37:43,450 Eu te amo, Vov�. Escreverei de novo em breve. 454 00:37:44,360 --> 00:37:47,030 P.S.: desculpa pelas mordidas de cabra. 455 00:37:47,070 --> 00:37:49,990 Uma amiguinha me ajudou a escrever esta carta. 456 00:38:20,900 --> 00:38:23,070 Ol�, George, � o Mike. 457 00:38:24,700 --> 00:38:26,030 �, faz tempo. 458 00:38:27,530 --> 00:38:28,820 Tudo isso? 459 00:38:30,450 --> 00:38:33,160 �, acho que fui um pouco brusco. 460 00:38:34,290 --> 00:38:37,370 Olha, � por isso que estou ligando. 461 00:38:38,750 --> 00:38:41,340 Pensei que te devia no m�nimo te avisar antes. 462 00:38:42,550 --> 00:38:44,511 Depois desta temporada do acampamento, 463 00:38:44,537 --> 00:38:46,245 vou vender o S�tio Black River. 464 00:38:51,640 --> 00:38:53,020 Eu estava pensando, 465 00:38:53,270 --> 00:38:56,640 o que acha de talvez mant�-lo aberto por mais algumas temporadas? 466 00:38:56,690 --> 00:39:00,400 Eu poderia cuidar dele para voc� ou poderia treinar algu�m. 467 00:39:03,110 --> 00:39:06,530 Bem, George, 468 00:39:07,280 --> 00:39:09,820 n�o temos aulas aqui desde a grande recess�o. 469 00:39:10,740 --> 00:39:13,870 Muitas fam�lias tiveram que parar de mandar seus filhos para c�. 470 00:39:17,750 --> 00:39:21,380 Muitas d�vidas e nada de dinheiro. 471 00:39:25,090 --> 00:39:26,760 R�pido assim? 472 00:39:27,840 --> 00:39:30,590 N�o, nenhum de n�s ir� ficar mais jovem. 473 00:39:31,970 --> 00:39:36,810 Bem, demoraria um pouco para dar novos lares aos cavalos. 474 00:39:41,100 --> 00:39:43,690 E quanto aos cavalos que n�o s�o leiloados? 475 00:39:49,530 --> 00:39:52,950 A Sra. C e eu ficaremos bem. Temos uma casinha no sul. 476 00:39:54,200 --> 00:39:55,950 Mas sem cavalos. 477 00:39:57,790 --> 00:40:03,420 Por que n�o escreve um esbo�o e me manda? 478 00:40:04,920 --> 00:40:06,090 Obrigado. 479 00:40:11,840 --> 00:40:13,510 Escavadeiras. 480 00:40:15,720 --> 00:40:18,680 N�o era o que eu imaginava para o S�tio Black River. 481 00:40:20,690 --> 00:40:26,570 Eu juro fidelidade a bandeira dos Estados Unidos da Am�rica 482 00:40:26,610 --> 00:40:29,110 e a Rep�blica a qual... 483 00:40:47,460 --> 00:40:49,420 Apenas um lembrete, campistas: 484 00:40:49,460 --> 00:40:53,720 o show de talentos � daqui a tr�s dias. 485 00:40:53,760 --> 00:40:56,260 �? Ent�o v�o se divertir. 486 00:40:56,262 --> 00:40:59,560 E temos mais um an�ncio matutino. 487 00:40:59,810 --> 00:41:02,600 Por favor, rufem os tambores. Isso. 488 00:41:04,150 --> 00:41:06,440 Esta � boa. Esta � a boa! 489 00:41:06,480 --> 00:41:11,990 Agora est� na hora do an�ncio da campista Coco. 490 00:41:12,150 --> 00:41:14,030 Tudo bem! 491 00:41:14,490 --> 00:41:17,120 N�o teremos aulas de equita��o hoje, 492 00:41:17,200 --> 00:41:20,500 somente trilhas de manh� e nata��o a tarde. 493 00:41:20,910 --> 00:41:23,120 Tudo bem, obrigada, Coco. 494 00:41:57,160 --> 00:41:59,910 Nossa, isso � incr�vel. 495 00:42:01,540 --> 00:42:04,920 Voc� deveria tentar saltar. Aposto que voc� se daria bem. 496 00:42:04,922 --> 00:42:07,330 -O que � isso? -Salto. 497 00:42:07,460 --> 00:42:12,170 � como gin�stica, mas em cavalos. 498 00:42:13,470 --> 00:42:15,430 S� estou treinando gin�stica 499 00:42:15,510 --> 00:42:18,680 para ganhar o show de talentos idiota e ligar para a minha av�. 500 00:42:19,010 --> 00:42:21,850 Bem, se mudar de ideia... 501 00:42:23,640 --> 00:42:26,390 N�o � por isso que estou aqui. Preciso da sua ajuda. 502 00:42:27,230 --> 00:42:31,940 -Preciso treinar. -Tudo bem, que pena. 503 00:42:32,110 --> 00:42:34,650 A Srta. Stacy disse, que, se me ajudasse, 504 00:42:34,690 --> 00:42:37,660 n�o precisaria lavar a lou�a na vez da sua cabine, 505 00:42:37,700 --> 00:42:40,910 mas sei o quanto adora lavar a lou�a, ent�o... 506 00:42:41,240 --> 00:42:43,370 -O que tenho que fazer? -Venha aqui. 507 00:43:30,710 --> 00:43:33,800 Acho que n�o vou cavalgar hoje. 508 00:43:35,130 --> 00:43:38,840 Quem falou em cavalgar? Antes, precisa dar a eles a recompensa. 509 00:43:39,260 --> 00:43:41,180 As vezes ficam um pouco irritados 510 00:43:41,220 --> 00:43:44,010 se n�o forem recompensados pelo bom trabalho. 511 00:43:44,720 --> 00:43:47,810 Aqui, abra sua m�o. 512 00:43:49,560 --> 00:43:51,980 Voc� consegue, vamos l�. 513 00:43:53,020 --> 00:43:54,480 � t�o macio! 514 00:43:56,570 --> 00:43:58,150 Voc� � t�o lindo! 515 00:44:02,070 --> 00:44:04,120 Achei que mudaria de ideia sobre montar. 516 00:44:05,240 --> 00:44:06,580 Talvez amanh�. 517 00:44:07,120 --> 00:44:10,210 Tudo bem, est� bem. Me avise quando estiver pronta. 518 00:44:14,590 --> 00:44:15,710 Espere. 519 00:44:18,800 --> 00:44:21,840 Certo, este � o Orion. � um �timo cavalo. 520 00:44:25,310 --> 00:44:27,770 Estribos para cima para n�o baterem no cavalo. 521 00:44:30,940 --> 00:44:35,070 Abaixe isso. Pegue a barrigueira. 522 00:44:37,280 --> 00:44:40,240 O n� que vamos dar � chamado de n� ocidental. 523 00:44:40,280 --> 00:44:44,200 � o n� mais f�cil que existe. E para baixo. 524 00:45:27,450 --> 00:45:31,620 Ei! Estou em cima de um cavalo! 525 00:45:36,170 --> 00:45:37,540 Foi mal! 526 00:46:00,480 --> 00:46:02,860 -Vai, Sam! -Bom trabalho. 527 00:46:27,300 --> 00:46:29,720 -Bom trabalho, Sam. -Quando posso trotar? 528 00:46:29,760 --> 00:46:31,810 Ainda n�o. Agora vamos s� andar. 529 00:46:31,850 --> 00:46:33,980 -Mas estou pronta! -N�o. Sam! 530 00:46:34,430 --> 00:46:37,730 Sam, pare. Sam, pare! Sam! 531 00:46:43,860 --> 00:46:46,570 -Andei a cavalo. -Eu sei. 532 00:46:47,160 --> 00:46:52,120 -Eu estava trotando e tudo o mais! -Voc� j� falou. 533 00:47:17,690 --> 00:47:20,690 Certo. N�o esque�am, mocinhas, 534 00:47:20,770 --> 00:47:24,360 hoje a noite tem o grande show de talentos! 535 00:47:24,440 --> 00:47:27,820 �, � o show de talentos. � isso a�! 536 00:47:27,900 --> 00:47:30,910 Mal podemos esperar para ver o que j� inventaram. 537 00:47:30,990 --> 00:47:34,120 Ent�o, boa sorte, pessoal. Boa sorte. 538 00:47:34,370 --> 00:47:37,750 E temos um an�ncio de... 539 00:47:38,080 --> 00:47:39,500 Que rufem os tambores. 540 00:47:40,380 --> 00:47:43,040 �. Essa � boa. 541 00:47:43,170 --> 00:47:46,510 Campista Nawal! 