Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,065 --> 00:00:10,269
Sento il sole sul mio viso...
2
00:00:11,112 --> 00:00:13,389
sono circondata dagli alberi...
3
00:00:13,762 --> 00:00:16,373
la brezza porta
il profumo dei fiori selvatici.
4
00:00:17,030 --> 00:00:18,530
E' bellissimo.
5
00:00:23,379 --> 00:00:24,737
In questo momento...
6
00:00:24,831 --> 00:00:26,968
non sono confinata nello spazio.
7
00:00:29,005 --> 00:00:32,939
Sono passati 97 anni dal disastro nucleare
che ha cancellato l'umanit� dalla terra...
8
00:00:32,940 --> 00:00:35,506
lasciando il pianeta
a friggere per le radiazioni.
9
00:00:35,600 --> 00:00:38,225
Per fortuna, ci sono stati dei superstiti.
10
00:00:39,037 --> 00:00:43,168
Al momento delle detonazioni, dodici paesi
avevano delle stazioni spaziali in attivit�.
11
00:00:43,799 --> 00:00:45,513
Ora esiste solo l'Arca.
12
00:00:46,053 --> 00:00:48,479
Una singola stazione
nata dall'unione di tutte le altre.
13
00:00:50,709 --> 00:00:54,373
Dicono che ci vorranno altri 100 anni,
perch� la terra sia di nuovo abitabile.
14
00:00:54,481 --> 00:00:57,848
Altre quattro generazioni confinate
nello spazio e poi l'uomo torner� a casa...
15
00:00:57,849 --> 00:00:59,381
torner� a terra.
16
00:00:59,810 --> 00:01:01,015
A terra.
17
00:01:01,430 --> 00:01:02,755
E' il nostro sogno.
18
00:01:02,843 --> 00:01:04,682
Ma la realt� � questa.
19
00:01:05,884 --> 00:01:08,315
Prigioniera 319, faccia al muro.
20
00:01:08,316 --> 00:01:09,962
La realt� � uno schifo!
21
00:01:11,425 --> 00:01:13,114
- Che succede?
- Tranquilla.
22
00:01:13,959 --> 00:01:15,725
- Stendi il braccio destro.
- No.
23
00:01:15,726 --> 00:01:18,573
No, non � il mio momento,
manca ancora un mese ai 18 anni.
24
00:01:18,574 --> 00:01:19,961
- Stendi il braccio.
- Sull'Arca...
25
00:01:19,962 --> 00:01:23,256
ogni reato, a prescindere dalla gravit�,
� punibile con la morte.
26
00:01:23,257 --> 00:01:24,898
- Tranne per i minorenni.
- L'orologio.
27
00:01:24,899 --> 00:01:26,331
No, era di mio padre!
28
00:01:26,332 --> 00:01:27,579
- Toglilo.
- No!
29
00:01:27,606 --> 00:01:28,821
- Ehi!
- No.
30
00:01:35,218 --> 00:01:37,262
I minori condannati finiscono qui dentro.
31
00:01:37,406 --> 00:01:38,514
In cella.
32
00:01:38,626 --> 00:01:40,658
La chiamiamo "la prigione del cielo".
33
00:01:42,659 --> 00:01:44,734
- Prigioniera 319...
- Clarke, ferma!
34
00:01:45,646 --> 00:01:46,719
Aspettami qui.
35
00:01:47,099 --> 00:01:48,099
Mamma?
36
00:01:48,286 --> 00:01:50,409
Mamma, che succede?
37
00:01:51,039 --> 00:01:52,256
Di che si tratta?
38
00:01:52,367 --> 00:01:54,885
- Forza, andiamo!
- Ci uccidono tutti, vero?
39
00:01:54,983 --> 00:01:57,553
Riducono la popolazione,
per dare pi� tempo a voi?
40
00:01:57,554 --> 00:01:59,931
Clarke, non verrai giustiziata.
41
00:02:00,150 --> 00:02:01,950
Tornerai a terra.
42
00:02:02,250 --> 00:02:04,151
- Andrete tutti e cento.
- Cosa?
43
00:02:04,208 --> 00:02:05,671
No, ma non � sicuro.
44
00:02:05,672 --> 00:02:07,736
No, a 18 anni
c'� la revisione della condanna...
45
00:02:07,815 --> 00:02:09,331
Le regole sono cambiate.
46
00:02:09,332 --> 00:02:11,561
Avrete la possibilit� di restare in vita.
