All language subtitles for The.Devils.Doorway.2018.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,804 --> 00:01:22,944 Okay, run. 2 00:01:25,499 --> 00:01:27,259 Thomas. 3 00:01:27,294 --> 00:01:29,572 Thomas, where are ya? 4 00:01:29,606 --> 00:01:32,195 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 5 00:01:32,230 --> 00:01:34,301 Thomas! Father Thomas! 6 00:01:34,335 --> 00:01:36,268 Thomas, where are you? 7 00:01:38,201 --> 00:01:40,410 Thomas! 8 00:01:40,445 --> 00:01:42,585 Thomas, can you hear me? 9 00:01:42,619 --> 00:01:43,793 John! 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,870 John. 11 00:01:51,904 --> 00:01:53,147 Thomas? 12 00:01:55,736 --> 00:01:57,013 John. 13 00:01:58,152 --> 00:01:59,291 Thomas! 14 00:02:03,813 --> 00:02:05,055 John. 15 00:02:08,473 --> 00:02:10,026 Where are you? 16 00:03:12,053 --> 00:03:14,780 - You ready, Thomas? - Yes, John. 17 00:03:14,815 --> 00:03:16,748 Go. At, uh, action. 18 00:03:18,888 --> 00:03:22,236 Quarter to 8:00 in the mornin', 23rd of October, 1960 19 00:03:22,271 --> 00:03:24,342 in this year of our Lord. 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,137 I'm Father Thomas Riley. 21 00:03:27,172 --> 00:03:30,589 This is John, Father John Thornton. 22 00:03:30,624 --> 00:03:34,041 We're here to investigate a claim 23 00:03:34,075 --> 00:03:38,148 that a statue, uh, of Our Lady Virgin Mary 24 00:03:38,183 --> 00:03:40,944 in the chapel here weeps blood. 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,362 Uh, these photos.. 26 00:03:48,193 --> 00:03:50,644 ...and an accompanying letter 27 00:03:50,678 --> 00:03:52,956 were sent anonymously to the bishop 28 00:03:52,991 --> 00:03:56,236 who requested an immediate investigation. 29 00:03:57,375 --> 00:03:59,169 This would be a good time, John 30 00:03:59,204 --> 00:04:02,311 to talk to the lovely Mother Superior. 31 00:04:04,968 --> 00:04:07,523 - Okay? Is that alright, John? - That was brilliant. 32 00:04:10,319 --> 00:04:15,600 Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs. 33 00:04:15,634 --> 00:04:17,187 The letter's anonymous 34 00:04:17,222 --> 00:04:20,294 admitting only to have come from a nun. 35 00:04:20,329 --> 00:04:24,194 "I am writing to inform you of the statue of Our Lady 36 00:04:24,229 --> 00:04:26,921 "in the chapel that is weeping blood. 37 00:04:26,956 --> 00:04:30,062 "A miracle here in our own presence 38 00:04:30,097 --> 00:04:33,721 "which the higher nuns are attempting to conceal. 39 00:04:33,756 --> 00:04:37,277 "I cannot, in good conscience, deny Our Lady 40 00:04:37,311 --> 00:04:39,693 if she wishes to communicate." 41 00:04:39,727 --> 00:04:42,696 Would you like to comment about the weeping statue 42 00:04:42,730 --> 00:04:45,699 of the Virgin and so on? 43 00:04:45,733 --> 00:04:48,978 Father Riley, there is nothing I would like more than 44 00:04:49,012 --> 00:04:52,361 if our beloved Holy Mother was sending signs here. 45 00:04:52,395 --> 00:04:54,501 What a beautiful thing that would be. 46 00:04:55,743 --> 00:04:57,607 I'm afraid you've been tricked. 47 00:04:57,642 --> 00:05:00,886 Tricked? By whom? 48 00:05:00,921 --> 00:05:03,579 They're not all good girls in this home, father. 49 00:05:03,613 --> 00:05:06,236 Sure, we'll get to the bottom of it when we interview the girls. 50 00:05:06,271 --> 00:05:07,686 In the meantime, I wonder 51 00:05:07,721 --> 00:05:11,276 could you give me a list of all the residents here? 52 00:05:11,311 --> 00:05:15,038 The nuns, the girls, and of course, any children. 53 00:05:15,073 --> 00:05:18,041 There are no children in the home any longer. 54 00:05:18,076 --> 00:05:20,320 The children's wing closed during the war. 55 00:05:22,736 --> 00:05:23,978 Is it blood? 56 00:05:25,359 --> 00:05:27,327 If it is, I'll eat my hat. 57 00:05:29,501 --> 00:05:33,022 - Can you not test it? - Uh, we can't. 58 00:05:33,056 --> 00:05:36,715 We need it to be fresh to get a usable sample. 59 00:05:36,750 --> 00:05:38,959 If it starts again, I will. 60 00:05:41,927 --> 00:05:45,483 I've never seen a miracle before in person. 61 00:05:45,517 --> 00:05:47,381 Did you read about that one? 62 00:05:47,416 --> 00:05:50,350 It was in, uh, New Delhi last year. 63 00:05:50,384 --> 00:05:51,834 No film though. 64 00:05:53,491 --> 00:05:55,424 That could be us now, eh? 65 00:05:59,428 --> 00:06:01,395 Bought me a new camera and everything. 66 00:06:04,571 --> 00:06:06,504 First miracle caught on film. 67 00:06:09,265 --> 00:06:10,508 Imagine. 68 00:06:14,995 --> 00:06:18,964 You know, we could be here for hours and, and see nothing. 69 00:06:18,999 --> 00:06:21,277 Yeah, but it'd be worth it, I hope. 70 00:06:21,311 --> 00:06:22,416 It won't. 71 00:06:23,900 --> 00:06:25,350 How is that? 72 00:06:29,803 --> 00:06:33,358 You know, this is a waste of your film. 73 00:06:34,324 --> 00:06:36,430 We could be here.. 74 00:06:36,465 --> 00:06:38,743 It'd be better going and getting some of that.. 75 00:06:38,777 --> 00:06:40,227 What do you call it? 76 00:06:40,261 --> 00:06:42,194 - The foot... - The footage? 77 00:06:42,229 --> 00:06:46,198 Aye, footage, uh, of the laundry room 78 00:06:46,233 --> 00:06:48,615 and the girls at work. 79 00:06:48,649 --> 00:06:51,618 Give us a better sense of the place. 80 00:06:51,652 --> 00:06:53,723 Uh, better use of your film. 81 00:07:19,853 --> 00:07:21,648 If I told you once, I told you 15.. 82 00:07:21,682 --> 00:07:23,615 Hey. Hey! 83 00:07:24,651 --> 00:07:26,584 Can I ask you some questions? 84 00:07:28,275 --> 00:07:30,070 Is the pope gonna watch your film? 85 00:07:30,104 --> 00:07:31,554 No. 86 00:07:31,589 --> 00:07:33,487 Does he have a telly in the Vatican? 87 00:07:33,522 --> 00:07:35,455 I think he's too busy for the telly. 88 00:07:36,525 --> 00:07:38,043 Who is gonna see it? 89 00:07:38,078 --> 00:07:40,287 No one that you need to worry about. 90 00:07:40,321 --> 00:07:42,738 Now are you gonna talk to me about the statue? 91 00:07:43,911 --> 00:07:45,499 Have you asked the sisters? 92 00:07:45,534 --> 00:07:47,846 No, I'm asking you. 93 00:07:47,881 --> 00:07:50,297 - What have you seen? - I didn't see nothin'. 94 00:07:50,331 --> 00:07:51,505 Well, what have you heard? 95 00:07:51,540 --> 00:07:53,438 - I don't know. - I think you do know. 96 00:07:53,473 --> 00:07:55,440 I never go into the chapel anyway. 97 00:07:55,475 --> 00:07:58,305 Ah, so you do know a lot about them. 98 00:07:58,339 --> 00:08:00,549 We're not allowed to go in there. 99 00:08:00,583 --> 00:08:02,447 Not even for mass? 100 00:08:02,482 --> 00:08:03,793 We're being punished. 101 00:08:03,828 --> 00:08:05,485 Why are you being punished? 102 00:08:05,519 --> 00:08:08,211 They need someone to clean all those sheets. 103 00:08:12,250 --> 00:08:13,493 Hey, father. 104 00:08:15,771 --> 00:08:18,152 I'll do my party piece for ya. 105 00:08:18,187 --> 00:08:21,880 ♪ If you're Irish come into the parlor ♪ 106 00:08:21,915 --> 00:08:25,539 ♪ There's a welcome there for you ♪ 107 00:08:25,574 --> 00:08:26,609 ♪ If you.. ♪ 108 00:08:26,644 --> 00:08:27,886 - Dirty! - Aye! Aye! 109 00:08:27,921 --> 00:08:29,543 You need to say your prayer, you dirty little bitch. 110 00:08:29,578 --> 00:08:30,820 You're not here to... 111 00:08:30,855 --> 00:08:32,201 Mother Superior, would you take it easy? 112 00:08:32,235 --> 00:08:33,858 Get into my office, now! 113 00:08:33,892 --> 00:08:36,343 - Why, there's no need... - On your knees the whole way! 114 00:08:38,621 --> 00:08:40,968 This room is off limits, father! 115 00:08:43,799 --> 00:08:46,560 I hardly think we need that thing here. 116 00:08:46,595 --> 00:08:50,944 We've been directed to document everything Reverend Mother, so that's what we'll do. 117 00:08:50,978 --> 00:08:54,637 Well, if you wouldn't mind getting to the point I have work to be getting on with. 118 00:08:54,672 --> 00:08:58,261 With respect, Reverend Mother, we've become concerned 119 00:08:58,296 --> 00:09:01,299 about how the girls are being treated in this home. 120 00:09:01,333 --> 00:09:03,232 Two of you have, have you? 121 00:09:03,266 --> 00:09:06,822 You're concerned, are you? Isn't that just lovely. 