542 00:47:50,470 --> 00:47:52,914 Hoje, as �ndias tomar�o o caf� primeiro, 543 00:47:52,940 --> 00:47:55,205 e os caciques se reunir�o no celeiro. 544 00:47:55,350 --> 00:47:58,060 O clube de equita��o dos Apaches se reunir� a tarde. 545 00:47:58,890 --> 00:48:00,650 Tudo bem! 546 00:48:13,530 --> 00:48:15,200 Olhe para frente. 547 00:48:16,950 --> 00:48:19,250 O que est� fazendo? N�o deixe-o fazer isso. 548 00:48:19,960 --> 00:48:21,290 Sam, para frente. 549 00:48:22,540 --> 00:48:25,840 O que est�... Voc� est� ouvindo? Sam! 550 00:48:29,720 --> 00:48:31,300 Certo, p�s para baixo. 551 00:48:39,850 --> 00:48:41,390 Sam, pare de sonhar acordada. 552 00:48:41,440 --> 00:48:43,730 Olhe para frente. N�o est� atenta. 553 00:48:43,770 --> 00:48:46,570 N�o olhe para baixo, vai cair. Olhe para frente. 554 00:48:46,820 --> 00:48:48,610 Pare de olhar suas amigas. 555 00:48:50,030 --> 00:48:53,490 Boa. Fa�a a curva. Mantenha-o na r�dea certa. 556 00:48:55,070 --> 00:48:56,280 Olhe para cima! 557 00:49:34,610 --> 00:49:35,700 Melhorou. 558 00:49:35,820 --> 00:49:40,750 Voc� realmente precisa ser gentil com as suas r�deas e relaxar na sela. 559 00:49:40,790 --> 00:49:43,540 Eu entendi, meu Deus. 560 00:49:43,670 --> 00:49:45,460 -� mesmo? -� mesmo! 561 00:49:45,540 --> 00:49:48,590 A prop�sito, essas suas dicas s�o muito irritantes 562 00:49:48,630 --> 00:49:50,380 quando tento me focar. 563 00:49:50,420 --> 00:49:53,630 -Desculpe, sabe quem eu sou? -Minha conselheira? 564 00:49:53,720 --> 00:49:56,590 Sou a melhor. Pergunte a qualquer um no acampamento. 565 00:49:56,930 --> 00:49:58,680 Posso fazer c�rculos ao seu redor. 566 00:49:58,810 --> 00:50:01,810 E se quiser aprender com a melhor, precisa escutar. 567 00:50:02,140 --> 00:50:03,940 S� para saber, est� fazendo errado. 568 00:50:03,980 --> 00:50:06,020 -Tanto faz! -Exatamente. 569 00:50:30,210 --> 00:50:31,250 Certo, pessoal. 570 00:50:31,300 --> 00:50:34,670 Temos s� mais duas apresenta��es antes que os ju�zes decidam. 571 00:50:34,760 --> 00:50:37,930 Quem ganhar� a liga��o para casa? Estou t�o animada! 572 00:50:37,970 --> 00:50:40,970 Tudo bem, vamos dar uma grande salva do Black River 573 00:50:41,010 --> 00:50:44,810 para a Equipe Molho Incr�vel e sua convidada especial, Srta. Lisa. 574 00:50:50,690 --> 00:50:53,860 Ol�, pessoal! Digam "oi" para a Srta. Lisa. 575 00:50:57,990 --> 00:51:02,410 Provavelmente n�o sabem disso, mas quando a Srta. Lisa acorda, 576 00:51:02,450 --> 00:51:05,330 a primeira coisa que ela gosta de fazer � dan�ar. 577 00:51:15,090 --> 00:51:17,550 Depois, a Srta. Lisa deve escovar os dentes. 578 00:51:45,200 --> 00:51:47,710 Agora, a Srta. Lisa gosta de se maquiar. 579 00:51:50,670 --> 00:51:52,710 N�o! 580 00:52:00,840 --> 00:52:02,680 E um pouco de blush. 581 00:52:21,910 --> 00:52:25,240 � claro, nenhum dia seria completo sem caf� da manh�. 582 00:52:25,330 --> 00:52:26,540 Chantili! 583 00:52:37,760 --> 00:52:42,300 Adoro isso no meu rosto. E no meu cabelo. 584 00:52:46,810 --> 00:52:48,470 Obrigada! 585 00:53:04,240 --> 00:53:06,910 Mais uma salva de palmas para a Equipe Molho Incr�vel! 586 00:53:10,540 --> 00:53:13,008 Por �ltimo, mas n�o menos importante, 587 00:53:13,034 --> 00:53:15,565 uma salva de palmas para a Equipe EUA. 588 00:54:33,910 --> 00:54:35,460 Antes de anunciar as campe�s, 589 00:54:35,540 --> 00:54:38,920 agrade�am a Samantha por uma apresenta��o t�o incr�vel. 590 00:54:42,550 --> 00:54:45,680 O momento que todos esperavam chegou. 591 00:54:45,800 --> 00:54:48,090 A equipe que mostrou o melhor trabalho em equipe 592 00:54:48,140 --> 00:54:52,560 do Black River �... Equipe Molho Incr�vel! 593 00:55:14,500 --> 00:55:17,210 Sage, a� est� voc�. Eu te procurei por todo canto. 594 00:55:18,960 --> 00:55:20,580 -Posso me sentar com voc�? -Pode. 595 00:55:21,290 --> 00:55:22,300 Tudo bem. 596 00:55:31,040 --> 00:55:33,180 Eu deveria te contar sobre a minha prima. 597 00:55:33,700 --> 00:55:36,730 Ela � mais velha do que eu, uns 15 anos ou mais. 598 00:55:37,220 --> 00:55:40,350 Mas, sabe, ela tem fam�lia, 599 00:55:41,030 --> 00:55:42,190 tem uma carreira. 600 00:55:42,360 --> 00:55:46,490 Ela � cirurgia, ent�o � superinteligente. 601 00:55:48,330 --> 00:55:50,280 Quer saber outra coisa sobre ela? 602 00:55:53,430 --> 00:55:56,250 Ela sempre teve um problema de fala. 603 00:55:57,030 --> 00:56:01,300 Ela disse que costumava chorar quando tinha que ficar em p� 604 00:56:01,360 --> 00:56:04,320 na frente de todas as outras crian�as na escola e falar, 605 00:56:04,590 --> 00:56:07,210 e sei que ela n�o gosta de fazer isso at� hoje. 606 00:56:07,340 --> 00:56:08,710 E n�o tem problema, 607 00:56:10,080 --> 00:56:12,210 ela simplesmente n�o gosta. 608 00:56:12,470 --> 00:56:16,230 Assim como eu n�o gosto de dan�ar, voc� j� me viu dan�ar? 609 00:56:17,860 --> 00:56:22,100 Nem chamo aquilo de dan�a, mas, de trope�ar, cair e cambalear. 610 00:56:23,240 --> 00:56:24,560 Mas n�o tem problema. 611 00:56:26,780 --> 00:56:29,290 Minha amiga Kathy, que � minha melhor amiga, 612 00:56:30,020 --> 00:56:34,970 diz que cada um de n�s precisa de um bom amigo 613 00:56:36,030 --> 00:56:38,600 para nos mostrar a melhor parte de quem somos. 614 00:56:40,530 --> 00:56:42,580 Todos tem suas fraquezas, 615 00:56:43,600 --> 00:56:48,410 mas tamb�m temos um talento especial dentro de n�s 616 00:56:49,100 --> 00:56:51,970 que poderia tornar o mundo melhor se o mostr�ssemos. 617 00:56:52,190 --> 00:56:53,520 Entende? 618 00:56:54,990 --> 00:56:56,530 Tenho algo para voc�. 619 00:56:59,580 --> 00:57:03,400 Depois do nosso show, corri para as cabines e peguei. 620 00:57:04,530 --> 00:57:10,160 A Kathy me deu isso porque viu algo em mim 621 00:57:10,590 --> 00:57:12,280 que eu n�o sabia que estava l�. 622 00:57:13,830 --> 00:57:16,950 Eu achei que voc� foi muito corajosa hoje 623 00:57:17,050 --> 00:57:19,910 por subir naquele palco na frente de todas aquelas pessoas. 624 00:57:20,620 --> 00:57:22,220 Digno de Princesa do Acampamento. 