Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:52,688 --> 00:03:55,246
Quem pisou no meu sorvete?
3
00:05:12,749 --> 00:05:16,126
Ei, espere.
4
00:05:30,382 --> 00:05:32,277
Eu sei imitar voc�.
5
00:06:59,739 --> 00:07:03,643
Irm�o, o seu Punho de Ferro
melhorou muito.
6
00:07:04,708 --> 00:07:07,079
Ainda n�o � nada
comparado ao seu.
7
00:07:07,454 --> 00:07:09,393
E da�?
8
00:07:09,475 --> 00:07:11,787
� s� um golpe de iniciante.
9
00:07:11,788 --> 00:07:13,931
Como est� o mestre?
10
00:07:13,932 --> 00:07:15,907
Ainda guardando
ressentimento?
11
00:07:15,978 --> 00:07:17,906
Voc� est�?
12
00:07:19,096 --> 00:07:21,467
Ele veio comigo desta vez.
13
00:08:05,065 --> 00:08:06,980
Mestre, me perdoe!
14
00:08:06,985 --> 00:08:10,783
Eu nunca mais vou roubar
as Botas de Ferro!
15
00:08:12,404 --> 00:08:16,965
N�o h� lugar para um pivete
como voc� aqui.
16
00:08:17,602 --> 00:08:19,514
V� embora.
17
00:08:19,519 --> 00:08:21,112
Mestre!
18
00:08:21,755 --> 00:08:23,974
Eu quero aprender kung fu
do P� de Ferro.
19
00:08:23,979 --> 00:08:25,807
Voc� n�o merece.
20
00:08:25,860 --> 00:08:27,418
Por que n�o?
21
00:08:27,884 --> 00:08:31,909
Por que Wu merece
e eu n�o?
22
00:08:32,475 --> 00:08:36,593
Por qu�?!
23
00:09:11,976 --> 00:09:13,513
Sr. Fu.
24
00:09:14,486 --> 00:09:17,968
Eu lhe disse tudo que sei.
Por favor, n�o me mate.
25
00:09:23,401 --> 00:09:26,136
Sr. Fu, algo aconteceu.
26
00:09:27,359 --> 00:09:32,272
O �nico destino para os traidores
� a morte.
27
00:10:35,813 --> 00:10:38,089
Desculpe, sem armas
al�m deste ponto.
28
00:10:49,421 --> 00:10:50,669
Por favor.
29
00:10:56,012 --> 00:10:58,551
Irm�o, todos em minha
empresa de guarda-costas
30
00:10:58,555 --> 00:10:59,995
s�o campe�es.
31
00:11:00,668 --> 00:11:02,309
S� falta voc�.
32
00:11:05,922 --> 00:11:08,176
Chefe, o Sr. Li
j� chegou.
33
00:11:18,873 --> 00:11:21,757
Isso � tudo que tem?
34
00:11:59,182 --> 00:12:01,152
Eu quero aquele.
35
00:12:04,948 --> 00:12:08,547
Irm�o, eu sei que seu kung fu
� muito bom,
36
00:12:08,595 --> 00:12:10,804
mas o mundo mudou.
37
00:12:10,981 --> 00:12:13,827
Se tiver problemas,
me procure.
38
00:12:14,211 --> 00:12:16,324
N�o tome decis�es
precipitadas.
39
00:12:18,532 --> 00:12:20,806
Lembra-se do princ�pio ancestral
do P� de Ferro?
40
00:12:20,927 --> 00:12:24,309
O protetor sempre dedica tudo
ao seu empregador.
41
00:12:25,157 --> 00:12:26,597
Eu vou indo.
42
00:12:26,602 --> 00:12:27,850
Irm�o...
43
00:12:29,671 --> 00:12:31,973
N�o tem mais nada
para me dizer?
44
00:12:31,978 --> 00:12:33,702
N�o, n�o tenho.
45
00:12:34,278 --> 00:12:36,144
Certo, pode ir.
46
00:12:49,975 --> 00:12:53,084
Sabe por que eu escolhi voc�?
