All language subtitles for The.Devils.Doorway.2018

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,003 [film reel ticking] 2 00:00:16,878 --> 00:00:19,812 [dramatic music] 3 00:01:18,837 --> 00:01:20,770 [footsteps] 4 00:01:20,804 --> 00:01:22,944 Okay, run. 5 00:01:22,979 --> 00:01:25,464 [panting] 6 00:01:25,499 --> 00:01:27,259 Thomas. 7 00:01:27,294 --> 00:01:29,572 Thomas, where are ya? 8 00:01:29,606 --> 00:01:32,195 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 9 00:01:32,230 --> 00:01:34,301 Thomas! Father Thomas! 10 00:01:34,335 --> 00:01:36,268 Thomas, where are you? 11 00:01:38,201 --> 00:01:40,410 Thomas! 12 00:01:40,445 --> 00:01:42,585 Thomas, can you hear me? 13 00:01:42,619 --> 00:01:43,793 John! 14 00:01:50,110 --> 00:01:51,870 John. 15 00:01:51,904 --> 00:01:53,147 Thomas? 16 00:01:55,736 --> 00:01:57,013 John. 17 00:01:58,152 --> 00:01:59,291 Thomas! 18 00:02:03,813 --> 00:02:05,055 John. 19 00:02:08,473 --> 00:02:10,026 Where are you? 20 00:02:20,623 --> 00:02:23,453 [panting] 21 00:02:31,081 --> 00:02:34,015 [instrumental music] 22 00:03:12,053 --> 00:03:14,780 - You ready, Thomas? - Yes, John. 23 00:03:14,815 --> 00:03:16,748 Go. At, uh, action. 24 00:03:18,888 --> 00:03:22,236 Quarter to 8:00 in the mornin', 23rd of October, 1960 25 00:03:22,271 --> 00:03:24,342 in this year of our Lord. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,137 I'm Father Thomas Riley. 27 00:03:27,172 --> 00:03:30,589 This is John, Father John Thornton. 28 00:03:30,624 --> 00:03:34,041 We're here to investigate a claim 29 00:03:34,075 --> 00:03:38,148 that a statue, uh, of Our Lady Virgin Mary 30 00:03:38,183 --> 00:03:40,944 in the chapel here weeps blood. 31 00:03:42,222 --> 00:03:44,362 Uh, these photos.. 32 00:03:48,193 --> 00:03:50,644 ...and an accompanying letter 33 00:03:50,678 --> 00:03:52,956 were sent anonymously to the bishop 34 00:03:52,991 --> 00:03:56,236 who requested an immediate investigation. 35 00:03:57,375 --> 00:03:59,169 This would be a good time, John 36 00:03:59,204 --> 00:04:02,311 to talk to the lovely Mother Superior. 37 00:04:04,968 --> 00:04:07,523 - Okay? Is that alright, John? - That was brilliant. 38 00:04:10,319 --> 00:04:15,600 Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs. 39 00:04:15,634 --> 00:04:17,187 The letter's anonymous 40 00:04:17,222 --> 00:04:20,294 admitting only to have come from a nun. 41 00:04:20,329 --> 00:04:24,194 "I am writing to inform you of the statue of Our Lady 42 00:04:24,229 --> 00:04:26,921 "in the chapel that is weeping blood. 43 00:04:26,956 --> 00:04:30,062 "A miracle here in our own presence 44 00:04:30,097 --> 00:04:33,721 "which the higher nuns are attempting to conceal. 45 00:04:33,756 --> 00:04:37,277 "I cannot, in good conscience, deny Our Lady 46 00:04:37,311 --> 00:04:39,693 if she wishes to communicate." 47 00:04:39,727 --> 00:04:42,696 Would you like to comment about the weeping statue 48 00:04:42,730 --> 00:04:45,699 of the Virgin and so on? 49 00:04:45,733 --> 00:04:48,978 Father Riley, there is nothing I would like more than 50 00:04:49,012 --> 00:04:52,361 if our beloved Holy Mother was sending signs here. 51 00:04:52,395 --> 00:04:54,501 What a beautiful thing that would be. 52 00:04:55,743 --> 00:04:57,607 I'm afraid you've been tricked. 53 00:04:57,642 --> 00:05:00,886 Tricked? By whom? 54 00:05:00,921 --> 00:05:03,579 They're not all good girls in this home, father. 55 00:05:03,613 --> 00:05:04,787 Sure, we'll get to the bottom of it 56 00:05:04,821 --> 00:05:06,236 when we interview the girls. 57 00:05:06,271 --> 00:05:07,686 In the meantime, I wonder 58 00:05:07,721 --> 00:05:11,276 could you give me a list of all the residents here? 59 00:05:11,311 --> 00:05:15,038 The nuns, the girls, and of course, any children. 60 00:05:15,073 --> 00:05:18,041 There are no children in the home any longer. 61 00:05:18,076 --> 00:05:20,320 The children's wing closed during the war. 62 00:05:22,736 --> 00:05:23,978 Is it blood? 63 00:05:25,359 --> 00:05:27,327 If it is, I'll eat my hat. 64 00:05:29,501 --> 00:05:33,022 - Can you not test it? - Uh, we can't. 65 00:05:33,056 --> 00:05:36,715 We need it to be fresh to get a usable sample. 66 00:05:36,750 --> 00:05:38,959 If it starts again, I will. 67 00:05:41,927 --> 00:05:45,483 I've never seen a miracle before in person. 68 00:05:45,517 --> 00:05:47,381 Did you read about that one? 69 00:05:47,416 --> 00:05:50,350 It was in, uh, New Delhi last year. 70 00:05:50,384 --> 00:05:51,834 No film though. 71 00:05:53,491 --> 00:05:55,424 That could be us now, eh? 72 00:05:59,428 --> 00:06:01,395 Bought me a new camera and everything. 73 00:06:04,571 --> 00:06:06,504 First miracle caught on film. 74 00:06:09,265 --> 00:06:10,508 Imagine. 75 00:06:13,200 --> 00:06:14,960 [humming] 76 00:06:14,995 --> 00:06:18,964 You know, we could be here for hours and, and see nothing. 77 00:06:18,999 --> 00:06:21,277 Yeah, but it'd be worth it, I hope. 78 00:06:21,311 --> 00:06:22,416 It won't. 79 00:06:23,900 --> 00:06:25,350 How is that? 80 00:06:29,803 --> 00:06:33,358 You know, this is a waste of your film. 81 00:06:34,324 --> 00:06:36,430 We could be here.. 82 00:06:36,465 --> 00:06:38,743 It'd be better going and getting some of that.. 83 00:06:38,777 --> 00:06:40,227 What do you call it? 84 00:06:40,261 --> 00:06:42,194 - The foot -- - The footage? 85 00:06:42,229 --> 00:06:46,198 Aye, footage, uh, of the laundry room 86 00:06:46,233 --> 00:06:48,615 and the girls at work. 87 00:06:48,649 --> 00:06:51,618 Give us a better sense of the place. 88 00:06:51,652 --> 00:06:53,723 Uh, better use of your film. 89 00:06:55,484 --> 00:06:58,418 [indistinct prayer] 90 00:07:16,263 --> 00:07:18,023 [indistinct chatter] 91 00:07:18,058 --> 00:07:19,818 [groaning] 92 00:07:19,853 --> 00:07:21,648 If I told you once, I told you 15.. 93 00:07:21,682 --> 00:07:23,615 Hey. Hey! 94 00:07:24,651 --> 00:07:26,584 Can I ask you some questions? 95 00:07:28,275 --> 00:07:30,070 Is the pope gonna watch your film? 96 00:07:30,104 --> 00:07:31,554 No. 97 00:07:31,589 --> 00:07:33,487 Does he have a telly in the Vatican? 98 00:07:33,522 --> 00:07:35,455 I think he's too busy for the telly. 99 00:07:36,525 --> 00:07:38,043 Who is gonna see it? 100 00:07:38,078 --> 00:07:40,287 No one that you need to worry about. 101 00:07:40,321 --> 00:07:42,738 Now are you gonna talk to me about the statue? 102 00:07:43,911 --> 00:07:45,499 Have you asked the sisters? 103 00:07:45,534 --> 00:07:47,846 No, I'm asking you. 104 00:07:47,881 --> 00:07:50,297 - What have you seen? - I didn't see nothin'. 105 00:07:50,331 --> 00:07:51,505 Well, what have you heard? 106 00:07:51,540 --> 00:07:53,438 - I don't know. - I think you do know. 107 00:07:53,473 --> 00:07:55,440 I never go into the chapel anyway. 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,305 Ah, so you do know a lot about them. 109 00:07:58,339 --> 00:08:00,549 We're not allowed to go in there. 110 00:08:00,583 --> 00:08:02,447 Not even for mass? 111 00:08:02,482 --> 00:08:03,793 We're being punished. 112 00:08:03,828 --> 00:08:05,485 Why are you being punished? 113 00:08:05,519 --> 00:08:08,211 They need someone to clean all those sheets. 114 00:08:12,250 --> 00:08:13,493 Hey, father. 115 00:08:14,563 --> 00:08:15,736 [laughing] 116 00:08:15,771 --> 00:08:18,152 I'll do my party piece for ya. 117 00:08:18,187 --> 00:08:21,880 ♪ If you're Irish come into the parlor ♪ 118 00:08:21,915 --> 00:08:25,539 ♪ There's a welcome there for you ♪ 119 00:08:25,574 --> 00:08:26,609 ♪ If you.. ♪ 120 00:08:26,644 --> 00:08:27,886 - Dirty! - Aye! Aye! 121 00:08:27,921 --> 00:08:29,543 You need to say your prayer, you dirty little bitch. 122 00:08:29,578 --> 00:08:30,820 You're not here to -- 123 00:08:30,855 --> 00:08:32,201 Mother Superior, would you take it easy? 124 00:08:32,235 --> 00:08:33,858 Get into my office, now! 125 00:08:33,892 --> 00:08:36,343 - Why, there's no need -- - On your knees the whole way! 126 00:08:36,377 --> 00:08:38,587 [crying] 127 00:08:38,621 --> 00:08:40,968 This room is off limits, father! 128 00:08:43,799 --> 00:08:46,560 I hardly think we need that thing here. 129 00:08:46,595 --> 00:08:48,700 We've been directed to document everything 130 00:08:48,735 --> 00:08:50,944 Reverend Mother, so that's what we'll do. 131 00:08:50,978 --> 00:08:52,842 Well, if you wouldn't mind getting to the point 132 00:08:52,877 --> 00:08:54,637 I have work to be getting on with. 133 00:08:54,672 --> 00:08:58,261 With respect, Reverend Mother, we've become concerned 134 00:08:58,296 --> 00:09:01,299 about how the girls are being treated in this home. 135 00:09:01,333 --> 00:09:03,232 Two of you have, have you? 136 00:09:03,266 --> 00:09:06,822 You're concerned, are you? Isn't that just lovely. 137 00:09:06,856 --> 00:09:08,375 Please, I'm only trying -- 138 00:09:08,409 --> 00:09:10,619 Trying to what, father? 