625 00:57:22,980 --> 00:57:26,810 Voc� faria o favor de ficar com isso at� o final do ver�o? 626 00:57:28,660 --> 00:57:30,120 Com uma condi��o. 627 00:57:31,590 --> 00:57:35,040 N�o se preocupe, n�o tem nada a ver com lavar lou�a. 628 00:57:36,790 --> 00:57:40,100 Quero que use essa coragem 629 00:57:40,440 --> 00:57:44,770 e tente encontrar esse talento, 630 00:57:46,180 --> 00:57:50,630 essa coisa especial que tornaria o mundo um lugar melhor. 631 00:57:51,320 --> 00:57:52,780 -Faz isso por mim? -Fa�o. 632 00:57:52,930 --> 00:57:56,070 Est� bem. Certo, venha aqui. 633 00:57:58,720 --> 00:58:01,460 Por que n�o nos juntamos aos outros 634 00:58:02,040 --> 00:58:04,250 e comemoramos nossa vit�ria com sorvete? 635 00:58:04,290 --> 00:58:05,290 -Pode ser? -Sim! 636 00:58:06,230 --> 00:58:07,710 Vamos. Venha. 637 00:58:13,570 --> 00:58:16,760 N�o tenho certeza se entendo por que contar para eles agora. 638 00:58:17,570 --> 00:58:19,920 Acho que, se n�o sabem, n�o ficar�o magoados. 639 00:58:20,170 --> 00:58:22,200 Poder�amos lidar com isso assim, � claro. 640 00:58:22,850 --> 00:58:23,910 Mas? 641 00:58:25,220 --> 00:58:26,980 J� te falei sobre o meu primo Dan? 642 00:58:28,590 --> 00:58:31,600 Em um ver�o, quando t�nhamos uns dez anos, 643 00:58:32,380 --> 00:58:35,780 meu tio disse para ele ir comprar um saco de ra��o de cavalo 644 00:58:36,220 --> 00:58:38,760 no Pet Shop l� embaixo. 645 00:58:39,730 --> 00:58:43,970 O Dan n�o pesava muito mais do que aquele saco de ra��o de 20 kg. 646 00:58:44,600 --> 00:58:46,920 Quando chegou l� e viu como era pesado, 647 00:58:47,310 --> 00:58:50,130 decidiu que iria arrast�-lo at� em casa, 648 00:58:50,540 --> 00:58:52,660 a uns cinco quil�metros de l�. 649 00:58:53,220 --> 00:58:56,800 -Ele conseguiu? -Sim, eventualmente. 650 00:58:56,980 --> 00:59:00,420 Ele sempre foi teimoso. Demorou meio dia para conseguir, 651 00:59:00,940 --> 00:59:03,620 e ficou acabado, dolorido por dias. 652 00:59:04,280 --> 00:59:07,620 Ele tamb�m perdeu muita ra��o por causa do buraco que fez no saco 653 00:59:07,650 --> 00:59:08,780 por arrast�-lo. 654 00:59:09,980 --> 00:59:12,700 O engra�ado � que me lembro 655 00:59:12,890 --> 00:59:15,220 de ir de bicicleta algumas vezes at� ele 656 00:59:15,240 --> 00:59:16,780 e perguntei se precisava de ajuda. 657 00:59:17,010 --> 00:59:20,280 Ele ficou repetindo: "N�o, eu consigo. Eu consigo". 658 00:59:22,180 --> 00:59:23,350 Eu sempre quis saber 659 00:59:23,370 --> 00:59:26,520 por que n�o deixou ningu�m ajud�-lo com o peso, digamos assim. 660 00:59:26,910 --> 00:59:29,360 Eu acho que pouparia muito trabalho, n�o acha? 661 00:59:30,170 --> 00:59:32,688 Sabe alguma forma de me ajudar, Jerry? 662 00:59:32,714 --> 00:59:34,585 Eu? N�o, mas queria saber. 663 00:59:35,250 --> 00:59:37,900 Mas conhece algu�m que possa saber? 664 00:59:38,870 --> 00:59:39,970 N�o. 665 00:59:41,220 --> 00:59:45,420 Mas n�o vamos saber se n�o perguntarmos. 666 01:00:12,400 --> 01:00:13,540 E a�? 667 01:00:13,960 --> 01:00:16,610 Sabe aquela coisa do salto que estava me falando? 668 01:00:17,140 --> 01:00:20,880 -Ainda posso saltar? -Sim! Mas o que a fez mudar de ideia? 669 01:00:21,500 --> 01:00:24,210 Enquanto ensaiava para o show de talentos, 670 01:00:24,250 --> 01:00:25,950 eu pensei o tempo todo 671 01:00:26,100 --> 01:00:30,020 no qu�o incr�vel seria fazer aquilo em um cavalo. 672 01:00:30,090 --> 01:00:31,210 � claro. 673 01:00:31,930 --> 01:00:37,630 Mas tem uma condi��o, e voc� n�o vai gostar. 674 01:00:43,430 --> 01:00:46,610 N�o. De jeito nenhum. 675 01:00:47,010 --> 01:00:48,500 � a pior ideia do mundo! 676 01:00:49,560 --> 01:00:52,380 Vai, sim, e � a melhor ideia do mundo! 677 01:00:52,950 --> 01:00:56,370 Com a habilidade da Sam com gin�stica, seria uma grande saltadora 678 01:00:56,450 --> 01:00:57,630 e voc� sabe disso. 679 01:00:57,710 --> 01:01:00,360 Ela s� precisa aprender com a melhor, que � voc�. 680 01:01:04,320 --> 01:01:08,520 Tudo bem, mas s� se ela ouvir tudo o que eu falo. 681 01:01:09,040 --> 01:01:11,850 Tudo bem, mas s� se voc� n�o me der dicas 682 01:01:11,940 --> 01:01:14,100 enquanto tento me concentrar. 683 01:01:14,650 --> 01:01:15,770 Certo. 684 01:01:15,960 --> 01:01:18,000 �timo! Querem dar um aperto de m�o? 685 01:01:26,110 --> 01:01:27,540 Tudo bem. 686 01:01:31,490 --> 01:01:35,120 -Sam? Chegou esta carta para voc�. -Obrigada! 687 01:01:44,070 --> 01:01:47,110 Eu sabia que iria gostar do acampamento, minha linda. 688 01:01:47,780 --> 01:01:50,690 Fico t�o feliz em saber que est� fazendo amigos, 689 01:01:50,950 --> 01:01:52,860 e quero ouvir tudo sobre eles. 690 01:01:54,100 --> 01:01:57,370 Parece que ter� uma �tima experi�ncia para compartilhar com eles 691 01:01:57,400 --> 01:01:59,040 pelo resto da vida. 692 01:02:00,160 --> 01:02:02,470 Continue aproveitando ao m�ximo. 693 01:02:03,330 --> 01:02:06,410 Mal posso esperar para te ver no �ltimo show no fim do ver�o. 694 01:02:06,440 --> 01:02:08,430 Chegar� antes que se de conta. 695 01:02:12,310 --> 01:02:14,100 Amo voc�, Vov�. 696 01:02:31,640 --> 01:02:33,650 Escutem, mocinhas. Tenho um an�ncio. 697 01:02:33,660 --> 01:02:35,000 Levar� s� um minuto. 698 01:02:40,500 --> 01:02:42,970 Ser� um pouco mais dif�cil do que pensei. 699 01:02:44,580 --> 01:02:47,496 Sabem que a frequ�ncia nos �ltimos anos 700 01:02:47,522 --> 01:02:50,365 aqui no S�tio Black River est� caindo. 701 01:02:51,490 --> 01:02:55,110 O s�tio vem perdendo dinheiro h� muitos anos... 702 01:02:56,170 --> 01:02:57,420 muito dinheiro. 703 01:02:58,540 --> 01:03:02,090 As coisas n�o podem continuar desse jeito. 704 01:03:02,670 --> 01:03:04,970 Do que est� falando, Sr. C? 705 01:03:05,420 --> 01:03:07,800 Estou dizendo que esta � a �ltima temporada 706 01:03:07,840 --> 01:03:09,970 do Acampamento de Cavalos S�tio Black River. 707 01:03:10,930 --> 01:03:13,560 -N�o! -No final da temporada, 708 01:03:13,600 --> 01:03:16,690 vamos desmontar o acampamento e colocar a propriedade a venda. 709 01:03:18,150 --> 01:03:21,400 Achei que mereciam saber. 710 01:03:23,440 --> 01:03:26,070 Sei que n�o � uma not�cia f�cil de engolir, 711 01:03:26,700 --> 01:03:30,280 mas o ver�o s� est� na metade 712 01:03:30,620 --> 01:03:32,384 e h� muitas garotas lindas a� fora 713 01:03:32,410 --> 01:03:34,500 merecendo os melhores dias de sua vida, 714 01:03:34,540 --> 01:03:37,040 ent�o vamos garantir que sejam os melhores, certo? 