47
00:02:12,270 --> 00:02:15,841
Il tuo istinto ti porter�
a pensare prima agli altri...
48
00:02:15,842 --> 00:02:17,272
come faceva tuo padre...
49
00:02:17,346 --> 00:02:19,868
ma fa' molta attenzione,
non posso perdere anche te.
50
00:02:20,037 --> 00:02:21,584
Ti voglio bene, da morire.
51
00:02:28,103 --> 00:02:29,623
La Terra, Clarke...
52
00:02:30,380 --> 00:02:32,101
stai per andare sulla Terra.
53
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
Subsfactory & il Floating Team presentano:
The 100 - 1x01
54
00:02:36,863 --> 00:02:40,363
Traduzione e synch: marko988,
RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem
55
00:02:40,410 --> 00:02:42,410
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it
56
00:03:01,477 --> 00:03:02,609
Bentornata.
57
00:03:04,767 --> 00:03:07,380
- Senti...
- Wells, che diavolo ci fai qui?
58
00:03:07,756 --> 00:03:11,505
Quando ho saputo dell'invio a terra
dei carcerati, mi sono fatto arrestare.
59
00:03:11,871 --> 00:03:13,033
Sono venuto per te.
60
00:03:16,954 --> 00:03:19,478
- Cos'� stato?
- L'atmosfera.
61
00:03:20,672 --> 00:03:22,779
Prestate attenzione, carcerati dell'Arca.
62
00:03:23,457 --> 00:03:25,687
Vi � stata concessa una seconda possibilit�.
63
00:03:25,766 --> 00:03:28,501
In qualit� di vostro cancelliere,
spero che la vediate...
64
00:03:28,502 --> 00:03:31,805
come una possibilit� non solo per voi,
ma per tutti noi.
65
00:03:31,902 --> 00:03:34,126
Anzi, per l'intera razza umana.
66
00:03:34,127 --> 00:03:36,702
Non abbiamo idea di cosa troverete, laggi�.
67
00:03:36,703 --> 00:03:39,415
Fossero state maggiori le chance
di sopravvivenza, avremmo mandato altri.
68
00:03:39,416 --> 00:03:42,818
In tutta franchezza, abbiamo scelto voi,
perch� i vostri reati vi hanno reso...
69
00:03:42,819 --> 00:03:44,063
sacrificabili.
70
00:03:44,241 --> 00:03:46,118
- Tuo padre � un coglione, Wells!
- Comunque...
71
00:03:46,119 --> 00:03:48,132
tali reati verranno condonati...
72
00:03:48,210 --> 00:03:50,059
avrete una fedina penale pulita.
73
00:03:54,997 --> 00:03:57,428
Hanno lanciato una navicella,
una ventina di minuti fa!
74
00:03:57,429 --> 00:03:59,763
- Chi c'era a bordo?
- I carcerati?
75
00:03:59,764 --> 00:04:01,399
- Sono solo ragazzi!
- Vanno sulla terra?
76
00:04:01,400 --> 00:04:03,757
- E' cambiato qualcosa?
- Come ho gi� detto, per ora...
77
00:04:03,758 --> 00:04:05,976
non possiamo confermare o negare niente.
78
00:04:05,981 --> 00:04:07,225
Avanti, signora!
79
00:04:08,818 --> 00:04:10,461
C'� mio figlio sulla navicella!
80
00:04:13,557 --> 00:04:15,368
Il punto di sbarco
� stato scelto attentamente.
81
00:04:15,369 --> 00:04:19,488
Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era
una base militare interna alla montagna.
82
00:04:19,489 --> 00:04:24,108
Vi erano stipati beni non deperibili,
sufficienti per sostentare 300 persone...
83
00:04:24,528 --> 00:04:27,913
- per due anni. Nessuno...
- Escursione illegale nello spazio 2!
84
00:04:28,047 --> 00:04:29,960
- � riuscito a raggiungerla.
- Vai, Finn!
85
00:04:30,401 --> 00:04:32,209
- perch�...
- Guardate qui!
86
00:04:33,050 --> 00:04:34,972
Alla fine, tuo padre � riuscito a eiettarmi!
87
00:04:35,264 --> 00:04:37,781
Allacciati la cintura,
prima che si aprano i paracadute.
88
00:04:37,782 --> 00:04:40,406
Ehi, voi due, state fermi
se ci tenete alla vita!
89
00:04:40,497 --> 00:04:42,347
Mount Weather � la vita!