122 00:09:06,856 --> 00:09:08,375 Please, I'm only trying... 123 00:09:08,409 --> 00:09:10,619 Trying to what, father? 124 00:09:10,653 --> 00:09:12,655 Come on, don't hold back. 125 00:09:13,760 --> 00:09:16,210 You've some neck on you. 126 00:09:16,245 --> 00:09:19,282 Coming into this home and casting aspersions on me. 127 00:09:19,317 --> 00:09:21,422 Who do you think you are? 128 00:09:23,183 --> 00:09:27,049 You send all the country's dirty wee secrets here 129 00:09:27,083 --> 00:09:29,189 here to my home 130 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 and sally off without a care in the world. 131 00:09:32,261 --> 00:09:34,470 Sweep it all under the carpet 132 00:09:34,504 --> 00:09:37,024 and they expect us to hide the dirty laundry. 133 00:09:37,059 --> 00:09:38,785 Isn't that it, father? 134 00:09:38,819 --> 00:09:40,614 Leave all the dirty work to the women. 135 00:09:40,649 --> 00:09:41,926 Reverend Mother, I don't think that... 136 00:09:41,960 --> 00:09:45,239 No! You don't, do you? 137 00:09:46,655 --> 00:09:48,864 You worry about how we treat the girls. 138 00:09:51,073 --> 00:09:52,937 What about how you treat us? 139 00:09:52,971 --> 00:09:57,700 Leave us to hide all the messes and cover it all up 140 00:09:57,735 --> 00:10:00,703 and sworn and all holier-than-thou. 141 00:10:03,154 --> 00:10:06,398 Do you know how many of the church's messes 142 00:10:06,433 --> 00:10:08,953 that I personally have had to clean up? 143 00:10:11,162 --> 00:10:13,854 Do you know how many of the babies born here had fathers.. 144 00:10:15,269 --> 00:10:17,444 ...who were fathers, father? 145 00:10:18,790 --> 00:10:22,000 Didn't think so. 146 00:10:22,035 --> 00:10:24,589 Didn't think you'd want to either. 147 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Too busy lording it about the place, aren't ya? 148 00:10:32,459 --> 00:10:35,669 So that was the first day of the investigation. 149 00:10:35,704 --> 00:10:38,223 We're in a wing. 150 00:10:38,258 --> 00:10:42,711 It's isolated from the women and nuns. 151 00:10:42,745 --> 00:10:45,748 He's in a room down the end of the hall 152 00:10:45,783 --> 00:10:47,957 doubting Thomas. 153 00:10:47,992 --> 00:10:49,925 Doesn't believe in anything. 154 00:11:02,696 --> 00:11:04,629 I shouldn't have said that. 155 00:11:06,458 --> 00:11:08,391 The bishop doesn't wanna hear that. 156 00:11:11,187 --> 00:11:13,362 Because we were sent here for facts. 157 00:11:19,506 --> 00:11:21,059 It's ten past 3:00 in the morning 158 00:11:21,094 --> 00:11:23,890 and I was just woken up by the signs of.. 159 00:11:26,824 --> 00:11:27,928 See. 160 00:11:58,648 --> 00:12:01,134 Interview with Father Riley. 161 00:12:01,168 --> 00:12:05,897 What was your first experience with the miraculous? 162 00:12:05,932 --> 00:12:09,038 I've never had an experience with the miraculous. 163 00:12:11,696 --> 00:12:14,009 What was your first experience with evil? 164 00:12:16,390 --> 00:12:18,323 What is this all about, John? 165 00:12:20,912 --> 00:12:23,225 I've been doing this for 25 years, son. 166 00:12:27,194 --> 00:12:29,127 I've been all around the world. 167 00:12:30,577 --> 00:12:33,304 But the evil I've seen has always been the humankind. 168 00:12:34,995 --> 00:12:38,896 There's no evil in this world or the next.. 169 00:12:38,930 --> 00:12:41,726 ...that can surpass that done by human hand. 170 00:12:43,417 --> 00:12:45,523 And that goes for the miracles as well. 171 00:12:47,007 --> 00:12:49,078 Oh, I've seen moving statues. 172 00:12:49,976 --> 00:12:51,425 I've seen Our Lady Herself 173 00:12:51,460 --> 00:12:54,083 standing on the white rooftops, Portugal. 174 00:12:55,222 --> 00:12:58,225 I've seen water turned into wine. 175 00:12:58,260 --> 00:13:00,365 But all the miracles I've seen, John.. 176 00:13:01,677 --> 00:13:04,231 ...you need to pay heed to this.. 177 00:13:04,266 --> 00:13:07,200 ...can all be explained by the trickster. 178 00:13:07,234 --> 00:13:08,995 Fraud. 179 00:13:09,029 --> 00:13:11,929 Just some priest with a magic lantern. 180 00:13:13,240 --> 00:13:15,622 But we don't wanna believe that, do we? 181 00:13:15,656 --> 00:13:17,589 It's more fun, isn't it? 182 00:13:17,624 --> 00:13:21,214 Less scary, isn't it 183 00:13:21,248 --> 00:13:24,010 to believe, or make ourselves believe 184 00:13:24,044 --> 00:13:25,977 that it's something else? 185 00:13:26,909 --> 00:13:28,773 But it isn't. 186 00:13:36,746 --> 00:13:39,473 - What's this? - Just listen. 187 00:13:46,342 --> 00:13:47,378 So? 188 00:13:49,552 --> 00:13:51,451 So what do you think that sounded like? 189 00:13:51,485 --> 00:13:53,246 I don't know. 190 00:13:53,280 --> 00:13:56,387 Probably some girls up to devilment, no doubt. 191 00:13:57,698 --> 00:14:00,770 And you think the Mother Superior would let the girls get away with that type of racket 192 00:14:00,805 --> 00:14:03,394 at 3 o'clock in the morning? 193 00:14:03,428 --> 00:14:05,499 Maybe she's a heavy sleeper. 194 00:14:20,342 --> 00:14:25,519 I've already taken samples of the resin at the back of the eye 195 00:14:25,554 --> 00:14:28,937 and they're sitting in a jar in my room 196 00:14:28,971 --> 00:14:31,940 with a chemical compound. 197 00:14:31,974 --> 00:14:36,461 If the resin is, uh, the cause of the blood 198 00:14:36,496 --> 00:14:38,947 then we'll know soon enough. 199 00:14:38,981 --> 00:14:40,776 Tonight probably. 200 00:14:40,810 --> 00:14:43,054 In the meantime, I'm trying to rule out 201 00:14:43,089 --> 00:14:47,645 the possibility of deliberate m... manipulation. 202 00:14:47,679 --> 00:14:49,405 Fraud. 203 00:14:49,440 --> 00:14:52,719 By making sure that there's no mechanism 204 00:14:52,753 --> 00:14:55,342 or tubing inside the head of the statue. 205 00:14:56,896 --> 00:14:58,587 Is that alright? 206 00:14:58,621 --> 00:15:01,486 And if the resin's normal 207 00:15:01,521 --> 00:15:05,283 and, uh, there's no mechanism in the statue, then what? 208 00:15:05,318 --> 00:15:08,735 Well, then I'll just have to figure out 209 00:15:08,769 --> 00:15:11,703 how else it could have been done. 210 00:15:11,738 --> 00:15:13,671 And would you not be telling us if it was a miracle? 211 00:15:13,705 --> 00:15:15,638 I mean, maybe it is a miracle? 212 00:15:16,570 --> 00:15:17,986 It isn't. 213 00:15:18,020 --> 00:15:19,884 How do you know? 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,679 Because it never is. 215 00:15:23,612 --> 00:15:26,028 Do you have any more.. 216 00:15:26,063 --> 00:15:27,305 Blasphemy. 217 00:15:28,789 --> 00:15:30,239 Just press one. 218 00:15:36,763 --> 00:15:38,834 This is the mass that the Jews used to sing 219 00:15:38,868 --> 00:15:41,457 at Terezin Concentration Camp. 220 00:15:43,597 --> 00:15:46,980 - But it's a mass? - It's not a mass. 221 00:15:47,015 --> 00:15:49,258 It's a cry in the dark. 222 00:15:49,293 --> 00:15:51,605 Verdi was no Catholic. 223 00:15:51,640 --> 00:15:55,195 Baptized but no Catholic. 224 00:15:55,230 --> 00:15:56,645 A bit like yourself, would you say, Thomas? 225 00:15:58,164 --> 00:15:59,959 You're the one who's bootlegging records 226 00:15:59,993 --> 00:16:01,374 with church resources. 227 00:16:04,066 --> 00:16:08,657 Women weren't allowed there to sing mass. 228 00:16:08,691 --> 00:16:11,694 Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation. 229 00:16:13,696 --> 00:16:15,802 So you see 230 00:16:15,836 --> 00:16:19,012 it's a mass but not a mass. 231 00:16:19,047 --> 00:16:22,705 The whole thing is a challenge to the set order. 232 00:16:22,740 --> 00:16:25,087 And that's why it's your favorite? 233 00:16:25,122 --> 00:16:27,262 It's a soft one that you might like, Thomas? 