715 01:03:38,290 --> 01:03:40,170 Certo, vamos voltar. 716 01:03:41,130 --> 01:03:42,960 Est� bem, voltando. 717 01:03:56,180 --> 01:03:59,350 Sinto muito, Jessica. Eu teria feito qualquer coisa 718 01:03:59,440 --> 01:04:02,980 para que se casasse aqui, mas n�o consegui. 719 01:04:33,180 --> 01:04:36,850 Olhe para frente! Esquerda! 720 01:04:39,480 --> 01:04:42,560 Tente de novo! Vamos, ande! 721 01:04:43,770 --> 01:04:45,070 Continue! 722 01:04:49,740 --> 01:04:53,740 Est� com medo do cavalo? Precisa chegar mais perto. 723 01:05:01,000 --> 01:05:02,960 Seja forte. Continue! 724 01:05:04,460 --> 01:05:05,710 Salte! 725 01:05:09,590 --> 01:05:11,510 Est� esperando muito para saltar. 726 01:05:15,050 --> 01:05:18,470 N�o pode se apresentar se n�o consegue subir no cavalo. 727 01:05:18,520 --> 01:05:21,140 Voc�s dois precisam trabalhar juntos, em equipe. 728 01:05:21,142 --> 01:05:23,690 -Sabe o que � uma equipe? -N�o sei, e voc�, 729 01:05:23,730 --> 01:05:25,730 Srta. Sou a Melhor Princesa de Acampamento? 730 01:05:26,060 --> 01:05:28,190 O que j� fez para algu�m al�m de voc� mesmo? 731 01:05:28,230 --> 01:05:29,820 O que eu j� fiz? 732 01:05:30,070 --> 01:05:33,240 N�o, estou falando com o cavalo. Sim, voc�. 733 01:05:33,320 --> 01:05:34,780 Vou te contar o que j� fiz. 734 01:05:39,200 --> 01:05:42,330 Vou salvar esse acampamento! Isso � o que j� fiz. 735 01:05:56,050 --> 01:05:59,720 Meninas, algu�m pode me dizer quem convocou essa reuni�o? 736 01:05:59,930 --> 01:06:01,350 Eu. 737 01:06:02,040 --> 01:06:03,720 Por que n�o estou surpreso? 738 01:06:07,190 --> 01:06:10,150 Tenho boas not�cias. Vou salvar o acampamento! 739 01:06:10,530 --> 01:06:11,690 Ligarei para o meu pai 740 01:06:11,740 --> 01:06:14,280 e transferir� o dinheiro para a conta do Sr. C. 741 01:06:14,320 --> 01:06:17,650 -Stacy, n�o pode... -Vou salvar o acampamento, Sr. C. 742 01:06:17,870 --> 01:06:18,990 Ponto final. 743 01:06:20,450 --> 01:06:23,290 Mas preciso usar seu telefone, por favor. 744 01:06:26,580 --> 01:06:27,710 Por favor? 745 01:06:32,590 --> 01:06:35,010 Isso � algum tipo de piada, Stacy? 746 01:06:35,260 --> 01:06:36,570 � claro que n�o. 747 01:06:36,610 --> 01:06:39,260 -� porque o Black River... -Parece uma piada. 748 01:06:39,390 --> 01:06:42,000 Depois de todo o dinheiro que gastei nesse lugar 749 01:06:42,050 --> 01:06:44,490 ao longo dos anos, eles devem estar loucos 750 01:06:44,520 --> 01:06:48,360 se pensam que vou desperdi�ar dinheiro com caridade. 751 01:06:48,610 --> 01:06:52,560 N�o � caridade. Eles s� precisam de ajuda. 752 01:06:52,990 --> 01:06:56,130 N�o � culpa minha se n�o sabem administrar uma empresa. 753 01:06:56,280 --> 01:07:00,990 Constru� esta empresa do zero, sem ajuda de ningu�m. 754 01:07:01,310 --> 01:07:04,110 �, tirando a heran�a do vov� de oito milh�es de d�lares... 755 01:07:04,390 --> 01:07:05,660 O que disse? 756 01:07:05,890 --> 01:07:08,054 Sabem administrar uma empresa, mas... 757 01:07:08,080 --> 01:07:09,445 Obviamente n�o sabem, 758 01:07:09,490 --> 01:07:10,720 e se n�o v� a diferen�a, 759 01:07:10,740 --> 01:07:12,550 n�o sei por que gastar tanto 760 01:07:12,590 --> 01:07:15,000 para estudar em uma escola t�o boa. 761 01:07:17,010 --> 01:07:19,960 N�o tem mais nada a dizer? Que bom. 762 01:07:20,230 --> 01:07:21,940 Tenho uma reuni�o com a diretoria. 763 01:07:38,280 --> 01:07:39,189 O que ele disse? 764 01:07:39,215 --> 01:07:41,545 Eu disse que ele ajudaria, n�o disse? 765 01:07:57,210 --> 01:07:58,940 E a p�rgula ficar� ali, 766 01:07:59,300 --> 01:08:05,020 os convidados sentar�o ali e a banda ficar� l�. 767 01:08:05,040 --> 01:08:06,520 Ser� perfeito. 768 01:08:06,810 --> 01:08:09,100 S� me importo com o mais importante. 769 01:08:09,240 --> 01:08:13,230 O que, bolhas? Pintura facial? 770 01:08:14,020 --> 01:08:15,170 Vamos ter um tema? 771 01:08:16,190 --> 01:08:19,360 N�o, a noiva incrivelmente linda. 772 01:08:29,000 --> 01:08:30,330 V�o para o quarto! 773 01:08:32,640 --> 01:08:35,110 Ir para o quarto? 774 01:08:35,890 --> 01:08:40,900 Voc� � muito nova para falar essas coisas, mocinha! 775 01:08:45,060 --> 01:08:46,130 Cara. 776 01:09:02,910 --> 01:09:04,880 Vai, Sam! Legal! 777 01:09:10,370 --> 01:09:11,870 Isso, Sam! 778 01:09:20,920 --> 01:09:23,010 Como ela ficou t�o boa t�o r�pido? 779 01:09:23,640 --> 01:09:26,890 Aquilo foi pat�tico. Por que concordei em treinar voc�? 780 01:09:26,930 --> 01:09:30,230 Voc� obviamente n�o tem talento algum para isso. 781 01:09:31,230 --> 01:09:33,100 Eu acho que foi muito bom. 782 01:09:33,230 --> 01:09:35,310 Escute, o acampamento te paga para falar 783 01:09:35,360 --> 01:09:37,520 ou para chicotear enquanto eu ensino? 784 01:09:57,790 --> 01:10:02,630 Estou cheia disso, cheia de limpar a sujeira dos outros. 785 01:10:02,800 --> 01:10:06,680 Isso pode ser normal para voc�. Eu sou melhor do que isso. 786 01:10:13,640 --> 01:10:14,730 Tudo bem. 787 01:10:18,150 --> 01:10:21,440 -Sim, ainda estou aqui. -Vamos, fale. 788 01:10:21,610 --> 01:10:25,490 Acha que cheguei onde estou hoje agindo feito um rato? 789 01:10:25,700 --> 01:10:28,410 Se soubesse quantas garotas o Black River ajuda. 790 01:10:28,450 --> 01:10:29,990 E da�? 791 01:10:30,240 --> 01:10:32,910 Tem ideia de quanto dinheiro o governo roubou de mim 792 01:10:32,950 --> 01:10:34,540 em impostos no ano passado? 793 01:10:34,790 --> 01:10:38,170 Quer falar sobre ajudar as pessoas? Estou financiando o Obamacare. 794 01:10:38,210 --> 01:10:40,550 Pago os cupons de comida das pessoas! 795 01:10:40,552 --> 01:10:43,670 Estou consertando as estradas! As pessoas me agradecem? 796 01:10:43,760 --> 01:10:48,260 N�o. Reclamam por eu fazer parte do um por cento. 797 01:10:48,390 --> 01:10:49,430 Pai. 798 01:10:49,510 --> 01:10:51,350 Escute, voc� montou alguns p�neis, 799 01:10:51,390 --> 01:10:54,060 passou manteiga de amendoim na pinha, usou uma coroa, 800 01:10:54,100 --> 01:10:57,230 fez o que quer que se fa�a l�, mas agora acabou. 