90
00:04:42,348 --> 00:04:45,705
Dovete trovare quelle scorte,
il prima possibile.
91
00:04:45,706 --> 00:04:47,843
Sei la traditrice
che � stata un anno in isolamento.
92
00:04:47,844 --> 00:04:50,903
E tu l'idiota che ha buttato un mese
d'ossigeno per un'escursione illegale!
93
00:04:50,904 --> 00:04:52,552
Ma � stato uno spasso!
94
00:04:52,976 --> 00:04:55,490
- Sono Finn.
- Avete un unico compito...
95
00:04:55,659 --> 00:04:56,978
restare in vita.
96
00:04:58,937 --> 00:04:59,937
Infine...
97
00:05:00,378 --> 00:05:02,427
- Sono sicuro che...
- Rimanete seduti!
98
00:05:09,218 --> 00:05:10,577
Finn, stai bene?
99
00:05:15,971 --> 00:05:17,083
Non ora.
100
00:05:18,089 --> 00:05:20,489
Avaria generale del sistema,
ecco cos'� successo.
101
00:05:20,544 --> 00:05:23,443
Sappiamo solo che erano fuori rotta,
quando abbiamo perso il segnale...
102
00:05:23,444 --> 00:05:25,883
- E le comunicazioni?
- Oltre ai segnali dai bracciali...
103
00:05:25,884 --> 00:05:28,550
non abbiamo altro, n� audio,
n� video, n� segnali dal computer.
104
00:05:28,551 --> 00:05:31,082
Ogni cosa programmata per aiutarli � andata.
105
00:05:31,083 --> 00:05:32,531
Sono completamente soli.
106
00:05:33,838 --> 00:05:35,996
- I retrorazzi dovrebbero gi� essere attivi!
- Okay.
107
00:05:35,997 --> 00:05:38,003
Qui sopra tutto ha minimo 100 anni, vero?
108
00:05:38,004 --> 00:05:39,187
Datele un attimo.
109
00:05:39,188 --> 00:05:41,014
Clarke, devo dirti una cosa.
110
00:05:41,637 --> 00:05:45,080
- Mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre.
- Non osare parlare di lui!
111
00:05:45,266 --> 00:05:47,785
Non posso morire sapendo che mi odii,
ti prego.
112
00:05:47,786 --> 00:05:50,777
Mio padre non l'hanno arrestato, Wells.
L'hanno giustiziato!
113
00:05:50,778 --> 00:05:52,180
E s�, ti odio!
114
00:06:14,408 --> 00:06:15,408
Ascoltate...
115
00:06:17,045 --> 00:06:18,385
nessun ronzio dei motori.
116
00:06:22,008 --> 00:06:23,350
Per la prima volta!
117
00:06:30,647 --> 00:06:32,174
Finn, respira ancora?
118
00:06:35,827 --> 00:06:38,308
Il portellone di sbarco � di sotto,
andiamo!
119
00:06:38,309 --> 00:06:40,586
No, non possiamo aprire il portellone, cos�!
120
00:06:43,094 --> 00:06:45,010
Ehi, state indietro, ragazzi.
121
00:06:45,868 --> 00:06:46,868
Fermi!
122
00:06:50,463 --> 00:06:53,906
- L'aria potrebbe essere tossica.
- In quel caso, saremmo morti comunque.
123
00:06:54,004 --> 00:06:55,004
Bellamy?
124
00:07:02,918 --> 00:07:05,071
E' la ragazza
che � stata nascosta sotto i pavimenti.
125
00:07:10,048 --> 00:07:11,286
Dio mio!
126
00:07:11,863 --> 00:07:13,419
Guarda quanto sei cresciuta.
127
00:07:19,025 --> 00:07:20,263
Che diavolo hai addosso?
128
00:07:20,368 --> 00:07:21,386
Una divisa da guardia?
129
00:07:21,390 --> 00:07:24,281
L'ho presa in prestito
per salire sulla nave da sbarco.
130
00:07:24,463 --> 00:07:26,322
Qualcuno deve tenerti d'occhio.
131
00:07:28,015 --> 00:07:29,560
Dov'� il tuo bracciale?
132
00:07:29,719 --> 00:07:30,819
Ti dispiace?
133
00:07:31,000 --> 00:07:32,586
Non vedo mio fratello da un anno.
134
00:07:32,587 --> 00:07:34,145
Nessuno ha un fratello.
135
00:07:34,610 --> 00:07:37,873
E' Octavia Blake, la ragazza che hanno
trovato nascosta sotto il pavimento.