139 00:09:10,653 --> 00:09:12,655 Come on, don't hold back. 140 00:09:13,760 --> 00:09:16,210 You've some neck on you. 141 00:09:16,245 --> 00:09:19,282 Coming into this home and casting aspersions on me. 142 00:09:19,317 --> 00:09:21,422 Who do you think you are? 143 00:09:23,183 --> 00:09:27,049 You send all the country's dirty wee secrets here 144 00:09:27,083 --> 00:09:29,189 here to my home 145 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 and sally off without a care in the world. 146 00:09:32,261 --> 00:09:34,470 Sweep it all under the carpet 147 00:09:34,504 --> 00:09:37,024 and they expect us to hide the dirty laundry. 148 00:09:37,059 --> 00:09:38,785 Isn't that it, father? 149 00:09:38,819 --> 00:09:40,614 Leave all the dirty work to the women. 150 00:09:40,649 --> 00:09:41,926 Reverend Mother, I don't think that -- 151 00:09:41,960 --> 00:09:45,239 No! You don't, do you? 152 00:09:46,655 --> 00:09:48,864 You worry about how we treat the girls. 153 00:09:48,898 --> 00:09:51,038 [laughs] 154 00:09:51,073 --> 00:09:52,937 What about how you treat us? 155 00:09:52,971 --> 00:09:57,700 Leave us to hide all the messes and cover it all up 156 00:09:57,735 --> 00:10:00,703 and sworn and all holier-than-thou. 157 00:10:03,154 --> 00:10:06,398 Do you know how many of the church's messes 158 00:10:06,433 --> 00:10:08,953 that I personally have had to clean up? 159 00:10:11,162 --> 00:10:13,854 Do you know how many of the babies born here had fathers.. 160 00:10:15,269 --> 00:10:17,444 ...who were fathers, father? 161 00:10:18,790 --> 00:10:22,000 [chuckles] Didn't think so. 162 00:10:22,035 --> 00:10:24,589 Didn't think you'd want to either. 163 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Too busy lording it about the place, aren't ya? 164 00:10:32,459 --> 00:10:35,669 So that was the first day of the investigation. 165 00:10:35,704 --> 00:10:38,223 We're in a wing. 166 00:10:38,258 --> 00:10:42,711 It's isolated from the women and nuns. 167 00:10:42,745 --> 00:10:45,748 He's in a room down the end of the hall 168 00:10:45,783 --> 00:10:47,957 doubting Thomas. 169 00:10:47,992 --> 00:10:49,925 Doesn't believe in anything. 170 00:11:02,696 --> 00:11:04,629 I shouldn't have said that. 171 00:11:06,458 --> 00:11:08,391 The bishop doesn't wanna hear that. 172 00:11:11,187 --> 00:11:13,362 Because we were sent here for facts. 173 00:11:16,848 --> 00:11:19,471 [thunder rumbling] 174 00:11:19,506 --> 00:11:21,059 It's ten past 3:00 in the morning 175 00:11:21,094 --> 00:11:23,890 and I was just woken up by the signs of.. 176 00:11:23,924 --> 00:11:26,789 [children clamoring] 177 00:11:26,824 --> 00:11:27,928 See. 178 00:11:30,379 --> 00:11:32,312 [children laughing] 179 00:11:41,459 --> 00:11:44,393 [thunder rumbling] 180 00:11:58,648 --> 00:12:01,134 Interview with Father Riley. 181 00:12:01,168 --> 00:12:05,897 What was your first experience with the miraculous? 182 00:12:05,932 --> 00:12:09,038 I've never had an experience with the miraculous. 183 00:12:11,696 --> 00:12:14,009 What was your first experience with evil? 184 00:12:16,390 --> 00:12:18,323 What is this all about, John? 185 00:12:20,912 --> 00:12:23,225 I've been doing this for 25 years, son. 186 00:12:27,194 --> 00:12:29,127 I've been all around the world. 187 00:12:30,577 --> 00:12:33,304 But the evil I've seen has always been the humankind. 188 00:12:34,995 --> 00:12:38,896 There's no evil in this world or the next.. 189 00:12:38,930 --> 00:12:41,726 ...that can surpass that done by human hand. 190 00:12:43,417 --> 00:12:45,523 And that goes for the miracles as well. 191 00:12:47,007 --> 00:12:49,078 Oh, I've seen moving statues. 192 00:12:49,976 --> 00:12:51,425 I've seen Our Lady Herself 193 00:12:51,460 --> 00:12:54,083 standing on the white rooftops, Portugal. 194 00:12:55,222 --> 00:12:58,225 I've seen water turned into wine. 195 00:12:58,260 --> 00:13:00,365 But all the miracles I've seen, John.. 196 00:13:01,677 --> 00:13:04,231 ...you need to pay heed to this.. 197 00:13:04,266 --> 00:13:07,200 ...can all be explained by the trickster. 198 00:13:07,234 --> 00:13:08,995 Fraud. 199 00:13:09,029 --> 00:13:11,929 Just some priest with a magic lantern. 200 00:13:13,240 --> 00:13:15,622 But we don't wanna believe that, do we? 201 00:13:15,656 --> 00:13:17,589 It's more fun, isn't it? 202 00:13:17,624 --> 00:13:21,214 Less scary, isn't it 203 00:13:21,248 --> 00:13:24,010 to believe, or make ourselves believe 204 00:13:24,044 --> 00:13:25,977 that it's something else? 205 00:13:26,909 --> 00:13:28,773 But it isn't. 206 00:13:28,808 --> 00:13:30,326 [turns on tape] 207 00:13:30,361 --> 00:13:33,295 [children clamoring on tape] 208 00:13:36,746 --> 00:13:39,473 - What's this? - Just listen. 209 00:13:39,508 --> 00:13:42,097 [children clamoring on tape] 210 00:13:46,342 --> 00:13:47,378 So? 211 00:13:49,552 --> 00:13:51,451 So what do you think that sounded like? 212 00:13:51,485 --> 00:13:53,246 I don't know. 213 00:13:53,280 --> 00:13:56,387 Probably some girls up to devilment, no doubt. 214 00:13:57,698 --> 00:13:59,148 And you think the Mother Superior 215 00:13:59,183 --> 00:14:00,770 would let the girls get away with that type of racket 216 00:14:00,805 --> 00:14:03,394 at 3 o'clock in the morning? 217 00:14:03,428 --> 00:14:05,499 Maybe she's a heavy sleeper. 218 00:14:20,342 --> 00:14:25,519 I've already taken samples of the resin at the back of the eye 219 00:14:25,554 --> 00:14:28,937 and they're sitting in a jar in my room 220 00:14:28,971 --> 00:14:31,940 with a chemical compound. 221 00:14:31,974 --> 00:14:36,461 If the resin is, uh, the cause of the blood 222 00:14:36,496 --> 00:14:38,947 then we'll know soon enough. 223 00:14:38,981 --> 00:14:40,776 Tonight probably. 224 00:14:40,810 --> 00:14:43,054 In the meantime, I'm trying to rule out 225 00:14:43,089 --> 00:14:47,645 the possibility of deliberate m -- manipulation. 226 00:14:47,679 --> 00:14:49,405 Fraud. 227 00:14:49,440 --> 00:14:52,719 By making sure that there's no mechanism 228 00:14:52,753 --> 00:14:55,342 or tubing inside the head of the statue. 229 00:14:56,896 --> 00:14:58,587 Is that alright? 230 00:14:58,621 --> 00:15:01,486 And if the resin's normal 231 00:15:01,521 --> 00:15:05,283 and, uh, there's no mechanism in the statue, then what? 232 00:15:05,318 --> 00:15:08,735 Well, then I'll just have to figure out 233 00:15:08,769 --> 00:15:11,703 how else it could have been done. 234 00:15:11,738 --> 00:15:13,671 And would you not be telling us if it was a miracle? 235 00:15:13,705 --> 00:15:15,638 I mean, maybe it is a miracle? 236 00:15:16,570 --> 00:15:17,986 It isn't. 237 00:15:18,020 --> 00:15:19,884 How do you know? 238 00:15:19,919 --> 00:15:21,679 Because it never is. 239 00:15:23,612 --> 00:15:26,028 Do you have any more.. 240 00:15:26,063 --> 00:15:27,305 Blasphemy. 241 00:15:28,789 --> 00:15:30,239 Just press one. 242 00:15:30,274 --> 00:15:32,552 [indistinct song on tape] 243 00:15:36,763 --> 00:15:38,834 This is the mass that the Jews used to sing 244 00:15:38,868 --> 00:15:41,457 at Terezin Concentration Camp. 245 00:15:43,597 --> 00:15:46,980 - But it's a mass? - It's not a mass. 246 00:15:47,015 --> 00:15:49,258 It's a cry in the dark. 247 00:15:49,293 --> 00:15:51,605 Verdi was no Catholic. 248 00:15:51,640 --> 00:15:55,195 Baptized but no Catholic. 249 00:15:55,230 --> 00:15:56,645 A bit like yourself, would you say, Thomas? 250 00:15:56,679 --> 00:15:58,129 [scoffs] 251 00:15:58,164 --> 00:15:59,959 You're the one who's bootlegging records 252 00:15:59,993 --> 00:16:01,374 with church resources. 253 00:16:04,066 --> 00:16:08,657 Women weren't allowed there to sing mass. 254 00:16:08,691 --> 00:16:11,694 Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation. 255 00:16:13,696 --> 00:16:15,802 So you see 256 00:16:15,836 --> 00:16:19,012 it's a mass but not a mass. 257 00:16:19,047 --> 00:16:22,705 The whole thing is a challenge to the set order. 258 00:16:22,740 --> 00:16:25,087 And that's why it's your favorite? 259 00:16:25,122 --> 00:16:27,262 It's a soft one that you might like, Thomas? 260 00:16:27,296 --> 00:16:28,815 Rebel without a cause? 261 00:16:28,849 --> 00:16:33,026 It's my favorite because it's beautiful. 262 00:16:33,061 --> 00:16:36,064 Look, it's beautiful because it's challengin'. 263 00:16:36,098 --> 00:16:39,239 So you're saying that sometimes rules should be broken? 264 00:16:39,274 --> 00:16:40,861 Sometimes, yes. 265 00:16:40,896 --> 00:16:43,278 Not very often. 266 00:16:43,312 --> 00:16:45,245 So you won't tell the bishop we used church resources 267 00:16:45,280 --> 00:16:47,178 to bootleg your records then? 268 00:16:47,213 --> 00:16:49,180 This use of church resources 269 00:16:49,215 --> 00:16:52,114 isn't the worst thing you could be doing. 