801 01:11:00,110 --> 01:11:03,440 Pai, dei minha palavra a eles. 802 01:11:03,820 --> 01:11:07,490 Eu dou a minha palavra o tempo todo. Isso n�o quer dizer nada. 803 01:11:08,910 --> 01:11:11,450 Vejo voc� em um m�s. 804 01:11:39,400 --> 01:11:42,940 Aqui est� ela, pessoal. A garota do momento. 805 01:11:42,980 --> 01:11:45,610 Que tal uma m�sica para a mulher que salvou Black River? 806 01:11:53,660 --> 01:11:54,790 Parem! 807 01:11:55,790 --> 01:11:57,500 Todos de volta as cabines. 808 01:11:57,540 --> 01:11:59,750 Apagaremos as luzes em dez minutos. V�o! 809 01:12:05,380 --> 01:12:06,630 Reuni�o de equipe. 810 01:12:09,590 --> 01:12:13,560 Como p�de fazer isso conosco? Quero dizer... s�rio! 811 01:12:13,640 --> 01:12:17,060 Por que? Como p�de nos dar esperan�as? 812 01:12:17,140 --> 01:12:19,890 Sabia o quanto isso significava para mim, e... 813 01:12:20,020 --> 01:12:23,230 -Desculpe, Srta. Jessica. -Pare de me chamar assim! 814 01:12:23,270 --> 01:12:27,820 N�o sou a Srta. Jessica. Sou a Jessica. 815 01:12:27,860 --> 01:12:32,820 N�o sou sua conselheira. Acho que n�o sou nem sua amiga. 816 01:12:32,910 --> 01:12:37,540 Voc� estragou tudo, sua mimada do... 817 01:12:40,080 --> 01:12:41,880 Boa noite, campista! 818 01:12:43,130 --> 01:12:45,590 O que est�o fazendo aqui com as luzes apagadas? 819 01:12:45,670 --> 01:12:47,800 A Ashley teve um pesadelo. 820 01:12:48,510 --> 01:12:49,670 Certo. 821 01:12:50,800 --> 01:12:52,390 Vamos cuidar disso imediatamente. 822 01:12:57,140 --> 01:12:59,350 N�o v� a mais reuni�es de equipe. 823 01:13:01,270 --> 01:13:05,650 Voc� � s� uma conselheira j�nior, mais nada. 824 01:14:30,440 --> 01:14:32,320 N�o acredito que vai fechar. 825 01:14:33,360 --> 01:14:37,070 O Black River � importante para tantas meninas. 826 01:14:37,780 --> 01:14:39,950 Aposto que elas ajudariam se pudessem. 827 01:14:40,450 --> 01:14:42,660 -Sei l�. -Com certeza. 828 01:14:44,020 --> 01:14:47,650 -Ajudariam, n�o �? -� claro! 829 01:14:48,610 --> 01:14:50,430 Jerry, voc� � um g�nio. 830 01:14:59,740 --> 01:15:01,340 Voc� � um g�nio! 831 01:15:05,720 --> 01:15:08,060 Ouviu isso? Sou um g�nio. 832 01:15:23,220 --> 01:15:26,350 Stacy, encontrei uma forma de podermos salvar... 833 01:15:27,140 --> 01:15:30,630 -O que est� acontecendo? -Voc� deve estar muito feliz. 834 01:15:31,610 --> 01:15:33,500 -Eu? -Porque vou embora. 835 01:15:33,670 --> 01:15:35,510 Nunca mais ter� que me ver. 836 01:15:38,470 --> 01:15:42,140 Acredite ou n�o, voc� � minha amiga, Stacy. 837 01:15:42,260 --> 01:15:44,640 Sei, certo. Todo mundo me odeia. 838 01:15:45,390 --> 01:15:48,900 At� o Sr. C. Ele quer que eu v� embora. 839 01:15:52,860 --> 01:15:54,230 Sinto muito. 840 01:15:55,070 --> 01:15:57,530 Acho que simplesmente sou m�. 841 01:15:58,030 --> 01:16:01,780 N�o acredito nisso. Acho que voc� tamb�m n�o. 842 01:16:02,330 --> 01:16:04,830 Se esfor�o muito para ser legal neste ver�o, 843 01:16:04,950 --> 01:16:07,330 e foi, na maioria das vezes. 844 01:16:08,750 --> 01:16:11,830 Vamos dar um passeio, 845 01:16:12,290 --> 01:16:15,760 e se ainda quiser ir embora, pode ir. 846 01:16:16,090 --> 01:16:17,300 Est� bem? 847 01:16:18,850 --> 01:16:21,210 Quer ir embora do BR sem um �ltimo passeio? 848 01:16:24,240 --> 01:16:28,200 Tudo bem. Mas troque de camisa. 849 01:16:28,270 --> 01:16:30,980 Ela n�o fica t�o bem em voc�. Ponha a azul. 850 01:16:43,490 --> 01:16:44,580 Camisa idiota. 851 01:16:48,410 --> 01:16:50,470 Lembra daquela vez que a �gua Dixie 852 01:16:50,520 --> 01:16:53,960 derrubou a Srta. Caroline e saiu galopando? 853 01:16:54,200 --> 01:16:58,190 Lembro de quando a Srta. Caroline levantou e disse algo tipo: 854 01:16:59,440 --> 01:17:04,040 "Dixie, se n�o voltar imediatamente, n�o vai ganhar a recompensa!" 855 01:17:06,060 --> 01:17:09,210 Lembro de como fiquei surpresa por ela ter voltado. 856 01:17:09,240 --> 01:17:12,400 -Eu sei. -Ela parecia um cachorrinho culpado. 857 01:17:12,520 --> 01:17:16,220 -Ser� que ela recebeu as recompensas? -N�o sei. 858 01:17:17,910 --> 01:17:20,420 Lembra de quando esqueci minha bolsa de maquiagem, 859 01:17:20,450 --> 01:17:24,030 tentei sair do acampamento no meio da noite para ir a loja 860 01:17:24,070 --> 01:17:26,800 e o Sr. C me pegou? Ficou t�o bravo comigo. 861 01:17:27,660 --> 01:17:29,850 Achei que seria expulsa do acampamento. 862 01:17:29,876 --> 01:17:30,605 �. 863 01:17:31,040 --> 01:17:33,630 Devem se arrepender de n�o t�-lo feito na �poca. 864 01:17:34,310 --> 01:17:35,910 N�o teriam que me aguentar mais. 865 01:17:36,510 --> 01:17:39,600 -Voc� n�o sabe. -Voc� tamb�m n�o. 866 01:18:00,320 --> 01:18:04,110 Lembra da nossa primeira cavalgada do ver�o? Foi t�o estranha. 867 01:18:04,160 --> 01:18:08,160 Sei que n�o temos muito em comum, mas temos o Black River, 868 01:18:08,240 --> 01:18:13,370 o que nos torna irm�s e fam�lia, e isso nunca ir� mudar. 869 01:18:14,330 --> 01:18:17,251 N�o se pode desistir da fam�lia, certo? 870 01:18:17,277 --> 01:18:18,445 Acho que n�o. 871 01:18:21,170 --> 01:18:23,751 Fique e me ajude a salvar o acampamento, Stacy. 872 01:18:23,777 --> 01:18:24,905 Eu tenho um plano. 873 01:18:25,090 --> 01:18:28,100 -S� preciso de voc�. -Como? 874 01:18:29,430 --> 01:18:32,310 -Confie em mim. -Est� bem. 875 01:18:34,600 --> 01:18:37,440 N�o sei, Lisa, parece muito com caridade. 876 01:18:37,560 --> 01:18:41,820 Depois de tudo o que o BR deu as mulheres que vieram aqui, 877 01:18:41,980 --> 01:18:43,900 estariam nos retribuindo um favor. 878 01:18:45,070 --> 01:18:47,570 Tudo bem, n�o aceitaremos doa��es. 879 01:18:47,600 --> 01:18:52,580 N�s... criaremos patroc�nios. 880 01:18:53,320 --> 01:18:54,660 Como assim? 881 01:18:55,470 --> 01:18:57,770 Temos a ginasta t�o famosa Samantha Wick. 882 01:18:57,880 --> 01:18:59,500 Ir�o querer v�-la cavalgando. 883 01:19:00,170 --> 01:19:03,880 Sei que n�o sou a melhor, mas posso fazer um v�deo incr�vel. 884 01:19:04,400 --> 01:19:06,800 Vamos postar o v�deo no YouTube, 885 01:19:06,970 --> 01:19:10,600 e daremos aos ex-alunos do BR uma chance de promover suas empresas 886 01:19:10,640 --> 01:19:14,300 nos banners da arena. Todos saem ganhando. 