47
00:12:53,777 --> 00:12:55,400
Porque eu te salvei.
48
00:12:55,414 --> 00:12:56,854
Essa � uma raz�o.
49
00:12:56,859 --> 00:12:58,952
A raz�o mais importante
� que
50
00:12:59,048 --> 00:13:01,270
voc� � um homem simples.
51
00:13:22,571 --> 00:13:23,915
Gata.
52
00:13:24,011 --> 00:13:26,219
- Vamos nos divertir um pouco.
- Cai fora!
53
00:13:27,083 --> 00:13:28,331
Irm�o!
54
00:13:28,346 --> 00:13:29,594
Pega ela!
55
00:13:41,965 --> 00:13:43,213
Me solta!
56
00:13:43,227 --> 00:13:44,380
Pare!
57
00:13:45,421 --> 00:13:46,381
Faye.
58
00:13:46,386 --> 00:13:47,826
Sai fora!
59
00:13:48,014 --> 00:13:49,646
Qual� a tua, coroa?
60
00:14:05,662 --> 00:14:07,627
V� para a delegacia.
61
00:14:35,612 --> 00:14:38,972
Desculpe, o n�mero que voc� discou
n�o pode ser encontrado,
62
00:14:38,976 --> 00:14:40,895
tente novamente mais tarde.
63
00:14:47,015 --> 00:14:49,040
Eu dobro o que ele
est� te pagando
64
00:14:49,041 --> 00:14:51,593
se der no p� agora.
65
00:14:52,725 --> 00:14:55,097
Voc� n�o quer me ver
com raiva!
66
00:14:56,738 --> 00:14:58,723
Sabe o que � isso?
67
00:14:58,832 --> 00:15:01,790
Vai estar cantando com os anjos
se meu dedo deslizar.
68
00:15:01,914 --> 00:15:05,373
Quando eu fico com raiva,
at� o inferno congela.
69
00:15:05,855 --> 00:15:07,913
Ser meu guarda-costas
� perigoso.
70
00:15:07,918 --> 00:15:10,294
Precisar� desviar
de balas todos os dias.
71
00:15:10,309 --> 00:15:12,421
T�m vidas sobrando?
72
00:15:23,410 --> 00:15:26,276
Ent�o, Sr. "Her�i",
de onde voc� �?
73
00:15:26,616 --> 00:15:29,131
Monte Wudang?
Emei? Shaolin?
74
00:15:29,132 --> 00:15:32,022
Eu compro uma passagem
de volta pra voc�.
75
00:15:32,377 --> 00:15:35,196
A cidade � perigosa,
volte para as montanhas.
76
00:15:35,197 --> 00:15:37,181
� pro seu pr�prio bem.
77
00:15:39,372 --> 00:15:43,436
Parecer o Rambo,
n�o faz de voc� um guarda-costas.
78
00:15:43,610 --> 00:15:45,386
Sabe quem eu sou?
79
00:15:45,391 --> 00:15:47,674
Faye Li, a filha da fam�lia
mais rica de Lengcheng.
80
00:15:47,675 --> 00:15:50,043
Nascida no dia 15 de mar�o
de 1991.
81
00:15:50,057 --> 00:15:53,197
1,69 cm, sangue tipo O,
signo de Peixes.
82
00:15:53,259 --> 00:15:56,091
Personalidade: Mimada,
arrogante e mandona.
83
00:15:56,096 --> 00:15:57,920
Nenhuma habilidade especial.
84
00:15:57,925 --> 00:16:00,508
Seus hobbies s�o compras,
compras e mais compras.
85
00:16:00,513 --> 00:16:02,151
Voc� � um idiota, sabia?
86
00:16:02,152 --> 00:16:06,201
Suas medidas s�o: 32-27-35.
87
00:16:06,749 --> 00:16:09,336
Mas olhando de perto...
talvez tenha exagerado.
88
00:16:09,341 --> 00:16:11,448
Voc� � nojento, sabia?