234 00:16:27,296 --> 00:16:28,815 Rebel without a cause? 235 00:16:28,849 --> 00:16:33,026 It's my favorite because it's beautiful. 236 00:16:33,061 --> 00:16:36,064 Look, it's beautiful because it's challengin'. 237 00:16:36,098 --> 00:16:39,239 So you're saying that sometimes rules should be broken? 238 00:16:39,274 --> 00:16:40,861 Sometimes, yes. 239 00:16:40,896 --> 00:16:43,278 Not very often. 240 00:16:43,312 --> 00:16:45,245 So you won't tell the bishop we used church resources 241 00:16:45,280 --> 00:16:47,178 to bootleg your records then? 242 00:16:47,213 --> 00:16:49,180 This use of church resources 243 00:16:49,215 --> 00:16:52,114 isn't the worst thing you could be doing. 244 00:16:52,149 --> 00:16:54,116 Oh, it... it's getting going now. 245 00:16:56,498 --> 00:16:58,810 Go back to the start, John. 246 00:17:01,261 --> 00:17:05,024 It's the second night, 8:46 p.m. 247 00:17:38,540 --> 00:17:40,024 ...take him by the left leg.. 248 00:17:40,059 --> 00:17:41,750 Hello? 249 00:17:41,784 --> 00:17:44,477 Once he's at the bottom try and 250 00:17:44,511 --> 00:17:47,652 take him by the left leg.. 251 00:17:47,687 --> 00:17:50,448 Old Father Long-Legs can't say his.. 252 00:17:52,899 --> 00:17:54,073 What? 253 00:18:06,395 --> 00:18:07,362 They're gonna kill you. 254 00:18:12,401 --> 00:18:13,920 I can't sleep. 255 00:18:15,542 --> 00:18:16,819 Because every time I close my eyes 256 00:18:16,854 --> 00:18:19,443 I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 257 00:18:25,725 --> 00:18:27,485 I told Father Riley, but he didn't believe me 258 00:18:27,520 --> 00:18:29,038 about what I saw. 259 00:18:30,833 --> 00:18:34,561 And, uh, at night, there are children.. 260 00:18:37,219 --> 00:18:39,048 ...playin' in the hallway. 261 00:18:58,827 --> 00:19:02,313 There is something going on in this house. 262 00:19:23,507 --> 00:19:27,200 Old Father Long-Legs can't say his prayers. 263 00:19:27,235 --> 00:19:31,273 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 264 00:19:31,308 --> 00:19:33,241 Once he's at the bottom.. 265 00:20:16,663 --> 00:20:19,735 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 266 00:20:45,313 --> 00:20:46,659 Father! 267 00:21:22,971 --> 00:21:24,248 Thomas! 268 00:21:26,112 --> 00:21:27,286 Thomas! 269 00:21:28,356 --> 00:21:30,150 What are you doing? 270 00:21:30,185 --> 00:21:32,567 There's not supposed to be any children here. 271 00:21:32,601 --> 00:21:34,707 - You've been drinking? - No. 272 00:21:34,741 --> 00:21:37,675 - You sneaking the altar wine? - No. 273 00:21:37,710 --> 00:21:39,643 You were dreaming, John. 274 00:21:43,440 --> 00:21:45,718 Did you really not hear anything last night? 275 00:21:49,549 --> 00:21:52,518 If you're gonna ask silly questions like that 276 00:21:52,552 --> 00:21:54,313 I'd rather you took your camera 277 00:21:54,347 --> 00:21:56,349 and, uh, did your filmin' somewhere else. 278 00:21:56,384 --> 00:21:59,179 No. You don't believe in anything. 279 00:21:59,214 --> 00:22:01,699 Why are you a priest? 280 00:22:01,734 --> 00:22:05,185 Because my brother, the doctor 281 00:22:05,220 --> 00:22:06,980 was my mommy's favorite. 282 00:22:08,188 --> 00:22:10,363 Well, what do you expect me to say? 283 00:22:10,398 --> 00:22:12,917 It's a genuine question. 284 00:22:12,952 --> 00:22:15,299 At the very least, you should be open to the idea 285 00:22:15,334 --> 00:22:17,543 of God trying to communicate with us here on Earth. 286 00:22:17,577 --> 00:22:21,270 I am, but that's not what's happenin' here. 287 00:22:21,305 --> 00:22:23,342 But how do you know? 288 00:22:26,103 --> 00:22:27,346 Alright. 289 00:22:29,486 --> 00:22:30,763 Alright. 290 00:22:32,351 --> 00:22:34,594 You wanna know why I became a priest? 291 00:22:34,629 --> 00:22:37,942 I became a priest because I wanted to be a good man. 292 00:22:37,977 --> 00:22:40,151 I wanted to get closer to God. 293 00:22:40,186 --> 00:22:42,326 But that's not what happened. 294 00:22:42,361 --> 00:22:43,879 W... What do you mean? 295 00:22:45,605 --> 00:22:47,987 Look around you, John. 296 00:22:48,021 --> 00:22:51,300 Do you think God is here in this place? 297 00:22:53,164 --> 00:22:56,202 This place disgusts me. 298 00:22:56,236 --> 00:22:59,412 The people who run this place disgust me. 299 00:22:59,447 --> 00:23:02,001 The bishop who sent us here 300 00:23:02,035 --> 00:23:04,659 the Vatican itself with its costumes 301 00:23:04,693 --> 00:23:07,696 and theater and luxury 302 00:23:07,731 --> 00:23:10,285 built on the back of ordinary people. 303 00:23:11,735 --> 00:23:13,702 That nun was right about the church 304 00:23:13,737 --> 00:23:16,464 and its dirty secrets. 305 00:23:16,498 --> 00:23:18,431 And I'm sick of it. 306 00:23:20,157 --> 00:23:23,436 Yes, uh, I believe in God 307 00:23:23,471 --> 00:23:25,645 or I try to, anyway. 308 00:23:27,440 --> 00:23:28,545 But doing this kind of work 309 00:23:28,579 --> 00:23:30,512 doesn't bring you any closer to God. 310 00:23:31,651 --> 00:23:33,584 Workin' in places like this. 311 00:23:35,034 --> 00:23:38,140 For these girls, this place must be a livin'.. 312 00:23:40,591 --> 00:23:41,592 Good God. 313 00:23:45,734 --> 00:23:49,289 - Father, the statue's bleedin'! - And I can see that, sister. 314 00:23:49,324 --> 00:23:52,292 No, father, all the statues are bleedin'! 315 00:24:13,106 --> 00:24:15,488 Mary, conceived without sin, pray for us. 316 00:24:15,523 --> 00:24:17,559 Mary, conceived without sin, pray for us. 317 00:24:17,594 --> 00:24:20,148 Mary, conceived without sin, pray for us. 318 00:24:20,182 --> 00:24:22,771 Mary, conceived without sin, pray for us. 319 00:24:22,806 --> 00:24:24,601 Mary, conceived without sin, pray for us. 320 00:24:24,635 --> 00:24:27,914 Mary, conceived without sin, pray for us. 321 00:24:27,949 --> 00:24:31,366 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 322 00:24:31,400 --> 00:24:33,333 Not quite like this. 323 00:24:37,545 --> 00:24:39,167 It has to be a miracle. 324 00:24:39,201 --> 00:24:41,134 But what does She want from us? 325 00:24:41,169 --> 00:24:43,240 Just let me do my job, John. 326 00:24:47,175 --> 00:24:48,625 What have you found, Thomas? 327 00:24:50,143 --> 00:24:52,491 I tested the blood from all the statues. 328 00:24:55,217 --> 00:24:57,012 It's human blood. 329 00:24:57,047 --> 00:24:58,842 Type O-negative. 330 00:24:58,876 --> 00:25:03,329 So probably all from the same person. 331 00:25:03,363 --> 00:25:04,606 Female. 332 00:25:05,987 --> 00:25:07,920 And whoever's blood it is.. 333 00:25:09,335 --> 00:25:10,509 ...she's pregnant. 334 00:25:10,543 --> 00:25:12,441 Pregnant? 335 00:25:12,476 --> 00:25:14,409 What if the blood doesn't belong to anyone here? 336 00:25:14,443 --> 00:25:16,549 It does. 337 00:25:16,584 --> 00:25:19,966 And whenever we find out who it belongs to.. 338 00:25:21,174 --> 00:25:23,383 ...well, we'll have found our trickster. 339 00:25:25,454 --> 00:25:27,008 We've asked the sisters 340 00:25:27,042 --> 00:25:29,976 to gather all the pregnant inmates 341 00:25:30,011 --> 00:25:31,840 of which there are nine 342 00:25:31,875 --> 00:25:34,394 in order to have their blood tested 343 00:25:34,429 --> 00:25:38,122 and none of them are a match for type O-negative blood. 344 00:25:38,157 --> 00:25:40,573 We haven't tested the nuns yet. 345 00:25:40,608 --> 00:25:42,886 I'm not letting this go, for propriety's sake. 346 00:25:44,439 --> 00:25:47,062 If they have nothing to hide, then they've nothing to fear. 347 00:25:47,097 --> 00:25:48,650 The Reverend Mother won't like that. 348 00:25:48,685 --> 00:25:50,618 Well, that's just too bad. 349 00:25:52,999 --> 00:25:55,139 Maybe it's one of the other girls, father. 350 00:25:55,174 --> 00:25:58,660 So we'll test all the girls, Reverend Mother. 351 00:25:58,695 --> 00:26:00,731 She wouldn't deal with them. 352 00:26:00,766 --> 00:26:04,252 The only virgins in this home are the statues. 