887 01:19:17,190 --> 01:19:18,520 Isso! 888 01:19:29,950 --> 01:19:31,660 Vamos, Sam! 889 01:19:34,410 --> 01:19:37,080 Sim, eu entendo. 890 01:19:38,920 --> 01:19:40,040 Tchau. 891 01:19:46,670 --> 01:19:48,220 Voc� consegue, Sam! 892 01:19:51,890 --> 01:19:53,140 Vai, Sam! 893 01:20:01,650 --> 01:20:03,820 Voc� consegue, garota, voc� consegue. 894 01:20:04,480 --> 01:20:06,280 Vamos, Sam, vamos! 895 01:20:06,610 --> 01:20:07,860 Sim, se voc� pudesse... 896 01:20:09,660 --> 01:20:10,820 Eu s� quero... 897 01:20:12,370 --> 01:20:13,530 N�o � o que voc�... 898 01:20:18,870 --> 01:20:20,290 Que grosseria. 899 01:20:24,880 --> 01:20:27,130 Vamos, Sam, voc� consegue! 900 01:20:30,050 --> 01:20:32,470 Vamos, voc� consegue, Sam! Sam, voc� consegue! 901 01:20:43,310 --> 01:20:45,570 Isso foi incr�vel. Tudo bem. 902 01:20:49,070 --> 01:20:50,240 Tudo bem. 903 01:20:56,790 --> 01:20:58,660 O que estou fazendo errado? 904 01:21:03,880 --> 01:21:07,380 Precisa enrijecer seus m�sculos. Vai ajudar na sua tens�o. 905 01:21:16,560 --> 01:21:17,930 Vai mesmo? 906 01:21:18,770 --> 01:21:21,890 Tem certeza? Quero dizer... � claro que tem! 907 01:21:21,920 --> 01:21:25,150 Isso � �timo! Com quanto pode ajudar? 908 01:21:27,940 --> 01:21:30,530 Legal. Bom trabalho. 909 01:21:31,070 --> 01:21:32,240 Voc� consegue. 910 01:21:42,040 --> 01:21:45,500 -Bom trabalho! -Vai, Sam! 911 01:21:45,790 --> 01:21:47,710 Legal. Bom trabalho. 912 01:21:48,670 --> 01:21:50,300 Est� indo muito bem, Sam. 913 01:21:50,460 --> 01:21:52,800 Bom trabalho. Boa! 914 01:21:59,100 --> 01:22:02,390 � isso mesmo. Samantha Wick. 915 01:22:02,850 --> 01:22:04,480 Ela ser� a estrela do show, 916 01:22:05,100 --> 01:22:09,440 e seu patroc�nio ficar� em um banner na arena de equita��o. 917 01:22:10,190 --> 01:22:13,110 Vai mesmo? Isso � �timo. 918 01:22:35,470 --> 01:22:37,970 Sam, conhe�a Charles, o Grande. 919 01:22:39,890 --> 01:22:43,560 Ele � t�o... grande. 920 01:22:44,100 --> 01:22:45,690 Sam, voc� est� pronta. 921 01:22:48,270 --> 01:22:52,400 Para uma sabe-tudo, voc� � uma boa treinadora. 922 01:22:52,990 --> 01:22:56,030 Para uma sabe-tudo, voc� � uma �tima saltadora. 923 01:22:56,280 --> 01:22:57,290 Obrigada! 924 01:22:57,330 --> 01:22:59,700 Venha, vamos. Temos que treinar. 925 01:23:23,020 --> 01:23:24,230 Oi, Jamie. 926 01:23:33,820 --> 01:23:37,700 Jamie? O que foi? 927 01:23:39,910 --> 01:23:43,360 Meu namorado terminou comigo por carta. 928 01:23:46,250 --> 01:23:49,110 -Quem faz isso? -N�o sei. 929 01:23:49,520 --> 01:23:51,100 Nunca fui a um encontro. 930 01:24:06,120 --> 01:24:08,880 Gente, juro que precisou de umas 200 liga��es, 931 01:24:08,910 --> 01:24:10,540 mas acho que conseguimos! 932 01:24:12,150 --> 01:24:13,650 Salvamos o acampamento! 933 01:24:15,690 --> 01:24:19,160 � claro. Iremos inform�-la. 934 01:24:19,760 --> 01:24:21,450 Eu sinto muito. 935 01:24:27,590 --> 01:24:30,460 Sr. C, o senhor n�o ir� acreditar. 936 01:24:31,000 --> 01:24:32,170 Sr. C? 937 01:24:33,140 --> 01:24:35,540 Era a m�e da Samantha no telefone. 938 01:24:35,850 --> 01:24:38,540 Temos uma not�cia muito triste para ela. 939 01:24:41,150 --> 01:24:44,080 Acho que seria melhor se voc� contasse, Lisa. 940 01:25:39,510 --> 01:25:40,560 Sam! 941 01:25:44,140 --> 01:25:48,160 -O que aconteceu? -A av� dela faleceu. 942 01:25:48,700 --> 01:25:50,080 N�o. 943 01:26:20,110 --> 01:26:21,610 Sam. 944 01:26:25,040 --> 01:26:27,260 Sinto muito pela sua av�. 945 01:26:29,120 --> 01:26:32,790 -V�o embora. -Estamos do seu lado. 946 01:26:35,670 --> 01:26:37,930 -Sam. -V�o embora! 947 01:26:39,720 --> 01:26:43,290 Quero ficar sozinha! Tudo bem? Saiam! 948 01:27:39,900 --> 01:27:43,440 Meninas, fa�am um c�rculo. Fa�am um c�rculo agora! Vamos! 949 01:27:43,480 --> 01:27:47,120 Parem, fiquem quietas. Olhem para mim, por favor. 950 01:27:48,240 --> 01:27:49,810 Viram a Sam? 951 01:27:49,870 --> 01:27:52,250 -Lembram de t�-la visto? -Quietas. 952 01:27:52,670 --> 01:27:54,410 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis. 953 01:27:54,830 --> 01:27:57,370 Cad� a Sam? Ela nem estava no caf� da manh� hoje. 954 01:27:58,230 --> 01:27:59,750 -N�o sabemos de nada. -Jessica. 955 01:27:59,790 --> 01:28:03,130 A Samantha continua desaparecida. N�o � a primeira vez. 956 01:28:03,210 --> 01:28:06,100 N�o a viram na cama, acharam que fora dar uma volta. 957 01:28:06,170 --> 01:28:07,980 Certo. Conselheiras, aqui, por favor. 958 01:28:08,900 --> 01:28:11,220 Vou ficar com os campistas. Formem duplas. 959 01:28:11,260 --> 01:28:14,300 Procurem no acampamento, certo? Formem duplas. 960 01:28:14,350 --> 01:28:15,810 -Entendi. -Voc�s v�o por ali. 961 01:28:17,310 --> 01:28:21,710 Campistas, n�o haver� an�ncios matutinos, certo? 962 01:28:21,880 --> 01:28:25,330 Quero que v�o ao refeit�rio, certo? Ao refeit�rio. 963 01:28:25,640 --> 01:28:28,260 Suas conselheiras n�o estar�o l�. Eu estarei. 964 01:28:28,320 --> 01:28:32,230 Mesmo assim, espero que se comportem como mocinhas, certo? 965 01:28:32,280 --> 01:28:33,460 V�o. 966 01:28:36,870 --> 01:28:38,410 -Sam! -Sam! 967 01:28:39,870 --> 01:28:42,880 -Samantha! -Sam! 968 01:28:44,420 --> 01:28:45,750 Sam! 969 01:28:47,720 --> 01:28:49,550 -Onde voc� est�, Sam? -Sam! 970 01:28:50,840 --> 01:28:51,970 Sam! 971 01:28:54,850 --> 01:28:56,310 Samantha! 972 01:29:01,600 --> 01:29:04,980 Sam. Sam! 973 01:29:06,570 --> 01:29:08,240 Sam, est� aqui? 974 01:29:10,280 --> 01:29:13,070 Sam, onde voc� est�? Tudo bem, n�o vou ficar brava. 975 01:29:19,960 --> 01:29:21,210 Sam? 976 01:29:26,210 --> 01:29:27,670 Sam? 977 01:29:32,760 --> 01:29:34,300 Sam, onde voc� est�? 978 01:29:34,470 --> 01:29:36,010 Sam? 979 01:29:37,140 --> 01:29:40,230 -Talvez esteja na depend�ncia. -Certo, vamos l�. 980 01:29:48,690 --> 01:29:50,070 Samantha! 981 01:29:56,990 --> 01:29:58,330 O cavalo dela sumiu. 982 01:29:58,370 --> 01:30:01,040 -Precisamos avisar ao Sr. C agora. -Certo, vamos. 983 01:30:01,250 --> 01:30:05,250 Dave? Sim. Achamos que ela saiu em um dos cavalos 984 01:30:05,460 --> 01:30:07,210 em algum momento da noite passada. 985 01:30:09,630 --> 01:30:11,590 Tudo bem, muito obrigado. 