All language subtitles for The.Battleship.Island.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,854 --> 00:00:41,840 (This story has been inspired by true historical events) 2 00:00:50,563 --> 00:00:53,630 (Hwang Jung-min) 3 00:00:58,604 --> 00:01:01,590 (So Ji-sub) 4 00:01:09,813 --> 00:01:12,500 (Song Joong-ki) 5 00:01:19,479 --> 00:01:22,460 (Lee Jung-hyun Kim Suan) 6 00:01:25,188 --> 00:01:29,750 (Kim Min-jae, Kim Joong-hee, Kim In-woo, Shin Seunghwan) 7 00:01:30,854 --> 00:01:33,590 (Lee Kyoung-young) 8 00:01:36,938 --> 00:01:38,460 Get down, quickly 9 00:01:39,938 --> 00:01:41,000 Get down there 10 00:01:43,021 --> 00:01:44,540 Move 11 00:01:45,396 --> 00:01:46,540 Keep in line 12 00:02:23,729 --> 00:02:27,220 Hey, we can't fit in here 13 00:02:27,229 --> 00:02:29,390 Someone small, okay? 14 00:02:29,396 --> 00:02:30,340 Kids? 15 00:02:30,688 --> 00:02:33,140 Send the young ones in there 16 00:02:33,146 --> 00:02:35,250 Get in there 17 00:02:55,688 --> 00:02:56,750 Gas! 18 00:02:58,938 --> 00:03:01,130 Help! Help! 19 00:03:01,896 --> 00:03:03,000 Help! 20 00:03:03,896 --> 00:03:06,920 Where are you going! Get back here! 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,670 Not today 22 00:03:10,396 --> 00:03:11,590 Get in 23 00:03:13,396 --> 00:03:14,130 Bastard 24 00:03:27,271 --> 00:03:28,640 (November 1944) 25 00:03:28,646 --> 00:03:31,130 (Japan Hashima Coal Mine, Korean Quarters) 26 00:03:43,604 --> 00:03:44,840 I'm sorry 27 00:03:45,646 --> 00:03:49,500 You've had to pay for my generation's sins 28 00:03:54,896 --> 00:03:57,540 I wish you success 29 00:03:58,271 --> 00:04:00,460 Grow old and fight for Korea 30 00:04:00,729 --> 00:04:03,040 We'll come back for you 31 00:04:04,979 --> 00:04:09,590 Don't you worry about an old man like me 32 00:04:09,854 --> 00:04:11,380 Just live a good life 33 00:04:12,271 --> 00:04:14,090 Time is running out 34 00:04:16,188 --> 00:04:17,290 Let's go 35 00:04:27,646 --> 00:04:29,250 Won't you come with us? 36 00:04:30,104 --> 00:04:32,540 Then who will care for Mr. Yoon? 37 00:04:34,604 --> 00:04:36,710 Even the weather is helping you out 38 00:04:37,521 --> 00:04:39,630 It's time. Hurry 39 00:04:43,063 --> 00:04:45,170 Go on! Be careful 40 00:04:46,229 --> 00:04:48,390 If one of you is killed on the way 41 00:04:48,396 --> 00:04:50,250 Leave him or you'll all die 42 00:04:51,313 --> 00:04:54,920 Care only for yourself until reaching Nomo Peninsula 43 00:04:55,479 --> 00:05:00,540 Hide there for a clay to rest up, then go to Nagasaki 44 00:05:01,229 --> 00:05:03,920 A lot of people get caught in Nagasaki as well 45 00:05:04,438 --> 00:05:07,840 So don't rest easy until you reach Korea 46 00:05:08,938 --> 00:05:12,210 Please survive, and let's meet in a better world 47 00:05:33,396 --> 00:05:34,460 Hurry 48 00:05:36,021 --> 00:05:37,090 Who's there? Don't move! 49 00:05:37,688 --> 00:05:39,000 Stop or we'll shoot! 50 00:05:50,271 --> 00:05:52,420 You want to get killed too? 51 00:05:58,396 --> 00:05:59,540 How much further? 52 00:06:00,563 --> 00:06:01,540 What? 53 00:06:03,146 --> 00:06:04,920 How much further to go? 54 00:06:06,229 --> 00:06:09,000 We're almost there! Keep going! 55 00:06:26,604 --> 00:06:27,850 Yamada-san 56 00:06:27,854 --> 00:06:29,640 Should we fish them out? 57 00:06:29,646 --> 00:06:31,520 Why bother? 58 00:06:31,521 --> 00:06:33,810 Just report that we found them drowned 59 00:06:33,813 --> 00:06:36,270 With three catches, we'll get a bonus 60 00:06:36,271 --> 00:06:37,500 Let's go back, quickly! 61 00:06:46,521 --> 00:06:48,590 1,2,3 62 00:07:19,438 --> 00:07:21,640 (Labor Mobilization for the Japanese Empire) 63 00:07:21,646 --> 00:07:23,770 It's not the front line 64 00:07:23,771 --> 00:07:26,020 Why get so uptight? 65 00:07:26,021 --> 00:07:28,560 It's no joke. I've been drafted 66 00:07:28,563 --> 00:07:31,500 Oh my, drafted? 67 00:07:31,979 --> 00:07:34,810 Don't you intellectuals know that slogan? 68 00:07:34,813 --> 00:07:37,680 "“The people have a duty to the nation" 69 00:07:37,688 --> 00:07:40,540 Then will you send your son to do his duty? 70 00:07:41,646 --> 00:07:43,250 My son has tuberculosis 71 00:07:47,271 --> 00:07:49,430 If not for that 72 00:07:49,438 --> 00:07:51,020 He could serve in the rear like you, earn money 73 00:07:51,021 --> 00:07:53,310 And support the Greater East Asia Co-Prosperity... 74 00:07:53,313 --> 00:07:55,840 What's with this damned music? 75 00:07:56,729 --> 00:07:57,520 Would you like a drink? 76 00:07:57,521 --> 00:07:58,640 Mister Lee, Mister Lee 77 00:07:58,646 --> 00:08:00,210 Damn 78 00:08:00,646 --> 00:08:03,600 Are you going to play this music all night? 79 00:08:03,604 --> 00:08:06,720 We're sending boys off to war, it's too gloomy 80 00:08:06,729 --> 00:08:08,850 Don't you have any nice jazz? 81 00:08:08,854 --> 00:08:10,180 Why? 82 00:08:10,188 --> 00:08:11,850 You know that jazz is banned 83 00:08:11,854 --> 00:08:13,770 You want me arrested? 84 00:08:13,771 --> 00:08:16,140 Who's going to arrest you? 85 00:08:16,146 --> 00:08:20,250 This room is filled with high-ranking, well-connected people 86 00:08:20,563 --> 00:08:23,380 We need some fun for once 87 00:08:24,063 --> 00:08:25,880 You want some fun? 88 00:08:26,021 --> 00:08:28,210 That'll cost you a bit of hazard pay 89 00:08:29,063 --> 00:08:31,460 Oh gosh... all right 90 00:08:57,396 --> 00:09:02,500 (February 7, 1945 Peninsula Hotel, Myeongdong Seoul) 91 00:09:23,521 --> 00:09:24,790 Where's Gang-ok? 92 00:09:25,021 --> 00:09:26,430 On the stage 93 00:09:26,438 --> 00:09:29,220 If he wants to stay out of jail, tell him to come down and find me 94 00:09:29,229 --> 00:09:32,220 Huh, why? Did he make trouble again? 95 00:09:32,229 --> 00:09:33,350 Damn idiot 96 00:09:33,354 --> 00:09:36,880 Fooled around with a section chief's wife 97 00:09:43,688 --> 00:09:44,630 Gang-ok 98 00:09:44,771 --> 00:09:45,750 Gang-ok 99 00:09:46,271 --> 00:09:48,790 The tap dance of love 100 00:09:49,146 --> 00:09:51,880 Until the night is gone 101 00:09:52,646 --> 00:09:53,500 Gang-ok 102 00:09:54,271 --> 00:09:55,180 Okay 103 00:09:55,188 --> 00:09:56,460 Give her a hand 104 00:09:58,354 --> 00:09:59,890 No, come on 105 00:09:59,896 --> 00:10:02,210 Come on, everyone 106 00:10:06,063 --> 00:10:08,670 With a glass of champagne 107 00:10:08,813 --> 00:10:11,380 Let's have ourselves a dance 108 00:10:12,438 --> 00:10:14,710 Where's my wife? 109 00:10:18,479 --> 00:10:19,960 Stand UP! 110 00:10:20,771 --> 00:10:22,000 Spin! Spin, you brat 111 00:10:24,021 --> 00:10:26,670 Wait, Daddy! Wait! 112 00:10:29,604 --> 00:10:32,500 Are you out of your mind? 113 00:10:32,813 --> 00:10:36,640 The section chief's wife likes my music 114 00:10:36,646 --> 00:10:39,790 She kept offering to buy dinner, how can I turn it down? 115 00:10:40,104 --> 00:10:43,170 And offered to introduce me to the theater owner 116 00:10:43,438 --> 00:10:45,770 All we did was eat 117 00:10:45,771 --> 00:10:49,670 If you get drafted for this, what will she do? 118 00:10:50,438 --> 00:10:51,840 I'm not going to be drafted 119 00:10:58,479 --> 00:11:03,140 You think you'll get away with touching a section chief's wife? 120 00:11:03,146 --> 00:11:05,210 Then today you play jazz? 121 00:11:13,396 --> 00:11:16,040 Did you bring it? 122 00:11:24,563 --> 00:11:25,340 Here 123 00:11:29,188 --> 00:11:31,750 It's nine musicians, including you 124 00:11:32,104 --> 00:11:35,350 And your daughter makes ten 125 00:11:35,354 --> 00:11:39,750 There'll be nothing left for me and my police colleagues 126 00:11:40,479 --> 00:11:44,960 I'm always in your debt, Mr. Sugiyama 127 00:11:46,604 --> 00:11:47,500 Look 128 00:11:48,854 --> 00:11:52,420 I'll arrange a bribe for you and your band 129 00:11:53,063 --> 00:11:56,290 I'm asking around the offices of Japanese factories 130 00:11:56,521 --> 00:12:00,680 Explain the situation to your band well 131 00:12:00,688 --> 00:12:02,880 And bring in some more cash 132 00:12:03,688 --> 00:12:07,310 You always said you wanted to work in Japan 133 00:12:07,313 --> 00:12:08,720 I heard 134 00:12:08,729 --> 00:12:11,140 (The Philippines) The army was driven out of the Philippines again 135 00:12:11,146 --> 00:12:13,000 Is Japan going to lose? 136 00:12:13,896 --> 00:12:17,140 That's all just talk. Don't you read the papers? 137 00:12:17,146 --> 00:12:20,220 There are thousands of U.S. POWs in Japan now 138 00:12:20,229 --> 00:12:23,500 It'll be over before the cherry blossoms fall, trust me 139 00:12:24,604 --> 00:12:26,590 We're going to see cherry blossoms? 140 00:12:26,979 --> 00:12:34,540 (February 12, 1945 Ferry to Shimonoseki) 141 00:12:34,646 --> 00:12:36,210 Get off then 142 00:12:42,521 --> 00:12:43,380 Let's go 143 00:12:46,313 --> 00:12:47,840 God, what a smell 144 00:12:52,146 --> 00:12:54,970 You should be sucking on your mom's breasts 145 00:12:54,979 --> 00:12:58,060 What's a kid like you doing on this boat? 146 00:12:58,063 --> 00:13:00,020 I was running errands for my father 147 00:13:00,021 --> 00:13:02,430 And the town clerk said by joining the army 148 00:13:02,438 --> 00:13:06,270 I can earn lots of money and put me in a truck 149 00:13:06,271 --> 00:13:06,930 Okay, okay 150 00:13:06,938 --> 00:13:08,680 Couldn't even tell my parents before leaving 151 00:13:08,688 --> 00:13:13,600 Tell me about it. They dragged me off on my wedding night 152 00:13:13,604 --> 00:13:14,720 As a newlywed? 153 00:13:14,729 --> 00:13:16,020 I was still hard down there 154 00:13:16,021 --> 00:13:17,840 And already forgetting her face 155 00:13:18,354 --> 00:13:20,520 You in the glasses, how'd you end up here? 156 00:13:20,521 --> 00:13:22,460 I go to Keijo University 157 00:13:22,688 --> 00:13:23,670 Whoa! 158 00:13:23,938 --> 00:13:25,430 You are an intellectual? 159 00:13:25,438 --> 00:13:29,710 No doubt, studying is better than going to war 160 00:13:31,438 --> 00:13:35,390 I heard if you work like crazy for one year, you get a house? 161 00:13:35,396 --> 00:13:36,710 Even still... 162 00:13:36,896 --> 00:13:39,680 How could they drag off pre-pubescent boys? 163 00:13:39,688 --> 00:13:42,640 Snatching them from the fields or when they're out wrestling 164 00:13:42,646 --> 00:13:43,790 Give me the case 165 00:13:45,688 --> 00:13:49,470 When the boat lands we'll ditch these guys 166 00:13:49,479 --> 00:13:51,100 - So bear it until then -Okay 167 00:13:51,104 --> 00:13:54,020 All of you brought cash? 168 00:13:54,021 --> 00:13:54,960 Take it out 169 00:14:00,354 --> 00:14:03,130 This is our lifeline 170 00:14:05,479 --> 00:14:09,640 If we lose this, we're dead 171 00:14:09,646 --> 00:14:10,420 Okay 172 00:14:16,729 --> 00:14:19,520 Dad, where are we really going? 173 00:14:19,521 --> 00:14:21,920 You'll see later. Stop asking me, go away 174 00:14:24,354 --> 00:14:25,750 You asshole 175 00:14:28,146 --> 00:14:29,100 There's a fight 176 00:14:29,104 --> 00:14:30,640 Is that Choi Chil-sung? 177 00:14:30,646 --> 00:14:32,180 The famous gangster? 178 00:14:32,188 --> 00:14:34,560 Stupid Koreans, making sure everyone knows we like infighting 179 00:14:34,563 --> 00:14:37,130 Can't help but fight each other 180 00:14:45,729 --> 00:14:46,960 Stop fighting! Calm down! 181 00:14:48,729 --> 00:14:49,670 Sohee 182 00:14:49,938 --> 00:14:51,960 Go away! Go! 183 00:15:01,688 --> 00:15:05,020 Any more trouble, we'll call it a riot and start shooting 184 00:15:05,021 --> 00:15:08,180 What the fuck is he saying? 185 00:15:08,188 --> 00:15:09,250 Hey 186 00:15:10,354 --> 00:15:12,540 Can anyone here speak Jap? 187 00:15:13,021 --> 00:15:15,630 If you freak out again, they'll start shooting 188 00:15:16,021 --> 00:15:18,430 So shut the fuck up and calm down 189 00:15:18,438 --> 00:15:20,430 How'd your mouth get so filthy? 190 00:15:20,438 --> 00:15:22,600 Is it as filthy between your legs? 191 00:15:22,604 --> 00:15:25,590 Did you ever see between my legs? 192 00:15:25,979 --> 00:15:26,560 Did you? 193 00:15:26,563 --> 00:15:28,390 Do you even know who you're talking to? 194 00:15:28,396 --> 00:15:29,290 Sit down! 195 00:15:30,021 --> 00:15:33,350 You look like gangsters from some Seoul slum 196 00:15:33,354 --> 00:15:35,600 So if the Japs slap you around 197 00:15:35,604 --> 00:15:38,670 You take it out on Korean girls? 198 00:15:39,938 --> 00:15:42,540 Quiet, sit down 199 00:15:44,271 --> 00:15:46,850 All right, just let go 200 00:15:46,854 --> 00:15:48,090 Sit down, guys 201 00:15:48,688 --> 00:15:49,840 I said sit 202 00:15:51,604 --> 00:15:54,600 Not much worth grabbing there anyway 203 00:15:54,604 --> 00:15:56,970 Are you a man? 204 00:15:56,979 --> 00:15:58,540 I feel bad for your mom... 205 00:15:59,396 --> 00:16:02,170 Wow, she made a fool of him 206 00:16:03,313 --> 00:16:05,340 Stick out too much and people hate you 207 00:16:05,604 --> 00:16:07,630 Sometimes you have to keep your head down 208 00:16:08,313 --> 00:16:10,420 Some people bring on their fate 209 00:16:12,771 --> 00:16:15,920 (Shimonoseki Harbor, Japan) 210 00:16:17,479 --> 00:16:19,840 Dear passengers 211 00:16:20,646 --> 00:16:24,540 The ferry from Busan to Shimonoseki has arrived 212 00:16:24,854 --> 00:16:30,460 Japanese passengers, please await separate instructions 213 00:16:30,771 --> 00:16:33,270 Sohee, listen to me 214 00:16:33,271 --> 00:16:35,270 If you lose my hand 215 00:16:35,271 --> 00:16:37,720 Watch my back and follow me 216 00:16:37,729 --> 00:16:40,350 - You guys, hold those cases tight -Okay 217 00:16:40,354 --> 00:16:41,920 Stay focused 218 00:16:42,688 --> 00:16:44,020 Hold this 219 00:16:44,021 --> 00:16:45,290 Sohee! Sohee! 