353 00:26:04,286 --> 00:26:07,945 And surely the sisters, Reverend Mother. 354 00:26:07,980 --> 00:26:11,017 I do not appreciate your insinuation, father. 355 00:26:11,052 --> 00:26:13,951 Nonetheless, every woman of childbearing age 356 00:26:13,986 --> 00:26:16,264 in this house must be tested. 357 00:26:16,298 --> 00:26:17,748 Nuns included. 358 00:26:21,580 --> 00:26:24,099 I'm the one who sent the letter to the bishop, father. 359 00:26:25,411 --> 00:26:26,377 The anonymous letter. 360 00:26:26,412 --> 00:26:27,620 That's okay, sister. 361 00:26:29,311 --> 00:26:31,728 The Reverend Mother made it really clear 362 00:26:31,762 --> 00:26:33,937 that we were not to talk about the statue. 363 00:26:35,490 --> 00:26:39,287 But my conscience wouldn't let me keep, father, and now.. 364 00:26:43,463 --> 00:26:46,156 ...the Virgin Mother must be very angry with me, father. 365 00:26:46,190 --> 00:26:48,434 It's alright, sister. Take it easy. 366 00:26:52,576 --> 00:26:56,338 There are things going on in this house. 367 00:26:56,373 --> 00:26:57,581 Like what? 368 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 John, let me handle this. 369 00:27:01,792 --> 00:27:02,966 Okay, sister. 370 00:27:04,864 --> 00:27:08,316 I became a nun because God called me. 371 00:27:08,350 --> 00:27:09,766 Because the Virgin Mother called me. 372 00:27:09,800 --> 00:27:11,975 - Do you understand? - Of course. 373 00:27:12,009 --> 00:27:14,805 So if the Virgin is making Herself known in this place 374 00:27:14,840 --> 00:27:17,428 well, then it's my responsibility to take heed. 375 00:27:17,463 --> 00:27:19,672 I'm not here to ignore Her warnings, father. 376 00:27:19,707 --> 00:27:21,812 Of course, I understand that, sister. 377 00:27:23,434 --> 00:27:26,852 - There is evil in this place. - What do you mean? 378 00:27:29,509 --> 00:27:33,065 There's a girl in the basement locked up. 379 00:27:38,070 --> 00:27:40,279 We're not allowed to see her or to talk to her. 380 00:27:41,418 --> 00:27:43,454 Her name's Kathleen O'Brien. 381 00:27:45,871 --> 00:27:48,494 Sister, is this girl pregnant? 382 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 The Bible says 383 00:27:56,675 --> 00:27:59,954 if your right hand causes you to stumble 384 00:27:59,988 --> 00:28:02,335 then you cut it off and you throw it away. 385 00:28:04,061 --> 00:28:06,063 Would it be better that you lose one of your members 386 00:28:06,098 --> 00:28:08,341 than your whole body goin' to hell? 387 00:28:10,758 --> 00:28:13,174 But what if it's your eyes that have sinned, father? 388 00:28:13,208 --> 00:28:15,141 Well, what do you mean? 389 00:28:15,176 --> 00:28:17,972 Bearing witness is not a sin, child. 390 00:28:18,006 --> 00:28:20,112 It depends on how we act on that. 391 00:28:22,597 --> 00:28:26,705 So sometimes you sin to do good, father? 392 00:28:28,223 --> 00:28:30,053 Yes, sister. 393 00:28:30,087 --> 00:28:32,572 And indeed sometimes we can't do bad 394 00:28:32,607 --> 00:28:34,954 without doing good. 395 00:28:34,989 --> 00:28:38,371 There are no absolutes in this world. 396 00:28:38,406 --> 00:28:40,615 We can only hope that 397 00:28:40,649 --> 00:28:44,067 the balance of good outweighs the bad in the end. 398 00:28:46,655 --> 00:28:49,072 If thine eyes offend thee, pluck them out. 399 00:28:52,731 --> 00:28:56,769 If thine eyes offend thee, pluck them out. 400 00:28:56,804 --> 00:28:57,943 Sister. 401 00:28:59,323 --> 00:29:01,809 Father, I'm sorry. 402 00:29:01,843 --> 00:29:03,327 Father, there is such evil in this place. 403 00:29:03,362 --> 00:29:04,777 Sister, it's... 404 00:29:04,812 --> 00:29:07,642 - Father, I'm really sorry. - Sister, it's alright. 405 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 Wait! Sister, wait. 406 00:29:13,821 --> 00:29:16,651 No, I am not having you traipsing around 407 00:29:16,685 --> 00:29:18,446 disturbing sick women at this hour! 408 00:29:18,480 --> 00:29:21,276 You're either taking us down to see this Kathleen O'Brien 409 00:29:21,311 --> 00:29:23,658 or we're gonna break down the door ourselves. 410 00:29:23,692 --> 00:29:27,420 You'll regret that vsharp and quick. 411 00:29:27,455 --> 00:29:30,285 You're not prepared for this, Father Riley 412 00:29:30,320 --> 00:29:33,599 but if you want to see, I will show you. 413 00:29:35,635 --> 00:29:37,154 Where are we goin'? 414 00:29:37,189 --> 00:29:39,674 The lower infirmary is where you asked to. 415 00:29:39,708 --> 00:29:42,228 It's where we keep the women who are mad. 416 00:29:42,263 --> 00:29:44,506 Some of them are dangerous, so watch yourself. 417 00:29:50,478 --> 00:29:53,895 Father, my baby. Give my baby, please. 418 00:29:53,930 --> 00:29:55,241 Please, father. No.. 419 00:29:55,276 --> 00:29:57,416 Prepare yourself, father. 420 00:30:00,799 --> 00:30:04,078 Good God. What is this? 421 00:30:04,112 --> 00:30:06,805 She's a danger to herself and others. 422 00:30:06,839 --> 00:30:08,185 She's no more than a child. 423 00:30:08,220 --> 00:30:10,360 She's hardly a child anymore. 424 00:30:10,394 --> 00:30:12,189 She's lain with a man. 425 00:30:20,404 --> 00:30:22,337 You're pregnant, child? 426 00:30:34,902 --> 00:30:36,835 Were you crying, child? 427 00:30:42,910 --> 00:30:44,325 They're lonely. 428 00:30:45,533 --> 00:30:47,466 They have no mothers. 429 00:30:49,192 --> 00:30:51,746 I want her cleaned up and given medical attention. 430 00:30:51,780 --> 00:30:54,024 And for God's sake, get the girl some proper food. 431 00:30:55,060 --> 00:30:57,890 Remove these chains now. 432 00:30:57,925 --> 00:31:00,893 I'm not gonna ask again, Reverend Mother. 433 00:31:03,275 --> 00:31:05,484 Unlock her, sister. 434 00:31:05,518 --> 00:31:07,658 - Reverend Mother. - Now, sister. 435 00:31:41,106 --> 00:31:43,625 No, no, no, no, no! 436 00:31:43,660 --> 00:31:46,697 Put her back inside! Put her back! 437 00:31:48,423 --> 00:31:50,978 Thomas! Thomas! 438 00:31:51,012 --> 00:31:53,394 Now you see why we have her locked up in there? 439 00:31:53,428 --> 00:31:54,395 Thomas! 440 00:31:54,429 --> 00:31:56,052 I want someone to come down here 441 00:31:56,086 --> 00:31:59,676 and clean this girl up, Reverend Mother. 442 00:31:59,710 --> 00:32:00,815 God! 443 00:32:07,201 --> 00:32:10,066 Can you tell me your name, child? 444 00:32:10,100 --> 00:32:13,932 Kathleen. Kathleen O'Brien. 445 00:32:13,966 --> 00:32:16,727 Kathleen, I'm Father Riley. 446 00:32:17,970 --> 00:32:19,972 Do you know why you've been chained up? 447 00:32:20,007 --> 00:32:22,630 The girl is dangerous. You've seen that for yourself! 448 00:32:22,664 --> 00:32:25,253 No, that wasn't me. That wasn't me. 449 00:32:25,288 --> 00:32:27,497 You've got to help me. I didn't do anything. 450 00:32:27,531 --> 00:32:29,361 I swear I didn't. I shouldn't be here. 451 00:32:29,395 --> 00:32:31,950 I didn't do it. It wasn't me. It wasn't.. 452 00:32:41,028 --> 00:32:43,409 What did she say? 453 00:32:43,444 --> 00:32:45,756 This girl speaks Greek, Ancient Greek. 454 00:32:45,791 --> 00:32:47,517 - Who taught her that? - No one. 455 00:32:47,551 --> 00:32:50,589 - How did you learn that? - I... I didn't learn it. 456 00:32:50,623 --> 00:32:53,868 - Do you know what you said? - Yes, but I don't know how. 457 00:32:53,902 --> 00:32:55,214 She knows because she's the devil. 458 00:32:55,249 --> 00:32:57,009 I'm not. I'm not. Father, please... 459 00:32:57,044 --> 00:33:00,081 I very much doubt that, Reverend Mother. 460 00:33:00,116 --> 00:33:02,049 Will you pray with me, Kathleen? 461 00:33:03,326 --> 00:33:06,122 Yes. Father, thank you. 462 00:33:07,261 --> 00:33:10,022 The devil can't pray, can he? 463 00:33:10,057 --> 00:33:11,817 She won't pray. 464 00:33:15,545 --> 00:33:19,169 Our Father who art in heaven hallowed by Thy... 465 00:33:22,379 --> 00:33:24,761 - Oh, my good God! - Make her stop! 466 00:33:24,795 --> 00:33:27,764 - Oh, my God! - Make her stop! 467 00:33:27,798 --> 00:33:29,662 - Make her stop! - Oh, God! 468 00:33:29,697 --> 00:33:31,043 - It's not me! - Good God! 469 00:33:31,078 --> 00:33:33,977 It's not me doing that, father, I swear! 