986 01:30:12,130 --> 01:30:14,930 Ele vir� assim que formar um grupo de busca. 987 01:30:43,620 --> 01:30:45,500 Equipe A, margem do rio. 988 01:30:45,830 --> 01:30:48,500 -Equipe B, floresta ao sul. -Certo. 989 01:30:48,540 --> 01:30:51,000 Quero uma caminhada completa do Tanner Valley. 990 01:30:51,050 --> 01:30:53,260 Chefe, leve seus policiais ao Ridgeline. 991 01:30:53,300 --> 01:30:55,510 -Sim, senhor! -Avise se acharem pistas, 992 01:30:55,550 --> 01:30:56,800 mesmo que pequenas. 993 01:30:56,840 --> 01:30:58,600 -Pode deixar. -Tudo bem. V�o! 994 01:31:07,980 --> 01:31:10,520 Xerife, quero a Stacy na busca tamb�m. 995 01:31:10,570 --> 01:31:13,860 � minha melhor amazona e conhece o local a cavalo muito bem, 996 01:31:13,900 --> 01:31:15,650 e a Lisa. A Samantha confia nela. 997 01:31:15,700 --> 01:31:19,450 Mike, entendo sua preocupa��o. Estamos ansiosos para encontr�-la, 998 01:31:19,490 --> 01:31:21,160 mas esta � uma miss�o de busca. 999 01:31:21,340 --> 01:31:24,010 -J� tenho quem preciso. -Agora tem duas meninas. 1000 01:31:24,040 --> 01:31:26,080 Lisa, Stacy, v�o! 1001 01:32:07,830 --> 01:32:11,670 -Sam! -Sam! 1002 01:32:14,210 --> 01:32:18,590 Sam! Samantha! 1003 01:32:25,810 --> 01:32:27,730 Sam! 1004 01:32:33,900 --> 01:32:35,480 Sam! 1005 01:32:40,280 --> 01:32:42,700 -Samantha! -Samantha! 1006 01:32:48,960 --> 01:32:52,580 V�o! 1007 01:33:00,680 --> 01:33:01,720 Sam! 1008 01:33:12,190 --> 01:33:14,060 Samantha! 1009 01:33:31,710 --> 01:33:33,130 Sam! 1010 01:33:37,420 --> 01:33:40,720 -Samantha! -Sam! 1011 01:33:46,260 --> 01:33:49,730 Certo, voltaremos pela manh�. Vamos precisar dos Bloodhounds. 1012 01:33:50,270 --> 01:33:52,730 -E Josh, chamou o helic�ptero? -Sim, senhor. 1013 01:33:52,770 --> 01:33:54,940 Acha que devemos come�ar a drenar os lagos, xerife? 1014 01:33:59,320 --> 01:34:02,490 Escute, n�s vamos encontr�-la, est� bem? 1015 01:34:04,660 --> 01:34:05,990 Est� bem. 1016 01:34:10,580 --> 01:34:13,330 Est� escurecendo. Dever�amos voltar. 1017 01:34:13,790 --> 01:34:16,630 Espere! Espere, escute. 1018 01:34:18,300 --> 01:34:19,460 Ouviu isso? 1019 01:34:28,010 --> 01:34:30,770 Sam! Lisa! 1020 01:34:36,230 --> 01:34:37,730 Com licen�a. 1021 01:34:38,190 --> 01:34:41,860 A Stacy acabou de ligar. Stacy e Lisa encontraram a Samantha. 1022 01:34:46,570 --> 01:34:47,780 Ela est� bem. 1023 01:34:47,820 --> 01:34:49,280 Est� em Moccasin Ridge. 1024 01:34:49,330 --> 01:34:51,950 V�o passar a noite l� e voltar�o pela manh�. 1025 01:34:52,450 --> 01:34:54,540 Acho que vou engolir o orgulho agora. 1026 01:34:54,590 --> 01:34:57,770 E com certeza a Stacy ir� garantir que n�o esque�a uma gota. 1027 01:34:58,500 --> 01:35:01,460 Estou t�o feliz por a termos encontrado. Obrigada. 1028 01:35:05,280 --> 01:35:08,930 Tudo bem. Est�o todos despedidos. Deem o fora daqui. Obrigado. 1029 01:35:08,990 --> 01:35:11,250 Obrigado, pessoal, do fundo do cora��o. 1030 01:35:23,820 --> 01:35:25,820 Eu n�o queria fugir. 1031 01:35:28,260 --> 01:35:30,850 Eu s� queria ficar um pouco sozinha com a Orion, 1032 01:35:31,830 --> 01:35:34,230 e n�o percebi o qu�o longe havia ido. 1033 01:35:34,890 --> 01:35:40,000 S� achei que seria melhor ficar parada 1034 01:35:40,030 --> 01:35:41,760 em vez de ficar andando. 1035 01:35:47,570 --> 01:35:49,840 O que foi? Falem! 1036 01:35:50,310 --> 01:35:53,670 -N�o, nada. -O que? Falem! 1037 01:35:54,850 --> 01:35:59,020 Ando com a Orion nessa floresta h� anos, 1038 01:35:59,060 --> 01:36:02,570 e se deixasse, ela teria te levado de volta sozinha. 1039 01:36:04,780 --> 01:36:05,820 Jura? 1040 01:36:06,240 --> 01:36:09,410 Voc� nunca ficou perto de cavalos, n�o poderia saber. 1041 01:36:18,620 --> 01:36:21,790 Todos no acampamento achar�o que estou louca ou algo assim. 1042 01:36:22,000 --> 01:36:24,090 -Provavelmente. -Lisa! 1043 01:36:24,250 --> 01:36:28,470 O que? Eu n�o falei num mau sentido. 1044 01:36:29,800 --> 01:36:34,310 Quero dizer, todas as meninas no acampamento 1045 01:36:34,390 --> 01:36:36,790 provavelmente ficariam um pouco loucas 1046 01:36:36,816 --> 01:36:39,215 tamb�m se perdessem algu�m que amam. 1047 01:36:42,230 --> 01:36:46,990 Assim que pisa na propriedade do BR, voc� se torna parte dessa fam�lia. 1048 01:36:48,400 --> 01:36:52,410 Ainda n�o temos uma irm� louca, ent�o precisamos de voc�. 1049 01:37:02,830 --> 01:37:06,250 Venha aqui. N�s te amamos! 1050 01:37:32,410 --> 01:37:34,620 Tchau, Sam! 1051 01:37:51,090 --> 01:37:53,260 O que acontecer� com o �ltimo show agora? 1052 01:37:54,140 --> 01:37:55,930 O que acontecer� com o acampamento? 1053 01:37:58,720 --> 01:38:00,680 N�o sei. 1054 01:38:05,440 --> 01:38:08,230 Desculpe, mas a Samantha foi o �nico motivo 1055 01:38:08,320 --> 01:38:11,400 para muitos ex-alunos comprarem patroc�nios para o show. 1056 01:38:12,150 --> 01:38:15,780 N�o posso faz�-los cumprir isso agora que a Samantha n�o estar� no show. 1057 01:38:17,080 --> 01:38:21,080 Lisa, Stacy, n�o posso agradecer o suficiente 1058 01:38:21,170 --> 01:38:23,580 por n�o terem desistido e se esfor�arem tanto. 1059 01:38:23,790 --> 01:38:27,210 Mas, as vezes, as coisas simplesmente n�o acontecem como queremos. 1060 01:38:28,130 --> 01:38:31,970 Sendo assim, fecharei o acampamento 1061 01:38:32,220 --> 01:38:34,890 e colocarei o Black River a venda. 1062 01:38:36,260 --> 01:38:39,890 Mas ainda temos mais uma semana at� o nosso �ltimo show. 1063 01:38:40,680 --> 01:38:42,850 Agora vamos sair com tudo. 1064 01:38:43,520 --> 01:38:47,480 Conto com cada um de voc�s. Quem est� comigo? 1065 01:38:47,690 --> 01:38:50,650 -N�s. -N�o consegui ouvir. 1066 01:38:50,980 --> 01:38:52,570 N�s. 1067 01:38:53,780 --> 01:38:56,950 Isso, tudo bem. Entendi. 1068 01:39:43,120 --> 01:39:46,000 -Lisa! -Vejo voc�s em tr�s minutos. 1069 01:39:48,710 --> 01:39:52,170 -O que est� fazendo aqui? -S� vim ver Jamie e Mary. 1070 01:39:53,380 --> 01:39:57,010 -Como est�o as coisas? -Sinceramente, horr�veis. 1071 01:39:57,130 --> 01:39:59,050 Mas eu e minha m�e vamos superar. 1072 01:39:59,220 --> 01:40:01,640 Podemos ir aos est�bulos ver a Orion? 1073 01:40:02,100 --> 01:40:06,180 � claro. Espere, tenho algo para voc�. Vamos. 