89
00:16:11,453 --> 00:16:13,853
Eu gosto de voc�,
ent�o queira ou n�o
90
00:16:13,858 --> 00:16:16,111
eu vou proteg�-la.
91
00:16:16,254 --> 00:16:18,172
E se eu precisar tomar
um banho?
92
00:16:18,174 --> 00:16:22,176
Receio que guarda-costas
n�o oferecem esse tipo de servi�o.
93
00:16:26,095 --> 00:16:29,106
Voc� se diz um guarda-costas?
Nem sabe dirigir um carro.
94
00:16:31,609 --> 00:16:33,679
Sua jaqueta
deve estar quente.
95
00:16:35,840 --> 00:16:37,664
Olhos na pista.
96
00:16:42,896 --> 00:16:44,817
Vai bolinar sua v�.
97
00:16:44,821 --> 00:16:46,529
Volte aqui!
98
00:16:47,169 --> 00:16:48,849
T� rindo do que, man�?
99
00:16:48,854 --> 00:16:50,721
Quer apanhar?
Vem aqui!
100
00:16:50,961 --> 00:16:52,594
Ainda n�o aprendeu?
101
00:16:52,642 --> 00:16:55,638
Cada parte do seu corpo
me pertence.
102
00:16:56,162 --> 00:16:57,993
Ei...
103
00:16:59,266 --> 00:17:01,335
Ele me disse
pra bater em voc�.
104
00:17:03,779 --> 00:17:05,121
N�o conhe�o ela.
105
00:17:05,128 --> 00:17:06,568
Pare a�!
106
00:17:10,446 --> 00:17:13,147
- Ajude-me!
- Parada, cadela!
107
00:17:15,701 --> 00:17:19,013
- Voc� n�o tem cora��o?
- Basta pedir desculpas.
108
00:17:22,299 --> 00:17:25,488
Sr. Her�i, me desculpe.
109
00:17:28,933 --> 00:17:32,035
T� avisando, � melhor
deixar eu cuidar dessa vadia.
110
00:17:32,054 --> 00:17:37,155
Isso n�o lhe diz respeito.
Me solta!
111
00:17:37,190 --> 00:17:38,822
Diga mais uma vez.
112
00:17:38,933 --> 00:17:40,264
Irm�o...
113
00:17:41,039 --> 00:17:43,268
N�o solta, por favor.
114
00:17:43,852 --> 00:17:47,054
Vou me mijaaaaaaaaaaaar!
115
00:19:28,946 --> 00:19:32,011
� muito grande pra mim.
Eu n�o aguento.
116
00:19:32,518 --> 00:19:35,473
- Ele � um jumento.
- � assustador.
117
00:19:36,066 --> 00:19:38,664
O cara � mesmo um her�i.
118
00:20:41,508 --> 00:20:45,356
Sabe por que eu mantenho
este tigre?
119
00:20:48,411 --> 00:20:52,132
Os homens n�o podem ir
contra o seu destino.
120
00:20:56,090 --> 00:21:01,305
Sr. Fu, n�o se preocupe.
Tudo est� sob seu controle.
121
00:21:16,844 --> 00:21:20,798
Voc� disse que eu posso ir
contra o meu destino?
122
00:21:23,885 --> 00:21:25,655
Sr. Fu...
123
00:21:25,695 --> 00:21:27,903
voc� � o pr�prio destino.
124
00:22:00,355 --> 00:22:02,083
- Largue a ta�a!
- O que foi?
125
00:22:02,088 --> 00:22:03,912
Algo errado com o vinho.
126
00:22:04,771 --> 00:22:06,403
Quem � voc�?
127
00:22:06,643 --> 00:22:09,379
Srta. Li, n�s a ofendemos
de alguma forma?
128
00:22:09,860 --> 00:22:13,522
- Tem um problema com o vinho.
- Tenho certeza que n�o.
129
00:22:13,700 --> 00:22:15,856
� o que voc� sempre bebe.
130
00:22:16,772 --> 00:22:18,501
Viu, nada.
131
00:22:22,053 --> 00:22:23,973
Est� expirado.