470 00:33:34,012 --> 00:33:35,910 Go back to your.. Kathleen.. 471 00:33:35,944 --> 00:33:38,844 This girl, she may need to see a doctor. Now! 472 00:33:38,878 --> 00:33:42,054 - What did I say? - Pray for us. 473 00:33:45,057 --> 00:33:49,510 Thomas, do you think she's possessed? 474 00:33:50,442 --> 00:33:51,926 No, John. 475 00:33:56,551 --> 00:33:57,932 She's pregnant. 476 00:33:59,140 --> 00:34:01,418 Could it be her blood in the statues? 477 00:34:01,453 --> 00:34:03,731 She couldn't have done it by herself. 478 00:34:05,422 --> 00:34:06,699 The devil? 479 00:34:08,943 --> 00:34:10,565 Maybe she's evil. 480 00:34:10,600 --> 00:34:12,774 No more than you or I. 481 00:34:12,809 --> 00:34:15,122 Evil is in all of us now. 482 00:34:17,400 --> 00:34:19,954 She's just an ordinary girl. 483 00:34:33,140 --> 00:34:35,211 Evil is all around us, John. 484 00:34:38,041 --> 00:34:39,974 Evil is in each of us. 485 00:34:42,459 --> 00:34:45,152 The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 486 00:34:48,051 --> 00:34:50,157 He roams freely amongst us. 487 00:35:03,170 --> 00:35:05,862 It's half past 3:00 in the morning. 488 00:35:05,896 --> 00:35:09,624 I was woken again by the sound of children in the hallway. 489 00:35:13,697 --> 00:35:17,425 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 490 00:35:17,460 --> 00:35:21,188 Once he's at the bottom crying.. 491 00:35:21,222 --> 00:35:23,293 - Take him by the... - Shh, shh, shh. 492 00:35:27,470 --> 00:35:28,436 Shh! 493 00:35:28,471 --> 00:35:30,507 Oh! 494 00:35:30,542 --> 00:35:31,922 Sister. 495 00:35:31,957 --> 00:35:33,027 Hello? 496 00:35:34,339 --> 00:35:35,719 Sister? 497 00:35:35,754 --> 00:35:37,031 Be quiet. 498 00:36:15,311 --> 00:36:17,175 John! John! 499 00:36:18,279 --> 00:36:19,694 You've got the camera. Come on. 500 00:36:19,729 --> 00:36:21,558 - My way.. - What's wrong? 501 00:36:21,593 --> 00:36:24,182 The statues, they're... they're broken. 502 00:36:31,258 --> 00:36:33,432 We're gonna lose this light. 503 00:36:42,821 --> 00:36:45,272 Do you see her? 504 00:36:45,306 --> 00:36:46,756 Thomas? 505 00:37:03,255 --> 00:37:05,188 Oh, Thomas, where'd she go? 506 00:37:06,948 --> 00:37:08,847 Where are you going? 507 00:37:08,881 --> 00:37:10,607 John? John? 508 00:37:15,163 --> 00:37:16,648 Oh, no, no, no. Oh, oh, oh. 509 00:37:46,022 --> 00:37:47,989 Do you hear that? 510 00:38:04,558 --> 00:38:05,835 Okay. 511 00:38:12,531 --> 00:38:14,671 Whoa! 512 00:38:14,706 --> 00:38:16,880 Thomas, careful. There's someone.. 513 00:38:30,618 --> 00:38:33,552 Oh, my Lord. 514 00:38:35,036 --> 00:38:36,659 Oh, my Lord. 515 00:38:41,802 --> 00:38:43,735 There was a black mass here. 516 00:38:45,046 --> 00:38:47,325 This is a satanic sanctuary. 517 00:38:49,154 --> 00:38:50,949 Uh, h... how do you know? 518 00:38:50,983 --> 00:38:52,122 I've seen one like it. 519 00:38:52,157 --> 00:38:55,091 It was before in Greece, years ago. 520 00:38:57,645 --> 00:39:00,510 Let's hear what Mother Superior has to say now. 521 00:39:08,035 --> 00:39:09,968 Father Riley, what is it? 522 00:39:10,934 --> 00:39:12,453 You're fully dressed. 523 00:39:12,488 --> 00:39:15,145 I'm not going to answer my door in the middle of the night 524 00:39:15,180 --> 00:39:17,355 to two priests in a night dress, am I? 525 00:39:17,389 --> 00:39:19,080 - What do you want? - Come with us. 526 00:39:19,115 --> 00:39:21,876 - What for? - You'll find out soon enough. 527 00:39:21,911 --> 00:39:24,051 What's this? What happened to my statues? 528 00:39:24,085 --> 00:39:25,052 They're all broken. 529 00:39:25,086 --> 00:39:27,019 That's the least of your problems. 530 00:39:40,999 --> 00:39:44,105 What's this? Is this some kind of a joke? 531 00:39:44,140 --> 00:39:47,281 There were signs of satanic worship here. 532 00:39:47,315 --> 00:39:48,938 I saw them. 533 00:39:48,972 --> 00:39:52,907 There were satanic symbols on the walls and floor. 534 00:39:52,942 --> 00:39:54,081 Really, father? 535 00:39:55,220 --> 00:39:57,153 How stupid do you think I am? 536 00:40:00,639 --> 00:40:02,572 Thomas. 537 00:40:02,607 --> 00:40:04,505 Thomas, what's happening here? 538 00:40:13,238 --> 00:40:15,378 Kathleen! Kathleen! 539 00:40:29,772 --> 00:40:32,706 Oh, God, she... she's trying to cut it out.. 540 00:40:32,740 --> 00:40:34,604 What are you doing? 541 00:40:34,639 --> 00:40:35,709 Thomas! 542 00:40:36,572 --> 00:40:38,401 Thomas! Thomas! 543 00:40:46,996 --> 00:40:48,584 John, help us. 544 00:40:49,999 --> 00:40:52,588 Help! Somebody, help! 545 00:40:53,968 --> 00:40:55,176 Help! 546 00:40:56,177 --> 00:40:58,076 Someone! 547 00:40:58,110 --> 00:41:01,459 - Get this thing out of here. - Oh, help me! 548 00:41:01,493 --> 00:41:03,633 We have to do this with a minimum of steps. 549 00:41:03,668 --> 00:41:05,877 Please help me! 550 00:41:06,947 --> 00:41:09,397 No! Kathleen! 551 00:41:18,579 --> 00:41:20,926 This is Doctor Cleary. 552 00:41:20,961 --> 00:41:22,894 Would you mind repeating 553 00:41:22,928 --> 00:41:24,861 what you just said for the camera, please? 554 00:41:27,588 --> 00:41:29,866 I examined the girl, Kathleen O'Brien. 555 00:41:29,901 --> 00:41:32,697 It appears that she's a virgin. 556 00:41:33,629 --> 00:41:35,113 So she's not pregnant? 557 00:41:35,147 --> 00:41:36,977 No, you don't follow me. She is pregnant. 558 00:41:37,011 --> 00:41:39,531 In fact, she's very close to giving birth. 559 00:41:39,566 --> 00:41:42,085 But she's also a virgin. 560 00:41:42,120 --> 00:41:46,124 And that she's... intact. 561 00:41:46,158 --> 00:41:48,713 I've never seen the like of it before. 562 00:41:48,747 --> 00:41:50,438 I'm sure there's a medical explanation for it 563 00:41:50,473 --> 00:41:52,993 but it's beyond my experience. 564 00:41:53,027 --> 00:41:55,029 I've never heard of such a thing. 565 00:41:55,064 --> 00:41:57,342 And what do you think is the best course of action, doctor? 566 00:41:58,585 --> 00:42:00,863 The girl has displayed serious issues 567 00:42:00,897 --> 00:42:04,383 with harming herself as we know from last night. 568 00:42:04,418 --> 00:42:06,006 Possibly the child. 569 00:42:07,455 --> 00:42:11,598 She's a very sick girl, very frail, and her body.. 570 00:42:19,778 --> 00:42:23,644 I don't think she would survive labor. 571 00:42:23,679 --> 00:42:26,405 She's very weak. Very frail. 572 00:42:26,440 --> 00:42:29,995 The child is strong. It's a healthy child. 573 00:42:30,030 --> 00:42:33,551 I think we need to give the child the best chance we can. 574 00:42:33,585 --> 00:42:34,897 And what about Kathleen 575 00:42:34,931 --> 00:42:37,106 can we not take her to hospital? 576 00:42:37,140 --> 00:42:39,004 The nuns here are her primary guardians. 577 00:42:39,039 --> 00:42:40,419 They feel she shouldn't leave this place. 578 00:42:40,454 --> 00:42:42,111 They feel very strongly about it, in fact. 579 00:42:42,145 --> 00:42:47,219 I suggest an operation on the frontal lobe. 580 00:42:47,254 --> 00:42:51,327 It will calm her, make her less violent.. 581 00:42:51,361 --> 00:42:54,123 ...and perhaps we can deliver the child as safely as possible 582 00:42:54,157 --> 00:42:57,989 although we might not be able to save the girl. 583 00:43:00,301 --> 00:43:03,270 Uh, can she have a... a cesarean section? 584 00:43:03,304 --> 00:43:04,512 Indeed, no. 585 00:43:05,513 --> 00:43:06,687 I would expect you to know 586 00:43:06,722 --> 00:43:09,207 the church doesn't endorse that procedure. 587 00:43:09,241 --> 00:43:11,243 Hm. 588 00:43:11,278 --> 00:43:15,006 In any case, the girl is type O-negative blood 589 00:43:15,040 --> 00:43:16,421 and it would be nigh on impossible 590 00:43:16,455 --> 00:43:19,286 to find such a rare blood type for a transfusion 591 00:43:19,320 --> 00:43:21,495 which she would need if she had a cesarean. 