270 00:16:52,149 --> 00:16:54,116 Oh, it -- it's getting going now. 271 00:16:56,498 --> 00:16:58,810 Go back to the start, John. 272 00:17:01,261 --> 00:17:05,024 It's the second night, 8:46 p.m. 273 00:17:22,317 --> 00:17:24,250 [indistinct chatter] 274 00:17:26,321 --> 00:17:28,599 [heavy breathing] 275 00:17:38,540 --> 00:17:40,024 ...take him by the left leg.. 276 00:17:40,059 --> 00:17:41,750 Hello? 277 00:17:41,784 --> 00:17:44,477 Once he's at the bottom try and 278 00:17:44,511 --> 00:17:47,652 take him by the left leg.. 279 00:17:47,687 --> 00:17:50,448 Old Father Long-Legs can't say his.. 280 00:17:52,899 --> 00:17:54,073 What? 281 00:17:55,660 --> 00:17:58,594 [heavy breathing] 282 00:18:06,395 --> 00:18:07,362 They're gonna kill you. 283 00:18:07,396 --> 00:18:08,673 [screams] 284 00:18:12,401 --> 00:18:13,920 I can't sleep. 285 00:18:15,542 --> 00:18:16,819 Because every time I close my eyes 286 00:18:16,854 --> 00:18:19,443 I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 287 00:18:25,725 --> 00:18:27,485 I told Father Riley, but he didn't believe me 288 00:18:27,520 --> 00:18:29,038 about what I saw. 289 00:18:29,073 --> 00:18:30,799 [children laughing] 290 00:18:30,833 --> 00:18:34,561 And, uh, at night, there are children.. 291 00:18:37,219 --> 00:18:39,048 ...playin' in the hallway. 292 00:18:39,083 --> 00:18:42,017 [children clamoring] 293 00:18:58,827 --> 00:19:02,313 There is something going on in this house. 294 00:19:08,630 --> 00:19:09,596 [thud] 295 00:19:09,631 --> 00:19:10,632 [screams] 296 00:19:10,666 --> 00:19:13,704 [heavy breathing] 297 00:19:13,738 --> 00:19:15,671 [children laughing] 298 00:19:23,507 --> 00:19:27,200 Old Father Long-Legs can't say his prayers. 299 00:19:27,235 --> 00:19:31,273 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 300 00:19:31,308 --> 00:19:33,241 Once he's at the bottom.. 301 00:19:37,624 --> 00:19:39,557 [dramatic music] 302 00:19:46,426 --> 00:19:48,359 [child laughing] 303 00:19:58,266 --> 00:20:00,199 [child laughing] 304 00:20:10,036 --> 00:20:12,176 [child laughing] 305 00:20:12,211 --> 00:20:14,247 [heavy breathing] 306 00:20:14,282 --> 00:20:16,629 [children laughing] 307 00:20:16,663 --> 00:20:19,735 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 308 00:20:19,770 --> 00:20:21,703 [children laughing] 309 00:20:23,049 --> 00:20:25,983 [heavy breathing] 310 00:20:45,313 --> 00:20:46,659 Father! 311 00:20:46,693 --> 00:20:48,626 [gasping] 312 00:20:55,219 --> 00:20:56,945 [knock on door] 313 00:21:05,609 --> 00:21:08,267 [knock on door] 314 00:21:13,237 --> 00:21:14,825 [laughing] 315 00:21:17,793 --> 00:21:18,898 [door slams] 316 00:21:22,971 --> 00:21:24,248 Thomas! 317 00:21:26,112 --> 00:21:27,286 Thomas! 318 00:21:28,356 --> 00:21:30,150 What are you doing? 319 00:21:30,185 --> 00:21:32,567 There's not supposed to be any children here. 320 00:21:32,601 --> 00:21:34,707 - You've been drinking? - No. 321 00:21:34,741 --> 00:21:37,675 - You sneaking the altar wine? - No. 322 00:21:37,710 --> 00:21:39,643 You were dreaming, John. 323 00:21:43,440 --> 00:21:45,718 Did you really not hear anything last night? 324 00:21:49,549 --> 00:21:52,518 If you're gonna ask silly questions like that 325 00:21:52,552 --> 00:21:54,313 I'd rather you took your camera 326 00:21:54,347 --> 00:21:56,349 and, uh, did your filmin' somewhere else. 327 00:21:56,384 --> 00:21:59,179 No. You don't believe in anything. 328 00:21:59,214 --> 00:22:01,699 Why are you a priest? 329 00:22:01,734 --> 00:22:05,185 Because my brother, the doctor 330 00:22:05,220 --> 00:22:06,980 was my mommy's favorite. 331 00:22:08,188 --> 00:22:10,363 Well, what do you expect me to say? 332 00:22:10,398 --> 00:22:12,917 It's a genuine question. 333 00:22:12,952 --> 00:22:15,299 At the very least, you should be open to the idea 334 00:22:15,334 --> 00:22:17,543 of God trying to communicate with us here on Earth. 335 00:22:17,577 --> 00:22:21,270 I am, but that's not what's happenin' here. 336 00:22:21,305 --> 00:22:23,342 But how do you know? 337 00:22:26,103 --> 00:22:27,346 Alright. 338 00:22:29,486 --> 00:22:30,763 Alright. 339 00:22:32,351 --> 00:22:34,594 You wanna know why I became a priest? 340 00:22:34,629 --> 00:22:37,942 I became a priest because I wanted to be a good man. 341 00:22:37,977 --> 00:22:40,151 I wanted to get closer to God. 342 00:22:40,186 --> 00:22:42,326 But that's not what happened. 343 00:22:42,361 --> 00:22:43,879 W -- What do you mean? 344 00:22:45,605 --> 00:22:47,987 Look around you, John. 345 00:22:48,021 --> 00:22:51,300 Do you think God is here in this place? 346 00:22:53,164 --> 00:22:56,202 This place disgusts me. 347 00:22:56,236 --> 00:22:59,412 The people who run this place disgust me. 348 00:22:59,447 --> 00:23:02,001 The bishop who sent us here 349 00:23:02,035 --> 00:23:04,659 the Vatican itself with its costumes 350 00:23:04,693 --> 00:23:07,696 and theater and luxury 351 00:23:07,731 --> 00:23:10,285 built on the back of ordinary people. 352 00:23:11,735 --> 00:23:13,702 That nun was right about the church 353 00:23:13,737 --> 00:23:16,464 and its dirty secrets. 354 00:23:16,498 --> 00:23:18,431 And I'm sick of it. 355 00:23:20,157 --> 00:23:23,436 Yes, uh, I believe in God 356 00:23:23,471 --> 00:23:25,645 or I try to, anyway. 357 00:23:27,440 --> 00:23:28,545 But doing this kind of work 358 00:23:28,579 --> 00:23:30,512 doesn't bring you any closer to God. 359 00:23:31,651 --> 00:23:33,584 Workin' in places like this. 360 00:23:35,034 --> 00:23:38,140 For these girls, this place must be a livin'.. 361 00:23:38,175 --> 00:23:40,557 [blood dripping] 362 00:23:40,591 --> 00:23:41,592 Good God. 363 00:23:41,627 --> 00:23:43,560 [women screaming] 364 00:23:45,734 --> 00:23:49,289 - Father, the statue's bleedin'! - And I can see that, sister. 365 00:23:49,324 --> 00:23:52,292 No, father, all the statues are bleedin'! 366 00:23:52,327 --> 00:23:54,260 [women clamoring] 367 00:23:56,089 --> 00:23:58,022 [bell tolling] 368 00:24:00,093 --> 00:24:02,026 [indistinct prayer] 369 00:24:13,106 --> 00:24:15,488 Mary, conceived without sin, pray for us. 370 00:24:15,523 --> 00:24:17,559 Mary, conceived without sin, pray for us. 371 00:24:17,594 --> 00:24:20,148 Mary, conceived without sin, pray for us. 372 00:24:20,182 --> 00:24:22,771 Mary, conceived without sin, pray for us. 373 00:24:22,806 --> 00:24:24,601 Mary, conceived without sin, pray for us. 374 00:24:24,635 --> 00:24:27,914 Mary, conceived without sin, pray for us. 375 00:24:27,949 --> 00:24:31,366 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 376 00:24:31,400 --> 00:24:33,333 Not quite like this. 377 00:24:37,545 --> 00:24:39,167 It has to be a miracle. 378 00:24:39,201 --> 00:24:41,134 But what does She want from us? 379 00:24:41,169 --> 00:24:43,240 Just let me do my job, John. 380 00:24:47,175 --> 00:24:48,625 What have you found, Thomas? 381 00:24:50,143 --> 00:24:52,491 I tested the blood from all the statues. 382 00:24:55,217 --> 00:24:57,012 It's human blood. 383 00:24:57,047 --> 00:24:58,842 Type O-negative. 384 00:24:58,876 --> 00:25:03,329 So probably all from the same person. 385 00:25:03,363 --> 00:25:04,606 Female. 386 00:25:05,987 --> 00:25:07,920 And whoever's blood it is.. 387 00:25:09,335 --> 00:25:10,509 ...she's pregnant. 388 00:25:10,543 --> 00:25:12,441 Pregnant? 389 00:25:12,476 --> 00:25:14,409 What if the blood doesn't belong to anyone here? 390 00:25:14,443 --> 00:25:16,549 It does. 391 00:25:16,584 --> 00:25:19,966 And whenever we find out who it belongs to.. 392 00:25:21,174 --> 00:25:23,383 ...well, we'll have found our trickster. 393 00:25:25,454 --> 00:25:27,008 We've asked the sisters 394 00:25:27,042 --> 00:25:29,976 to gather all the pregnant inmates 395 00:25:30,011 --> 00:25:31,840 of which there are nine 396 00:25:31,875 --> 00:25:34,394 in order to have their blood tested 397 00:25:34,429 --> 00:25:38,122 and none of them are a match for type O-negative blood. 398 00:25:38,157 --> 00:25:40,573 We haven't tested the nuns yet. 399 00:25:40,608 --> 00:25:42,886 I'm not letting this go, for propriety's sake. 400 00:25:44,439 --> 00:25:47,062 If they have nothing to hide, then they've nothing to fear. 401 00:25:47,097 --> 00:25:48,650 The Reverend Mother won't like that. 402 00:25:48,685 --> 00:25:50,618 Well, that's just too bad. 403 00:25:52,999 --> 00:25:55,139 Maybe it's one of the other girls, father. 404 00:25:55,174 --> 00:25:58,660 So we'll test all the girls, Reverend Mother. 405 00:25:58,695 --> 00:26:00,731 She wouldn't deal with them. 406 00:26:00,766 --> 00:26:04,252 The only virgins in this home are the statues. 407 00:26:04,286 --> 00:26:07,945 And surely the sisters, Reverend Mother. 408 00:26:07,980 --> 00:26:11,017 I do not appreciate your insinuation, father. 409 00:26:11,052 --> 00:26:13,951 Nonetheless, every woman of childbearing age 410 00:26:13,986 --> 00:26:16,264 in this house must be tested. 411 00:26:16,298 --> 00:26:17,748 Nuns included. 412 00:26:19,750 --> 00:26:21,545 [sobbing] 413 00:26:21,580 --> 00:26:24,099 I'm the one who sent the letter to the bishop, father. 