220 00:16:47,813 --> 00:16:49,540 Excuse me 221 00:16:50,146 --> 00:16:51,560 Pardon me 222 00:16:51,563 --> 00:16:56,220 This letter is from Detective Sugiyama 223 00:16:56,229 --> 00:16:57,560 Of Seoul Central Police Station 224 00:16:57,563 --> 00:16:59,960 Where can I find Shimura-san? 225 00:17:01,063 --> 00:17:02,020 Shimura-san? 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,220 Yes 227 00:17:03,229 --> 00:17:07,250 Detective Sugiyama from Seoul 228 00:17:07,521 --> 00:17:09,540 Told me to find Shimura-san 229 00:17:10,479 --> 00:17:13,930 There are lots of Shimuras here 230 00:17:13,938 --> 00:17:16,020 This way, please 231 00:17:16,021 --> 00:17:17,060 Hey, take them 232 00:17:17,063 --> 00:17:17,930 Wait... 233 00:17:17,938 --> 00:17:19,250 Detective Sugiyama... 234 00:17:21,354 --> 00:17:23,380 (Recommendation letter) 235 00:17:26,771 --> 00:17:28,920 Wait, let go 236 00:17:29,313 --> 00:17:31,750 He told me to find Shimura 237 00:17:47,146 --> 00:17:52,500 (Workers' ferry to Hashima) 238 00:17:53,396 --> 00:17:54,840 Sohee, are you okay? 239 00:17:55,063 --> 00:17:57,090 Sohee, are you okay? Are... 240 00:18:03,021 --> 00:18:04,130 I don't need that! 241 00:19:01,021 --> 00:19:02,000 Asshole! 242 00:19:11,813 --> 00:19:12,670 Stop it! 243 00:19:12,854 --> 00:19:13,710 Stop! 244 00:19:14,021 --> 00:19:15,460 Daddy! 245 00:19:16,146 --> 00:19:17,020 Daddy! 246 00:19:17,021 --> 00:19:18,630 Sohee! Sohee! 247 00:19:20,729 --> 00:19:24,380 Sohee, it'll be okay! Stay with those women! 248 00:19:25,563 --> 00:19:27,380 Please stop! 249 00:19:46,604 --> 00:19:47,590 No! 250 00:19:48,896 --> 00:19:49,880 Next! 251 00:20:07,979 --> 00:20:09,880 Take your bag and go! 252 00:20:10,021 --> 00:20:11,040 Move forward 253 00:20:11,479 --> 00:20:12,380 Keep going 254 00:20:13,938 --> 00:20:14,880 Bastard 255 00:20:34,396 --> 00:20:36,250 It really is nothing, you see 256 00:20:37,063 --> 00:20:38,520 I just have cigarettes 257 00:20:38,521 --> 00:20:40,380 What's this? 258 00:20:41,438 --> 00:20:42,710 Give it here 259 00:20:43,521 --> 00:20:44,590 Go, now! 260 00:20:46,396 --> 00:20:48,390 Don't stare. Eyes forward 261 00:20:48,396 --> 00:20:50,960 Hey, shut up and put your head on the ground 262 00:20:51,271 --> 00:20:52,220 Hands on your head 263 00:20:52,229 --> 00:20:53,920 I said hands on your head 264 00:20:56,271 --> 00:20:57,210 Nothing 265 00:20:57,521 --> 00:20:58,540 I have nothing 266 00:20:59,396 --> 00:21:00,790 Foreheads on the ground 267 00:21:00,979 --> 00:21:01,930 What do we do with these? 268 00:21:01,938 --> 00:21:03,540 It's war here, too 269 00:21:08,063 --> 00:21:13,850 Get rid of that Korean habit of depending on everyone 270 00:21:13,854 --> 00:21:16,340 Sir! Sir! You're Korean? 271 00:21:17,313 --> 00:21:18,270 Just a moment, please 272 00:21:18,271 --> 00:21:20,170 There's been some kind of mistake 273 00:21:20,521 --> 00:21:22,310 I was supposed to meet someone here 274 00:21:22,313 --> 00:21:24,420 We haven't been drafted like the others 275 00:21:24,729 --> 00:21:27,920 This is from Detective Sugiyama at Seoul Central Police Station 276 00:21:28,688 --> 00:21:31,470 And this is our performing license 277 00:21:31,479 --> 00:21:34,880 I'm Lee Gang-ok of the Lee Gang-ok Band 278 00:21:34,979 --> 00:21:37,220 We released a record at Okay Record Company 279 00:21:37,229 --> 00:21:39,930 We performed at Government Hall, Myungdong Theater 280 00:21:39,938 --> 00:21:41,970 Peninsula Hotel, everywhere! 281 00:21:41,979 --> 00:21:42,600 Musicians? 282 00:21:42,604 --> 00:21:44,590 1, 2, 3,4 283 00:21:54,104 --> 00:21:58,290 This kind of shit always gets mixed up in the crowd 284 00:21:59,354 --> 00:22:03,060 They said it's a factory. Why take off our clothes? 285 00:22:03,063 --> 00:22:04,090 Follow me 286 00:22:04,313 --> 00:22:05,960 Go on 287 00:22:11,521 --> 00:22:12,670 Are those tattoos? 288 00:22:17,813 --> 00:22:19,710 Here at Hashima Comfort Station 289 00:22:19,979 --> 00:22:22,020 We've received a special medal for 290 00:22:22,021 --> 00:22:23,670 being free of venereal disease 291 00:22:24,146 --> 00:22:26,810 To protect our perfect record 292 00:22:26,813 --> 00:22:29,250 please keep yourselves clean 293 00:22:32,604 --> 00:22:33,500 Next 294 00:22:37,313 --> 00:22:39,040 Sir, just a minute 295 00:22:40,521 --> 00:22:44,040 This is a luxury Western watch called Rolex 296 00:22:44,896 --> 00:22:47,500 It was a gift from someone at the Governor-General's office 297 00:22:47,813 --> 00:22:50,350 I'm sure you'll take care of things 298 00:22:50,354 --> 00:22:52,350 But I came here with my daughter 299 00:22:52,354 --> 00:22:55,600 Lee Sohee. We came off the boat separately 300 00:22:55,604 --> 00:22:57,310 She's just a little girl 301 00:22:57,313 --> 00:22:59,100 If you could even tell me where she is... 302 00:22:59,104 --> 00:23:01,710 Can you play "Cherry Blossoms of the Same Class"? 303 00:23:01,854 --> 00:23:02,750 Yes 304 00:23:09,979 --> 00:23:12,840 Damned music men are settling in comfortably 305 00:23:13,146 --> 00:23:14,250 Son of a bitch 306 00:23:24,646 --> 00:23:29,310 You and I are 307 00:23:29,313 --> 00:23:34,270 Cherry blossoms of the same class 308 00:23:34,271 --> 00:23:39,220 Blooming in the same 309 00:23:39,229 --> 00:23:43,460 Naval training ground 310 00:23:43,771 --> 00:23:48,210 Any flower 311 00:23:48,688 --> 00:23:52,970 Is destined to fall 312 00:23:52,979 --> 00:23:57,420 So let us fall brilliantly 313 00:23:57,771 --> 00:24:02,000 For the sake of our nation 314 00:24:13,438 --> 00:24:16,470 I see some talented men from Korea have arrived 315 00:24:16,479 --> 00:24:17,310 Welcome 316 00:24:17,313 --> 00:24:18,270 Yes 317 00:24:18,271 --> 00:24:19,520 Thank you 318 00:24:19,521 --> 00:24:20,670 I am from Seoul... 319 00:24:22,313 --> 00:24:24,130 Sorry... Sorry 320 00:24:26,063 --> 00:24:29,270 I am the manager of Hashima Mine 321 00:24:29,271 --> 00:24:31,420 Shimazaki Daisuke 322 00:24:31,813 --> 00:24:33,720 We welcome you from distant Korea 323 00:24:33,729 --> 00:24:36,720 To fulfill your duty here 324 00:24:36,729 --> 00:24:40,880 As loyal subjects of His Majesty the Emperor 325 00:24:41,104 --> 00:24:46,500 I grant you the honor of taking part in the Imperial Army's war 326 00:24:49,188 --> 00:24:51,540 Here at Hashima Mine 327 00:24:51,896 --> 00:24:53,960 For 50 years, this place has led as a supplier of coal 328 00:24:54,438 --> 00:24:57,100 To the industry of the Great Japanese Empire 329 00:24:57,104 --> 00:25:00,960 This is a historic site 330 00:25:01,479 --> 00:25:04,840 The coal we produce here is not merely coal 331 00:25:05,146 --> 00:25:06,850 A single lump of coal 332 00:25:06,854 --> 00:25:08,680 is a drop of blood 333 00:25:08,688 --> 00:25:09,750 A weapon 334 00:25:09,896 --> 00:25:11,090 And a piece of history 335 00:25:11,479 --> 00:25:13,590 Sons of the Emperor 336 00:25:14,188 --> 00:25:16,840 I urge you to fulfill your duties 337 00:25:18,146 --> 00:25:19,640 As glorious soldiers of industry 338 00:25:19,646 --> 00:25:23,170 And to not dishonor the Imperial Japanese Army 339 00:25:27,229 --> 00:25:28,340 Hurry up! 340 00:25:30,854 --> 00:25:33,590 (Japanese Residential Area Comfort Station) 341 00:25:33,896 --> 00:25:36,220 - How dare you Japanese... - Go away 342 00:25:36,229 --> 00:25:37,790 - Sister. - Filthy whore! 343 00:25:37,896 --> 00:25:39,290 Shame on you 344 00:25:40,354 --> 00:25:42,770 Don't get pregnant at the comfort station 345 00:25:42,771 --> 00:25:46,810 One woman got pregnant at the Chinese station 346 00:25:46,813 --> 00:25:49,060 They cut her stomach and took the baby out 347 00:25:49,063 --> 00:25:52,500 And a few clays later she was receiving soldiers again 348 00:26:06,063 --> 00:26:08,210 We will now assign dormitories 349 00:26:08,813 --> 00:26:10,020 After locating your room 350 00:26:10,021 --> 00:26:12,630 Prepare quickly and gather outside 351 00:26:13,396 --> 00:26:15,460 The account slips we give you 352 00:26:15,771 --> 00:26:19,340 Show the transport fees you incurred while coming here 353 00:26:20,229 --> 00:26:25,090 Traveling costs from Seoul and other cities to Busan 354 00:26:25,604 --> 00:26:27,750 The ferry to Shimonoseki 355 00:26:28,063 --> 00:26:31,850 And transport to Hashima Island, have been covered by the company 356 00:26:31,854 --> 00:26:32,810 (Korean Living Quarters) 357 00:26:32,813 --> 00:26:33,220 (Korean Living Quarters) And will be deducted from your pay 358 00:26:33,229 --> 00:26:35,090 And will be deducted from your pay 359 00:26:36,313 --> 00:26:38,670 Housing costs provided by the company 360 00:26:39,021 --> 00:26:41,710 will be deducted from your pay 361 00:26:42,604 --> 00:26:45,540 All personal items supplied to you 362 00:26:46,104 --> 00:26:47,670 are covered by the company 363 00:26:48,104 --> 00:26:50,170 and will be deducted from your first month's pay 364 00:26:57,188 --> 00:26:59,170 All expenses for meals 365 00:26:59,271 --> 00:27:00,840 are covered by the company 366 00:27:00,979 --> 00:27:02,750 and will be deducted from your pay 367 00:27:19,021 --> 00:27:20,840 Hey, get up if you're done eating 368 00:27:22,521 --> 00:27:24,590 For the country's future and your future 369 00:27:24,938 --> 00:27:27,000 National bond and savings fees 370 00:27:27,479 --> 00:27:30,310 Health insurance and pension funds 371 00:27:30,313 --> 00:27:31,640 are calculated in a lump sum 372 00:27:31,646 --> 00:27:33,220 And will be deducted from your pay 373 00:27:33,229 --> 00:27:34,770 (Insurance Card Savings account) 374 00:27:34,771 --> 00:27:37,840 For the sake of those who don't speak our language 375 00:27:38,271 --> 00:27:40,350 we employ translators 376 00:27:40,354 --> 00:27:42,710 and provide job training 377 00:27:43,313 --> 00:27:45,460 Various amenities 378 00:27:45,688 --> 00:27:48,500 and necessary equipment are furnished 379 00:27:49,604 --> 00:27:51,430 All these items 380 00:27:51,438 --> 00:27:53,130 will be deducted from your pay 381 00:27:54,813 --> 00:27:57,040 If your first month's pay 382 00:27:57,313 --> 00:28:00,130 is less than the company's expenses 383 00:28:00,563 --> 00:28:02,920 Fees will be deducted from your next pay 384 00:28:06,104 --> 00:28:08,310 What the hell will we have left? 385 00:28:08,313 --> 00:28:10,390 I'll just run up debts here 386 00:28:10,396 --> 00:28:12,420 Hey, get moving 387 00:28:13,396 --> 00:28:14,640 Consider today a workplace tour 388 00:28:14,646 --> 00:28:16,920 to learn your duties 389 00:28:17,438 --> 00:28:19,290 We at Hashima Mine 390 00:28:19,646 --> 00:28:23,000 Do not underestimate you for being Koreans 391 00:28:24,104 --> 00:28:26,840 We believe you can excel from the first day 392 00:28:27,688 --> 00:28:29,640 Stop! Masks on! 393 00:28:29,646 --> 00:28:31,540 Put your mask on, damn it 394 00:28:32,438 --> 00:28:33,790 Masks on 395 00:28:51,688 --> 00:28:54,840 Shit, can't you walk? You praying? 396 00:28:54,938 --> 00:28:56,220 Get up now! 397 00:28:56,229 --> 00:28:57,790 My fucking glasses broke! 398 00:28:59,771 --> 00:29:02,270 Your glasses broke, so you're talking back? 399 00:29:02,271 --> 00:29:04,350 Are you? Are you? 400 00:29:04,354 --> 00:29:05,960 Stop it, you asshole 401 00:29:07,813 --> 00:29:10,060 Just give him a break on bath time and meal time 402 00:29:10,063 --> 00:29:11,430 He's just a kid 403 00:29:11,438 --> 00:29:12,880 Step aside 404 00:29:13,521 --> 00:29:14,590 What are you doing? 405 00:29:14,729 --> 00:29:15,840 Everyone sit down! 406 00:29:17,021 --> 00:29:18,540 Fucking hell 407 00:29:21,313 --> 00:29:22,460 Hey music man! 408 00:29:22,896 --> 00:29:23,920 You speak Jap, right? 409 00:29:26,063 --> 00:29:27,540 Get over here 410 00:29:32,729 --> 00:29:34,000 Translate for me 411 00:29:36,854 --> 00:29:40,140 I'm ready to kick that Yakuza wannabe's ass 412 00:29:40,146 --> 00:29:41,210 Translate, now 413 00:29:42,938 --> 00:29:47,220 I request to duel that Korean boss of yours 414 00:29:47,229 --> 00:29:50,250 I'm that famous Seoul gangster Choi Chil-sung 415 00:29:50,563 --> 00:29:54,000 I came here to beat your Korean Yakuza boss 416 00:29:54,479 --> 00:29:57,390 I am Choi Chil-sung 417 00:29:57,396 --> 00:30:02,140 I'm here to challenge that Korean labor boss 418 00:30:02,146 --> 00:30:05,390 We fight samurai style, and if I win 419 00:30:05,396 --> 00:30:08,680 Me and my boys will watch over the Koreans 420 00:30:08,688 --> 00:30:13,810 We fight samurai style, and if I win 421 00:30:13,813 --> 00:30:18,290 My boys and I will oversee the Koreans 422 00:30:18,729 --> 00:30:22,790 If I lose, I'll treat him as my boss 423 00:30:22,896 --> 00:30:27,290 If I lose, that Korean boss will be my boss 424 00:30:27,979 --> 00:30:29,210 You assholes 425 00:30:32,063 --> 00:30:33,310 That was a swear word 426 00:30:33,313 --> 00:30:36,770 Think you're a circus ringleader? Drag him off! 427 00:30:36,771 --> 00:30:38,000 Wait 428 00:30:40,479 --> 00:30:41,960 That sounds like fun 429 00:30:42,729 --> 00:30:44,250 All you need to do is win 430 00:30:44,896 --> 00:30:47,290 There are new Korean girls at the comfort station 431 00:30:47,896 --> 00:30:50,290 How about betting on a pass? 432 00:30:51,563 --> 00:30:52,670 Comfort station? 