132
00:22:31,552 --> 00:22:35,683
Seu caipira demente...
s� me faz pagar mico!
133
00:22:37,031 --> 00:22:38,951
Nunca mais quero v�-lo!
134
00:22:44,209 --> 00:22:46,718
Me solta, idiota!
135
00:22:47,112 --> 00:22:48,840
Me p�e no ch�o!
136
00:22:49,190 --> 00:22:50,934
Socorro!
137
00:22:54,838 --> 00:22:56,271
Desculpe.
138
00:22:56,272 --> 00:22:58,928
N�o me toque,
v� embora!
139
00:23:04,298 --> 00:23:09,083
Sr. Her�i, n�o pode
me dar uma pausa?
140
00:23:09,098 --> 00:23:11,690
Amigo, n�o aprendeu
a nunca bater numa garota?
141
00:23:12,072 --> 00:23:14,190
T� ouvindo, viado?
142
00:23:17,451 --> 00:23:19,083
Algu�m quer apanhar.
143
00:23:19,098 --> 00:23:20,123
Socorro!
144
00:24:31,667 --> 00:24:33,299
Tira ele daqui!
145
00:26:50,766 --> 00:26:53,371
Como sabia que o gar�om
era falso?
146
00:26:53,570 --> 00:26:56,171
Quando voc� aprende kung fu,
sua intui��o aumenta.
147
00:26:56,172 --> 00:26:58,138
Embora estejam disfar�ados,
148
00:26:58,139 --> 00:27:01,539
n�o podem esconder suas express�es
e linguagem corporal.
149
00:27:04,299 --> 00:27:06,014
Me solta!
150
00:27:06,148 --> 00:27:07,780
Me p�e no ch�o!
151
00:27:08,644 --> 00:27:10,655
N�o sabia que
era detetive tamb�m.
152
00:27:10,660 --> 00:27:13,833
- Seu pai tem muitos inimigos?
- N�o sei.
153
00:27:14,164 --> 00:27:17,079
Mas fui protegida por guarda-costas
desde garotinha.
154
00:27:17,176 --> 00:27:19,386
Por isso n�o gosto deles.
155
00:27:22,373 --> 00:27:24,390
Mas voc� n�o � t�o mal.
156
00:27:24,404 --> 00:27:27,689
S� precisar mudar um pouco
seu estilo.
157
00:27:27,788 --> 00:27:31,014
Pegue um terno de presente
no quarto de h�spedes.
158
00:27:31,206 --> 00:27:33,032
Eu prefiro o meu estilo.
159
00:27:33,753 --> 00:27:36,179
Por que voc� � teimoso
como o meu pai?
160
00:27:36,199 --> 00:27:38,111
Seu pai te ama muito.
161
00:27:38,695 --> 00:27:40,980
� hora de voc�
ir plantar suas bananeiras.
162
00:28:21,599 --> 00:28:24,315
Voc� � como um filho
para o chefe.
163
00:28:24,622 --> 00:28:27,009
N�o v� decepcion�-lo.
164
00:28:29,986 --> 00:28:33,848
N�o precisa me dizer
o que devo fazer.
165
00:28:42,877 --> 00:28:48,145
O chefe quer que voc� se lembre...
o sucesso requer sacrif�cios.
166
00:29:06,775 --> 00:29:08,461
Wu...
167
00:29:08,807 --> 00:29:11,974
Seu corpo foi �nico
desde seu nascimento.
168
00:29:12,694 --> 00:29:16,003
Voc� nasceu para praticar
kung fu do P� de Ferro.
169
00:29:16,982 --> 00:29:20,867
Vou deixar-lhe o caminho
dos 108 chutes.
170
00:29:21,430 --> 00:29:25,848
Use-o bem.
171
00:30:15,022 --> 00:30:16,695
Continue!
172
00:31:04,445 --> 00:31:07,174
Wu, diga-me.
Pessoas podem mudar?
173
00:31:07,422 --> 00:31:09,536
Voc� j� n�o mudou?
174
00:31:12,390 --> 00:31:14,413
Eu mudei
porque o mund12085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.