592 00:43:23,462 --> 00:43:24,671 So we're just gonna let her die? 593 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 - John. - No! 594 00:43:26,776 --> 00:43:28,985 - No, we can't just let her.. - Please, John. 595 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 We aren't letting her die, father. 596 00:43:30,642 --> 00:43:33,438 We will do what we can, but in the circumstances 597 00:43:33,472 --> 00:43:35,854 it's highly unlikely she will make it. That's all. 598 00:43:35,889 --> 00:43:38,719 She's a very sick girl. 599 00:43:38,754 --> 00:43:42,620 We must try and do what we can for the child. 600 00:43:42,654 --> 00:43:44,691 There's something going on in this house 601 00:43:44,725 --> 00:43:46,244 and you're up to your neck in it. 602 00:43:46,278 --> 00:43:47,625 I mean to get to the bottom of it. 603 00:43:47,659 --> 00:43:49,903 Turn that damn thing off! 604 00:43:49,937 --> 00:43:52,043 She needs to be in a hospital. 605 00:43:58,636 --> 00:43:59,671 Hello, Kathleen. 606 00:44:01,017 --> 00:44:03,054 Hello, father. 607 00:44:03,088 --> 00:44:05,332 How are you today? 608 00:44:05,366 --> 00:44:06,471 Sore. 609 00:44:07,921 --> 00:44:09,198 Hello, Kathleen. 610 00:44:12,719 --> 00:44:14,721 How long have you been here, Kathleen? 611 00:44:16,343 --> 00:44:18,276 I don't know, father. I... I can't remember. 612 00:44:20,450 --> 00:44:23,833 Do you remember the statues upstairs? 613 00:44:24,834 --> 00:44:27,423 I love the statues, father. 614 00:44:27,457 --> 00:44:29,943 The Blessed Virgin, especially. 615 00:44:29,977 --> 00:44:30,944 I... I pray to her. 616 00:44:32,980 --> 00:44:34,810 John! John! 617 00:44:36,432 --> 00:44:38,710 They don't like it when I.. 618 00:44:38,745 --> 00:44:41,540 When? What, Kathleen? 619 00:44:41,575 --> 00:44:43,784 What? Who doesn't like it? 620 00:44:44,992 --> 00:44:47,305 Kathleen... what's happening? 621 00:44:47,339 --> 00:44:48,616 - God Almighty! - Kathleen. 622 00:44:48,651 --> 00:44:49,617 God Almighty! 623 00:44:57,591 --> 00:44:58,592 Thomas. 624 00:45:01,008 --> 00:45:02,182 Oh, my God. 625 00:45:16,127 --> 00:45:17,922 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee. 626 00:45:17,956 --> 00:45:19,164 Blessed art.. 627 00:45:25,136 --> 00:45:27,379 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners.. 628 00:46:13,149 --> 00:46:14,219 Be at peace. 629 00:46:14,254 --> 00:46:16,566 Pray for us and the soul of Kathleen. 630 00:46:25,127 --> 00:46:26,266 Thomas! 631 00:46:28,268 --> 00:46:29,234 Thomas! 632 00:46:30,960 --> 00:46:32,444 This is the cross. 633 00:46:32,479 --> 00:46:34,412 We need to take care of the room. 634 00:46:36,690 --> 00:46:39,313 We have to get her out of here to a hospital. 635 00:46:41,419 --> 00:46:43,352 Come on, Kathleen. Come to me. 636 00:46:44,560 --> 00:46:47,459 They, they said I can't go outside. 637 00:46:47,494 --> 00:46:48,944 May... Maybe we shouldn't take her out. 638 00:46:48,978 --> 00:46:51,325 I think we should. This is fucking insane. 639 00:46:53,362 --> 00:46:54,397 It's alright. 640 00:46:55,882 --> 00:46:57,228 Come on, child. 641 00:47:09,102 --> 00:47:11,035 Thomas, no. Thomas, help her! 642 00:47:12,553 --> 00:47:13,658 Put it out! 643 00:47:21,010 --> 00:47:23,633 "Languages they could not have known." 644 00:47:23,668 --> 00:47:25,083 We've got that. 645 00:47:26,913 --> 00:47:29,156 "Supernatural strength." I'd say so. 646 00:47:30,433 --> 00:47:32,539 Wouldn't you, Thomas? 647 00:47:32,573 --> 00:47:34,334 Uh, "loss of appetite.. 648 00:47:35,956 --> 00:47:39,960 ...cutting, scratching, biting of the skin." 649 00:47:39,995 --> 00:47:41,513 Yes, yes, yes. 650 00:47:41,548 --> 00:47:44,068 "Cold feeling in the room 651 00:47:44,102 --> 00:47:45,828 unnatural body postures." 652 00:47:45,863 --> 00:47:47,934 We don't have that. Not from her. 653 00:47:50,591 --> 00:47:53,629 "Losing control and entering into a frenzy of rage. 654 00:47:53,663 --> 00:47:58,254 Uh, knowledge of things that were distant or hidden." 655 00:47:59,980 --> 00:48:01,913 I think we've got that. 656 00:48:05,675 --> 00:48:07,229 Do you, really? 657 00:48:07,263 --> 00:48:09,300 Yep, and so do you. 658 00:48:10,888 --> 00:48:12,820 Because she knew something about you. 659 00:48:17,273 --> 00:48:18,723 She's resting. 660 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 I'm sorry, Kathleen. 661 00:48:39,123 --> 00:48:40,710 This isn't gonna work 662 00:48:40,745 --> 00:48:42,850 whatever it is we're trying to do here. 663 00:48:44,576 --> 00:48:46,854 I'm just not good enough. 664 00:48:47,994 --> 00:48:49,616 I'm not strong enough. 665 00:48:50,997 --> 00:48:52,170 I'm sorry. 666 00:48:55,346 --> 00:48:56,554 I know. 667 00:49:01,662 --> 00:49:04,079 When she spoke to you in Greek.. 668 00:49:06,150 --> 00:49:08,083 ...what did she say? 669 00:49:14,641 --> 00:49:15,918 She said.. 670 00:49:17,540 --> 00:49:19,646 ...you were born here. 671 00:49:23,167 --> 00:49:24,720 It could be true. 672 00:49:27,688 --> 00:49:30,243 What do you mean? 673 00:49:30,277 --> 00:49:32,383 I was born out of wedlock. 674 00:49:34,661 --> 00:49:35,800 Here? 675 00:49:35,834 --> 00:49:37,802 I don't know. 676 00:49:37,836 --> 00:49:40,356 I haven't had a chance to check the records. 677 00:49:42,151 --> 00:49:43,601 But I will. 678 00:49:50,021 --> 00:49:53,024 I was raised in an orphanage. 679 00:50:06,486 --> 00:50:09,213 What about your mother's favorite, the doctor? 680 00:50:09,247 --> 00:50:12,216 I don't have a mother. I don't have a brother. 681 00:50:12,250 --> 00:50:14,770 I lied. Bless me, father, for I have sinned. 682 00:50:14,804 --> 00:50:17,497 It's been too fucking long since my last confession. 683 00:50:24,400 --> 00:50:25,850 I'm sorry, John. 684 00:50:28,508 --> 00:50:29,923 It's alright, Thomas. 685 00:50:37,448 --> 00:50:38,932 What did she say? 686 00:50:40,830 --> 00:50:44,593 The beasts below us in hell. 687 00:50:52,290 --> 00:50:55,914 I am in limbo. So are you. 688 00:50:55,949 --> 00:50:59,228 The children, heaven is above.. 689 00:51:00,402 --> 00:51:03,784 ...but they are in hell with the beasts. 690 00:51:05,476 --> 00:51:06,408 Down there. 691 00:51:08,410 --> 00:51:12,552 In some ways, limbo is worse. 692 00:51:12,586 --> 00:51:16,038 The babies have no mothers, so I am their mother. 693 00:51:17,453 --> 00:51:19,835 They are suffering for the sins of others. 694 00:51:21,216 --> 00:51:23,839 Isn't that always the way? 695 00:51:23,873 --> 00:51:25,220 What babies? 696 00:51:26,566 --> 00:51:28,775 The dead babies. 697 00:51:28,809 --> 00:51:31,018 They killed them. 698 00:51:31,053 --> 00:51:33,020 Who killed them? 699 00:51:38,819 --> 00:51:40,097 What is it? 700 00:51:41,891 --> 00:51:43,686 What's this? Have you been snooping, father? 701 00:51:43,721 --> 00:51:46,137 What's your excuse this time? 702 00:51:46,172 --> 00:51:48,243 - You're not making sense. - Where are all those.. 703 00:51:50,176 --> 00:51:54,594 Where... are all those children? 704 00:51:54,628 --> 00:51:56,492 These children? Why, all over the place. 705 00:51:56,527 --> 00:51:58,494 - America, mostly. - Is that so? 706 00:52:00,082 --> 00:52:04,293 Well, I called the American adoption agency listed here. 707 00:52:05,329 --> 00:52:08,228 So I know as well as you do 708 00:52:08,263 --> 00:52:10,403 that these records are lies. 709 00:52:10,437 --> 00:52:13,406 All lies. Your lies. 710 00:52:15,235 --> 00:52:17,996 So where are the children? 711 00:52:18,031 --> 00:52:19,895 You tell me, father. 712 00:52:19,929 --> 00:52:21,138 You give the impression of a man 713 00:52:21,172 --> 00:52:23,036 who thinks he knows what he's talking about. 714 00:52:23,070 --> 00:52:25,694 They're dead, aren't they? 715 00:52:25,728 --> 00:52:27,420 Are you serious? 716 00:52:27,454 --> 00:52:28,973 Damn right, I'm serious. 717 00:52:29,007 --> 00:52:30,526 I would appreciate you not swearing... 