433 00:32:15,313 --> 00:32:16,790 Everyone stop! 434 00:32:20,438 --> 00:32:24,170 Koreans fighting each other is just what they want 435 00:32:25,271 --> 00:32:26,710 The more we fight 436 00:32:27,646 --> 00:32:29,380 The more we play into their hands 437 00:32:29,979 --> 00:32:33,670 This bastard isn't Korean like the rest of us 438 00:32:36,104 --> 00:32:39,340 What are you looking at, you stupid Koreans 439 00:32:40,063 --> 00:32:41,470 From now on 440 00:32:41,479 --> 00:32:42,920 I'll be leading the Koreans 441 00:32:43,313 --> 00:32:45,880 If you back me, I'll keep the Koreans in line 442 00:32:46,229 --> 00:32:47,420 Please support me 443 00:32:51,479 --> 00:32:53,170 See me at the labor office 444 00:32:56,688 --> 00:32:58,250 Hurrah for Choi Chil-sung! 445 00:33:04,896 --> 00:33:07,470 And where did this freak come from? 446 00:33:07,479 --> 00:33:08,310 Boss! 447 00:33:08,313 --> 00:33:13,540 Let's whistle for him, new boss Choi Chil-sung 448 00:33:22,063 --> 00:33:24,500 Everyone bow 449 00:33:26,646 --> 00:33:28,680 The beauties have arrived 450 00:33:28,688 --> 00:33:31,090 Everyone take a seat 451 00:33:31,479 --> 00:33:32,340 Sit 452 00:33:32,813 --> 00:33:34,340 Go ahead, sit 453 00:33:34,438 --> 00:33:35,020 Hurry 454 00:33:35,021 --> 00:33:36,250 Here 455 00:33:38,229 --> 00:33:40,060 This meal is to welcome you 456 00:33:40,063 --> 00:33:41,710 Why so melancholy? 457 00:33:41,979 --> 00:33:44,180 You, who will give up your bodies 458 00:33:44,188 --> 00:33:47,310 to our soldiers fighting in the Great East Asian War 459 00:33:47,313 --> 00:33:49,810 And to our soldiers of industry 460 00:33:49,813 --> 00:33:52,460 are indeed invaluable assets 461 00:33:52,688 --> 00:33:54,250 Take pride in yourselves 462 00:33:55,021 --> 00:33:58,020 We used to employ first-class geisha 463 00:33:58,021 --> 00:33:59,810 or former actresses from film studios 464 00:33:59,813 --> 00:34:02,220 Now mostly Korean women work here 465 00:34:02,229 --> 00:34:07,380 But this innocence is part of their charm 466 00:34:08,063 --> 00:34:12,460 This mood is too heavy for a feast of welcome 467 00:34:12,813 --> 00:34:14,880 Play that record I brought 468 00:34:14,979 --> 00:34:15,960 Yes, sir 469 00:34:16,063 --> 00:34:19,000 To help you feel comfortable 470 00:34:19,354 --> 00:34:21,930 I brought a Korean record which I enjoy 471 00:34:21,938 --> 00:34:23,540 It's quite lively 472 00:34:24,021 --> 00:34:25,850 We prepared beds for you here 473 00:34:25,854 --> 00:34:28,310 So relax, listen to some music 474 00:34:28,313 --> 00:34:31,090 And get to bed early tonight 475 00:34:37,646 --> 00:34:41,210 Sister, this song... 476 00:34:41,438 --> 00:34:43,630 This is me singing 477 00:34:45,438 --> 00:34:46,920 This song... 478 00:34:54,979 --> 00:34:57,130 I sang this song 479 00:34:57,813 --> 00:34:59,140 Hey! What are you doing? 480 00:34:59,146 --> 00:35:00,630 Give it back 481 00:35:00,979 --> 00:35:03,710 Tell them I used to sing this song 482 00:35:03,854 --> 00:35:06,810 Tell them I sang it, please 483 00:35:06,813 --> 00:35:08,310 Tell them 484 00:35:08,313 --> 00:35:12,000 She sang what's playing right now 485 00:35:14,646 --> 00:35:18,560 I can sing and dance, play instruments, whatever 486 00:35:18,563 --> 00:35:21,920 I can clean and do laundry 487 00:35:22,313 --> 00:35:26,890 She can perform, play instruments and is also good at housework 488 00:35:26,896 --> 00:35:28,140 Ask her what she did before 489 00:35:28,146 --> 00:35:29,750 He asked what you did in Korea 490 00:35:30,479 --> 00:35:34,130 I played music in Seoul. The Yamamura Band 491 00:35:35,021 --> 00:35:38,140 She performed at the Yamamura Band 492 00:35:38,146 --> 00:35:41,420 My father and the rest of the band are all here 493 00:35:45,271 --> 00:35:46,500 Long live the Emperor 494 00:35:47,146 --> 00:35:48,250 Hurrah 495 00:35:48,438 --> 00:35:49,750 Hurrah 496 00:35:54,146 --> 00:35:55,470 Long live the Emperor 497 00:35:55,479 --> 00:36:00,420 Hurrah 498 00:36:43,188 --> 00:36:46,220 (July 1945, OSS Training Camp) 499 00:36:46,229 --> 00:36:50,210 (Korean Liberation Army in China) 500 00:36:52,021 --> 00:36:54,920 How is your training with the OSS soldiers? 501 00:36:55,063 --> 00:36:56,290 I'm trying my best 502 00:36:58,438 --> 00:37:00,430 You've got higher marks than the Americans 503 00:37:00,438 --> 00:37:04,140 The Seoul infiltration operation you've been planning 504 00:37:04,146 --> 00:37:08,000 I'm sorry, but we need you for something else 505 00:37:08,063 --> 00:37:12,180 Some OSS intelligence was leaked to our side 506 00:37:12,188 --> 00:37:14,770 The U.S. has developed a new bomb 507 00:37:14,771 --> 00:37:16,720 They say its power is beyond imagination 508 00:37:16,729 --> 00:37:19,680 The blast radius is up to 200km 509 00:37:19,688 --> 00:37:22,770 If they drop that from a B-29 onto the Japanese mainland... 510 00:37:22,771 --> 00:37:24,970 That's all unconfirmed talk for now 511 00:37:24,979 --> 00:37:27,720 The point is, the Soviets are about to invade 512 00:37:27,729 --> 00:37:30,750 The U.S. has already taken Okinawa 513 00:37:30,854 --> 00:37:32,430 If the Soviets join in 514 00:37:32,438 --> 00:37:34,840 Japan won't last long 515 00:37:35,188 --> 00:37:36,270 It's time to focus on winning the war 516 00:37:36,271 --> 00:37:38,590 Not the battle 517 00:37:38,896 --> 00:37:42,210 For a speedy liberation, we must join together 518 00:37:45,104 --> 00:37:46,060 Yoon Hak-chul 519 00:37:46,063 --> 00:37:48,350 Only he can resolve the conflicts 520 00:37:48,354 --> 00:37:52,590 Between all the factions fighting for Korean independence 521 00:37:53,104 --> 00:37:55,180 He handled fundraising at the KPG 522 00:37:55,188 --> 00:37:57,350 But two years ago, he was caught by the Japanese 523 00:37:57,354 --> 00:37:59,250 And disappeared without a trace 524 00:37:59,479 --> 00:38:02,210 We assumed he was executed without trial 525 00:38:02,604 --> 00:38:06,180 But according to U.S. intel, he was detained near Nagasaki 526 00:38:06,188 --> 00:38:07,630 At Hashima Coal Mine 527 00:38:09,063 --> 00:38:10,790 Go bring back Mr. Yoon 528 00:38:12,229 --> 00:38:15,630 (We will always be together. Our Hashima) 529 00:38:20,313 --> 00:38:22,090 Gather around, everyone 530 00:38:25,063 --> 00:38:27,680 If we screw up again, we'll be back in the mines 531 00:38:27,688 --> 00:38:29,590 Do your best! And smile! 532 00:38:30,563 --> 00:38:32,390 If you don't smile I'll have Chil-sung 533 00:38:32,396 --> 00:38:34,210 take you back to the mine 534 00:38:34,646 --> 00:38:35,630 Get ready, quick 535 00:38:39,646 --> 00:38:41,750 Hey, why don't you eat that? 536 00:38:42,146 --> 00:38:43,590 Raw eggs are gross 537 00:38:44,438 --> 00:38:47,170 Eat when I tell you, kid! It's great for your throat 538 00:38:47,229 --> 00:38:48,640 Some people can't eat at all! 539 00:38:48,646 --> 00:38:49,750 Hurry UP 540 00:38:53,479 --> 00:38:54,380 Hey! 541 00:38:54,688 --> 00:38:57,920 Abracadabra... ta-dah! 542 00:38:58,979 --> 00:39:00,090 Look at that grin 543 00:39:00,896 --> 00:39:03,290 If you want food, you have to pay for it 544 00:39:03,479 --> 00:39:06,720 Newbies who arrived today, just follow the man in front 545 00:39:06,729 --> 00:39:10,890 Fuckers don't feed us crap. The fuck is he blabbering about? 546 00:39:10,896 --> 00:39:12,810 Isn't that dynamite? What'll you do with it? 547 00:39:12,813 --> 00:39:14,540 Stop sputtering and be quiet 548 00:39:15,438 --> 00:39:18,790 The liquid that seeps out is sweet 549 00:39:18,979 --> 00:39:21,470 Need to eat at least that to survive 550 00:39:21,479 --> 00:39:24,090 What if your stomach explodes? 551 00:39:24,771 --> 00:39:25,960 Give me a taste 552 00:39:31,271 --> 00:39:32,880 Help me here 553 00:39:44,771 --> 00:39:45,920 It's okay 554 00:39:46,688 --> 00:39:48,290 It's just the coal dust in my lungs 555 00:39:49,063 --> 00:39:50,720 That's why I cough out black sputum 556 00:39:50,729 --> 00:39:52,890 Sir, are you okay? 557 00:39:52,896 --> 00:39:54,340 I'm fine 558 00:39:56,688 --> 00:39:59,130 Hey, there's gas coming out 559 00:40:00,021 --> 00:40:01,560 SO what? 560 00:40:01,563 --> 00:40:04,470 Block off the gas! And pump out sea water 561 00:40:04,479 --> 00:40:08,020 At the center of Japan's leadership 562 00:40:08,021 --> 00:40:10,720 In the Great East Asian War is Hashima Coal Mine 563 00:40:10,729 --> 00:40:11,810 Long live the Emperor 564 00:40:11,813 --> 00:40:13,430 Long live the Japanese Empire 565 00:40:13,438 --> 00:40:15,430 For Hashima Mine 566 00:40:15,438 --> 00:40:17,470 And its executives returning to the head office 567 00:40:17,479 --> 00:40:18,420 Cheers 568 00:40:18,563 --> 00:40:19,880 Cheers 569 00:40:26,854 --> 00:40:31,720 Rock, scissors, paper! Rock! Rock! 570 00:40:31,729 --> 00:40:33,350 We're even, try again 571 00:40:33,354 --> 00:40:35,630 Here, it's your turn 572 00:40:37,563 --> 00:40:38,630 Didn't you eat! 573 00:40:50,396 --> 00:40:51,880 Are you alright? 574 00:40:52,896 --> 00:40:54,130 Support his back 575 00:40:55,979 --> 00:40:57,460 Are you hurt? 576 00:41:07,646 --> 00:41:09,340 It's sliding down! 577 00:41:09,729 --> 00:41:11,000 Hey kid, out of the way 578 00:41:12,021 --> 00:41:13,130 No! 579 00:41:23,521 --> 00:41:24,590 Huh? 580 00:41:24,813 --> 00:41:25,960 What's that noise? 581 00:41:45,521 --> 00:41:46,790 Run! 582 00:41:46,938 --> 00:41:49,840 Run out quick! Bring your tools 583 00:41:50,188 --> 00:41:52,270 Don't drop your tools, bring them 584 00:41:52,271 --> 00:41:53,630 Thank you 585 00:41:54,271 --> 00:41:55,670 Thank you very much 586 00:41:58,229 --> 00:41:59,630 Thank you very much 587 00:42:01,521 --> 00:42:03,880 Thank you very much 588 00:42:05,521 --> 00:42:07,250 Thank you 589 00:42:13,688 --> 00:42:16,850 How many times has Mine No. 2 caught fire? 590 00:42:16,854 --> 00:42:19,920 Do I need to step in every time this happens? 591 00:42:23,146 --> 00:42:25,270 What about the passage to Mine No.3? 592 00:42:25,271 --> 00:42:27,210 It hasn't spread there yet 593 00:42:31,813 --> 00:42:34,970 How much is Mine 2 producing? 594 00:42:34,979 --> 00:42:36,850 It has the lowest production 595 00:42:36,854 --> 00:42:39,810 We're already 1100 meters below the seafloor 596 00:42:39,813 --> 00:42:42,130 So it'll be hard to mine deeper 597 00:42:42,354 --> 00:42:43,350 Save me 598 00:42:43,354 --> 00:42:44,850 Save the young ones first 599 00:42:44,854 --> 00:42:48,750 Mr. Yoon! You must go up 600 00:42:49,104 --> 00:42:52,090 Don't let anyone die! Not one! 601 00:42:52,813 --> 00:42:53,710 No 602 00:42:57,396 --> 00:42:59,840 That's the Korean section, right? 603 00:42:59,979 --> 00:43:02,020 Seal them off 604 00:43:02,021 --> 00:43:04,170 Prevent damage spreading to other mines 605 00:43:09,563 --> 00:43:12,460 There are people here! You bastards! 606 00:43:12,771 --> 00:43:14,590 There are people here! 607 00:43:18,813 --> 00:43:21,090 Sir, Yoon Hak-chul is in the mine 608 00:43:23,563 --> 00:43:24,640 Out of the way 609 00:43:24,646 --> 00:43:26,520 I told you not to put him in the mine 610 00:43:26,521 --> 00:43:27,640 If he dies 611 00:43:27,646 --> 00:43:30,340 What should we do if the Koreans riot? 612 00:43:31,104 --> 00:43:34,130 By whatever means necessary, get him out 613 00:43:37,313 --> 00:43:40,500 Hold on just a bit 614 00:43:44,396 --> 00:43:45,420 Hurry up and dig 615 00:43:47,438 --> 00:43:48,250 Hurry up and dig 616 00:43:48,521 --> 00:43:51,630 Are you going to work all day? Huh? 617 00:43:51,729 --> 00:43:53,880 They're waiting for you 618 00:43:54,313 --> 00:43:57,210 Jong-go! There's a problem in Mine 2 619 00:43:58,229 --> 00:44:02,890 Damn, I worked all night! Why'd they have to wake me up? 620 00:44:02,896 --> 00:44:05,960 Isn't that where we plugged the gas leak before? 621 00:44:06,896 --> 00:44:10,840 Hey, just shut your mouth and follow orders 622 00:44:11,896 --> 00:44:14,750 Ah, are you back on duty? 623 00:44:18,396 --> 00:44:19,790 Fuck 624 00:44:20,479 --> 00:44:22,350 You sure this connects to Mine 3? 625 00:44:22,354 --> 00:44:24,180 Shouldn't you know that? 626 00:44:24,188 --> 00:44:25,140 What? You prick! 