414 00:26:25,411 --> 00:26:26,377 The anonymous letter. 415 00:26:26,412 --> 00:26:27,620 That's okay, sister. 416 00:26:29,311 --> 00:26:31,728 The Reverend Mother made it really clear 417 00:26:31,762 --> 00:26:33,937 that we were not to talk about the statue. 418 00:26:35,490 --> 00:26:39,287 But my conscience wouldn't let me keep, father, and now.. 419 00:26:43,463 --> 00:26:46,156 ...the Virgin Mother must be very angry with me, father. 420 00:26:46,190 --> 00:26:48,434 It's alright, sister. Take it easy. 421 00:26:52,576 --> 00:26:56,338 There are things going on in this house. 422 00:26:56,373 --> 00:26:57,581 Like what? 423 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 John, let me handle this. 424 00:27:01,792 --> 00:27:02,966 Okay, sister. 425 00:27:04,864 --> 00:27:08,316 I became a nun because God called me. 426 00:27:08,350 --> 00:27:09,766 Because the Virgin Mother called me. 427 00:27:09,800 --> 00:27:11,975 - Do you understand? - Of course. 428 00:27:12,009 --> 00:27:14,805 So if the Virgin is making Herself known in this place 429 00:27:14,840 --> 00:27:17,428 well, then it's my responsibility to take heed. 430 00:27:17,463 --> 00:27:19,672 I'm not here to ignore Her warnings, father. 431 00:27:19,707 --> 00:27:21,812 Of course, I understand that, sister. 432 00:27:23,434 --> 00:27:26,852 - There is evil in this place. - What do you mean? 433 00:27:29,509 --> 00:27:33,065 There's a girl in the basement locked up. 434 00:27:38,070 --> 00:27:40,279 We're not allowed to see her or to talk to her. 435 00:27:41,418 --> 00:27:43,454 Her name's Kathleen O'Brien. 436 00:27:45,871 --> 00:27:48,494 Sister, is this girl pregnant? 437 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 The Bible says 438 00:27:56,675 --> 00:27:59,954 if your right hand causes you to stumble 439 00:27:59,988 --> 00:28:02,335 then you cut it off and you throw it away. 440 00:28:04,061 --> 00:28:06,063 Would it be better that you lose one of your members 441 00:28:06,098 --> 00:28:08,341 than your whole body goin' to hell? 442 00:28:10,758 --> 00:28:13,174 But what if it's your eyes that have sinned, father? 443 00:28:13,208 --> 00:28:15,141 Well, what do you mean? 444 00:28:15,176 --> 00:28:17,972 Bearing witness is not a sin, child. 445 00:28:18,006 --> 00:28:20,112 It depends on how we act on that. 446 00:28:22,597 --> 00:28:26,705 So sometimes you sin to do good, father? 447 00:28:28,223 --> 00:28:30,053 Yes, sister. 448 00:28:30,087 --> 00:28:32,572 And indeed sometimes we can't do bad 449 00:28:32,607 --> 00:28:34,954 without doing good. 450 00:28:34,989 --> 00:28:38,371 There are no absolutes in this world. 451 00:28:38,406 --> 00:28:40,615 We can only hope that 452 00:28:40,649 --> 00:28:44,067 the balance of good outweighs the bad in the end. 453 00:28:46,655 --> 00:28:49,072 If thine eyes offend thee, pluck them out. 454 00:28:52,731 --> 00:28:56,769 If thine eyes offend thee, pluck them out. 455 00:28:56,804 --> 00:28:57,943 Sister. 456 00:28:59,323 --> 00:29:01,809 [sobbing] Father, I'm sorry. 457 00:29:01,843 --> 00:29:03,327 Father, there is such evil in this place. 458 00:29:03,362 --> 00:29:04,777 Sister, it's -- 459 00:29:04,812 --> 00:29:07,642 - Father, I'm really sorry. - Sister, it's alright. 460 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 Wait!. Sister, wait. 461 00:29:13,821 --> 00:29:16,651 No, I am not having you traipsing around 462 00:29:16,685 --> 00:29:18,446 disturbing sick women at this hour! 463 00:29:18,480 --> 00:29:21,276 You're either taking us down to see this Kathleen O'Brien 464 00:29:21,311 --> 00:29:23,658 or we're gonna break down the door ourselves. 465 00:29:23,692 --> 00:29:27,420 [chuckles] You'll regret that sharp and quick. 466 00:29:27,455 --> 00:29:30,285 You're not prepared for this, Father Riley 467 00:29:30,320 --> 00:29:33,599 but if you want to see, I will show you. 468 00:29:35,635 --> 00:29:37,154 Where are we goin'? 469 00:29:37,189 --> 00:29:39,674 The lower infirmary is where you asked to. 470 00:29:39,708 --> 00:29:42,228 It's where we keep the women who are mad. 471 00:29:42,263 --> 00:29:44,506 Some of them are dangerous, so watch yourself. 472 00:29:50,478 --> 00:29:53,895 Father, my baby. Give my baby, please. 473 00:29:53,930 --> 00:29:55,241 Please, father. No.. 474 00:29:55,276 --> 00:29:57,416 Prepare yourself, father. 475 00:29:57,450 --> 00:29:59,383 [indistinct shouting] 476 00:30:00,799 --> 00:30:04,078 Good God. What is this? 477 00:30:04,112 --> 00:30:06,805 She's a danger to herself and others. 478 00:30:06,839 --> 00:30:08,185 She's no more than a child. 479 00:30:08,220 --> 00:30:10,360 She's hardly a child anymore. 480 00:30:10,394 --> 00:30:12,189 She's lain with a man. 481 00:30:12,224 --> 00:30:15,158 [dramatic music] 482 00:30:20,404 --> 00:30:22,337 You're pregnant, child? 483 00:30:34,902 --> 00:30:36,835 Were you crying, child? 484 00:30:42,910 --> 00:30:44,325 They're lonely. 485 00:30:45,533 --> 00:30:47,466 They have no mothers. 486 00:30:49,192 --> 00:30:51,746 I want her cleaned up and given medical attention. 487 00:30:51,780 --> 00:30:54,024 And for God's sake, get the girl some proper food. 488 00:30:55,060 --> 00:30:57,890 Remove these chains now. 489 00:30:57,925 --> 00:31:00,893 I'm not gonna ask again, Reverend Mother. 490 00:31:03,275 --> 00:31:05,484 Unlock her, sister. 491 00:31:05,518 --> 00:31:07,658 - Reverend Mother. - Now, sister. 492 00:31:35,376 --> 00:31:37,826 [snarling] 493 00:31:37,861 --> 00:31:39,794 [intense music] 494 00:31:41,106 --> 00:31:43,625 No, no, no, no, no! 495 00:31:43,660 --> 00:31:46,697 Put her back inside! Put her back! 496 00:31:48,423 --> 00:31:50,978 Thomas! Thomas! 497 00:31:51,012 --> 00:31:53,394 Now you see why we have her locked up in there? 498 00:31:53,428 --> 00:31:54,395 Thomas! 499 00:31:54,429 --> 00:31:56,052 I want someone to come down here 500 00:31:56,086 --> 00:31:59,676 and clean this girl up, Reverend Mother. 501 00:31:59,710 --> 00:32:00,815 God! 502 00:32:01,989 --> 00:32:03,922 [woman laughing] 503 00:32:07,201 --> 00:32:10,066 Can you tell me your name, child? 504 00:32:10,100 --> 00:32:13,932 Kathleen. Kathleen O'Brien. 505 00:32:13,966 --> 00:32:16,727 Kathleen, I'm Father Riley. 506 00:32:17,970 --> 00:32:19,972 Do you know why you've been chained up? 507 00:32:20,007 --> 00:32:22,630 The girl is dangerous. You've seen that for yourself! 508 00:32:22,664 --> 00:32:25,253 No, that wasn't me. That wasn't me. 509 00:32:25,288 --> 00:32:27,497 You've got to help me. I didn't do anything. 510 00:32:27,531 --> 00:32:29,361 I swear I didn't. I shouldn't be here. 511 00:32:29,395 --> 00:32:31,950 I didn't do it. It wasn't me. It wasn't.. 512 00:32:37,231 --> 00:32:39,336 [speaking in Ancient Greek] 513 00:32:41,028 --> 00:32:43,409 What did she say? 514 00:32:43,444 --> 00:32:45,756 This girl speaks Greek, Ancient Greek. 515 00:32:45,791 --> 00:32:47,517 - Who taught her that? - No one. 516 00:32:47,551 --> 00:32:50,589 - How did you learn that? - I -- I didn't learn it. 517 00:32:50,623 --> 00:32:53,868 - Do you know what you said? - Yes, but I don't know how. 518 00:32:53,902 --> 00:32:55,214 She knows because she's the devil. 519 00:32:55,249 --> 00:32:57,009 I'm not. I'm not. Father, please -- 520 00:32:57,044 --> 00:33:00,081 I very much doubt that, Reverend Mother. 521 00:33:00,116 --> 00:33:02,049 Will you pray with me, Kathleen? 522 00:33:03,326 --> 00:33:06,122 Yes. Father, thank you. 523 00:33:07,261 --> 00:33:10,022 The devil can't pray, can he? 524 00:33:10,057 --> 00:33:11,817 She won't pray. 525 00:33:15,545 --> 00:33:19,169 Our Father who art in heaven hallowed by Thy -- 526 00:33:19,204 --> 00:33:21,137 [screaming] 527 00:33:22,379 --> 00:33:24,761 - Oh, my good God! - Make her stop! 528 00:33:24,795 --> 00:33:27,764 - Oh, my God! - Make her stop! 529 00:33:27,798 --> 00:33:29,662 - Make her stop! - Oh, God! 530 00:33:29,697 --> 00:33:31,043 - It's not me! - Good God! 531 00:33:31,078 --> 00:33:33,977 It's not me doing that, father, I swear! 532 00:33:34,012 --> 00:33:35,910 Go back to your.. Kathleen.. 533 00:33:35,944 --> 00:33:38,844 This girl, she may need to see a doctor. Now! 534 00:33:38,878 --> 00:33:42,054 - What did I say? - Pray for us. 535 00:33:45,057 --> 00:33:49,510 Thomas, do you think she's possessed? 536 00:33:50,442 --> 00:33:51,926 No, John. 537 00:33:56,551 --> 00:33:57,932 She's pregnant. 538 00:33:59,140 --> 00:34:01,418 Could it be her blood in the statues? 539 00:34:01,453 --> 00:34:03,731 She couldn't have done it by herself. 540 00:34:05,422 --> 00:34:06,699 The devil? 541 00:34:08,943 --> 00:34:10,565 Maybe she's evil. 542 00:34:10,600 --> 00:34:12,774 No more than you or I. 543 00:34:12,809 --> 00:34:15,122 Evil is in all of us now. 544 00:34:17,400 --> 00:34:19,954 She's just an ordinary girl. 545 00:34:19,988 --> 00:34:22,922 [eerie music] 546 00:34:33,140 --> 00:34:35,211 Evil is all around us, John. 547 00:34:38,041 --> 00:34:39,974 Evil is in each of us. 548 00:34:42,459 --> 00:34:45,152 The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 549 00:34:48,051 --> 00:34:50,157 He roams freely amongst us. 550 00:35:03,170 --> 00:35:05,862 It's half past 3:00 in the morning. 