718 00:52:30,561 --> 00:52:32,114 I'll damn well swear where I.. 719 00:52:35,635 --> 00:52:38,155 These babies were murdered.. 720 00:52:39,846 --> 00:52:42,849 ...and their records wiped away. 721 00:52:42,883 --> 00:52:46,266 - Their little lives wiped away. - Murdered? By who? 722 00:52:46,301 --> 00:52:52,307 By you and all your evil kind. 723 00:52:52,341 --> 00:52:55,551 Lordy-lo, but you're a queer one. 724 00:53:00,246 --> 00:53:01,212 Alright. 725 00:53:02,938 --> 00:53:04,871 - I'll tell ya. - Go on. 726 00:53:05,872 --> 00:53:07,632 - I sold them. - What? 727 00:53:07,667 --> 00:53:09,186 It's not unusual. 728 00:53:09,220 --> 00:53:11,188 They still go to a good home, don't they? 729 00:53:12,637 --> 00:53:15,399 The money to clothe and feed and house these girls 730 00:53:15,433 --> 00:53:17,159 has to come from somewhere. 731 00:53:17,194 --> 00:53:19,679 And Lord knows the church isn't much of a help. 732 00:53:21,405 --> 00:53:23,510 They still go where they're wanted, don't they? 733 00:53:27,342 --> 00:53:29,827 You do know I'll be informing the bishop of this.. 734 00:53:31,208 --> 00:53:33,969 ...and all the other evil practices in this house. 735 00:53:34,003 --> 00:53:35,488 Whatever you want. 736 00:53:35,522 --> 00:53:37,455 But I think you'll be surprised to learn 737 00:53:37,490 --> 00:53:39,146 that he's not surprised. 738 00:53:39,181 --> 00:53:41,942 Reverend Mother, come quickly! Kathleen has started! 739 00:53:41,977 --> 00:53:44,428 - Call the doctor back. - There isn't time. 740 00:53:44,462 --> 00:53:47,603 He said she probably wouldn't survive the birth. 741 00:53:47,638 --> 00:53:50,365 Then that will be the end of all our troubles, won't it? 742 00:53:54,645 --> 00:53:56,336 - Tie her down! - She's not an animal! 743 00:53:56,371 --> 00:53:58,200 Get out of here! Have some decency! 744 00:53:59,477 --> 00:54:01,617 Get her ready for symphysiotomy, sister. 745 00:54:01,652 --> 00:54:03,447 We need to get her a doctor. 746 00:54:03,481 --> 00:54:04,724 Do you think I've never delivered 747 00:54:04,758 --> 00:54:06,139 a child before, father? 748 00:54:06,173 --> 00:54:07,554 Get out of here. 749 00:54:07,589 --> 00:54:09,832 Stop interfering on women's business. 750 00:54:11,317 --> 00:54:12,766 We'll go and get a doctor. 751 00:54:12,801 --> 00:54:14,975 Too late. She'll be done with by then. 752 00:54:15,010 --> 00:54:16,874 Thomas. 753 00:54:16,908 --> 00:54:19,048 - Thomas, we can't leave her. - Quickly, John. 754 00:54:20,809 --> 00:54:23,467 I'm going to cut the ligament. 755 00:54:23,501 --> 00:54:24,916 Hold her, sister! 756 00:54:27,643 --> 00:54:29,093 Open your legs, girl. 757 00:54:29,127 --> 00:54:31,509 Come on, you've done it often enough before. 758 00:54:35,030 --> 00:54:37,239 Think of our Lord.. 759 00:54:37,274 --> 00:54:39,137 ...feeling the thorns. 760 00:54:39,172 --> 00:54:42,140 The precious blood, the nails. 761 00:54:42,175 --> 00:54:46,593 Do you not know that suffering is His gift to us women? 762 00:54:46,628 --> 00:54:48,388 Show some gratitude. 763 00:54:52,150 --> 00:54:56,914 ♪ By the blood that flowed from Thee ♪ 764 00:54:56,948 --> 00:55:02,057 ♪ In Thy bitter agony 765 00:55:02,091 --> 00:55:06,958 ♪ By the scourge so meekly borne ♪ 766 00:55:06,993 --> 00:55:12,481 ♪ By Thy purple robe of scorn 767 00:55:13,655 --> 00:55:18,867 ♪ By the thorns that crowned Thy head ♪ 768 00:55:18,901 --> 00:55:24,113 ♪ By Thy scepter of a reed 769 00:55:24,148 --> 00:55:29,326 ♪ By Thy footsteps faint and slow ♪ 770 00:55:29,360 --> 00:55:35,608 ♪ Weighed beneath Thy cross of woe ♪ 771 00:55:35,642 --> 00:55:40,854 ♪ By the nails and painted spear ♪ 772 00:55:40,889 --> 00:55:46,377 ♪ By Thy people's cruel jeer 773 00:55:46,412 --> 00:55:47,758 ♪ By Thy.. ♪ 774 00:55:50,416 --> 00:55:52,694 Where's that damn doctor? 775 00:55:55,110 --> 00:55:57,043 I don't think he's coming. 776 00:56:29,040 --> 00:56:30,317 Kathleen? 777 00:56:36,116 --> 00:56:37,394 Kathleen. 778 00:56:39,948 --> 00:56:41,087 Oh, God. 779 00:56:42,433 --> 00:56:43,641 Blood. 780 00:57:12,152 --> 00:57:15,259 - Where's the Reverend Mother? - Thomas, the baby. 781 00:57:18,089 --> 00:57:19,159 Thomas. 782 00:57:28,997 --> 00:57:29,998 Father. 783 00:57:33,139 --> 00:57:35,175 Hey, father. 784 00:57:36,729 --> 00:57:38,178 Thomas, wait. 785 00:57:40,836 --> 00:57:41,872 They're gonna kill you. 786 00:57:47,049 --> 00:57:48,292 John? 787 00:57:51,985 --> 00:57:53,228 Hurry! 788 00:57:59,130 --> 00:58:02,168 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 789 00:58:14,870 --> 00:58:16,872 This way, John. Come on. 790 00:58:28,746 --> 00:58:30,679 - They're gettin' away from us. - Listen. 791 00:58:37,790 --> 00:58:38,929 Come on. 792 00:58:48,110 --> 00:58:50,043 I think we've lost them. 793 00:58:52,252 --> 00:58:53,840 Hi, father. 794 00:59:21,143 --> 00:59:22,593 Dear God. 795 00:59:22,628 --> 00:59:24,699 God has nothing to do with it. 796 00:59:25,907 --> 00:59:27,598 Oh, no. 797 00:59:33,431 --> 00:59:36,020 If thine eyes offend thee, pluck them out. 798 00:59:36,055 --> 00:59:37,988 Oh, that's... that's alright. 799 00:59:48,999 --> 00:59:51,242 We should go get help. 800 00:59:51,277 --> 00:59:53,451 From who, the priest? 801 00:59:53,486 --> 00:59:55,350 Probably that nice doctor? 802 00:59:55,384 --> 00:59:56,731 The bishop? 803 00:59:56,765 --> 00:59:58,698 Don't be naive, John. 804 01:00:00,976 --> 01:00:03,807 Thomas, let me go first. 805 01:00:05,222 --> 01:00:06,464 Ah, be careful. 806 01:00:27,278 --> 01:00:29,108 Ah, alright. 807 01:00:31,662 --> 01:00:35,217 The noise. Try that one, John. 808 01:00:35,252 --> 01:00:36,322 Alright. 809 01:00:46,953 --> 01:00:48,161 Thomas? 810 01:00:49,404 --> 01:00:50,957 Don't move. 811 01:01:02,831 --> 01:01:04,868 They're coming for us, Thomas. 812 01:01:27,787 --> 01:01:29,720 - John! - Oh, my God. 813 01:01:33,241 --> 01:01:35,761 Keep that light, uh, on, John. 814 01:01:35,795 --> 01:01:37,901 - I know. - Please. 815 01:01:37,935 --> 01:01:39,316 I can understand. 816 01:01:42,975 --> 01:01:44,873 This bulb's about to go. 817 01:01:44,908 --> 01:01:46,841 I only have a few matches left. 818 01:01:53,433 --> 01:01:54,745 What's that? 819 01:01:56,989 --> 01:02:00,061 Oh, Christ, there's, there's bones! 820 01:02:00,095 --> 01:02:02,753 Bones, John. 821 01:02:02,788 --> 01:02:06,136 Oh, my God. Oh, my God. 822 01:02:17,872 --> 01:02:19,390 Oh, good God. 823 01:02:19,425 --> 01:02:21,979 You didn't believe that Kathleen was possessed. 824 01:02:22,014 --> 01:02:24,223 - You wouldn't. - Save your breath... 825 01:02:24,257 --> 01:02:26,259 Just like you wouldn't admit that there was miraculous 826 01:02:26,294 --> 01:02:27,502 goings on in the house. 827 01:02:27,536 --> 01:02:29,884 Miraculous in here? 828 01:02:41,240 --> 01:02:42,517 This way. 829 01:02:43,518 --> 01:02:44,761 This way. 830 01:02:55,564 --> 01:02:57,497 They're coming for us, Thomas. 831 01:03:13,997 --> 01:03:15,999 These tunnels all look the same. 832 01:03:28,563 --> 01:03:30,737 Thomas, look. 833 01:03:30,772 --> 01:03:32,705 I can remember this. 834 01:03:40,506 --> 01:03:41,783 Okay, go ahead. 835 01:04:03,840 --> 01:04:06,739 We're lost, Thomas. L... Listen to me. 836 01:04:06,773 --> 01:04:08,465 We're really lost. 837 01:04:08,499 --> 01:04:11,882 Keep your head. We'll find our way. 838 01:04:15,506 --> 01:04:19,027 We're really lost, Thomas. We're really lost. 839 01:04:21,927 --> 01:04:23,687 We're.. 840 01:04:23,721 --> 01:04:25,792 We're gonna die down here. 841 01:04:28,761 --> 01:04:29,900 This way. 842 01:04:33,455 --> 01:04:34,387 Thomas. 843 01:04:35,319 --> 01:04:36,769 Thomas. 844 01:04:36,803 --> 01:04:38,667 Um, I can't. I'm not going any further. 845 01:04:38,702 --> 01:04:40,911 It's alright, John. It's alright. 