627 00:44:25,146 --> 00:44:26,180 Blast through it 628 00:44:26,188 --> 00:44:27,090 What? 629 00:44:27,271 --> 00:44:28,560 There's no other way 630 00:44:28,563 --> 00:44:30,770 We point the gas at these supports 631 00:44:30,771 --> 00:44:31,930 And light it 632 00:44:31,938 --> 00:44:33,630 Newbie! Shut the fuck up! 633 00:44:34,104 --> 00:44:37,020 I don't know if there's enough gas to explode thoroughly 634 00:44:37,021 --> 00:44:38,040 You know... 635 00:44:39,313 --> 00:44:42,790 I hid this thing here 636 00:44:48,063 --> 00:44:49,770 We can't drill any deeper 637 00:44:49,771 --> 00:44:50,520 We can't 638 00:44:50,521 --> 00:44:53,720 Gas keeps leaking, what if there's a fire? 639 00:44:53,729 --> 00:44:57,380 That's why we called you technicians! 640 00:44:58,104 --> 00:44:59,340 Okay, okay... 641 00:45:30,896 --> 00:45:31,850 It's going in! 642 00:45:31,854 --> 00:45:34,380 Keep drilling! 643 00:45:40,313 --> 00:45:41,250 Pull 644 00:45:41,604 --> 00:45:42,790 Pull it 645 00:45:52,813 --> 00:45:55,350 The Koreans heard there was an accident 646 00:45:55,354 --> 00:45:58,840 But they don't know yet who lived or died 647 00:45:59,313 --> 00:46:03,270 Announce we'll move wounded Koreans to a main hospital in Nagasaki 648 00:46:03,271 --> 00:46:05,520 Then send them to the crematorium 649 00:46:05,521 --> 00:46:06,640 And burn them with the corpses 650 00:46:06,646 --> 00:46:09,250 There are limits to how many Koreans we can bring 651 00:46:09,354 --> 00:46:11,350 Given the war struggles 652 00:46:11,354 --> 00:46:15,290 We will not allow the company to lose any more money 653 00:46:16,563 --> 00:46:20,670 I'll be sure to contain the problem 654 00:46:21,229 --> 00:46:22,920 Chiba -san 655 00:46:23,188 --> 00:46:26,290 When do you plan to inspect our mine? 656 00:46:26,896 --> 00:46:28,640 - The thing is... - I'm sorry 657 00:46:28,646 --> 00:46:33,890 As I'm grateful for your recommendation of our facility 658 00:46:33,896 --> 00:46:36,670 I mean to send someone to express my deepest gratitude 659 00:46:37,396 --> 00:46:38,420 I see 660 00:46:38,563 --> 00:46:40,340 You won't be disappointed 661 00:46:42,729 --> 00:46:44,170 Where is Yoon Hak-chul now? 662 00:46:46,938 --> 00:46:49,140 He's coming! He's coming! 663 00:46:49,146 --> 00:46:50,380 Here he comes! 664 00:46:54,646 --> 00:46:59,500 If the company doesn't release a list of casualties 665 00:46:59,771 --> 00:47:04,250 And draw up compensation and safety plans 666 00:47:04,396 --> 00:47:07,970 I will refuse all talks with Manager Shimazaki 667 00:47:07,979 --> 00:47:09,310 We support you! 668 00:47:09,313 --> 00:47:12,960 We support you! We support you! 669 00:47:17,354 --> 00:47:19,040 It's about time to leave 670 00:47:21,563 --> 00:47:24,930 Wait a minute! You give me this 671 00:47:24,938 --> 00:47:26,470 You're in charge of toilets now 672 00:47:26,479 --> 00:47:28,290 You'll scoop piss and shit 673 00:47:31,063 --> 00:47:31,790 Hey! 674 00:47:48,771 --> 00:47:49,840 Fuck“. 675 00:47:57,813 --> 00:48:01,310 Someone tell this madman not to hit me 676 00:48:01,313 --> 00:48:04,000 Give me my money's worth 677 00:48:04,563 --> 00:48:08,100 I don't need 678 00:48:08,104 --> 00:48:10,040 any Korean bitches glaring at me 679 00:48:11,354 --> 00:48:13,130 Come on, don't be like this 680 00:48:29,396 --> 00:48:31,390 You got trained by the American 681 00:48:31,396 --> 00:48:33,310 But without their help 682 00:48:33,313 --> 00:48:36,340 You think you can escort Mr. Yoon out of here? 683 00:48:36,688 --> 00:48:39,090 The plan was to use the network here 684 00:48:39,271 --> 00:48:42,170 And contact Korean agents at OSS headquarters 685 00:48:42,479 --> 00:48:45,500 Through an agent planted on the food ship that stops here 686 00:48:46,646 --> 00:48:49,880 We'll go by ship to the U.S. base in Okinawa 687 00:48:50,146 --> 00:48:52,590 How do we know you're not on their side? 688 00:48:53,646 --> 00:48:56,130 You say you're OSS-trained resistance? 689 00:48:56,854 --> 00:48:58,810 I was a student soldier 690 00:48:58,813 --> 00:49:01,680 Sent to Japanese unit 7991 in China 691 00:49:01,688 --> 00:49:04,350 Then I escaped last July in Xuzhou, then this February 692 00:49:04,354 --> 00:49:07,380 I met KLA General Lee Beom-seok in Chongqing 693 00:49:09,271 --> 00:49:11,680 Did he send any personal message to me? 694 00:49:11,688 --> 00:49:13,710 He says he'll treat you to your favorite trotter stew 695 00:49:13,854 --> 00:49:18,210 And cold dishes at Hwapyung Restaurant 696 00:49:21,021 --> 00:49:22,880 When do you plan to move? 697 00:49:34,396 --> 00:49:35,840 I'll send in another girl 698 00:49:36,563 --> 00:49:37,590 Just sit 699 00:49:41,771 --> 00:49:44,710 I said sit! I'm not here for romance 700 00:49:45,604 --> 00:49:46,500 Why not? 701 00:49:46,938 --> 00:49:50,340 Do the marks on my chest make you go limp? 702 00:49:50,563 --> 00:49:52,000 Hell... 703 00:49:52,979 --> 00:49:58,090 Don't you need a Korean to complain to, to breathe easier? 704 00:50:02,063 --> 00:50:05,140 Fuck... even worse than the Japs 705 00:50:05,146 --> 00:50:07,670 Are these damned mosquitos 706 00:50:29,396 --> 00:50:31,460 At first I was dragged to China 707 00:50:32,938 --> 00:50:34,920 I had no idea 708 00:50:35,521 --> 00:50:37,040 They said I was going to work 709 00:50:37,188 --> 00:50:38,840 They drove me 710 00:50:39,104 --> 00:50:40,540 To a Japanese army base 711 00:50:41,271 --> 00:50:42,960 Hell 712 00:50:43,729 --> 00:50:47,420 The mosquitos bit me like crazy 713 00:50:48,063 --> 00:50:51,170 Some mosquito bites can kill a person 714 00:50:51,896 --> 00:50:56,180 One bite, and your whole body swells with fever 715 00:50:56,188 --> 00:50:59,250 However much you drink, your insides burn 716 00:51:00,688 --> 00:51:03,040 There was a girl from Heungyang 717 00:51:03,604 --> 00:51:05,680 The Japanese said she was pretending to be sick 718 00:51:05,688 --> 00:51:09,380 Put her on nails and rolled her back and forth 719 00:51:10,188 --> 00:51:13,250 She died in front of everyone 720 00:51:14,563 --> 00:51:16,470 I didn't want to end up like her 721 00:51:16,479 --> 00:51:18,210 I was too scared to tell them I was sick 722 00:51:18,604 --> 00:51:22,250 Figured I'd rather die fast, so I drank lye 723 00:51:22,729 --> 00:51:25,180 But I didn't die 724 00:51:25,188 --> 00:51:27,090 It was a Japanese doctor 725 00:51:27,646 --> 00:51:29,340 who stopped me from dying 726 00:51:30,063 --> 00:51:32,390 But then a Korean pimp washed me 727 00:51:32,396 --> 00:51:34,500 And threw me right back at those Japanese guys 728 00:51:35,729 --> 00:51:43,710 It was a fucking Korean town clerk who sent me to that comfort station 729 00:51:44,188 --> 00:51:47,520 When the unit retreated, I barely escaped 730 00:51:47,521 --> 00:51:50,790 But that Korean pimp caught and sent me here 731 00:51:51,229 --> 00:51:53,380 So I need a Korean to complain to? 732 00:51:54,771 --> 00:51:56,170 To breathe easier? 733 00:51:59,688 --> 00:52:01,460 Biting the hand that feeds you 734 00:52:03,188 --> 00:52:04,960 You need to control your temper 735 00:52:09,229 --> 00:52:13,630 Sooner or later, things will get better 736 00:52:45,271 --> 00:52:46,590 Fuck 737 00:52:48,938 --> 00:52:50,890 Are you doing a lousy job on purpose? 738 00:52:50,896 --> 00:52:53,390 Try finding any guy who won't get off on this 739 00:52:53,396 --> 00:52:55,560 Dragging me out of the hospital to do this 740 00:52:55,563 --> 00:52:56,680 Okay, here 741 00:52:56,688 --> 00:53:00,810 I send out so many of these, why does so little come back? 742 00:53:00,813 --> 00:53:02,890 Damned guards cut the rations 743 00:53:02,896 --> 00:53:05,350 You're not hoarding it yourself? 744 00:53:05,354 --> 00:53:06,420 Shit... 745 00:53:08,479 --> 00:53:10,630 Bro, just one cigarette 746 00:53:11,146 --> 00:53:12,810 You still didn't pay for last month's 747 00:53:12,813 --> 00:53:14,100 Fuck 748 00:53:14,104 --> 00:53:18,060 The damned Japanese raised their pension funds or whatever 749 00:53:18,063 --> 00:53:19,680 We all had them raised 750 00:53:19,688 --> 00:53:22,790 So control your gambling! If you're broke, just sleep 751 00:53:23,188 --> 00:53:25,920 Wait, pay up before you go 752 00:53:32,104 --> 00:53:33,540 Damn it 753 00:53:33,938 --> 00:53:36,270 Give this to the attendant for 10 cigarettes 754 00:53:36,271 --> 00:53:37,540 Yes, sir 755 00:53:43,854 --> 00:53:45,630 Manager Shimazaki is calling you 756 00:53:57,979 --> 00:53:59,130 Sohee! 757 00:54:02,729 --> 00:54:03,880 What is it? Oh no... 758 00:54:04,188 --> 00:54:05,180 A splinter 759 00:54:05,188 --> 00:54:07,630 Be more careful, kid 760 00:54:13,938 --> 00:54:15,000 What's that smell? 761 00:54:34,896 --> 00:54:38,090 I've been thinking of this for a while 762 00:54:38,854 --> 00:54:41,210 After today's accident 763 00:54:41,646 --> 00:54:44,270 I thought I should meet you 764 00:54:44,271 --> 00:54:45,790 And propose something 765 00:54:46,063 --> 00:54:48,000 Before it's too late 766 00:54:48,396 --> 00:54:49,290 I see 767 00:54:49,729 --> 00:54:52,290 About your daughter... 768 00:54:52,896 --> 00:54:56,220 In the recent U.S. bombing of our head office 769 00:54:56,229 --> 00:54:59,430 Chiba-san lost his daughter 770 00:54:59,438 --> 00:55:01,060 Rather than having her stay here 771 00:55:01,063 --> 00:55:02,590 Where it's so dangerous 772 00:55:02,813 --> 00:55:04,220 I was thinking 773 00:55:04,229 --> 00:55:07,250 To send her to Chiba-san as an adopted daughter 774 00:55:08,563 --> 00:55:09,880 Mr. Lee 775 00:55:10,438 --> 00:55:11,960 We're in a war 776 00:55:12,854 --> 00:55:15,540 In wartime, winners don't always survive 777 00:55:16,146 --> 00:55:19,290 Survivors are true winners 778 00:55:20,938 --> 00:55:24,100 On the next freight ship out 779 00:55:24,104 --> 00:55:28,000 Let's send Sohee 780 00:55:28,813 --> 00:55:29,500 Huh? 781 00:55:44,313 --> 00:55:49,770 Meeting in this world of woe 782 00:55:49,771 --> 00:55:54,770 What is your wish? 783 00:55:54,771 --> 00:55:59,600 Will being rich 784 00:55:59,604 --> 00:56:03,020 Make you happy? 785 00:56:03,021 --> 00:56:04,090 Airplane 786 00:56:10,146 --> 00:56:11,540 The post office key? 787 00:56:13,813 --> 00:56:15,770 We'll pay whatever you want 788 00:56:15,771 --> 00:56:18,540 Hell, how would you know what I want? 789 00:56:21,563 --> 00:56:23,040 We'll give you this in advance 790 00:56:23,354 --> 00:56:25,840 Wow, advance pay? 791 00:56:26,438 --> 00:56:29,130 I need to know what this is about 792 00:56:29,854 --> 00:56:31,250 We need to check a package 793 00:56:39,313 --> 00:56:42,750 I don't team up with people who keep secrets 794 00:56:43,396 --> 00:56:45,090 If you need to check a package 795 00:56:45,229 --> 00:56:48,140 Isn't it easier to just bribe one of the labor officers? 796 00:56:48,146 --> 00:56:50,590 Well... we need the telegraph 797 00:56:52,521 --> 00:56:53,710 The telegraph? 798 00:56:54,688 --> 00:56:56,920 I'm going on patrol, how about you guys? 799 00:56:57,604 --> 00:56:58,790 Know how to use it? 800 00:57:01,146 --> 00:57:02,460 Just get us the key 801 00:57:05,313 --> 00:57:07,920 A newbie wants to use the telegraph 802 00:57:08,604 --> 00:57:11,020 A Korean who looks like an independence leader 803 00:57:11,021 --> 00:57:12,790 Bribes me... 804 00:57:14,729 --> 00:57:17,250 What's going on here? 805 00:57:20,688 --> 00:57:22,210 Forget it, then 806 00:57:23,521 --> 00:57:26,630 - I already know, how can I forget? - Geeze 807 00:57:29,271 --> 00:57:33,500 Should I go ask the boss to look into this? 808 00:57:36,896 --> 00:57:37,710 Park Mu-young 809 00:57:38,938 --> 00:57:41,880 Mr. Yoon will escape from here 810 00:57:44,604 --> 00:57:48,290 All we need is the key, no trouble 811 00:57:48,896 --> 00:57:49,880 You decide 812 00:57:50,729 --> 00:57:52,630 If you don't cooperate 813 00:57:53,979 --> 00:57:55,460 We'll kill you 814 00:57:56,188 --> 00:57:57,420 Hey, Yamamura! 815 00:57:57,729 --> 00:58:01,250 What are you doing? It's almost curfew 816 00:58:09,063 --> 00:58:10,920 Where have you been? 817 00:58:11,604 --> 00:58:13,210 I've been looking for you 818 00:58:13,854 --> 00:58:15,720 The drawings are done 819 00:58:15,729 --> 00:58:17,470 Tell Maeda to see me tomorrow 820 00:58:17,479 --> 00:58:18,750 What, already? 821 00:58:19,104 --> 00:58:20,790 I want one, too 822 00:58:21,563 --> 00:58:24,090 But what are you doing here? 823 00:58:26,604 --> 00:58:29,350 They're fighting over gambling debts 824 00:58:29,354 --> 00:58:32,250 I'm trying to mediate 825 00:58:32,438 --> 00:58:34,090 Damn idiots 826 00:58:34,396 --> 00:58:35,710 Shake hands 827 00:58:37,188 --> 00:58:41,170 I'll take care of this, you go on 828 00:58:41,313 --> 00:58:43,380 All right, then 829 00:58:44,063 --> 00:58:45,630 Have a good night 830 00:58:57,063 --> 00:58:58,380 You don't need to pay 831 00:58:59,563 --> 00:59:00,840 But I have one condition 832 00:59:01,688 --> 00:59:03,560 When he escapes 833 00:59:03,563 --> 00:59:05,390 Take me and my daughter 834 00:59:05,396 --> 00:59:07,180 What are you talking about 835 00:59:07,188 --> 00:59:10,140 I take it that old man won't be swimming? 