136
00:07:38,643 --> 00:07:40,759
Octavia, Octavia, no.
137
00:07:41,132 --> 00:07:43,193
Ehi, diamogli qualcos'altro
per cui ricordarti.
138
00:07:43,194 --> 00:07:44,587
S�? Tipo?
139
00:07:44,873 --> 00:07:47,831
Tipo essere la prima persona
a toccare terra, dopo 100 anni.
140
00:08:42,653 --> 00:08:47,033
Siamo tornati, stronzi!
141
00:09:30,650 --> 00:09:32,760
Come mai tanto seria, principessa?
142
00:09:33,605 --> 00:09:36,139
Non siamo mica morti in un'enorme esplosione.
143
00:09:36,968 --> 00:09:40,457
Vallo a dire ai due ragazzi che ti hanno
imitato, alzandosi dai loro posti.
144
00:09:43,636 --> 00:09:45,966
Non ti piace essere chiamata principessa...
145
00:09:46,358 --> 00:09:47,880
vero, principessa?
146
00:09:48,061 --> 00:09:49,963
Vedi la montagna, laggi�?
147
00:09:51,453 --> 00:09:52,453
S�.
148
00:09:52,880 --> 00:09:54,166
Mount Weather.
149
00:09:54,831 --> 00:09:58,088
C'� una foresta piena di radiazioni
tra noi e il nostro prossimo pasto.
150
00:10:00,334 --> 00:10:02,871
C'hanno fatto sbarcare
sulla montagna sbagliata.
151
00:10:09,374 --> 00:10:10,474
Allora.
152
00:10:10,975 --> 00:10:13,464
Sappiamo che sono atterrati,
ma le comunicazioni sono interrotte...
153
00:10:13,465 --> 00:10:16,603
quindi siamo ancora all'oscuro
sulle condizioni a terra.
154
00:10:16,871 --> 00:10:19,214
Grazie ai bracciali di Abby,
almeno sappiamo come...
155
00:10:19,215 --> 00:10:21,492
quelle condizioni incidono sul corpo umano.
156
00:10:21,530 --> 00:10:22,702
Ed �...
157
00:10:23,022 --> 00:10:25,255
pi� di quanto abbiamo saputo
per 100 anni, quindi...
158
00:10:25,795 --> 00:10:28,672
ottimo lavoro. Allora, cosa ci dicono?
159
00:10:29,551 --> 00:10:31,049
Due ragazzi morti...
160
00:10:31,196 --> 00:10:32,666
le schede oscurate.
161
00:10:34,792 --> 00:10:37,913
Dottor Jackson, prego, condivida
la nostra teoria con il consigliere Kane.
162
00:10:37,914 --> 00:10:41,094
Certo. Dato che hanno toccato terra
da soli sette minuti...
163
00:10:41,095 --> 00:10:42,405
per il momento...
164
00:10:42,406 --> 00:10:45,025
crediamo che le vittime
siano dovute all'atterraggio...
165
00:10:45,026 --> 00:10:46,379
non ai livelli di radiazioni.
166
00:10:46,380 --> 00:10:49,829
Sono morti entrambi nello stesso momento
in cui abbiamo perso i contatti con la nave.
167
00:10:49,830 --> 00:10:52,391
- Atterraggio brusco? E' questa la teoria?
- I conti tornano.
168
00:10:52,392 --> 00:10:54,298
Concorderete che se ci fossero radiazioni...
169
00:10:54,299 --> 00:10:56,978
ora vedremmo il numero di vittime
aumentare vertiginosamente?
170
00:10:56,979 --> 00:11:00,094
Perch� noto parecchie schede rosse,
sullo schermo.
171
00:11:00,297 --> 00:11:02,611
Parametri vitali alterati.
Ci sono due possibilit�.
172
00:11:02,612 --> 00:11:05,116
La prima,
le ferite accusate durante l'atterraggio.
173
00:11:05,203 --> 00:11:07,993
- E l'altra?
- Sono entusiasti di trovarsi l�.
174
00:11:17,184 --> 00:11:18,591
Abbiamo un problema.
175
00:11:18,667 --> 00:11:20,592
Il sistema di comunicazione � andato.
176
00:11:20,620 --> 00:11:24,121
Sono salito sul tetto, mancano una dozzina
di pannelli. Il calore ha bruciato i cavi.
177
00:11:24,376 --> 00:11:26,735
Beh, ora conta solo arrivare a Mount Weather.