551 00:35:05,896 --> 00:35:09,624 I was woken again by the sound of children in the hallway. 552 00:35:13,697 --> 00:35:17,425 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 553 00:35:17,460 --> 00:35:21,188 Once he's at the bottom crying.. 554 00:35:21,222 --> 00:35:23,293 - Take him by the-- - Shh, shh, shh. 555 00:35:23,328 --> 00:35:25,261 [indistinct whispering] 556 00:35:27,470 --> 00:35:28,436 Shh! 557 00:35:28,471 --> 00:35:30,507 [screams] Oh! 558 00:35:30,542 --> 00:35:31,922 [sighs] Sister. 559 00:35:31,957 --> 00:35:33,027 Hello? 560 00:35:34,339 --> 00:35:35,719 Sister? 561 00:35:35,754 --> 00:35:37,031 Be quiet. 562 00:35:45,591 --> 00:35:48,525 [children laughing] 563 00:36:00,813 --> 00:36:02,746 [heavy breathing] 564 00:36:08,407 --> 00:36:11,341 [rattling] 565 00:36:11,376 --> 00:36:12,998 [shatters] 566 00:36:13,861 --> 00:36:15,276 [banging on door] 567 00:36:15,311 --> 00:36:17,175 John! John! 568 00:36:18,279 --> 00:36:19,694 You've got the camera. Come on. 569 00:36:19,729 --> 00:36:21,558 - My way.. - What's wrong? 570 00:36:21,593 --> 00:36:24,182 [crash] The statues, they're -- they're broken. 571 00:36:28,324 --> 00:36:29,946 [shattering] 572 00:36:31,258 --> 00:36:33,432 We're gonna lose this light. 573 00:36:33,467 --> 00:36:35,400 [heavy breathing] 574 00:36:39,024 --> 00:36:41,958 [eerie music] 575 00:36:42,821 --> 00:36:45,272 Do you see her? 576 00:36:45,306 --> 00:36:46,756 Thomas? 577 00:36:48,930 --> 00:36:51,864 [intense music] 578 00:37:03,255 --> 00:37:05,188 Oh, Thomas, where'd she go? 579 00:37:06,948 --> 00:37:08,847 Where are you going? 580 00:37:08,881 --> 00:37:10,607 John? John? 581 00:37:12,195 --> 00:37:15,129 [heavy breathing] 582 00:37:15,163 --> 00:37:16,648 Oh, no, no, no. Oh, oh, oh. 583 00:37:25,553 --> 00:37:28,176 [door creaking] 584 00:37:36,668 --> 00:37:39,602 [indistinct chatter] 585 00:37:46,022 --> 00:37:47,989 Do you hear that? 586 00:37:48,024 --> 00:37:50,958 [indistinct chatter] 587 00:38:04,558 --> 00:38:05,835 Okay. 588 00:38:09,701 --> 00:38:12,497 [intense music] 589 00:38:12,531 --> 00:38:14,671 Whoa! 590 00:38:14,706 --> 00:38:16,880 Thomas, careful. There's someone.. 591 00:38:21,160 --> 00:38:24,094 [eerie music] 592 00:38:30,618 --> 00:38:33,552 Oh, my Lord. 593 00:38:35,036 --> 00:38:36,659 Oh, my Lord. 594 00:38:41,802 --> 00:38:43,735 There was a black mass here. 595 00:38:45,046 --> 00:38:47,325 This is a satanic sanctuary. 596 00:38:49,154 --> 00:38:50,949 Uh, h -- how do you know? 597 00:38:50,983 --> 00:38:52,122 I've seen one like it. 598 00:38:52,157 --> 00:38:55,091 It was before in Greece, years ago. 599 00:38:57,645 --> 00:39:00,510 Let's hear what Mother Superior has to say now. 600 00:39:04,342 --> 00:39:06,274 [banging on door] 601 00:39:08,035 --> 00:39:09,968 Father Riley, what is it? 602 00:39:10,934 --> 00:39:12,453 You're fully dressed. 603 00:39:12,488 --> 00:39:15,145 I'm not going to answer my door in the middle of the night 604 00:39:15,180 --> 00:39:17,355 to two priests in a night dress, am I? 605 00:39:17,389 --> 00:39:19,080 - What do you want? - Come with us. 606 00:39:19,115 --> 00:39:21,876 - What for? - You'll find out soon enough. 607 00:39:21,911 --> 00:39:24,051 What's this? What happened to my statues? 608 00:39:24,085 --> 00:39:25,052 They're all broken. 609 00:39:25,086 --> 00:39:27,019 That's the least of your problems. 610 00:39:40,999 --> 00:39:44,105 What's this? Is this some kind of a joke? 611 00:39:44,140 --> 00:39:47,281 There were signs of satanic worship here. 612 00:39:47,315 --> 00:39:48,938 I saw them. 613 00:39:48,972 --> 00:39:52,907 There were satanic symbols on the walls and floor. 614 00:39:52,942 --> 00:39:54,081 Really, father? 615 00:39:55,220 --> 00:39:57,153 How stupid do you think I am? 616 00:40:00,639 --> 00:40:02,572 Thomas. 617 00:40:02,607 --> 00:40:04,505 Thomas, what's happening here? 618 00:40:04,540 --> 00:40:07,474 [screaming] 619 00:40:13,238 --> 00:40:15,378 Kathleen! Kathleen! 620 00:40:15,413 --> 00:40:18,346 [intense music] 621 00:40:29,772 --> 00:40:32,706 Oh, God, she -- she's trying to cut it out.. 622 00:40:32,740 --> 00:40:34,604 What are you doing? 623 00:40:34,639 --> 00:40:35,709 Thomas! 624 00:40:36,572 --> 00:40:38,401 Thomas! Thomas! 625 00:40:38,436 --> 00:40:39,609 [screams] 626 00:40:41,715 --> 00:40:43,820 [heavy breathing] 627 00:40:46,996 --> 00:40:48,584 John, help us. 628 00:40:49,999 --> 00:40:52,588 Help! Somebody, help! 629 00:40:53,968 --> 00:40:55,176 Help! 630 00:40:56,177 --> 00:40:58,076 Someone! 631 00:40:58,110 --> 00:41:01,459 - Get this thing out of here. - Oh, help me! 632 00:41:01,493 --> 00:41:03,633 We have to do this with a minimum of steps. 633 00:41:03,668 --> 00:41:05,877 Please help me! 634 00:41:06,947 --> 00:41:09,397 [banging on door] No! Kathleen! 635 00:41:10,226 --> 00:41:12,159 [thunder rumbling] 636 00:41:13,298 --> 00:41:16,301 [indistinct chatter] 637 00:41:18,579 --> 00:41:20,926 This is Doctor Cleary. 638 00:41:20,961 --> 00:41:22,894 Would you mind repeating 639 00:41:22,928 --> 00:41:24,861 what you just said for the camera, please? 640 00:41:27,588 --> 00:41:29,866 I examined the girl, Kathleen O'Brien. 641 00:41:29,901 --> 00:41:32,697 It appears that she's a virgin. 642 00:41:33,629 --> 00:41:35,113 So she's not pregnant? 643 00:41:35,147 --> 00:41:36,977 No, you don't follow me. She is pregnant. 644 00:41:37,011 --> 00:41:39,531 In fact, she's very close to giving birth. 645 00:41:39,566 --> 00:41:42,085 But she's also a virgin. 646 00:41:42,120 --> 00:41:46,124 And that she's...intact. 647 00:41:46,158 --> 00:41:48,713 I've never seen the like of it before. 648 00:41:48,747 --> 00:41:50,438 I'm sure there's a medical explanation for it 649 00:41:50,473 --> 00:41:52,993 but it's beyond my experience. 650 00:41:53,027 --> 00:41:55,029 I've never heard of such a thing. 651 00:41:55,064 --> 00:41:57,342 And what do you think is the best course of action, doctor? 652 00:41:58,585 --> 00:42:00,863 The girl has displayed serious issues 653 00:42:00,897 --> 00:42:04,383 with harming herself as we know from last night. 654 00:42:04,418 --> 00:42:06,006 Possibly the child. 655 00:42:07,455 --> 00:42:11,598 She's a very sick girl, very frail, and her body.. 656 00:42:11,632 --> 00:42:13,254 [footsteps] 657 00:42:16,361 --> 00:42:17,638 [sighs] 658 00:42:19,778 --> 00:42:23,644 I don't think she would survive labor. 659 00:42:23,679 --> 00:42:26,405 She's very weak. Very frail. 660 00:42:26,440 --> 00:42:29,995 The child is strong. It's a healthy child. 661 00:42:30,030 --> 00:42:33,551 I think we need to give the child the best chance we can. 662 00:42:33,585 --> 00:42:34,897 And what about Kathleen 663 00:42:34,931 --> 00:42:37,106 can we not take her to hospital? 664 00:42:37,140 --> 00:42:39,004 The nuns here are her primary guardians. 665 00:42:39,039 --> 00:42:40,419 They feel she shouldn't leave this place. 666 00:42:40,454 --> 00:42:42,111 They feel very strongly about it, in fact. 667 00:42:42,145 --> 00:42:47,219 I suggest an operation on the frontal lobe. 668 00:42:47,254 --> 00:42:51,327 It will calm her, make her less violent.. 669 00:42:51,361 --> 00:42:54,123 ...and perhaps we can deliver the child as safely as possible 670 00:42:54,157 --> 00:42:57,989 although we might not be able to save the girl. 671 00:43:00,301 --> 00:43:03,270 Uh, can she have a -- a cesarean section? 672 00:43:03,304 --> 00:43:04,512 Indeed, no. 673 00:43:05,513 --> 00:43:06,687 I would expect you to know 674 00:43:06,722 --> 00:43:09,207 the church doesn't endorse that procedure. 675 00:43:09,241 --> 00:43:11,243 Hm. 676 00:43:11,278 --> 00:43:15,006 In any case, the girl is type O-negative blood 677 00:43:15,040 --> 00:43:16,421 and it would be nigh on impossible 678 00:43:16,455 --> 00:43:19,286 to find such a rare blood type for a transfusion 679 00:43:19,320 --> 00:43:21,495 which she would need if she had a cesarean. 680 00:43:23,462 --> 00:43:24,671 So we're just gonna let her die? 681 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 - John. - No! 682 00:43:26,776 --> 00:43:28,985 - No, we can't just let her.. - Please, John. 683 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 We aren't letting her die, father. 684 00:43:30,642 --> 00:43:33,438 We will do what we can, but in the circumstances 685 00:43:33,472 --> 00:43:35,854 it's highly unlikely she will make it. That's all. 686 00:43:35,889 --> 00:43:38,719 She's a very sick girl. 687 00:43:38,754 --> 00:43:42,620 We must try and do what we can for the child. 