836 00:59:10,146 --> 00:59:14,090 Since you want the telegraph, you must have something lined up 837 00:59:15,354 --> 00:59:16,710 Just kill me 838 00:59:16,979 --> 00:59:20,060 Or have the Japanese kill you 839 00:59:20,063 --> 00:59:22,380 Or take my daughter and me 840 00:59:23,229 --> 00:59:25,790 This time, you decide 841 00:59:28,854 --> 00:59:31,220 If our plan is leaked 842 00:59:31,229 --> 00:59:33,130 I'll kill you myself 843 00:59:37,854 --> 00:59:41,130 One, two, three 844 00:59:42,188 --> 00:59:44,170 One, two, three 845 00:59:53,604 --> 00:59:55,790 Where the hell did he go? 846 00:59:58,396 --> 01:00:01,000 Can't he leave me alone? 847 01:00:02,688 --> 01:00:04,350 Hey, go to my spot 848 01:00:04,354 --> 01:00:05,710 Hey painter 849 01:00:07,896 --> 01:00:10,810 Where's the guy who made me a lock that time? 850 01:00:10,813 --> 01:00:12,350 Is he on the night shift? Why don't I see him? 851 01:00:12,354 --> 01:00:13,090 Bang! 852 01:00:13,438 --> 01:00:15,930 They sent him to the tool repair factory... 853 01:00:15,938 --> 01:00:16,590 Bang! 854 01:00:16,813 --> 01:00:20,270 To work as a technician, since he's good with tools 855 01:00:20,271 --> 01:00:20,720 Bang! 856 01:00:20,729 --> 01:00:22,130 Tool repair factory? Shit 857 01:00:25,604 --> 01:00:27,130 Good afternoon 858 01:00:29,521 --> 01:00:32,960 I need a favor from the locksmith 859 01:00:33,271 --> 01:00:34,420 Go ahead 860 01:00:37,688 --> 01:00:40,720 What brings you out here? You want another lock? 861 01:00:40,729 --> 01:00:44,180 No, I've got a really important key 862 01:00:44,188 --> 01:00:46,770 I'm scared of losing it, so I'd like a copy 863 01:00:46,771 --> 01:00:47,640 Hand it over 864 01:00:47,646 --> 01:00:49,840 Yes but... I need to bring it back 865 01:00:53,563 --> 01:00:54,960 Something smells fishy 866 01:00:56,021 --> 01:00:57,670 How come you get all the luck? 867 01:01:00,771 --> 01:01:02,170 Which woman's home? 868 01:01:04,896 --> 01:01:06,420 You're quick 869 01:01:07,979 --> 01:01:11,500 Her husband carries the key around 870 01:01:11,854 --> 01:01:13,750 You know how it is 871 01:01:16,021 --> 01:01:19,420 Here you go. See you later 872 01:01:55,896 --> 01:01:57,210 Hello! 873 01:01:57,438 --> 01:02:00,930 We'd still be nice to Sohee without these gifts 874 01:02:00,938 --> 01:02:04,460 I know, but treat her well 875 01:02:15,813 --> 01:02:17,960 What are you sighing about? 876 01:02:19,938 --> 01:02:21,420 Come here 877 01:02:23,229 --> 01:02:26,270 I talked to your supervisor lady 878 01:02:26,271 --> 01:02:27,930 You'll move to her room 879 01:02:27,938 --> 01:02:29,640 So when I call you at night 880 01:02:29,646 --> 01:02:31,340 You can run out quickly 881 01:02:32,271 --> 01:02:35,430 Can't you ask the manager to let us stay together? 882 01:02:35,438 --> 01:02:38,060 Why? Did he do something? 883 01:02:38,063 --> 01:02:40,750 It's just that I'm lonely here... 884 01:02:40,979 --> 01:02:43,520 The other women tell me I'm annoying 885 01:02:43,521 --> 01:02:46,640 Even when the manager takes care of me 886 01:02:46,646 --> 01:02:48,040 Damn bitches 887 01:02:48,979 --> 01:02:51,970 That's why I told you to behave well with other people 888 01:02:51,979 --> 01:02:54,420 And be careful what impression you give 889 01:02:56,854 --> 01:02:58,500 What are you crying about? 890 01:03:00,188 --> 01:03:02,060 Don't you know all that I'm doing for you? 891 01:03:02,063 --> 01:03:05,590 Think you're the only one who's got it hard? 892 01:03:06,063 --> 01:03:09,420 Why do you always say everything's my fault? 893 01:03:14,438 --> 01:03:17,040 Never mind. What do I say to you? 894 01:03:17,438 --> 01:03:18,380 Anyway... 895 01:03:18,729 --> 01:03:20,090 Always be ready 896 01:03:20,729 --> 01:03:23,220 So you can run right out if I call you 897 01:03:23,229 --> 01:03:27,790 Then we can be together, all right? 898 01:03:29,313 --> 01:03:30,890 Got a good movie for us? 899 01:03:30,896 --> 01:03:32,880 Yes, a love story! 900 01:03:47,479 --> 01:03:48,790 Good evening 901 01:03:49,021 --> 01:03:50,130 Bro 902 01:04:00,438 --> 01:04:02,590 Want to see a dirty picture? 903 01:04:02,688 --> 01:04:04,100 Uh good! 904 01:04:04,104 --> 01:04:05,130 Come this way 905 01:04:42,771 --> 01:04:45,310 The outside door, the office and the director's room 906 01:04:45,313 --> 01:04:46,590 You remember my terms? 907 01:04:51,854 --> 01:04:54,210 I have eyes everywhere, you know 908 01:04:54,813 --> 01:04:56,670 Hey, boss! 909 01:04:59,188 --> 01:04:59,970 What is it now? 910 01:04:59,979 --> 01:05:02,170 Nothing, I want to show you something 911 01:05:41,563 --> 01:05:43,000 What the hell? It won't open? 912 01:05:44,771 --> 01:05:47,170 Gang-ck, that rat! 913 01:05:59,063 --> 01:06:00,470 Hey, assholes! 914 01:06:00,479 --> 01:06:02,130 Who is it? Stop right there 915 01:06:02,938 --> 01:06:06,670 (Hashima Eagle contacted) 916 01:06:07,396 --> 01:06:13,170 (Preparations to transport Eagle complete) 917 01:06:13,813 --> 01:06:18,670 (Number of passengers?) 918 01:06:23,188 --> 01:06:27,500 (Yoon and Park, two people) 919 01:06:36,896 --> 01:06:40,850 (Sending food transport ship in 48 hrs, 5AM) 920 01:06:40,854 --> 01:06:45,100 (Find Takagura on transport ship) 921 01:06:45,104 --> 01:06:48,790 (Wishing safe return, end) 922 01:06:54,521 --> 01:06:56,880 (Korean Account Records) 923 01:06:57,146 --> 01:07:00,460 Seems the war is going badly 924 01:07:01,688 --> 01:07:06,090 When was the last time Japan used good paper like this? 925 01:07:06,729 --> 01:07:09,750 What do propaganda pamphlets have to do with the war? 926 01:07:09,854 --> 01:07:13,420 The U.S. still has enough money 927 01:07:13,688 --> 01:07:16,380 To make pamphlets with good paper 928 01:07:16,729 --> 01:07:19,770 Aren't wars ultimately won 929 01:07:19,771 --> 01:07:21,710 by those with the most money? 930 01:07:22,063 --> 01:07:25,670 Give me the relevant documents for me and the other Koreans 931 01:07:28,229 --> 01:07:29,250 Ah... 932 01:07:29,938 --> 01:07:31,960 More leaflets littering our island 933 01:07:33,104 --> 01:07:34,840 Those are bombers 934 01:07:57,938 --> 01:08:01,340 Citizens and employees 935 01:08:01,729 --> 01:08:05,670 Turn off lights and stay indoors 936 01:08:06,229 --> 01:08:07,670 I repeat 937 01:08:08,104 --> 01:08:11,290 Citizens and employees 938 01:08:11,563 --> 01:08:13,970 Turn off lights and stay indoors 939 01:08:13,979 --> 01:08:15,630 I repeat... 940 01:08:20,646 --> 01:08:21,540 It's time 941 01:08:22,229 --> 01:08:24,790 Why so cheap this time? 942 01:08:27,813 --> 01:08:33,130 Too many people involved now, I want to wrap it up 943 01:08:34,146 --> 01:08:35,170 Where's the attendant? 944 01:08:57,563 --> 01:08:58,460 Let's go 945 01:09:11,313 --> 01:09:14,420 Damn those bastards! 946 01:09:18,146 --> 01:09:20,960 Sir, it's time for your medicine 947 01:09:23,604 --> 01:09:24,750 Sir? 948 01:09:27,979 --> 01:09:29,130 Quiet around here 949 01:09:35,146 --> 01:09:36,290 Sohee! 950 01:09:39,271 --> 01:09:40,170 Sohee“. 951 01:09:41,813 --> 01:09:43,170 What is it? 952 01:09:44,771 --> 01:09:46,960 Gang-ok? Come on in 953 01:09:47,729 --> 01:09:50,130 All right. Where's Sohee? 954 01:09:50,688 --> 01:09:51,750 Quick... 955 01:09:51,854 --> 01:09:54,040 Let me see Sohee 956 01:09:54,146 --> 01:09:55,710 I'll come back for you 957 01:10:02,021 --> 01:10:03,000 Shit 958 01:10:05,771 --> 01:10:07,770 When did you last see Park? 959 01:10:07,771 --> 01:10:08,710 What? 960 01:10:10,146 --> 01:10:12,170 Mr. Yoon is missing 961 01:10:15,396 --> 01:10:18,130 I couldn't say goodbye to anyone 962 01:10:18,729 --> 01:10:21,790 What kind of operation is this? 963 01:10:23,521 --> 01:10:27,040 I had to keep everything completely secret 964 01:10:28,438 --> 01:10:31,790 And I have something to ask you first 965 01:10:32,646 --> 01:10:34,750 I found Koreans' pay records 966 01:10:35,021 --> 01:10:36,220 (Korean Account Records) In the post office safe 967 01:10:36,229 --> 01:10:37,210 In the post office safe 968 01:10:38,479 --> 01:10:40,630 The pensions and bond payments taken from their paychecks 969 01:10:40,854 --> 01:10:42,880 Don't go to their accounts 970 01:10:43,688 --> 01:10:46,750 But to someone else's 971 01:10:47,354 --> 01:10:50,130 Your name is entered on their contracts 972 01:10:50,563 --> 01:10:52,770 And half the money flowing into your account 973 01:10:52,771 --> 01:10:55,540 Is forwarded into Manager Shimazaki's account 974 01:10:57,396 --> 01:10:58,750 Are you aware of this? 975 01:10:59,229 --> 01:11:01,290 Since coming here 976 01:11:01,604 --> 01:11:03,220 I heard that pay is embezzled 977 01:11:03,229 --> 01:11:05,960 By the manager and several others... 978 01:11:07,396 --> 01:11:08,920 But an account in my name? 979 01:11:09,813 --> 01:11:13,090 Even dead workers' compensation is going in there 980 01:11:14,896 --> 01:11:17,590 Without their families being told of their deaths 981 01:11:17,729 --> 01:11:21,920 Shimazaki... I never thought he'd go this far 982 01:11:22,229 --> 01:11:26,630 Looking through the documents, I kept seeing your signature 983 01:11:27,313 --> 01:11:29,590 Who could have made those files? 984 01:11:31,646 --> 01:11:35,090 Didn't it occur to you that Shimazaki could've made it? 985 01:11:39,979 --> 01:11:43,670 No labor strike or escape plan has ever succeeded here 986 01:11:44,021 --> 01:11:45,500 I wonder why 987 01:11:46,979 --> 01:11:49,500 If you set up a leader of the Koreans 988 01:11:50,396 --> 01:11:51,920 And then use him 989 01:11:52,271 --> 01:11:54,170 Then this kind of control is possible 990 01:11:56,229 --> 01:12:00,430 Can you explain how a man caught 991 01:12:00,438 --> 01:12:01,850 Delivering huge sums for the KLA 992 01:12:01,854 --> 01:12:03,710 Could have received no trial from the Japanese 993 01:12:04,771 --> 01:12:06,250 And ended up here? 994 01:12:08,104 --> 01:12:11,540 This is just what Shimazaki wanted 995 01:12:12,563 --> 01:12:13,640 Should I answer for you? 996 01:12:13,646 --> 01:12:14,750 You fool! 997 01:12:15,229 --> 01:12:17,420 Shimazaki knew someone like you was coming 998 01:12:17,938 --> 01:12:18,890 You converted 999 01:12:18,896 --> 01:12:22,020 If you weren't on their side, you'd be in jail 1000 01:12:22,021 --> 01:12:22,970 Park Mu-young 1001 01:12:22,979 --> 01:12:25,270 No one will follow you once they find out 1002 01:12:25,271 --> 01:12:26,630 Why do you think 1003 01:12:28,729 --> 01:12:31,460 Shimazaki agreed to negotiate over their protection? 1004 01:12:32,438 --> 01:12:33,380 Why? 1005 01:12:35,146 --> 01:12:36,170 Negotiate? 1006 01:12:37,021 --> 01:12:40,420 So dragging little boys off to mines and stealing their money 1007 01:12:40,979 --> 01:12:42,630 Was a negotiation? 1008 01:12:45,021 --> 01:12:49,380 If you're so convinced of my guilt 1009 01:12:51,104 --> 01:12:52,500 Then right here 1010 01:12:55,479 --> 01:12:56,750 Shoot me 1011 01:12:58,771 --> 01:13:02,460 You scoundrel! Trying to run off without us? 1012 01:13:02,563 --> 01:13:03,850 I warned you! 1013 01:13:03,854 --> 01:13:05,140 That if you betray me, I'll report you! 1014 01:13:05,146 --> 01:13:05,930 You stay there! 1015 01:13:05,938 --> 01:13:06,880 Gang-ok! 1016 01:13:07,354 --> 01:13:09,060 Listen closely to me 1017 01:13:09,063 --> 01:13:12,350 This is an American spy with no connection to Korea 1018 01:13:12,354 --> 01:13:14,420 If you report him 1019 01:13:14,729 --> 01:13:15,770 The two of you can escape 1020 01:13:15,771 --> 01:13:17,270 If Shimazaki finds out, you all die! 1021 01:13:17,271 --> 01:13:19,470 What was your real goal in coming here? 1022 01:13:19,479 --> 01:13:20,270 Sohee! 1023 01:13:20,271 --> 01:13:21,560 When I shout 1024 01:13:21,563 --> 01:13:24,100 Run to Manager Shimazaki and tell him everything 1025 01:13:24,104 --> 01:13:25,430 He's on Shimazaki's side 1026 01:13:25,438 --> 01:13:28,040 God damn fuckers! 1027 01:13:28,813 --> 01:13:30,630 Then when does the ship come? 1028 01:13:30,729 --> 01:13:31,840 Daddy 1029 01:13:33,896 --> 01:13:36,220 Sohee, it's okay. Just stay still 1030 01:13:36,229 --> 01:13:38,180 Why do you take the girl! 1031 01:13:38,188 --> 01:13:39,290 Let go of her 1032 01:13:39,521 --> 01:13:41,180 Drop the gun first 1033 01:13:41,188 --> 01:13:42,430 Sir, are you okay? 1034 01:13:42,438 --> 01:13:45,270 I'm fine, go watch over our men 1035 01:13:45,271 --> 01:13:46,470 Park has betrayed us! 1036 01:13:46,479 --> 01:13:47,930 Put down the gun, now 1037 01:13:47,938 --> 01:13:49,560 Our men are on the way 1038 01:13:49,563 --> 01:13:51,500 Stop being stupid 1039 01:13:51,896 --> 01:13:53,000 Try reading this 1040 01:13:53,563 --> 01:13:54,930 What kind of plot is this? 1041 01:13:54,938 --> 01:13:56,500 Shut up, you scoundrel! 1042 01:13:57,229 --> 01:13:58,630 Coming to save someone like you... 1043 01:13:59,604 --> 01:14:01,420 Don't you feel sorry for them? 1044 01:14:01,938 --> 01:14:03,920 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 1045 01:14:07,229 --> 01:14:11,880 I will report your treason to the Provisional Government of Korea 1046 01:14:24,896 --> 01:14:26,790 You bastard! 1047 01:14:33,479 --> 01:14:35,380 Run, quick! 1048 01:15:17,688 --> 01:15:19,040 This way, quick 1049 01:15:26,521 --> 01:15:27,630 This way 1050 01:15:27,854 --> 01:15:29,590 Hurry 1051 01:15:37,188 --> 01:15:38,790 You Koreans, wait there 1052 01:15:39,604 --> 01:15:41,890 Block the Koreans 1053 01:15:41,896 --> 01:15:43,500 I'm Japanese 1054 01:15:45,188 --> 01:15:46,670 Only Japanese can... 1055 01:15:47,063 --> 01:15:48,750 Shut the gate! Get in, quick! 