178
00:11:26,808 --> 00:11:29,087
Vedi? Guarda. Noi siamo qui.
179
00:11:29,325 --> 00:11:32,372
Dobbiamo arrivare qui,
se vogliamo sopravvivere.
180
00:11:32,907 --> 00:11:34,428
Dove hai imparato a farlo?
181
00:11:36,997 --> 00:11:38,186
Tuo padre?
182
00:11:39,763 --> 00:11:41,203
Figo, una mappa.
183
00:11:41,204 --> 00:11:43,193
C'� un bar in questa citt�? Vi offro da bere.
184
00:11:43,194 --> 00:11:45,244
- Ti dispiace?
- Ehi, ehi, ehi.
185
00:11:46,234 --> 00:11:48,303
Toglili le mani di dosso, lui � con noi.
186
00:11:49,364 --> 00:11:50,464
Calmi.
187
00:11:51,235 --> 00:11:55,009
- Stiamo cercando di capire dove siamo.
- Siamo a terra. Non ti basta?
188
00:11:56,901 --> 00:11:58,563
Dobbiamo arrivare a Mount Weather.
189
00:11:59,154 --> 00:12:01,744
Avete sentito il messaggio di mio padre.
E' prioritario.
190
00:12:01,745 --> 00:12:03,155
Vaffanculo tuo padre.
191
00:12:03,842 --> 00:12:05,943
Che c'�, credi di essere il capo, qui?
192
00:12:06,113 --> 00:12:08,572
Tu e la tua principessina?
193
00:12:08,573 --> 00:12:11,312
Secondo te � importante chi comanda?
194
00:12:11,601 --> 00:12:13,289
Dobbiamo arrivare a Mount Weather...
195
00:12:13,290 --> 00:12:16,824
non perch� l'ha detto il cancelliere,
ma perch�, pi� aspettiamo,
196
00:12:16,825 --> 00:12:19,359
pi� saremo affamati e pi� sar� difficile.
197
00:12:19,360 --> 00:12:22,516
Quanto pensate di poter durare
senza quelle scorte?
198
00:12:22,592 --> 00:12:25,474
Abbiamo davanti
32 chilometri di cammino, chiaro?
199
00:12:25,475 --> 00:12:28,637
Se vogliamo arrivare prima che faccia buio,
dobbiamo partire.
200
00:12:28,677 --> 00:12:30,509
- Subito.
- Ho un'idea migliore.
201
00:12:30,510 --> 00:12:33,044
Andate voi due, fate il lavoro per noi.
202
00:12:33,045 --> 00:12:35,125
Che siano i privilegiati a faticare,
per una volta.
203
00:12:35,126 --> 00:12:36,758
- S�!
- S�! S�!
204
00:12:36,759 --> 00:12:39,216
Non avete capito. Dobbiamo andare tutti.
205
00:12:39,217 --> 00:12:41,017
Guardate qui, gente.
206
00:12:41,139 --> 00:12:42,969
Il cancelliere della Terra.
207
00:12:43,046 --> 00:12:44,413
Credi che sia divertente?
208
00:12:45,128 --> 00:12:46,228
Wells.
209
00:12:46,409 --> 00:12:47,572
S�, avanti! Prendilo!
210
00:12:47,573 --> 00:12:49,014
No, ma questo lo � stato.
211
00:12:49,728 --> 00:12:50,728
Va bene.
212
00:12:52,887 --> 00:12:54,897
Ora che fai, Wells?
213
00:12:55,907 --> 00:12:57,058
Forza, forza!
214
00:13:03,805 --> 00:13:05,242
Il ragazzo ha una gamba sola.
215
00:13:06,484 --> 00:13:08,584
Che ne dici di aspettare
che sia una lotta alla pari?
216
00:13:10,670 --> 00:13:12,164
Ehi, escursionista spaziale.
217
00:13:13,923 --> 00:13:15,660
La prossima volta, salva me.
218
00:13:24,405 --> 00:13:25,405
Che c'�?
219
00:13:25,482 --> 00:13:26,482
E' carino.
220
00:13:27,200 --> 00:13:29,798
- E' un criminale.
- Sono tutti criminali.
221
00:13:29,951 --> 00:13:32,512
Senti, O. Sono venuto qui per proteggerti.
222
00:13:32,513 --> 00:13:34,055
Non ho bisogno di essere protetta.