688 00:43:42,654 --> 00:43:44,691 There's something going on in this house 689 00:43:44,725 --> 00:43:46,244 and you're up to your neck in it. 690 00:43:46,278 --> 00:43:47,625 I mean to get to the bottom of it. 691 00:43:47,659 --> 00:43:49,903 Turn that damn thing off! 692 00:43:49,937 --> 00:43:52,043 She needs to be in a hospital. 693 00:43:58,636 --> 00:43:59,671 Hello, Kathleen. 694 00:44:01,017 --> 00:44:03,054 Hello, father. 695 00:44:03,088 --> 00:44:05,332 How are you today? 696 00:44:05,366 --> 00:44:06,471 Sore. 697 00:44:07,921 --> 00:44:09,198 Hello, Kathleen. 698 00:44:12,719 --> 00:44:14,721 How long have you been here, Kathleen? 699 00:44:16,343 --> 00:44:18,276 I don't know, father. I -- I can't remember. 700 00:44:20,450 --> 00:44:23,833 Do you remember the statues upstairs? 701 00:44:24,834 --> 00:44:27,423 I love the statues, father. 702 00:44:27,457 --> 00:44:29,943 The Blessed Virgin, especially. 703 00:44:29,977 --> 00:44:30,944 I -- I pray to her. 704 00:44:30,978 --> 00:44:31,945 [thud] 705 00:44:31,979 --> 00:44:32,946 [screams] 706 00:44:32,980 --> 00:44:34,810 John! John! 707 00:44:36,432 --> 00:44:38,710 They don't like it when I.. 708 00:44:38,745 --> 00:44:41,540 When? What, Kathleen? 709 00:44:41,575 --> 00:44:43,784 What? Who doesn't like it? 710 00:44:43,819 --> 00:44:44,958 [grunting] 711 00:44:44,992 --> 00:44:47,305 Kathleen...what's happening? 712 00:44:47,339 --> 00:44:48,616 - God Almighty! - Kathleen. 713 00:44:48,651 --> 00:44:49,617 God Almighty! 714 00:44:49,652 --> 00:44:51,585 [intense music] 715 00:44:54,588 --> 00:44:56,521 [heavy breathing] 716 00:44:57,591 --> 00:44:58,592 Thomas. 717 00:45:01,008 --> 00:45:02,182 Oh, my God. 718 00:45:16,127 --> 00:45:17,922 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee. 719 00:45:17,956 --> 00:45:19,164 Blessed art.. 720 00:45:20,338 --> 00:45:22,271 [indistinct prayer] 721 00:45:25,136 --> 00:45:27,379 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners.. 722 00:45:27,414 --> 00:45:29,347 [eerie music] 723 00:45:32,281 --> 00:45:34,214 [indistinct prayer] 724 00:45:40,427 --> 00:45:42,360 [grunting] 725 00:45:48,780 --> 00:45:50,713 [grunting] 726 00:45:56,408 --> 00:45:58,548 [heavy breathing] 727 00:45:58,583 --> 00:46:01,517 [ghostly whispering] 728 00:46:05,693 --> 00:46:07,626 [groaning] 729 00:46:13,149 --> 00:46:14,219 Be at peace. 730 00:46:14,254 --> 00:46:16,566 Pray for us and the soul of Kathleen. 731 00:46:18,189 --> 00:46:20,122 [intense music] 732 00:46:25,127 --> 00:46:26,266 Thomas! 733 00:46:28,268 --> 00:46:29,234 Thomas! 734 00:46:29,269 --> 00:46:30,926 [laughing] 735 00:46:30,960 --> 00:46:32,444 This is the cross. 736 00:46:32,479 --> 00:46:34,412 We need to take care of the room. 737 00:46:36,690 --> 00:46:39,313 We have to get her out of here to a hospital. 738 00:46:41,419 --> 00:46:43,352 Come on, Kathleen. Come to me. 739 00:46:44,560 --> 00:46:47,459 They, they said I can't go outside. 740 00:46:47,494 --> 00:46:48,944 May -- Maybe we shouldn't take her out. 741 00:46:48,978 --> 00:46:51,325 I think we should. This is fucking insane. 742 00:46:53,362 --> 00:46:54,397 It's alright. 743 00:46:55,882 --> 00:46:57,228 Come on, child. 744 00:47:09,102 --> 00:47:11,035 Thomas, no. Thomas, help her! 745 00:47:12,553 --> 00:47:13,658 Put it out! 746 00:47:14,659 --> 00:47:16,592 [thunder rumbling] 747 00:47:21,010 --> 00:47:23,633 "Languages they could not have known." 748 00:47:23,668 --> 00:47:25,083 We've got that. 749 00:47:26,913 --> 00:47:29,156 "Supernatural strength." I'd say so. 750 00:47:30,433 --> 00:47:32,539 Wouldn't you, Thomas? 751 00:47:32,573 --> 00:47:34,334 Uh, "loss of appetite.. 752 00:47:35,956 --> 00:47:39,960 ...cutting, scratching, biting of the skin." 753 00:47:39,995 --> 00:47:41,513 Yes, yes, yes. 754 00:47:41,548 --> 00:47:44,068 "Cold feeling in the room 755 00:47:44,102 --> 00:47:45,828 unnatural body postures." 756 00:47:45,863 --> 00:47:47,934 We don't have that. Not from her. 757 00:47:50,591 --> 00:47:53,629 "Losing control and entering into a frenzy of rage. 758 00:47:53,663 --> 00:47:58,254 Uh, knowledge of things that were distant or hidden." 759 00:47:59,980 --> 00:48:01,913 I think we've got that. 760 00:48:05,675 --> 00:48:07,229 Do you, really? 761 00:48:07,263 --> 00:48:09,300 Yep, and so do you. 762 00:48:10,888 --> 00:48:12,820 Because she knew something about you. 763 00:48:17,273 --> 00:48:18,723 She's resting. 764 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 I'm sorry, Kathleen. 765 00:48:39,123 --> 00:48:40,710 This isn't gonna work 766 00:48:40,745 --> 00:48:42,850 whatever it is we're trying to do here. 767 00:48:44,576 --> 00:48:46,854 I'm just not good enough. 768 00:48:47,994 --> 00:48:49,616 I'm not strong enough. 769 00:48:50,997 --> 00:48:52,170 I'm sorry. 770 00:48:55,346 --> 00:48:56,554 I know. 771 00:49:01,662 --> 00:49:04,079 When she spoke to you in Greek.. 772 00:49:06,150 --> 00:49:08,083 ...what did she say? 773 00:49:14,641 --> 00:49:15,918 She said.. 774 00:49:17,540 --> 00:49:19,646 ...you were born here. 775 00:49:23,167 --> 00:49:24,720 It could be true. 776 00:49:27,688 --> 00:49:30,243 What do you mean? 777 00:49:30,277 --> 00:49:32,383 I was born out of wedlock. 778 00:49:34,661 --> 00:49:35,800 Here? 779 00:49:35,834 --> 00:49:37,802 I don't know. 780 00:49:37,836 --> 00:49:40,356 I haven't had a chance to check the records. 781 00:49:42,151 --> 00:49:43,601 But I will. 782 00:49:50,021 --> 00:49:53,024 I was raised in an orphanage. 783 00:50:06,486 --> 00:50:09,213 What about your mother's favorite, the doctor? 784 00:50:09,247 --> 00:50:12,216 I don't have a mother. I don't have a brother. 785 00:50:12,250 --> 00:50:14,770 I lied. Bless me, father, for I have sinned. 786 00:50:14,804 --> 00:50:17,497 It's been too fucking long since my last confession. 787 00:50:17,531 --> 00:50:18,912 [sighs] 788 00:50:24,400 --> 00:50:25,850 I'm sorry, John. 789 00:50:28,508 --> 00:50:29,923 It's alright, Thomas. 790 00:50:33,237 --> 00:50:35,170 [speaking in Ancient Greek] 791 00:50:37,448 --> 00:50:38,932 What did she say? 792 00:50:40,830 --> 00:50:44,593 The beasts below us in hell. 793 00:50:47,699 --> 00:50:49,632 [speaking in Ancient Greek] 794 00:50:52,290 --> 00:50:55,914 I am in limbo. So are you. 795 00:50:55,949 --> 00:50:59,228 The children, heaven is above.. 796 00:51:00,402 --> 00:51:03,784 ...but they are in hell with the beasts. 797 00:51:05,476 --> 00:51:06,408 Down there. 798 00:51:08,410 --> 00:51:12,552 In some ways, limbo is worse. 799 00:51:12,586 --> 00:51:16,038 The babies have no mothers, so I am their mother. 800 00:51:17,453 --> 00:51:19,835 They are suffering for the sins of others. 801 00:51:21,216 --> 00:51:23,839 Isn't that always the way? 802 00:51:23,873 --> 00:51:25,220 What babies? 803 00:51:26,566 --> 00:51:28,775 The dead babies. 804 00:51:28,809 --> 00:51:31,018 They killed them. 805 00:51:31,053 --> 00:51:33,020 Who killed them? 806 00:51:33,055 --> 00:51:34,988 [intense music] 807 00:51:35,920 --> 00:51:36,852 [screams] 808 00:51:38,819 --> 00:51:40,097 What is it? 809 00:51:41,891 --> 00:51:43,686 What's this? Have you been snooping, father? 810 00:51:43,721 --> 00:51:46,137 What's your excuse this time? 811 00:51:46,172 --> 00:51:48,243 - You're not making sense. - Where are all those.. 812 00:51:50,176 --> 00:51:54,594 Where...are all those children? 813 00:51:54,628 --> 00:51:56,492 These children? Why, all over the place. 814 00:51:56,527 --> 00:51:58,494 - America, mostly. - Is that so? 815 00:52:00,082 --> 00:52:04,293 Well, I called the American adoption agency listed here. 816 00:52:05,329 --> 00:52:08,228 So I know as well as you do 817 00:52:08,263 --> 00:52:10,403 that these records are lies. 818 00:52:10,437 --> 00:52:13,406 All lies. Your lies. 819 00:52:15,235 --> 00:52:17,996 So where are the children? 820 00:52:18,031 --> 00:52:19,895 You tell me, father. 821 00:52:19,929 --> 00:52:21,138 You give the impression of a man 822 00:52:21,172 --> 00:52:23,036 who thinks he knows what he's talking about. 823 00:52:23,070 --> 00:52:25,694 They're dead, aren't they? 824 00:52:25,728 --> 00:52:27,420 [chuckles] Are you serious? 825 00:52:27,454 --> 00:52:28,973 Damn right, I'm serious. 826 00:52:29,007 --> 00:52:30,526 I would appreciate you not swearing -- 827 00:52:30,561 --> 00:52:32,114 I'll damn well swear where I.. 828 00:52:35,635 --> 00:52:38,155 These babies were murdered.. 829 00:52:39,846 --> 00:52:42,849 ...and their records wiped away. 830 00:52:42,883 --> 00:52:46,266 - Their little lives wiped away. - Murdered? By who? 831 00:52:46,301 --> 00:52:52,307 By you and all your evil kind. 832 00:52:52,341 --> 00:52:55,551 [laughs] Lordy-lo, but you're a queer one. 833 00:52:55,586 --> 00:52:56,863 [laughs] 834 00:53:00,246 --> 00:53:01,212 Alright. 835 00:53:02,938 --> 00:53:04,871 - I'll tell ya. - Go on. 836 00:53:05,872 --> 00:53:07,632 - I sold them. - What? 837 00:53:07,667 --> 00:53:09,186 It's not unusual. 