1056 01:15:48,896 --> 01:15:50,130 Move aside 1057 01:15:57,979 --> 01:15:58,970 Shut the gate 1058 01:15:58,979 --> 01:16:00,290 Asshole 1059 01:16:01,563 --> 01:16:04,290 What the hell, why are they shooting 1060 01:16:09,396 --> 01:16:10,590 Open the gate 1061 01:16:21,021 --> 01:16:24,540 Sook, get UP! 1062 01:16:26,146 --> 01:16:27,540 You want to die? 1063 01:16:27,729 --> 01:16:28,850 Let me go 1064 01:16:28,854 --> 01:16:30,340 Sook! 1065 01:16:34,604 --> 01:16:35,680 Stop 1066 01:16:35,688 --> 01:16:36,770 Don't move 1067 01:16:36,771 --> 01:16:38,850 Don't shoot 1068 01:16:38,854 --> 01:16:40,380 I'm Ito... 1069 01:16:46,271 --> 01:16:47,420 Yoon Hak-chul 1070 01:17:13,896 --> 01:17:15,090 Sir 1071 01:17:17,438 --> 01:17:19,100 Sir, are you okay? 1072 01:17:19,104 --> 01:17:19,930 I'm fine 1073 01:17:19,938 --> 01:17:21,100 Are you hurt? 1074 01:17:21,104 --> 01:17:21,970 How are you? 1075 01:17:21,979 --> 01:17:24,390 I'm okay. Let's get away from here 1076 01:17:24,396 --> 01:17:26,180 About that account book... 1077 01:17:26,188 --> 01:17:29,420 Don't worry about that. I'll go back and get it 1078 01:17:29,854 --> 01:17:33,290 Did you see what was in it? 1079 01:17:35,146 --> 01:17:39,090 Sir, I believe you to the end 1080 01:17:51,146 --> 01:17:52,500 Help! 1081 01:17:52,854 --> 01:17:54,250 Help! 1082 01:17:54,813 --> 01:17:56,000 Help! 1083 01:17:58,729 --> 01:18:00,310 That man, he shot... 1084 01:18:00,313 --> 01:18:01,500 Quiet 1085 01:18:40,729 --> 01:18:43,310 Sir, are you all right? 1086 01:18:43,313 --> 01:18:46,090 Sir, what will we do? 1087 01:18:46,396 --> 01:18:48,880 How could this happen to us? 1088 01:18:54,646 --> 01:18:59,250 You there! Did Gang-ok die too? 1089 01:18:59,979 --> 01:19:02,140 Someone thought they saw his corpse 1090 01:19:02,146 --> 01:19:03,840 So we're looking... 1091 01:19:04,271 --> 01:19:06,540 Gang-ok, where are you? 1092 01:19:19,021 --> 01:19:20,340 Damn it 1093 01:19:22,229 --> 01:19:24,000 Daddy, I'm thirsty 1094 01:19:33,271 --> 01:19:36,630 Why are you giving me that? 1095 01:19:36,938 --> 01:19:39,710 - Any food here? - Probably 1096 01:19:42,729 --> 01:19:46,790 Drive out the Koreans! 1097 01:19:47,146 --> 01:19:50,750 Drive out the Koreans! 1098 01:19:51,188 --> 01:19:54,380 Drive out the Koreans! 1099 01:19:58,813 --> 01:20:00,340 Does the line work? 1100 01:20:01,479 --> 01:20:05,520 Hold out as long as you can with the food and water you have 1101 01:20:05,521 --> 01:20:06,560 Our manager's unrecoverable 1102 01:20:06,563 --> 01:20:08,600 Are you telling us to just die? 1103 01:20:08,604 --> 01:20:11,790 Yesterday the U.S. dropped a new bomb on Hiroshima 1104 01:20:12,104 --> 01:20:13,640 A new bomb? 1105 01:20:13,646 --> 01:20:15,310 Word is coming in 1106 01:20:15,313 --> 01:20:16,720 that it's tremendously powerful 1107 01:20:16,729 --> 01:20:18,770 There's no official report yet 1108 01:20:18,771 --> 01:20:20,750 But it's said there are 100,000 casualties 1109 01:20:21,188 --> 01:20:24,670 And no living thing survived 1110 01:20:29,896 --> 01:20:34,500 The Americans have created something unimaginable 1111 01:20:40,188 --> 01:20:44,470 Are we going to lose this war? 1112 01:20:44,479 --> 01:20:47,310 After Hitler's death and the fall of Germany 1113 01:20:47,313 --> 01:20:50,100 Industrialists who helped the Nazis 1114 01:20:50,104 --> 01:20:52,880 Are being lined up and tried as war criminals 1115 01:20:53,146 --> 01:20:56,720 If you have any materials that can be used against us 1116 01:20:56,729 --> 01:20:59,140 Burn them 1117 01:20:59,146 --> 01:21:01,750 If it's a war crimes trial 1118 01:21:02,229 --> 01:21:05,430 Shouldn't we kill the Koreans who could testify against us? 1119 01:21:05,438 --> 01:21:07,810 That'd be the most effective solution 1120 01:21:07,813 --> 01:21:09,380 But with Shimazaki in that state 1121 01:21:10,188 --> 01:21:11,460 Can it be done? 1122 01:21:12,396 --> 01:21:16,500 If you take care of things properly 1123 01:21:17,146 --> 01:21:21,920 Then surely you can take his place 1124 01:21:23,854 --> 01:21:27,670 Drive out the Koreans! 1125 01:21:28,146 --> 01:21:31,920 Drive them out! 1126 01:21:32,313 --> 01:21:36,000 Drive out the Koreans! 1127 01:21:41,938 --> 01:21:44,630 You little prick 1128 01:21:49,896 --> 01:21:51,790 You ruined everything! 1129 01:22:02,896 --> 01:22:04,710 Does it hurt a lot? 1130 01:22:12,479 --> 01:22:14,750 I can't believe this 1131 01:22:17,104 --> 01:22:20,140 Corpses will be burned to prevent disease 1132 01:22:20,146 --> 01:22:22,790 So finish identifying the bodies 1133 01:22:24,104 --> 01:22:26,930 What about Japanese corpses? 1134 01:22:26,938 --> 01:22:31,420 Why is it only us who are burned like garbage? 1135 01:22:32,854 --> 01:22:34,810 So as not to create more panic 1136 01:22:34,813 --> 01:22:39,460 For now, only you and I must know of the manager's death 1137 01:22:53,063 --> 01:22:54,500 Take this for now 1138 01:22:55,521 --> 01:22:57,220 I couldn't find what you described 1139 01:22:57,229 --> 01:22:58,670 So I just took anything 1140 01:23:07,063 --> 01:23:09,500 I hear a Japanese schoolgirl was murdered 1141 01:23:09,771 --> 01:23:12,560 Korean attendant Song Jong-go says he saw it 1142 01:23:12,563 --> 01:23:14,540 And the suspect is Korean 1143 01:23:14,729 --> 01:23:16,170 That's good news 1144 01:23:18,646 --> 01:23:21,920 Now we have a justification to crack down on the Koreans 1145 01:23:27,354 --> 01:23:28,210 Hey! 1146 01:23:36,604 --> 01:23:37,340 Hey! 1147 01:23:38,229 --> 01:23:39,250 Sohee! 1148 01:23:39,688 --> 01:23:41,140 Bro, you're alive? 1149 01:23:41,146 --> 01:23:43,350 You think I'm dead? 1150 01:23:43,354 --> 01:23:44,680 Why'd you want to meet here 1151 01:23:44,688 --> 01:23:46,000 And not the kitchen? 1152 01:23:46,313 --> 01:23:49,170 There's someone who can't know the two of us are alive 1153 01:23:49,771 --> 01:23:51,290 Have this 1154 01:23:52,021 --> 01:23:53,540 What the hell? Eat this? 1155 01:23:53,938 --> 01:23:56,020 Hey, take a can from my shelf 1156 01:23:56,021 --> 01:23:58,290 It disappeared in the bombing 1157 01:23:58,604 --> 01:24:00,790 Huh? What about the cash? 1158 01:24:02,104 --> 01:24:02,920 All of it? 1159 01:24:04,146 --> 01:24:05,130 God damn it 1160 01:24:05,938 --> 01:24:09,270 It was a life-or-death situation 1161 01:24:09,271 --> 01:24:11,750 Why didn't you get it? Where have you been? 1162 01:24:13,688 --> 01:24:15,040 It's a long story 1163 01:24:16,396 --> 01:24:18,290 Is Yoon asking about me? 1164 01:24:25,604 --> 01:24:27,420 Until the situation stabilizes 1165 01:24:27,646 --> 01:24:30,790 I will carry out the duties of our wounded manager 1166 01:24:31,438 --> 01:24:33,170 During this vicious American attack 1167 01:24:33,563 --> 01:24:35,670 When everyone is heartbroken 1168 01:24:36,604 --> 01:24:38,750 An innocent, pretty young girl 1169 01:24:39,188 --> 01:24:43,000 Lost her life to a savage who couldn't control his lust 1170 01:24:43,313 --> 01:24:46,560 Can you see this innocent victim's family? 1171 01:24:46,563 --> 01:24:48,470 If you've any conscience, come forward! 1172 01:24:48,479 --> 01:24:52,710 What evidence do you have that it was a Korean? 1173 01:24:54,313 --> 01:24:55,710 Witness, come forward 1174 01:24:57,479 --> 01:24:59,460 Identify the suspect 1175 01:25:10,688 --> 01:25:13,270 He was with us yesterday 1176 01:25:13,271 --> 01:25:14,710 You scumbag! 1177 01:25:24,104 --> 01:25:26,880 Don't overdo it, you thug 1178 01:25:33,479 --> 01:25:36,790 Ah, I want some cold soy noodles 1179 01:25:37,354 --> 01:25:41,880 With savory broth... salt on top 1180 01:25:42,188 --> 01:25:44,250 I like it better with sugar 1181 01:25:46,438 --> 01:25:48,750 All right, sugar it is 1182 01:25:49,854 --> 01:25:52,840 Pull out a mouthful of those noodles... 1183 01:25:55,854 --> 01:25:58,130 With radish kimchi on the side... 1184 01:26:01,271 --> 01:26:04,290 Oh, let's stop this 1185 01:26:05,188 --> 01:26:06,500 Only makes me hungrier 1186 01:26:08,063 --> 01:26:09,960 When we get out of here 1187 01:26:10,396 --> 01:26:12,090 Let's go eat noodles first 1188 01:26:14,354 --> 01:26:17,040 Then, we'll go back home? 1189 01:26:17,771 --> 01:26:18,920 Of course 1190 01:26:19,938 --> 01:26:22,590 That's why your dad is helping me 1191 01:26:24,271 --> 01:26:25,290 But right now... 1192 01:26:26,521 --> 01:26:28,920 There's something I need you to help me with 1193 01:26:30,146 --> 01:26:31,750 Will you help me? 1194 01:26:33,229 --> 01:26:34,540 Mr. Yoon 1195 01:26:35,354 --> 01:26:38,630 If you get a chance to leave this island, you'll take it? 1196 01:26:39,354 --> 01:26:42,020 If I take you to the U.S. occupied zone 1197 01:26:42,021 --> 01:26:44,890 Can you tell them I helped you to look after the laborers 1198 01:26:44,896 --> 01:26:48,020 And supported Korean liberation? 1199 01:26:48,021 --> 01:26:50,060 If the manager is dead 1200 01:26:50,063 --> 01:26:52,540 You'll probably get his position 1201 01:26:52,813 --> 01:26:55,100 Is that really necessary? 1202 01:26:55,104 --> 01:26:56,920 I've thought it over 1203 01:26:57,604 --> 01:27:00,750 And we're both smart enough to know 1204 01:27:01,229 --> 01:27:03,670 How this war will end 1205 01:27:04,688 --> 01:27:06,770 In return for getting you out 1206 01:27:06,771 --> 01:27:11,040 Give me the money you pocketed with the manager 1207 01:27:11,521 --> 01:27:14,220 Can I leave right away? 1208 01:27:14,229 --> 01:27:16,790 The coal transport ship is almost repaired 1209 01:27:16,979 --> 01:27:18,560 Our communications are back 1210 01:27:18,563 --> 01:27:21,000 And it's no problem to leave here with you 1211 01:27:21,771 --> 01:27:24,630 But if I want to take my family from Nagasaki 1212 01:27:25,438 --> 01:27:27,170 I'll have to follow the head office's command 1213 01:27:27,729 --> 01:27:31,250 And deal with all the Koreans 1214 01:27:36,229 --> 01:27:38,040 Deal with? 1215 01:27:38,979 --> 01:27:41,810 The Koreans who remembers what happened here 1216 01:27:41,813 --> 01:27:44,750 Must be killed 1217 01:27:45,021 --> 01:27:48,130 Where did that old man Yoon hide it? 1218 01:27:59,354 --> 01:28:02,000 (Records of Korean laborers) 1219 01:28:19,104 --> 01:28:20,170 Hey! 1220 01:28:20,521 --> 01:28:23,470 You lost your position as the Korean leader 1221 01:28:23,479 --> 01:28:28,270 And took out your grudge against a Japanese girl 1222 01:28:28,271 --> 01:28:30,220 But she fought back 1223 01:28:30,229 --> 01:28:33,430 And you strangled her 1224 01:28:33,438 --> 01:28:36,590 Is that so hard to admit? 1225 01:28:37,646 --> 01:28:41,640 Hey! Just say it's true and sign with your thumbprint 1226 01:28:41,646 --> 01:28:44,960 Then I'll treat you like my older brother 1227 01:28:46,271 --> 01:28:47,590 Song Jong-go... 1228 01:28:48,896 --> 01:28:51,090 I will fold you like a blanket 1229 01:28:51,938 --> 01:28:55,340 And chop you into pieces, you prick 1230 01:28:57,813 --> 01:29:00,140 Gather all the remaining dynamite 1231 01:29:00,146 --> 01:29:02,920 Tomorrow we'll put all the Koreans in the mine 1232 01:29:03,938 --> 01:29:06,210 Tomorrow morning... 1233 01:29:06,938 --> 01:29:10,380 Yamada plans to force all the Koreans into the mine and kill us 1234 01:29:10,854 --> 01:29:13,790 Women of course, and even children 1235 01:29:23,146 --> 01:29:24,250 I beg you 1236 01:29:27,979 --> 01:29:30,130 I won't ask for myself 1237 01:29:30,396 --> 01:29:33,130 But please take Sohee away from here 1238 01:29:39,688 --> 01:29:42,380 Surely you can manage to take her 1239 01:29:45,896 --> 01:29:47,090 I'm going to escape 1240 01:29:52,021 --> 01:29:54,090 With all the Koreans here 1241 01:29:56,229 --> 01:29:58,790 In this place where we sweated and toiled 1242 01:29:59,021 --> 01:30:01,960 We have a right to proper treatment 1243 01:30:02,563 --> 01:30:06,500 Today's arrest of Choi Chil-sung as a murder suspect 1244 01:30:07,021 --> 01:30:10,020 Is no different from what 1245 01:30:10,021 --> 01:30:13,250 All us Koreans have suffered! 