846 01:04:40,946 --> 01:04:43,845 Take it easy. Don't you see? 847 01:04:43,880 --> 01:04:45,674 We're gonna rouse the child 848 01:04:45,709 --> 01:04:47,745 who's responsible for all this. 849 01:04:49,609 --> 01:04:51,749 I can't breathe. 850 01:04:51,784 --> 01:04:54,960 - Calm down, John. - Calm down? 851 01:04:54,994 --> 01:04:57,272 Fucking calm down? We're not getting out of here! 852 01:04:59,412 --> 01:05:00,689 Take it easy. 853 01:05:11,010 --> 01:05:12,598 John. John. 854 01:05:16,947 --> 01:05:18,776 Oh, mother of God, pray for us. 855 01:05:18,811 --> 01:05:20,295 Oh, mother of God, pray for us. 856 01:05:20,330 --> 01:05:22,919 Oh, mother of God, pray for us. 857 01:05:22,953 --> 01:05:24,990 Oh, mother of God, pray for us. 858 01:05:25,024 --> 01:05:26,750 - What was that? - What? 859 01:05:26,784 --> 01:05:28,545 I thought I just saw a... a bat. 860 01:05:38,900 --> 01:05:39,901 Thomas. 861 01:05:45,907 --> 01:05:46,977 John! 862 01:06:04,029 --> 01:06:05,168 Father Thomas! 863 01:06:08,861 --> 01:06:10,035 Thomas! 864 01:06:11,622 --> 01:06:12,796 Thomas! 865 01:06:14,556 --> 01:06:16,558 Oh, Christ, help me. 866 01:06:16,593 --> 01:06:18,457 Christ, help me. 867 01:06:18,491 --> 01:06:20,183 Can you hear me? 868 01:06:22,288 --> 01:06:24,221 Thomas, can you hear me? 869 01:06:29,019 --> 01:06:31,435 John! 870 01:06:31,470 --> 01:06:32,712 Thomas! 871 01:06:33,679 --> 01:06:35,232 I'm here, John. 872 01:06:37,338 --> 01:06:39,340 - John! - Where are you? 873 01:06:42,929 --> 01:06:44,966 Where are ya, son? 874 01:06:45,001 --> 01:06:46,416 I'm over.. 875 01:07:16,722 --> 01:07:19,069 John! John! 876 01:07:19,104 --> 01:07:21,106 Oh, John! 877 01:07:21,140 --> 01:07:22,348 John! 878 01:07:22,383 --> 01:07:23,936 Oh, my God. 879 01:07:26,628 --> 01:07:29,459 God Almighty. Almighty. 880 01:07:29,493 --> 01:07:33,118 It's alright, John. It's alright. Come on. 881 01:07:43,783 --> 01:07:45,716 Oh, forgive me, John. 882 01:07:50,135 --> 01:07:53,552 You... You have to hope that something's.. 883 01:08:02,147 --> 01:08:04,356 You're not getting out of this one, Thomas. 884 01:08:05,633 --> 01:08:07,048 Not this time. 885 01:08:08,429 --> 01:08:10,396 I only hope that ya.. 886 01:08:29,415 --> 01:08:31,486 To whoever might find this.. 887 01:08:33,178 --> 01:08:35,663 ...this is the last confession of Thomas Riley. 888 01:08:37,251 --> 01:08:38,907 A person or.. 889 01:08:41,289 --> 01:08:42,842 Bless me, Father. 890 01:08:44,430 --> 01:08:45,845 Bless me, God.. 891 01:08:48,676 --> 01:08:50,298 ...for I have sinned. 892 01:08:51,644 --> 01:08:55,061 I have caused a good man.. 893 01:08:57,063 --> 01:08:59,790 ...Father John Thornton, to lose his life. 894 01:09:03,000 --> 01:09:04,036 Ah. 895 01:09:05,279 --> 01:09:08,040 I allowed my stubbornness to blind me. 896 01:09:09,835 --> 01:09:11,526 The statues bleeding.. 897 01:09:13,632 --> 01:09:15,979 ...the spirits of the dead children.. 898 01:09:18,084 --> 01:09:20,880 ...they were signs of the evil in this house. 899 01:09:23,918 --> 01:09:25,851 I don't want to think.. 900 01:09:32,513 --> 01:09:35,205 I don't want to think of what happened to these children. 901 01:09:38,829 --> 01:09:40,106 But, God.. 902 01:09:42,488 --> 01:09:43,800 ...God in heaven.. 903 01:09:45,284 --> 01:09:47,666 ...help me save this one child.. 904 01:09:50,738 --> 01:09:52,602 ...Kathleen's child.. 905 01:09:55,950 --> 01:09:57,193 ...Your child.. 906 01:10:00,472 --> 01:10:03,129 ...so I can make amends for my sins. 907 01:10:08,859 --> 01:10:10,999 If I was born here.. 908 01:10:13,070 --> 01:10:15,003 ...I can die here. 909 01:10:19,698 --> 01:10:20,837 God.. 910 01:10:23,011 --> 01:10:24,944 ...be with me now. 911 01:10:42,755 --> 01:10:46,380 In the name of Jesus Christ, our God and Lord 912 01:10:46,414 --> 01:10:49,762 strengthened by the intercession of the Immaculate 913 01:10:49,797 --> 01:10:52,386 Virgin Mary, mother of God 914 01:10:52,420 --> 01:10:55,423 of blessed Michael, the Archangel 915 01:10:55,458 --> 01:10:57,425 of the blessed apostles Peter and Paul 916 01:10:57,460 --> 01:10:59,393 and all the saints 917 01:10:59,427 --> 01:11:02,430 and powerful in the holy authority of our ministry 918 01:11:02,465 --> 01:11:05,399 we confidently undertake to repulse. 919 01:11:05,433 --> 01:11:07,090 God arises. 920 01:11:07,124 --> 01:11:09,817 His enemies are scattered and those who hate Him 921 01:11:09,851 --> 01:11:11,267 flee before Him. 922 01:11:11,301 --> 01:11:13,579 The smoke is driven.. 923 01:11:13,614 --> 01:11:17,549 God, the Father, command, God, the Father, commands you! 924 01:11:17,583 --> 01:11:19,930 God, the Son, commands you! 925 01:11:19,965 --> 01:11:23,934 God, the Holy Ghost, co... commands you! 926 01:11:23,969 --> 01:11:26,937 Uh, begone, Satan! 927 01:11:26,972 --> 01:11:29,112 Begone, Satan! 928 01:11:29,146 --> 01:11:30,907 Begone, Satan! 929 01:11:30,941 --> 01:11:34,807 Inventor and master of all deceit 930 01:11:34,842 --> 01:11:37,327 enemy of man's salvation! 931 01:11:59,349 --> 01:12:00,316 What? 932 01:12:11,913 --> 01:12:12,949 Ah! 933 01:12:13,812 --> 01:12:14,951 Christ. 934 01:12:14,985 --> 01:12:16,884 Welcome home, Thomas. 935 01:12:36,179 --> 01:12:37,422 Hush, child. 936 01:12:43,531 --> 01:12:47,224 ♪ Hail queen of heaven 937 01:12:47,259 --> 01:12:51,505 ♪ The ocean star 938 01:12:51,539 --> 01:12:55,371 ♪ Guide of the wanderer 939 01:12:55,405 --> 01:12:58,719 ♪ Here below 940 01:12:58,753 --> 01:13:02,412 ♪ Thrown on life's surge 941 01:13:02,447 --> 01:13:06,451 ♪ We claim Thy care 942 01:13:06,485 --> 01:13:10,040 ♪ Save us from peril 943 01:13:10,075 --> 01:13:13,527 ♪ And from woe 944 01:13:13,561 --> 01:13:16,875 ♪ Mother of Christ 945 01:13:16,909 --> 01:13:19,843 ♪ Star of the sea 946 01:13:19,878 --> 01:13:24,365 ♪ Pray for the wanderer 947 01:13:24,400 --> 01:13:28,093 ♪ Pray for me 948 01:13:28,127 --> 01:13:31,614 ♪ O gentle chaste 949 01:13:31,648 --> 01:13:35,480 ♪ And spotless maid 950 01:13:35,514 --> 01:13:40,692 ♪ We sinners made our prayers 951 01:13:40,726 --> 01:13:42,521 ♪ Through Thee 952 01:13:42,556 --> 01:13:46,318 ♪ Remind Thy son 953 01:13:46,352 --> 01:13:50,115 ♪ That He has paid 954 01:13:50,149 --> 01:13:56,466 ♪ The price of our iniquity 955 01:13:56,501 --> 01:13:59,504 ♪ Virgin most pure 956 01:13:59,538 --> 01:14:03,162 ♪ Star of the sea 957 01:14:03,197 --> 01:14:06,959 ♪ Pray for the sinner 958 01:14:06,994 --> 01:14:10,653 ♪ Pray for me 959 01:14:10,687 --> 01:14:13,310 ♪ Sojourners 960 01:14:13,345 --> 01:14:18,384 ♪ In this vale of tears 961 01:14:18,419 --> 01:14:23,251 ♪ To Thee blest advocate 962 01:14:23,286 --> 01:14:24,770 ♪ We cry 963 01:14:24,805 --> 01:14:27,704 ♪ Pity our sorrows 964 01:14:27,739 --> 01:14:31,156 ♪ Calm our fears 965 01:14:31,190 --> 01:14:33,917 ♪ And soothe with hope 966 01:14:33,952 --> 01:14:37,369 ♪ Our misery 967 01:14:37,403 --> 01:14:39,578 ♪ Refuge in grief 968 01:14:39,613 --> 01:14:42,167 ♪ Star of the sea 969 01:14:42,201 --> 01:14:46,205 ♪ Pray for the mourner 970 01:14:46,240 --> 01:14:49,519 ♪ Pray for me 971 01:14:49,554 --> 01:14:52,936 ♪ And while to Him 972 01:14:52,971 --> 01:14:56,284 ♪ Who reigns above 973 01:14:56,319 --> 01:14:59,356 ♪ In Godhead 1 974 01:14:59,391 --> 01:15:02,670 ♪ In person 3 975 01:15:02,705 --> 01:15:05,880 ♪ The source of life 976 01:15:05,915 --> 01:15:09,263 ♪ Of grace of love 977 01:15:09,297 --> 01:15:11,955 ♪ Homage we pay 978 01:15:11,990 --> 01:15:15,476 ♪ On bended knee 979 01:15:15,511 --> 01:15:18,686 ♪ Virgin most pure 980 01:15:18,721 --> 01:15:22,034 ♪ Star of the sea 981 01:15:22,069 --> 01:15:26,073 ♪ Pray for the sinner 982 01:15:26,107 --> 01:15:29,766 ♪ Pray for me 983 01:15:29,801 --> 01:15:32,804 ♪ Do Thou bright queen 984 01:15:32,838 --> 01:15:36,704 ♪ O star of the sea 985 01:15:36,739 --> 01:15:41,640 ♪ Pray for Thy children 986 01:15:41,675 --> 01:15:45,126 ♪ Pray for me ♪ 68412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.