1074 01:40:19,880 --> 01:40:22,120 Chegou pelo correio durante o ver�o. 1075 01:40:22,400 --> 01:40:26,120 Deve ter ca�do, mas Jerry o achou ontem a noite. 1076 01:40:26,410 --> 01:40:28,040 �amos enviar hoje. 1077 01:40:30,000 --> 01:40:33,960 -� da Vov�. -Foi o que pensei. 1078 01:40:35,050 --> 01:40:40,180 Vou abrir isso. Vejo voc� depois. 1079 01:40:41,220 --> 01:40:44,640 Tudo bem. � bom ver voc�, Sam. 1080 01:40:58,750 --> 01:41:00,912 Estou t�o feliz por termos tido a chance 1081 01:41:00,938 --> 01:41:02,835 de nos escrever neste ver�o, Sam. 1082 01:41:04,210 --> 01:41:07,910 Mas devo admitir, ser� bom t�-la em casa em breve. 1083 01:41:09,170 --> 01:41:12,280 No entanto, tenho m�s not�cias para voc�. 1084 01:41:13,630 --> 01:41:16,300 Tenho me sentido muito cansada ultimamente, 1085 01:41:16,380 --> 01:41:18,920 e o m�dico disse que preciso descansar. 1086 01:41:19,380 --> 01:41:21,692 Ent�o, dependendo de como eu me sentir, 1087 01:41:21,718 --> 01:41:23,600 talvez eu n�o aguente a viagem 1088 01:41:23,640 --> 01:41:27,600 at� o BR para v�-la gravando o v�deo do salto. 1089 01:41:28,980 --> 01:41:33,980 Farei o m�ximo para estar l�, mas sei que entender� se n�o conseguir. 1090 01:41:35,730 --> 01:41:40,530 Al�m disso, sua m�e ficou de me mostrar como assistir pela internet. 1091 01:41:41,190 --> 01:41:43,950 Ent�o, mesmo que eu n�o consiga ir, 1092 01:41:43,970 --> 01:41:47,660 ser� quase como se eu estivesse a� olhando para voc�. 1093 01:41:49,700 --> 01:41:54,480 De qualquer forma, envio tamb�m um pequeno presente para voc�, 1094 01:41:55,870 --> 01:41:59,420 algo para se lembrar de mim se eu n�o estiver a�. 1095 01:42:07,600 --> 01:42:09,720 Acho que nunca expliquei 1096 01:42:09,770 --> 01:42:12,230 por que essa medalha era t�o importante para mim. 1097 01:42:13,140 --> 01:42:16,520 Ganhei algumas medalhas individuais ao longo dos anos, 1098 01:42:16,980 --> 01:42:20,190 mas essa foi a �nica medalha em equipe que ganhei. 1099 01:42:21,090 --> 01:42:24,070 � uma lembran�a constante da minha equipe, 1100 01:42:25,640 --> 01:42:28,180 das amizades que constru�mos. 1101 01:42:29,970 --> 01:42:33,430 Est�vamos sempre juntas, n�o importa o que acontecesse. 1102 01:42:35,230 --> 01:42:37,521 Pelas suas cartas, parece que encontrou 1103 01:42:37,547 --> 01:42:39,665 as mesmas amizades no acampamento. 1104 01:42:41,970 --> 01:42:46,760 Elas s�o o premio mais importante que pode ganhar na vida. 1105 01:42:47,430 --> 01:42:48,890 Celebre-as. 1106 01:42:52,890 --> 01:42:55,440 Tudo bem, j� falei demais. 1107 01:42:55,730 --> 01:42:58,480 Aproveite o resto do seu tempo a�, lindinha. 1108 01:42:58,730 --> 01:43:01,940 Vejo voc� em breve. Com amor, Vov�. 1109 01:43:07,320 --> 01:43:09,330 Eu tamb�m te amo, Vov�. 1110 01:43:20,250 --> 01:43:22,880 �, vamos ver o que temos aqui. 1111 01:43:23,420 --> 01:43:26,260 -Parece que a barrigueira est� boa. -Podem pegar uma r�dea? 1112 01:43:26,340 --> 01:43:28,010 -Tudo bem. -Obrigada. 1113 01:43:28,340 --> 01:43:31,640 -Lisa, que bom que est� aqui. -O que foi? 1114 01:43:33,980 --> 01:43:37,980 Eu s� queria agradecer por guardar a correspond�ncia da Vov�. 1115 01:43:38,190 --> 01:43:41,570 � muito especial, e nunca poderei retribu�-la. 1116 01:43:41,820 --> 01:43:44,070 N�o agrade�a a mim. Agrade�a ao Jerry. 1117 01:43:44,110 --> 01:43:45,610 Foi ele quem a encontrou. 1118 01:43:47,860 --> 01:43:50,870 -Quero tentar. -Tentar o que? 1119 01:43:52,800 --> 01:43:55,460 Black River significou tanto para mim, 1120 01:43:55,500 --> 01:43:59,240 e quero tentar retribuir o favor. 1121 01:44:09,100 --> 01:44:10,210 -� mesmo? -�! 1122 01:44:10,250 --> 01:44:12,160 Bem, o que estamos esperando? Vamos! 1123 01:44:12,310 --> 01:44:14,100 E... a��o. 1124 01:44:14,140 --> 01:44:15,270 Senhoras e senhores, 1125 01:44:15,310 --> 01:44:17,254 ao vivo da Fazenda e S�tio Black River, 1126 01:44:17,280 --> 01:44:19,125 Samantha Wick, a dan�arina no cavalo! 1127 01:46:49,670 --> 01:46:54,180 Olhem s�, quase 500 mil alcances nas poucas horas 1128 01:46:54,200 --> 01:46:57,040 -desde a publica��o do v�deo! -Isso � incr�vel! 1129 01:46:57,080 --> 01:46:59,640 Estou recebendo e-mails de todos os lugares. 1130 01:46:59,770 --> 01:47:02,100 At� recebi reservas para a pr�xima temporada, 1131 01:47:02,500 --> 01:47:06,650 e as empresas est�o perguntando como podem patrocinar o pr�ximo v�deo! 1132 01:47:07,260 --> 01:47:10,560 Isso significa o que eu acho que significa, Sr. C? 1133 01:47:10,710 --> 01:47:13,520 Sim, funcionou, voc� conseguiu. 1134 01:47:14,790 --> 01:47:18,020 O S�tio Black River est� de volta! 1135 01:47:19,520 --> 01:47:20,910 Batam aqui! 1136 01:47:21,740 --> 01:47:23,420 N�o me deixem no v�cuo, meninas! 1137 01:47:45,890 --> 01:47:47,940 Isso significa que ainda tenho um emprego? 1138 01:47:48,220 --> 01:47:49,700 Acho que todos temos. 1139 01:47:53,070 --> 01:47:54,420 Voc� tinha raz�o. 1140 01:47:57,440 --> 01:47:58,470 Sobre o que? 1141 01:47:59,800 --> 01:48:04,300 Quando disse que eu n�o deveria carregar todo o peso sozinho, 1142 01:48:04,330 --> 01:48:07,570 que deveria deixar os outros ajudarem. 1143 01:48:09,130 --> 01:48:10,380 Eu disse isso? 1144 01:48:15,880 --> 01:48:17,680 Foi um bom ver�o, chefe. 1145 01:48:39,960 --> 01:48:43,780 Estou t�o orgulhoso de todas voc�s. 1146 01:48:44,950 --> 01:48:47,550 Todas voc�s fazem parte da fam�lia Black River agora. 1147 01:48:49,000 --> 01:48:53,670 Espero que todas voc�s campistas voltem no pr�ximo ver�o, 1148 01:48:54,420 --> 01:48:56,170 e quanto as campistas s�nior, 1149 01:48:56,840 --> 01:48:59,970 espero que pensem em se tornar conselheiras 1150 01:49:00,090 --> 01:49:04,810 e que venham no meu casamento no ver�o que vem. 1151 01:49:56,759 --> 01:49:59,259 Subpack e sincronia by DanDee 1152 01:49:59,660 --> 01:50:01,160 O BLACK RIVER RANCHO E FAZENDA 1153 01:50:01,161 --> 01:50:03,860 H� MAIS DE 50 ANOS, � O LUGAR PARA ONDE AS GAROTAS V�O 1154 01:50:03,990 --> 01:50:07,370 PARA VIVER A MELHOR EXPERI�NCIA DE ACAMPAMENTO DE VER�O DO MUNDO! 1155 01:53:54,050 --> 01:54:00,020 NADA MAIS A PERDER 89347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.