1246 01:30:14,104 --> 01:30:15,470 Therefore, I 1247 01:30:15,479 --> 01:30:17,750 Requested Manager Shimazaki 1248 01:30:17,938 --> 01:30:21,100 To stop Koreans from being unfairly accused 1249 01:30:21,104 --> 01:30:24,250 And demanded an open trial 1250 01:30:28,396 --> 01:30:30,540 - Out of the way -Let's go 1251 01:30:31,646 --> 01:30:32,920 And furthermore 1252 01:30:33,396 --> 01:30:35,430 I will reach an agreement with the manager 1253 01:30:35,438 --> 01:30:36,500 First 1254 01:30:36,854 --> 01:30:38,560 We will be given the same quality food 1255 01:30:38,563 --> 01:30:40,640 as the Japanese 1256 01:30:40,646 --> 01:30:41,590 Second 1257 01:30:42,438 --> 01:30:44,350 The coal quotas raised last month 1258 01:30:44,354 --> 01:30:45,680 Will be lowered 1259 01:30:45,688 --> 01:30:46,520 Third 1260 01:30:46,521 --> 01:30:48,880 Full time off on holidays 1261 01:30:49,396 --> 01:30:50,380 Fourth 1262 01:30:50,688 --> 01:30:54,420 Work to repair the island will be compensated 1263 01:30:55,479 --> 01:30:58,810 And finally! Injured young workers will all be returned 1264 01:30:58,813 --> 01:31:01,090 To our homeland Korea 1265 01:31:01,396 --> 01:31:03,840 We'll send them home 1266 01:31:08,063 --> 01:31:09,920 There's just one condition 1267 01:31:10,563 --> 01:31:12,840 Given what we will receive 1268 01:31:13,604 --> 01:31:15,420 We need to show our sincerity 1269 01:31:15,813 --> 01:31:17,560 Tomorrow is Hashima Mine's first opening 1270 01:31:17,563 --> 01:31:20,790 Since the bombing 1271 01:31:21,271 --> 01:31:24,670 The manager has asked 1272 01:31:24,938 --> 01:31:27,790 As a show of our unity and for a new start 1273 01:31:28,063 --> 01:31:31,930 That all Koreans including women and children 1274 01:31:31,938 --> 01:31:35,920 Join the opening ceremony inside the mine 1275 01:31:36,479 --> 01:31:38,720 What do you all think? 1276 01:31:38,729 --> 01:31:39,960 I Object! 1277 01:31:40,354 --> 01:31:41,520 - Huh? - Who is he? 1278 01:31:41,521 --> 01:31:44,250 Yoon Hak-chul never met the manager today 1279 01:31:44,563 --> 01:31:45,880 The manager is dead 1280 01:31:46,313 --> 01:31:48,040 If you enter the mine tomorrow 1281 01:31:48,438 --> 01:31:50,930 Acting manager Yamada will have you buried 1282 01:31:50,938 --> 01:31:51,560 What? 1283 01:31:51,563 --> 01:31:54,180 Park Mu-young, stop trying to stir chaos 1284 01:31:54,188 --> 01:31:56,270 The U.S. has invaded Okinawa 1285 01:31:56,271 --> 01:31:58,090 And the war is almost over 1286 01:31:58,354 --> 01:32:01,840 Yoon Hak-chul and Yamada plan to bury you here 1287 01:32:02,021 --> 01:32:04,560 And then escape to the U.S. army 1288 01:32:04,563 --> 01:32:05,590 Friends! 1289 01:32:05,854 --> 01:32:09,350 That man is a spy trying to divide us Koreans! A spy! 1290 01:32:09,354 --> 01:32:10,540 All of you here 1291 01:32:11,313 --> 01:32:14,970 Are decisive witnesses 1292 01:32:14,979 --> 01:32:16,680 of Hashima's war crimes 1293 01:32:16,688 --> 01:32:17,960 Therefore, this company 1294 01:32:18,563 --> 01:32:22,290 Plans to bury you in the mine to destroy all evidence 1295 01:32:23,021 --> 01:32:24,000 People! 1296 01:32:24,396 --> 01:32:25,750 Tell me! 1297 01:32:26,354 --> 01:32:27,350 Who do you trust? 1298 01:32:27,354 --> 01:32:29,960 You fucker! 1299 01:32:30,313 --> 01:32:33,290 That old geezer is a real fox 1300 01:32:33,396 --> 01:32:35,180 Listen up, everyone 1301 01:32:35,188 --> 01:32:39,290 Park is an independence fighter who came to rescue Yoon 1302 01:32:39,938 --> 01:32:42,970 But... if you can believe it 1303 01:32:42,979 --> 01:32:46,850 Park discovered that Yoon was Shimazaki's informant 1304 01:32:46,854 --> 01:32:49,420 So Yoon shot him with a gun! 1305 01:32:50,438 --> 01:32:51,970 And this here! 1306 01:32:51,979 --> 01:32:54,140 Written by Yoon and the manager 1307 01:32:54,146 --> 01:32:58,340 Lists all of the money they skimmed off your paychecks 1308 01:32:59,396 --> 01:33:02,520 People who died of accidents, hunger, sickness, violence 1309 01:33:02,521 --> 01:33:06,560 People who died trying to escape. You stole their compensation 1310 01:33:06,563 --> 01:33:07,790 This man Lee Gang-ok 1311 01:33:07,979 --> 01:33:09,640 To kiss up to the Japanese 1312 01:33:09,646 --> 01:33:11,500 Sold his own daughter 1313 01:33:13,104 --> 01:33:14,290 And that spy 1314 01:33:14,479 --> 01:33:17,890 Is completely unknown to us, coming from who knows where 1315 01:33:17,896 --> 01:33:18,710 That's right 1316 01:33:19,188 --> 01:33:20,310 How do we know 1317 01:33:20,313 --> 01:33:23,670 Gang-ok and that newbie aren't spies? 1318 01:33:24,646 --> 01:33:26,270 Calm down 1319 01:33:26,271 --> 01:33:28,470 All of us need to band together 1320 01:33:28,479 --> 01:33:31,220 Let's keep our heads and not be fooled 1321 01:33:31,229 --> 01:33:34,890 These unknown guys coming in and slandering our Mr. Yoon 1322 01:33:34,896 --> 01:33:36,090 I saw it too 1323 01:33:37,396 --> 01:33:41,250 Put down the gun, now! Our men are on the way 1324 01:33:41,313 --> 01:33:42,500 I saw it 1325 01:33:42,771 --> 01:33:46,680 I saw you shoot him and Choong-ho too 1326 01:33:46,688 --> 01:33:49,420 Jang-woo, have you been bought off too? 1327 01:33:49,563 --> 01:33:52,090 Why betray your own country? 1328 01:33:52,854 --> 01:33:54,890 Do you really have to sell me? 1329 01:33:54,896 --> 01:33:58,060 Stop it, Jang-woo! How could you do it too? 1330 01:33:58,063 --> 01:34:00,040 What if I show you this? 1331 01:34:03,938 --> 01:34:05,710 4088 Yoon Hak-chul 1332 01:34:06,063 --> 01:34:08,960 Torn off your shirt by Choong-ho as he died 1333 01:34:10,188 --> 01:34:13,460 Don't be fooled by appearances 1334 01:34:13,896 --> 01:34:15,600 They're deceiving you 1335 01:34:15,604 --> 01:34:18,430 I saw it too! He's a bad man 1336 01:34:18,438 --> 01:34:21,220 That girl saw such an awful thing? 1337 01:34:21,229 --> 01:34:23,380 First, let's look at those documents 1338 01:34:25,729 --> 01:34:27,630 This is nuts 1339 01:34:32,354 --> 01:34:35,600 You need to prove what they say isn't true 1340 01:34:35,604 --> 01:34:37,390 Ito Takamichi, Yoon Hak-chul 1341 01:34:37,396 --> 01:34:39,170 That money you worked for 1342 01:34:39,938 --> 01:34:42,060 Is dirty Japanese money 1343 01:34:42,063 --> 01:34:43,310 Guilty of treason 1344 01:34:43,313 --> 01:34:47,000 That money was for Korean independence 1345 01:34:47,354 --> 01:34:48,270 Was that so wrong? 1346 01:34:48,271 --> 01:34:50,560 Bleeding the people dry! 1347 01:34:50,563 --> 01:34:51,850 It was for us! 1348 01:34:51,854 --> 01:34:54,310 Pretending to lead and deceiving the people 1349 01:34:54,313 --> 01:34:55,640 You fools 1350 01:34:55,646 --> 01:34:56,680 For betraying the nation 1351 01:34:56,688 --> 01:34:59,930 You think killing me will bring liberation? 1352 01:34:59,938 --> 01:35:01,060 I punish you in the name of Korea! 1353 01:35:01,063 --> 01:35:03,040 I'm the one who gave you guys all everything 1354 01:35:23,354 --> 01:35:25,290 So what are we going to do? 1355 01:35:25,688 --> 01:35:28,560 No one's ever managed to escape here 1356 01:35:28,563 --> 01:35:30,460 Think we can all just hold hands and leave? 1357 01:35:31,146 --> 01:35:34,600 Yoon has always tipped off the manager 1358 01:35:34,604 --> 01:35:35,840 That's why they failed 1359 01:35:36,521 --> 01:35:39,340 If we take the coal transport ship in the harbor 1360 01:35:39,729 --> 01:35:40,640 We can succeed 1361 01:35:40,646 --> 01:35:41,590 Wait a minute 1362 01:35:42,604 --> 01:35:44,350 Who's going to drive that big ship? 1363 01:35:44,354 --> 01:35:47,710 Hold on, we got a few boatmen here 1364 01:35:49,854 --> 01:35:51,750 I've sailed fishing boats 1365 01:35:51,896 --> 01:35:54,970 I know the route, so with 5 or 6 men to row... 1366 01:35:54,979 --> 01:35:56,130 Hold on 1367 01:35:56,313 --> 01:35:58,680 That freight ship is not a fishing boat 1368 01:35:58,688 --> 01:36:01,520 It's not just that, if we all run for it 1369 01:36:01,521 --> 01:36:05,170 Won't they start shooting and stabbing us? What then? 1370 01:36:06,021 --> 01:36:07,890 The guards who come to Hashima 1371 01:36:07,896 --> 01:36:10,420 Were all judged unfit for the battlefield 1372 01:36:10,771 --> 01:36:12,340 And after the bombing 1373 01:36:12,771 --> 01:36:14,000 They're still spooked 1374 01:36:14,729 --> 01:36:16,130 There are much more of us 1375 01:36:16,354 --> 01:36:17,840 And we got military training... 1376 01:36:18,021 --> 01:36:18,970 Instead 1377 01:36:18,979 --> 01:36:21,970 How about we try negotiating with the Japanese? 1378 01:36:21,979 --> 01:36:28,060 To be honest, Japanese are more enlightened than us 1379 01:36:28,063 --> 01:36:28,810 If we try dialogue... 1380 01:36:28,813 --> 01:36:29,640 Dialogue my ass! 1381 01:36:29,646 --> 01:36:31,520 If they were sensible, would we be living this way? 1382 01:36:31,521 --> 01:36:35,520 Remember the Kanto Earthquake? 1383 01:36:35,521 --> 01:36:39,930 They spread rumors that Koreans poisoned the wells 1384 01:36:39,938 --> 01:36:43,500 How could they say such a thing and treat us like crap 1385 01:36:44,271 --> 01:36:47,100 You say that because you have skills and lived easy 1386 01:36:47,104 --> 01:36:49,270 Who says I lived easy? 1387 01:36:49,271 --> 01:36:51,970 You're just trying to divide us, painter! 1388 01:36:51,979 --> 01:36:53,090 Hey! 1389 01:36:53,146 --> 01:36:55,180 Just decide who'd leave or stay 1390 01:36:55,188 --> 01:36:56,640 This is wasting time 1391 01:36:56,646 --> 01:36:57,540 He's right 1392 01:36:58,229 --> 01:37:00,880 Those who want to go, can go 1393 01:37:01,021 --> 01:37:02,520 Those who will stay, stay 1394 01:37:02,521 --> 01:37:06,130 You really think they'd kill so many people? 1395 01:37:06,313 --> 01:37:07,810 - Right? - Yeah! 1396 01:37:07,813 --> 01:37:09,630 Daddy, aren't we going? 1397 01:37:10,646 --> 01:37:13,970 Damn it, I'm going to blow my top 1398 01:37:13,979 --> 01:37:16,130 You stupid Koreans! 1399 01:37:16,646 --> 01:37:19,750 If you made it this far, shouldn't you try to live? 1400 01:37:19,854 --> 01:37:21,970 Have you all grown 1401 01:37:21,979 --> 01:37:23,790 so used to being stepped on? 1402 01:37:24,063 --> 01:37:25,460 My goodness 1403 01:37:25,688 --> 01:37:27,590 This girl and I want to live 1404 01:37:27,771 --> 01:37:30,350 We'll go ourselves 1405 01:37:30,354 --> 01:37:33,460 Wait! I'll go too 1406 01:37:33,896 --> 01:37:36,790 I lost my leg and became a cripple 1407 01:37:36,854 --> 01:37:40,420 But I won't let them bury me here 1408 01:37:40,979 --> 01:37:44,210 But Mallyon, what if they really kill us all? 1409 01:37:44,979 --> 01:37:47,680 Even if just one of us survives, we win 1410 01:37:47,688 --> 01:37:48,960 Just one 1411 01:37:49,354 --> 01:37:51,350 My life was ruined 1412 01:37:51,354 --> 01:37:53,500 But I won't die in their hands 1413 01:37:53,729 --> 01:37:54,880 Wait 1414 01:37:57,813 --> 01:37:59,420 I'll go too 1415 01:38:21,104 --> 01:38:22,220 Are you really staying? 1416 01:38:22,229 --> 01:38:25,060 How can you trust them? You should think it over 1417 01:38:25,063 --> 01:38:28,810 Come on, we'll try talking to the Japanese! 1418 01:38:28,813 --> 01:38:29,390 Let's go! 1419 01:38:29,396 --> 01:38:31,460 There's no time, so we won't try to persuade you 1420 01:38:32,021 --> 01:38:33,640 Are you crazy? What's going on? 1421 01:38:33,646 --> 01:38:36,960 You telling them of our plan is only trouble 1422 01:38:37,271 --> 01:38:38,770 So please understand 1423 01:38:38,771 --> 01:38:40,210 And besides 1424 01:38:40,646 --> 01:38:43,350 It'd be best if they found you tied up 1425 01:38:43,354 --> 01:38:44,390 Don't need this 1426 01:38:44,396 --> 01:38:46,590 Stabbing me first then apologizing is useless 1427 01:38:46,938 --> 01:38:49,340 Careful, careful... 1428 01:38:53,688 --> 01:38:56,290 Wait, I don't see Choi Chil-sung's gang 1429 01:38:56,604 --> 01:38:58,640 If they tell the labor attendant... 1430 01:38:58,646 --> 01:39:01,600 They said they're going to rescue Choi 1431 01:39:01,604 --> 01:39:02,460 Huh? 1432 01:39:02,854 --> 01:39:04,630 What'll they do then? 1433 01:39:05,979 --> 01:39:07,210 Let's hurry 1434 01:39:15,063 --> 01:39:15,840 BOSS 1435 01:39:16,854 --> 01:39:18,130 What are you doing here 1436 01:39:19,938 --> 01:39:21,930 They say they'll try YOU 1437 01:39:21,938 --> 01:39:23,960 Let's go before things get worse 1438 01:39:24,438 --> 01:39:27,540 Think of this as a drill, like in training 1439 01:39:28,604 --> 01:39:31,710 We're going to move in groups 1440 01:39:32,813 --> 01:39:34,210 When we're ready 1441 01:39:34,354 --> 01:39:36,600 Women, the wounded 1442 01:39:36,604 --> 01:39:38,380 And children will move first at our sign 1443 01:39:39,563 --> 01:39:40,920 Our final goal 1444 01:39:41,646 --> 01:39:44,630 Is to cross the coal belt over the wall 1445 01:39:44,938 --> 01:39:47,000 Board the ship and escape 1446 01:39:48,521 --> 01:39:51,040 This is dynamite they prepared for the mine 1447 01:39:51,313 --> 01:39:54,100 Explosives team, tie them to the lantern batteries 1448 01:39:54,104 --> 01:39:55,670 It will strengthen the blast 1449 01:39:56,646 --> 01:39:59,710 The wounded, use tatami mats to make shields 1450 01:40:00,688 --> 01:40:04,880 Mallyon and the women will make rope from fundoshi underwear 1451 01:40:05,771 --> 01:40:10,340 Weapons team, take tools and oil from the tool factory 1452 01:40:11,729 --> 01:40:16,340 Lee and his band will gather bottles for bottle bombs 1453 01:40:47,979 --> 01:40:51,920 Those who can steer the ship, help me take control 1454 01:40:52,229 --> 01:40:56,710 The rest of you, wait for our signal 1455 01:40:58,604 --> 01:41:00,470 It's dangerous, don't touch 1456 01:41:00,479 --> 01:41:04,290 Why do you always yell at me? 1457 01:41:51,646 --> 01:41:53,000 Why are you here? 1458 01:41:54,313 --> 01:41:56,290 If you're ready, I'll bring everyone 1459 01:42:02,938 --> 01:42:05,500 Don't do this, come with us 1460 01:42:06,104 --> 01:42:10,100 You really think 400 people can sneak onto a ship? 1461 01:42:10,104 --> 01:42:13,020 With all those wounded people? 