838 00:53:09,220 --> 00:53:11,188 They still go to a good home, don't they? 839 00:53:12,637 --> 00:53:15,399 The money to clothe and feed and house these girls 840 00:53:15,433 --> 00:53:17,159 has to come from somewhere. 841 00:53:17,194 --> 00:53:19,679 And Lord knows the church isn't much of a help. 842 00:53:21,405 --> 00:53:23,510 They still go where they're wanted, don't they? 843 00:53:27,342 --> 00:53:29,827 You do know I'll be informing the bishop of this.. 844 00:53:31,208 --> 00:53:33,969 ...and all the other evil practices in this house. 845 00:53:34,003 --> 00:53:35,488 Whatever you want. 846 00:53:35,522 --> 00:53:37,455 But I think you'll be surprised to learn 847 00:53:37,490 --> 00:53:39,146 that he's not surprised. 848 00:53:39,181 --> 00:53:41,942 [knock on door] Reverend Mother, come quickly! Kathleen has started! 849 00:53:41,977 --> 00:53:44,428 - Call the doctor back. - There isn't time. 850 00:53:44,462 --> 00:53:47,603 He said she probably wouldn't survive the birth. 851 00:53:47,638 --> 00:53:50,365 Then that will be the end of all our troubles, won't it? 852 00:53:53,402 --> 00:53:54,610 [screaming] 853 00:53:54,645 --> 00:53:56,336 - Tie her down! - She's not an animal! 854 00:53:56,371 --> 00:53:58,200 Get out of here! Have some decency! 855 00:53:58,235 --> 00:53:59,443 [screaming] 856 00:53:59,477 --> 00:54:01,617 Get her ready for symphysiotomy, sister. 857 00:54:01,652 --> 00:54:03,447 We need to get her a doctor. 858 00:54:03,481 --> 00:54:04,724 Do you think I've never delivered 859 00:54:04,758 --> 00:54:06,139 a child before, father? 860 00:54:06,173 --> 00:54:07,554 Get out of here. 861 00:54:07,589 --> 00:54:09,832 Stop interfering on women's business. 862 00:54:09,867 --> 00:54:11,282 [screaming] 863 00:54:11,317 --> 00:54:12,766 We'll go and get a doctor. 864 00:54:12,801 --> 00:54:14,975 Too late. She'll be done with by then. 865 00:54:15,010 --> 00:54:16,874 Thomas. 866 00:54:16,908 --> 00:54:19,048 - Thomas, we can't leave her. - Quickly, John. 867 00:54:20,809 --> 00:54:23,467 I'm going to cut the ligament. 868 00:54:23,501 --> 00:54:24,916 Hold her, sister! 869 00:54:24,951 --> 00:54:27,609 [screaming] 870 00:54:27,643 --> 00:54:29,093 Open your legs, girl. 871 00:54:29,127 --> 00:54:31,509 Come on, you've done it often enough before. 872 00:54:31,544 --> 00:54:33,649 [groaning] 873 00:54:35,030 --> 00:54:37,239 Think of our Lord.. 874 00:54:37,274 --> 00:54:39,137 ...feeling the thorns. 875 00:54:39,172 --> 00:54:42,140 The precious blood, the nails. 876 00:54:42,175 --> 00:54:46,593 Do you not know that suffering is His gift to us women? 877 00:54:46,628 --> 00:54:48,388 Show some gratitude. 878 00:54:48,423 --> 00:54:50,356 [screams] 879 00:54:52,150 --> 00:54:56,914 ♪ By the blood that flowed from Thee ♪ 880 00:54:56,948 --> 00:55:02,057 ♪ In Thy bitter agony 881 00:55:02,091 --> 00:55:06,958 ♪ By the scourge so meekly borne ♪ 882 00:55:06,993 --> 00:55:12,481 ♪ By Thy purple robe of scorn 883 00:55:13,655 --> 00:55:18,867 ♪ By the thorns that crowned Thy head ♪ 884 00:55:18,901 --> 00:55:24,113 ♪ By Thy scepter of a reed 885 00:55:24,148 --> 00:55:29,326 ♪ By Thy footsteps faint and slow ♪ 886 00:55:29,360 --> 00:55:35,608 ♪ Weighed beneath Thy cross of woe ♪ 887 00:55:35,642 --> 00:55:40,854 ♪ By the nails and painted spear ♪ 888 00:55:40,889 --> 00:55:46,377 ♪ By Thy people's cruel jeer 889 00:55:46,412 --> 00:55:47,758 ♪ By Thy.. ♪ 890 00:55:50,416 --> 00:55:52,694 Where's that damn doctor? 891 00:55:52,728 --> 00:55:55,075 [thunder rumbling] 892 00:55:55,110 --> 00:55:57,043 I don't think he's coming. 893 00:56:03,083 --> 00:56:05,672 [baby crying] 894 00:56:05,707 --> 00:56:08,641 [bell tolling] 895 00:56:15,406 --> 00:56:18,340 [eerie music] 896 00:56:29,040 --> 00:56:30,317 Kathleen? 897 00:56:36,116 --> 00:56:37,394 Kathleen. 898 00:56:39,948 --> 00:56:41,087 Oh, God. 899 00:56:42,433 --> 00:56:43,641 Blood. 900 00:56:48,059 --> 00:56:49,992 [heavy breathing] 901 00:56:56,171 --> 00:56:59,105 [baby crying] 902 00:57:12,152 --> 00:57:15,259 - Where's the Reverend Mother? - Thomas, the baby. 903 00:57:15,293 --> 00:57:18,055 [baby crying] 904 00:57:18,089 --> 00:57:19,159 Thomas. 905 00:57:28,997 --> 00:57:29,998 Father. 906 00:57:33,139 --> 00:57:35,175 Hey, father. 907 00:57:36,729 --> 00:57:38,178 Thomas, wait. 908 00:57:40,836 --> 00:57:41,872 They're gonna kill you. 909 00:57:41,906 --> 00:57:43,839 [gasping] 910 00:57:47,049 --> 00:57:48,292 John? 911 00:57:51,985 --> 00:57:53,228 Hurry! 912 00:57:53,262 --> 00:57:55,195 [baby crying] 913 00:57:59,130 --> 00:58:02,168 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 914 00:58:04,860 --> 00:58:07,794 [heavy breathing] 915 00:58:09,071 --> 00:58:12,005 [baby crying] 916 00:58:14,870 --> 00:58:16,872 This way, John. Come on. 917 00:58:28,746 --> 00:58:30,679 - They're gettin' away from us. - Listen. 918 00:58:30,714 --> 00:58:33,648 [baby crying] 919 00:58:37,790 --> 00:58:38,929 Come on. 920 00:58:48,110 --> 00:58:50,043 I think we've lost them. 921 00:58:52,252 --> 00:58:53,840 Hi, father. 922 00:58:53,875 --> 00:58:56,809 [intense music] 923 00:59:21,143 --> 00:59:22,593 Dear God. 924 00:59:22,628 --> 00:59:24,699 God has nothing to do with it. 925 00:59:25,907 --> 00:59:27,598 Oh, no. 926 00:59:27,633 --> 00:59:30,567 [indistinct prayer] 927 00:59:33,431 --> 00:59:36,020 If thine eyes offend thee, pluck them out. 928 00:59:36,055 --> 00:59:37,988 Oh, that's -- that's alright. 929 00:59:48,999 --> 00:59:51,242 We should go get help. 930 00:59:51,277 --> 00:59:53,451 From who, the priest? 931 00:59:53,486 --> 00:59:55,350 Probably that nice doctor? 932 00:59:55,384 --> 00:59:56,731 The bishop? 933 00:59:56,765 --> 00:59:58,698 Don't be naive, John. 934 01:00:00,976 --> 01:00:03,807 Thomas, let me go first. 935 01:00:05,222 --> 01:00:06,464 Ah, be careful. 936 01:00:27,278 --> 01:00:29,108 Ah, alright. 937 01:00:29,142 --> 01:00:31,628 [baby crying] 938 01:00:31,662 --> 01:00:35,217 The noise. Try that one, John. 939 01:00:35,252 --> 01:00:36,322 Alright. 940 01:00:46,953 --> 01:00:48,161 Thomas? 941 01:00:49,404 --> 01:00:50,957 Don't move. 942 01:00:50,992 --> 01:00:53,926 [footsteps] 943 01:01:02,831 --> 01:01:04,868 They're coming for us, Thomas. 944 01:01:13,704 --> 01:01:15,119 [grunts] 945 01:01:18,916 --> 01:01:20,953 [heavy breathing] 946 01:01:27,787 --> 01:01:29,720 - John! - Oh, my God. 947 01:01:33,241 --> 01:01:35,761 Keep that light, uh, on, John. 948 01:01:35,795 --> 01:01:37,901 - I know. - Please. 949 01:01:37,935 --> 01:01:39,316 I can understand. 950 01:01:42,975 --> 01:01:44,873 This bulb's about to go. 951 01:01:44,908 --> 01:01:46,841 I only have a few matches left. 952 01:01:53,433 --> 01:01:54,745 What's that? 953 01:01:56,989 --> 01:02:00,061 Oh, Christ, there's, there's bones! 954 01:02:00,095 --> 01:02:02,753 Bones, John. 955 01:02:02,788 --> 01:02:06,136 Oh, my God. Oh, my God. 956 01:02:06,170 --> 01:02:08,103 [gasping] 957 01:02:11,728 --> 01:02:14,661 [indistinct prayer] 958 01:02:17,872 --> 01:02:19,390 Oh, good God. 959 01:02:19,425 --> 01:02:21,979 You didn't believe that Kathleen was possessed. 960 01:02:22,014 --> 01:02:24,223 - You wouldn't. - Save your breath -- 961 01:02:24,257 --> 01:02:26,259 Just like you wouldn't admit that there was miraculous 962 01:02:26,294 --> 01:02:27,502 goings on in the house. 963 01:02:27,536 --> 01:02:29,884 Miraculous in here? 964 01:02:29,918 --> 01:02:31,057 [rattling] 965 01:02:31,092 --> 01:02:32,438 [gasps] 966 01:02:36,649 --> 01:02:39,583 [baby crying] 967 01:02:41,240 --> 01:02:42,517 This way. 968 01:02:43,518 --> 01:02:44,761 This way. 969 01:02:44,795 --> 01:02:47,729 [eerie music] 970 01:02:55,564 --> 01:02:57,497 They're coming for us, Thomas. 971 01:03:01,398 --> 01:03:04,332 [ghostly whispering] 972 01:03:13,997 --> 01:03:15,999 These tunnels all look the same. 973 01:03:28,563 --> 01:03:30,737 Thomas, look. 974 01:03:30,772 --> 01:03:32,705 I can remember this. 975 01:03:34,051 --> 01:03:35,984 [chiming] 976 01:03:40,506 --> 01:03:41,783 Okay, go ahead. 977 01:03:43,509 --> 01:03:46,443 [ghostly whispering] 978 01:04:03,840 --> 01:04:06,739 We're lost, Thomas. L -- Listen to me. 979 01:04:06,773 --> 01:04:08,465 We're really lost. 980 01:04:08,499 --> 01:04:11,882 Keep your head. We'll find our way. 981 01:04:15,506 --> 01:04:19,027 We're really lost, Thomas. We're really lost. 982 01:04:21,927 --> 01:04:23,687 We're.. 983 01:04:23,721 --> 01:04:25,792 We're gonna die down here. 984 01:04:27,070 --> 01:04:28,726 [baby crying] 985 01:04:28,761 --> 01:04:29,900 This way. 986 01:04:33,455 --> 01:04:34,387 Thomas. 987 01:04:35,319 --> 01:04:36,769 Thomas. 988 01:04:36,803 --> 01:04:38,667 Um, I can't. I'm not going any further. 989 01:04:38,702 --> 01:04:40,911 It's alright, John. It's alright. 990 01:04:40,946 --> 01:04:43,845 Take it easy. Don't you see? 991 01:04:43,880 --> 01:04:45,674 We're gonna rouse the child 992 01:04:45,709 --> 01:04:47,745 who's responsible for all this. 993 01:04:49,609 --> 01:04:51,749 I can't breathe. 