1462 01:42:13,021 --> 01:42:15,340 Then do you want to start a war here? 1463 01:42:16,021 --> 01:42:18,250 We'll all die tomorrow anyway 1464 01:42:20,104 --> 01:42:22,210 If you try to kill Jong-go, you'll die too! 1465 01:42:40,729 --> 01:42:41,630 Hey 1466 01:42:42,146 --> 01:42:44,560 Did Park go without finishing them off? 1467 01:42:44,563 --> 01:42:46,600 They weren't here before 1468 01:42:46,604 --> 01:42:47,790 Damn it 1469 01:42:56,354 --> 01:42:57,020 Who's there? 1470 01:42:57,021 --> 01:42:58,560 It's me! 1471 01:42:58,563 --> 01:42:59,560 Shishido, it's me 1472 01:42:59,563 --> 01:43:00,590 Gang-ok 1473 01:43:00,771 --> 01:43:03,250 Why are you out so late? Go back inside 1474 01:43:05,188 --> 01:43:07,670 I can't believe it either 1475 01:43:09,271 --> 01:43:10,750 Get over here, quick 1476 01:43:12,979 --> 01:43:16,310 With the big event tomorrow 1477 01:43:16,313 --> 01:43:18,640 Yamada said to bring the girls and pour everyone a drink 1478 01:43:18,646 --> 01:43:20,020 Since you guys have it hardest 1479 01:43:20,021 --> 01:43:21,850 I brought some girls... you know? 1480 01:43:21,854 --> 01:43:22,960 Really? 1481 01:43:23,271 --> 01:43:24,720 Where's the alcohol from? 1482 01:43:24,729 --> 01:43:27,630 Shimazaki had it stashed away 1483 01:43:28,271 --> 01:43:29,930 And Yamada took it out 1484 01:43:29,938 --> 01:43:32,880 Just one drink for each of you 1485 01:43:32,979 --> 01:43:35,930 If it's just one, better not to have any 1486 01:43:35,938 --> 01:43:38,710 We'll give it a taste 1487 01:43:39,021 --> 01:43:41,630 Come this way 1488 01:43:59,188 --> 01:44:01,500 Bro! Quickly! 1489 01:44:37,146 --> 01:44:39,040 Women and the wounded first 1490 01:44:42,271 --> 01:44:44,340 Can we really do this? 1491 01:44:45,979 --> 01:44:47,430 I don't see any guards 1492 01:44:47,438 --> 01:44:50,970 I spent so much on Korean girls 1493 01:44:50,979 --> 01:44:52,470 If the manager finds out he'll be mad 1494 01:44:52,479 --> 01:44:54,680 Who will know we started the fire? 1495 01:44:54,688 --> 01:44:58,680 They'll think the Koreans kicked over a candle 1496 01:44:58,688 --> 01:45:00,420 While they were sleeping 1497 01:45:05,479 --> 01:45:08,250 Out of the way 1498 01:45:08,354 --> 01:45:09,670 Go back 1499 01:45:10,646 --> 01:45:13,390 Hey, it's women and the wounded first 1500 01:45:13,396 --> 01:45:14,880 I'm wounded too 1501 01:45:14,938 --> 01:45:17,930 And she's a young girl 1502 01:45:17,938 --> 01:45:19,470 Shouldn't we board first? 1503 01:45:19,479 --> 01:45:22,470 Bro! Don't you have any shame? 1504 01:45:22,479 --> 01:45:24,790 Take a look at these people! 1505 01:45:29,313 --> 01:45:31,270 Damn it 1506 01:45:31,271 --> 01:45:34,930 Then at least let Sohee go first 1507 01:45:34,938 --> 01:45:36,590 No! 1508 01:46:20,979 --> 01:46:23,130 Go 1509 01:46:24,063 --> 01:46:26,250 Get up there, kid 1510 01:46:35,063 --> 01:46:36,540 The sun will be up soon 1511 01:46:37,604 --> 01:46:41,790 If you see a cripple go, you can follow, right? 1512 01:46:52,813 --> 01:46:55,930 You'll be fine if you follow me 1513 01:46:55,938 --> 01:46:57,630 So you come next 1514 01:46:58,604 --> 01:47:03,670 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge 1515 01:47:04,021 --> 01:47:08,460 My baby Doong-gem 1516 01:47:08,979 --> 01:47:13,460 I am afraid of him being caught 1517 01:47:13,979 --> 01:47:18,380 Don't cry, Doong-ge 1518 01:47:18,938 --> 01:47:23,920 Will he ride in on the wind? 1519 01:47:24,479 --> 01:47:29,380 Will he ride in on the clouds? 1520 01:47:29,813 --> 01:47:34,130 Come without a sound 1521 01:47:35,063 --> 01:47:40,040 Come without a trace 1522 01:47:40,396 --> 01:47:46,460 We wanted to be together 1523 01:47:46,729 --> 01:47:51,670 We wanted to live as one 1524 01:47:52,021 --> 01:47:56,960 If not in this world 1525 01:47:57,396 --> 01:48:02,290 I'll meet you in the next world 1526 01:48:02,604 --> 01:48:07,630 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge 1527 01:48:08,063 --> 01:48:12,590 My baby Doong-gem 1528 01:48:13,271 --> 01:48:17,840 I am afraid of him being caught 1529 01:48:18,563 --> 01:48:23,040 Don't cry, Doong-ge 1530 01:48:30,146 --> 01:48:32,380 Get to the coal depository 1531 01:48:32,771 --> 01:48:35,340 The Koreans are escaping 1532 01:48:42,396 --> 01:48:43,630 They've been spotted 1533 01:48:46,438 --> 01:48:48,960 I'll join you, so you go first 1534 01:48:49,938 --> 01:48:52,170 I keep my promises 1535 01:48:54,271 --> 01:48:56,520 As they board the ship 1536 01:48:56,521 --> 01:48:58,040 We'll watch their backs 1537 01:49:05,354 --> 01:49:07,340 You guys in the front, move 1538 01:50:01,813 --> 01:50:05,130 The Koreans started a fire! 1539 01:50:06,104 --> 01:50:08,170 The Koreans are escaping! 1540 01:50:10,396 --> 01:50:12,130 There! Over there! 1541 01:50:22,604 --> 01:50:24,670 Check the back! Quickly! 1542 01:50:36,438 --> 01:50:37,590 Don't move in the back 1543 01:51:10,771 --> 01:51:12,170 Snipers! Explosives! 1544 01:51:34,938 --> 01:51:36,000 Hold on 1545 01:52:18,813 --> 01:52:20,340 It's a real war 1546 01:52:21,063 --> 01:52:23,000 Kill every last one of them 1547 01:52:39,396 --> 01:52:41,960 You rotten bastards 1548 01:52:58,896 --> 01:53:01,790 Sohee, stay right here 1549 01:53:08,604 --> 01:53:11,880 Kill every one of them 1550 01:53:28,229 --> 01:53:30,090 - Stop shooting! - That way! 1551 01:53:41,146 --> 01:53:43,290 Fuck, just let us go home 1552 01:53:44,063 --> 01:53:51,540 I said this would never work! From the very start! 1553 01:53:54,396 --> 01:53:57,290 Sohee! Hide, quickly! 1554 01:53:57,688 --> 01:53:58,960 Go back, you 1555 01:54:13,521 --> 01:54:17,390 Lift! With all your strength! 1556 01:54:17,396 --> 01:54:19,590 Go over the wall and into the water 1557 01:54:19,896 --> 01:54:21,460 Snipers and explosive team, move! 1558 01:54:21,688 --> 01:54:23,170 The rest of you, lift 1559 01:54:31,229 --> 01:54:33,380 Light them here 1560 01:54:35,229 --> 01:54:38,960 Let's fight to death! 1561 01:54:45,396 --> 01:54:48,040 1,2,3 1562 01:55:05,896 --> 01:55:07,750 Dae-yeop 1563 01:55:14,021 --> 01:55:17,130 1,2,3 1564 01:55:20,354 --> 01:55:23,130 Lift it 1565 01:55:27,813 --> 01:55:29,340 Lift it 1566 01:55:33,063 --> 01:55:36,460 Sohee, hide here 1567 01:55:37,854 --> 01:55:40,130 Follow me, guys 1568 01:55:50,146 --> 01:55:52,250 Bring this 1569 01:55:55,188 --> 01:55:56,710 Help me 1570 01:55:59,188 --> 01:56:01,210 Spread it out 1571 01:56:01,354 --> 01:56:02,420 Spread it out 1572 01:56:03,063 --> 01:56:04,290 Spread it out 1573 01:56:08,688 --> 01:56:09,540 Th row! 1574 01:56:14,521 --> 01:56:16,290 Grab the rope and follow me 1575 01:56:23,229 --> 01:56:25,180 Bullets! I'm out of bullets! 1576 01:56:25,188 --> 01:56:26,810 Bayonets! 1577 01:56:26,813 --> 01:56:27,750 Charge! 1578 01:56:31,021 --> 01:56:34,710 Bastards! We don't deserve this! 1579 01:56:35,854 --> 01:56:36,880 Daddy! 1580 01:56:37,104 --> 01:56:40,960 Get back there Sohee, it's dangerous! 1581 01:56:46,479 --> 01:56:48,170 Pull the rope 1582 01:56:49,271 --> 01:56:52,420 1, 2, 3... 1583 01:57:12,521 --> 01:57:13,540 Pull out 1584 01:57:15,563 --> 01:57:18,040 Chil-sung, you asshole! 1585 01:57:19,313 --> 01:57:21,380 Come back here, bastard! 1586 01:57:25,229 --> 01:57:26,350 Pull it back, quick! 1587 01:57:26,354 --> 01:57:27,420 Pull it back! 1588 01:57:30,396 --> 01:57:32,090 What are you holding back for? 1589 01:57:32,521 --> 01:57:33,840 Move! 1590 01:57:36,813 --> 01:57:37,880 Pull the rope! 1591 01:57:42,813 --> 01:57:44,090 Pull! 1592 01:57:45,813 --> 01:57:47,210 Now push it! 1593 01:57:47,521 --> 01:57:49,790 A little more! 1594 01:57:50,146 --> 01:57:51,540 Lift it up! 1595 01:57:52,063 --> 01:57:53,540 Push! 1596 01:57:54,104 --> 01:57:55,460 That's it! 1597 01:58:00,104 --> 01:58:01,000 Climb up 1598 01:58:01,104 --> 01:58:03,170 Everyone climb up 1599 01:58:03,396 --> 01:58:05,060 Let the wounded climb up 1600 01:58:05,063 --> 01:58:06,380 Sohee, where are you? 1601 01:58:06,896 --> 01:58:07,880 Daddy 1602 01:58:09,188 --> 01:58:10,790 Sohee 1603 01:58:36,396 --> 01:58:37,420 Hey 1604 01:58:45,104 --> 01:58:46,710 Come on guys! 1605 01:58:47,104 --> 01:58:48,590 Get up! 1606 01:59:08,396 --> 01:59:09,960 Bastard! 1607 02:00:13,063 --> 02:00:15,250 Sorry for not keeping my promise 1608 02:00:24,146 --> 02:00:25,420 You can rest now 1609 02:00:38,104 --> 02:00:39,840 I'm on your side! 1610 02:00:40,479 --> 02:00:43,250 Kill all the Koreans, whatever side they're on! 1611 02:00:50,146 --> 02:00:51,460 Kill them all 1612 02:00:52,438 --> 02:00:55,920 - Bro! What do we do? - Keep climbing 1613 02:00:56,521 --> 02:00:57,380 Sung-il! 1614 02:00:57,521 --> 02:00:58,380 Sung-il! 1615 02:01:11,521 --> 02:01:12,380 Sung-il! 1616 02:01:12,521 --> 02:01:13,340 Sung-il! 1617 02:01:13,771 --> 02:01:15,500 Lee Gang-ok 1618 02:01:24,646 --> 02:01:25,850 Sohee, stay there! 1619 02:01:25,854 --> 02:01:27,590 Stay there 1620 02:01:40,979 --> 02:01:43,000 Daddy! Daddy! 1621 02:01:44,188 --> 02:01:45,790 I've got you now 1622 02:01:53,313 --> 02:01:55,840 Dirty Koreans! 1623 02:01:57,104 --> 02:01:59,930 Why aren't you grateful? 1624 02:01:59,938 --> 02:02:01,170 Why! 1625 02:02:44,313 --> 02:02:46,090 It's all over now 1626 02:02:49,021 --> 02:02:54,880 Your manager and Yamada are dead 1627 02:02:59,646 --> 02:03:04,170 Now we're going back to our home! 1628 02:03:23,229 --> 02:03:24,960 Daddy“. 1629 02:03:25,896 --> 02:03:27,540 Boss... 1630 02:04:40,896 --> 02:04:43,210 I'm not going to die 1631 02:04:44,313 --> 02:04:45,670 Why are you crying? 1632 02:04:47,104 --> 02:04:48,090 Stop! 1633 02:04:50,688 --> 02:04:52,420 Go over there, Sohee 1634 02:04:59,188 --> 02:05:02,090 I'm older, so let me ask you a favor 1635 02:05:05,021 --> 02:05:09,630 Give her some soy noodles with sugar 1636 02:05:11,854 --> 02:05:13,670 That's what she likes best 1637 02:05:32,938 --> 02:05:38,710 Please look after my girl 1638 02:06:03,646 --> 02:06:05,840 Sorry I couldn't give you anything 1639 02:06:21,146 --> 02:06:27,380 Don't turn your nose up at raw eggs 1640 02:06:33,521 --> 02:06:36,500 Sing a song for me 1641 02:06:44,021 --> 02:06:46,250 Daddy, Daddy! 1642 02:06:46,396 --> 02:06:49,090 Daddy! 1643 02:06:49,646 --> 02:06:52,380 You said you wouldn't die! 1644 02:06:52,646 --> 02:06:55,130 You promised! 1645 02:06:57,021 --> 02:06:58,710 Daddy! 1646 02:07:03,146 --> 02:07:09,710 (August 9, 1945, 11:02 AM Nagasaki) 1647 02:08:00,104 --> 02:08:04,170 Oh my gosh... look at that 1648 02:08:04,938 --> 02:08:08,000 A lot of Koreans live there too 1649 02:08:26,604 --> 02:08:28,430 (Hashima's coal mine opened in September 1890) 1650 02:08:28,438 --> 02:08:30,270 (From the 1937 invasion of China to the end of World War II) 1651 02:08:30,271 --> 02:08:32,100 (It contributed greatly to Japan's military industrial sector) 1652 02:08:32,104 --> 02:08:33,680 (In the 1970s Japan adopted new energy policies) 1653 02:08:33,688 --> 02:08:35,710 (And closed the mine in January 1974) Sohee 1654 02:08:36,313 --> 02:08:38,020 Look at me, girl 1655 02:08:38,021 --> 02:08:38,970 (Battleship Island, as a part of Japan's Meiji Industrial Revolution) 1656 02:08:38,979 --> 02:08:40,100 (Battleship Island, as a part of Japan's Meiji Industrial Revolution) Don't Laugh! 1657 02:08:40,104 --> 02:08:41,770 (Became a UNESCO World Heritage Site in 2015) Don't be nervous 1658 02:08:41,771 --> 02:08:43,140 (One of UNESCO's conditions is by the end of December 2017) Answer me 1659 02:08:43,146 --> 02:08:45,040 (One of UNESCO's conditions is by the end of December 2017) Round your lips 1660 02:08:45,479 --> 02:08:46,680 (But Japan has yet to comply) With confidence 1661 02:08:46,688 --> 02:08:48,720 (But Japan has yet to comply) Just like before 1662 02:08:48,729 --> 02:08:50,060 (To post notices about forced labor and other historical facts) Did my little girl prepare well? 1663 02:08:50,063 --> 02:08:51,880 (To post notices about forced labor and other historical facts) Answer me 1664 02:08:52,771 --> 02:08:53,670 Ready 1665 02:08:55,188 --> 02:08:56,560 2,3 1666 02:08:56,563 --> 02:09:05,020 Meeting in this world of woe 1667 02:09:05,021 --> 02:09:12,350 What is your wish? 1668 02:09:12,354 --> 02:09:20,810 Will being rich 1669 02:09:20,813 --> 02:09:26,880 Make you happy? 1670 02:09:28,813 --> 02:09:36,720 Under the clear blue sky 1671 02:09:36,729 --> 02:09:43,710 Hundreds of thoughts on your mind 1672 02:09:43,979 --> 02:09:52,430 Everything is just a dream 1673 02:09:52,438 --> 02:09:59,000 Dreaming 1674 02:10:31,438 --> 02:10:39,810 Meeting in this world of woe 1675 02:10:39,813 --> 02:10:47,140 What is your wish? 1676 02:10:47,146 --> 02:10:55,720 Will being rich 1677 02:10:55,729 --> 02:11:01,460 Make you happy? 1678 02:11:03,604 --> 02:11:11,470 Exaggerated laughter and chatters 1679 02:11:11,479 --> 02:11:18,680 Indulging in lust 1680 02:11:18,688 --> 02:11:27,310 Letting everything go 1681 02:11:27,313 --> 02:11:34,130 Will that make you happy? 113278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.