994 01:04:51,784 --> 01:04:54,960 - Calm down, John. - Calm down? 995 01:04:54,994 --> 01:04:57,272 Fucking calm down? We're not getting out of here! 996 01:04:59,412 --> 01:05:00,689 Take it easy. 997 01:05:11,010 --> 01:05:12,598 John. John. 998 01:05:16,947 --> 01:05:18,776 Oh, mother of God, pray for us. 999 01:05:18,811 --> 01:05:20,295 Oh, mother of God, pray for us. 1000 01:05:20,330 --> 01:05:22,919 Oh, mother of God, pray for us. 1001 01:05:22,953 --> 01:05:24,990 Oh, mother of God, pray for us. 1002 01:05:25,024 --> 01:05:26,750 - What was that? - What? 1003 01:05:26,784 --> 01:05:28,545 I thought I just saw a -- a bat. 1004 01:05:28,579 --> 01:05:31,513 [eerie music] 1005 01:05:38,900 --> 01:05:39,901 Thomas. 1006 01:05:43,042 --> 01:05:45,872 [screaming] 1007 01:05:45,907 --> 01:05:46,977 John! 1008 01:05:47,012 --> 01:05:49,946 [intense music] 1009 01:05:50,705 --> 01:05:53,639 [gasping] 1010 01:06:04,029 --> 01:06:05,168 Father Thomas! 1011 01:06:08,861 --> 01:06:10,035 Thomas! 1012 01:06:11,622 --> 01:06:12,796 Thomas! 1013 01:06:14,556 --> 01:06:16,558 Oh, Christ, help me. 1014 01:06:16,593 --> 01:06:18,457 Christ, help me. 1015 01:06:18,491 --> 01:06:20,183 Can you hear me? 1016 01:06:22,288 --> 01:06:24,221 Thomas, can you hear me? 1017 01:06:29,019 --> 01:06:31,435 John! 1018 01:06:31,470 --> 01:06:32,712 Thomas! 1019 01:06:33,679 --> 01:06:35,232 I'm here, John. 1020 01:06:37,338 --> 01:06:39,340 - John! - Where are you? 1021 01:06:42,929 --> 01:06:44,966 Where are ya, son? 1022 01:06:45,001 --> 01:06:46,416 [exhales] I'm over.. 1023 01:06:46,450 --> 01:06:47,865 [snarling] 1024 01:06:47,900 --> 01:06:50,834 [intense music] 1025 01:07:03,571 --> 01:07:05,504 [gagging] 1026 01:07:16,722 --> 01:07:19,069 John! John! 1027 01:07:19,104 --> 01:07:21,106 Oh, John! 1028 01:07:21,140 --> 01:07:22,348 John! 1029 01:07:22,383 --> 01:07:23,936 Oh, my God. 1030 01:07:23,970 --> 01:07:25,179 [coughs] 1031 01:07:26,628 --> 01:07:29,459 God Almighty. Almighty. 1032 01:07:29,493 --> 01:07:33,118 It's alright, John. It's alright. Come on. 1033 01:07:33,152 --> 01:07:35,154 [sobbing] 1034 01:07:35,189 --> 01:07:38,123 [speaking in foreign language] 1035 01:07:43,783 --> 01:07:45,716 Oh, forgive me, John. 1036 01:07:50,135 --> 01:07:53,552 You -- You have to hope that something's.. 1037 01:07:53,586 --> 01:07:55,968 [gagging] 1038 01:08:02,147 --> 01:08:04,356 You're not getting out of this one, Thomas. 1039 01:08:05,633 --> 01:08:07,048 Not this time. 1040 01:08:08,429 --> 01:08:10,396 I only hope that ya.. 1041 01:08:19,129 --> 01:08:20,234 [grunts] 1042 01:08:29,415 --> 01:08:31,486 To whoever might find this.. 1043 01:08:33,178 --> 01:08:35,663 ...this is the last confession of Thomas Riley. 1044 01:08:37,251 --> 01:08:38,907 A person or.. 1045 01:08:41,289 --> 01:08:42,842 Bless me, Father. 1046 01:08:44,430 --> 01:08:45,845 Bless me, God.. 1047 01:08:46,881 --> 01:08:48,641 [sighs] 1048 01:08:48,676 --> 01:08:50,298 ...for I have sinned. 1049 01:08:51,644 --> 01:08:55,061 I have caused a good man.. 1050 01:08:57,063 --> 01:08:59,790 ...Father John Thornton, to lose his life. 1051 01:09:03,000 --> 01:09:04,036 Ah. 1052 01:09:05,279 --> 01:09:08,040 I allowed my stubbornness to blind me. 1053 01:09:09,835 --> 01:09:11,526 The statues bleeding.. 1054 01:09:13,632 --> 01:09:15,979 ...the spirits of the dead children.. 1055 01:09:18,084 --> 01:09:20,880 ...they were signs of the evil in this house. 1056 01:09:23,918 --> 01:09:25,851 I don't want to think.. 1057 01:09:28,440 --> 01:09:30,373 [sobbing] 1058 01:09:32,513 --> 01:09:35,205 I don't want to think of what happened to these children. 1059 01:09:38,829 --> 01:09:40,106 But, God.. 1060 01:09:42,488 --> 01:09:43,800 ...God in heaven.. 1061 01:09:45,284 --> 01:09:47,666 ...help me save this one child.. 1062 01:09:50,738 --> 01:09:52,602 ...Kathleen's child.. 1063 01:09:55,950 --> 01:09:57,193 ...Your child.. 1064 01:10:00,472 --> 01:10:03,129 ...so I can make amends for my sins. 1065 01:10:08,859 --> 01:10:10,999 If I was born here.. 1066 01:10:13,070 --> 01:10:15,003 ...I can die here. 1067 01:10:19,698 --> 01:10:20,837 God.. 1068 01:10:23,011 --> 01:10:24,944 ...be with me now. 1069 01:10:32,814 --> 01:10:34,230 [grunts] 1070 01:10:42,755 --> 01:10:46,380 In the name of Jesus Christ, our God and Lord 1071 01:10:46,414 --> 01:10:49,762 strengthened by the intercession of the Immaculate 1072 01:10:49,797 --> 01:10:52,386 Virgin Mary, mother of God 1073 01:10:52,420 --> 01:10:55,423 of blessed Michael, the Archangel 1074 01:10:55,458 --> 01:10:57,425 of the blessed apostles Peter and Paul 1075 01:10:57,460 --> 01:10:59,393 and all the saints 1076 01:10:59,427 --> 01:11:02,430 and powerful in the holy authority of our ministry 1077 01:11:02,465 --> 01:11:05,399 we confidently undertake to repulse. 1078 01:11:05,433 --> 01:11:07,090 God arises. 1079 01:11:07,124 --> 01:11:09,817 His enemies are scattered and those who hate Him 1080 01:11:09,851 --> 01:11:11,267 flee before Him. 1081 01:11:11,301 --> 01:11:13,579 The smoke is driven.. 1082 01:11:13,614 --> 01:11:17,549 God, the Father, command, God, the Father, commands you! 1083 01:11:17,583 --> 01:11:19,930 God, the Son, commands you! 1084 01:11:19,965 --> 01:11:23,934 God, the Holy Ghost, co -- commands you! 1085 01:11:23,969 --> 01:11:26,937 Uh, begone, Satan! 1086 01:11:26,972 --> 01:11:29,112 Begone, Satan! 1087 01:11:29,146 --> 01:11:30,907 Begone, Satan! 1088 01:11:30,941 --> 01:11:34,807 Inventor and master of all deceit 1089 01:11:34,842 --> 01:11:37,327 enemy of man's salvation! 1090 01:11:37,362 --> 01:11:39,295 [heavy breathing] 1091 01:11:42,850 --> 01:11:45,784 [baby crying] 1092 01:11:59,349 --> 01:12:00,316 What? 1093 01:12:11,913 --> 01:12:12,949 Ah! 1094 01:12:13,812 --> 01:12:14,951 Christ. 1095 01:12:14,985 --> 01:12:16,884 Welcome home, Thomas. 1096 01:12:16,918 --> 01:12:18,334 [grunts] 1097 01:12:18,368 --> 01:12:20,301 [gasping] 1098 01:12:27,895 --> 01:12:30,829 [baby crying] 1099 01:12:36,179 --> 01:12:37,422 Hush, child. 1100 01:12:43,531 --> 01:12:47,224 ♪ Hail queen of heaven 1101 01:12:47,259 --> 01:12:51,505 ♪ The ocean star 1102 01:12:51,539 --> 01:12:55,371 ♪ Guide of the wanderer 1103 01:12:55,405 --> 01:12:58,719 ♪ Here below 1104 01:12:58,753 --> 01:13:02,412 ♪ Thrown on life's surge 1105 01:13:02,447 --> 01:13:06,451 ♪ We claim Thy care 1106 01:13:06,485 --> 01:13:10,040 ♪ Save us from peril 1107 01:13:10,075 --> 01:13:13,527 ♪ And from woe 1108 01:13:13,561 --> 01:13:16,875 ♪ Mother of Christ 1109 01:13:16,909 --> 01:13:19,843 ♪ Star of the sea 1110 01:13:19,878 --> 01:13:24,365 ♪ Pray for the wanderer 1111 01:13:24,400 --> 01:13:28,093 ♪ Pray for me 1112 01:13:28,127 --> 01:13:31,614 ♪ O gentle chaste 1113 01:13:31,648 --> 01:13:35,480 ♪ And spotless maid 1114 01:13:35,514 --> 01:13:40,692 ♪ We sinners made our prayers 1115 01:13:40,726 --> 01:13:42,521 ♪ Through Thee 1116 01:13:42,556 --> 01:13:46,318 ♪ Remind Thy son 1117 01:13:46,352 --> 01:13:50,115 ♪ That He has paid 1118 01:13:50,149 --> 01:13:56,466 ♪ The price of our iniquity 1119 01:13:56,501 --> 01:13:59,504 ♪ Virgin most pure 1120 01:13:59,538 --> 01:14:03,162 ♪ Star of the sea 1121 01:14:03,197 --> 01:14:06,959 ♪ Pray for the sinner 1122 01:14:06,994 --> 01:14:10,653 ♪ Pray for me 1123 01:14:10,687 --> 01:14:13,310 ♪ Sojourners 1124 01:14:13,345 --> 01:14:18,384 ♪ In this vale of tears 1125 01:14:18,419 --> 01:14:23,251 ♪ To Thee blest advocate 1126 01:14:23,286 --> 01:14:24,770 ♪ We cry 1127 01:14:24,805 --> 01:14:27,704 ♪ Pity our sorrows 1128 01:14:27,739 --> 01:14:31,156 ♪ Calm our fears 1129 01:14:31,190 --> 01:14:33,917 ♪ And soothe with hope 1130 01:14:33,952 --> 01:14:37,369 ♪ Our misery 1131 01:14:37,403 --> 01:14:39,578 ♪ Refuge in grief 1132 01:14:39,613 --> 01:14:42,167 ♪ Star of the sea 1133 01:14:42,201 --> 01:14:46,205 ♪ Pray for the mourner 1134 01:14:46,240 --> 01:14:49,519 ♪ Pray for me 1135 01:14:49,554 --> 01:14:52,936 ♪ And while to Him 1136 01:14:52,971 --> 01:14:56,284 ♪ Who reigns above 1137 01:14:56,319 --> 01:14:59,356 ♪ In Godhead 1 1138 01:14:59,391 --> 01:15:02,670 ♪ In person 3 1139 01:15:02,705 --> 01:15:05,880 ♪ The source of life 1140 01:15:05,915 --> 01:15:09,263 ♪ Of grace of love 1141 01:15:09,297 --> 01:15:11,955 ♪ Homage we pay 1142 01:15:11,990 --> 01:15:15,476 ♪ On bended knee 1143 01:15:15,511 --> 01:15:18,686 ♪ Virgin most pure 1144 01:15:18,721 --> 01:15:22,034 ♪ Star of the sea 1145 01:15:22,069 --> 01:15:26,073 ♪ Pray for the sinner 1146 01:15:26,107 --> 01:15:29,766 ♪ Pray for me 1147 01:15:29,801 --> 01:15:32,804 ♪ Do Thou bright queen 1148 01:15:32,838 --> 01:15:36,704 ♪ O star of the sea 1149 01:15:36,739 --> 01:15:41,640 ♪ Pray for Thy children 1150 01:15:41,675 --> 01:15:45,126 ♪ Pray for me ♪ 77645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.