223
00:13:34,056 --> 00:13:36,632
In un modo o nell'altro,
sono stata rinchiusa, per tutta la vita.
224
00:13:36,633 --> 00:13:38,950
Basta seguire ordini.
225
00:13:39,588 --> 00:13:41,314
Ho bisogno di divertirmi, Bell.
226
00:13:41,364 --> 00:13:44,994
Devo fare qualcosa di folle, solo perch�
ne ho l'opportunit�, e nessuno...
227
00:13:45,254 --> 00:13:47,340
te compreso, mi fermer�.
228
00:13:47,348 --> 00:13:50,163
- Non posso stare con loro, O.
- Di che stai parlando, ora?
229
00:13:52,749 --> 00:13:54,504
Ho fatto una cosa, okay?
230
00:13:54,685 --> 00:13:58,527
Per salire sulla nave da sbarco. Qualcosa
per cui mi uccideranno, quando scenderanno.
231
00:13:58,528 --> 00:14:00,653
Non posso ancora dirti cos'�, ma...
232
00:14:00,654 --> 00:14:02,096
devi fidarti di me.
233
00:14:02,677 --> 00:14:04,729
Ti fidi ancora di me, vero?
234
00:14:06,317 --> 00:14:07,317
S�.
235
00:14:09,650 --> 00:14:12,426
Allora, Mount Weather. Quando partiamo?
236
00:14:13,450 --> 00:14:14,550
Immediatamente.
237
00:14:15,735 --> 00:14:17,858
Torneremo domani con il cibo.
238
00:14:18,691 --> 00:14:21,354
Come farete voi due da soli
a portare cibo per 100 persone?
239
00:14:25,606 --> 00:14:26,842
Noi quattro.
240
00:14:27,221 --> 00:14:29,492
- Ora possiamo andare?
- Sembra uno spasso.
241
00:14:29,493 --> 00:14:31,870
- Facciamo cinque.
- Ehi, che diavolo fai?
242
00:14:31,914 --> 00:14:33,552
- Vado a fare una passeggiata.
- Ehi!
243
00:14:34,923 --> 00:14:37,335
- Hai provato a toglierlo?
- S�.
244
00:14:37,543 --> 00:14:39,243
- Allora?
- Questo bracciale...
245
00:14:39,247 --> 00:14:41,445
trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca.
246
00:14:41,645 --> 00:14:43,184
Se lo togli ti crederanno morto.
247
00:14:43,185 --> 00:14:44,764
- Dovrebbe importarmi?
- Non saprei.
248
00:14:44,765 --> 00:14:47,065
Vuoi che i tuoi cari pensino che sei morto?
249
00:14:47,355 --> 00:14:49,044
Vuoi che ti raggiungano qui, tra due mesi?
250
00:14:49,045 --> 00:14:51,775
Perch� se pensano che stiamo morendo,
non lo faranno.
251
00:14:55,835 --> 00:14:56,835
Bene.
252
00:14:57,785 --> 00:14:58,785
Muoviamoci.
253
00:15:05,405 --> 00:15:06,405
Vai.
254
00:15:13,055 --> 00:15:14,675
Non saresti dovuto venire, Wells.
255
00:15:27,225 --> 00:15:28,965
Prima che tu ti faccia strane idee...
256
00:15:29,355 --> 00:15:30,575
Finn � mio.
257
00:15:30,725 --> 00:15:32,945
Prima che tu ti faccia strane idee,
non mi importa.
258
00:15:35,905 --> 00:15:36,945
Ehi, tesoro...
259
00:15:37,305 --> 00:15:38,475
come sta Clarke?
260
00:15:39,615 --> 00:15:41,345
I suoi parametri vitali sono ottimi...
261
00:15:41,395 --> 00:15:43,385
ma ha la glicemia bassa. Non ha mangiato.
262
00:15:45,955 --> 00:15:47,405
Dottoressa Griffin.
263
00:15:49,695 --> 00:15:50,695
Arrivo.
264
00:15:50,915 --> 00:15:54,354
Jackson, avvisa che ci serve
sangue "A" negativo, parecchio.
265
00:15:54,355 --> 00:15:56,485
- Porta le chiappe in sala operatoria.
- Abby...
266
00:15:56,875 --> 00:15:59,245
- che succede?
- Hanno sparato al cancelliere.
267
00:16:12,635 --> 00:16:15,115
Amico mio, quello s� che � saperci fare.
268
00:16:15,215 --> 00:16:16,554
Quello, amico mio...
269
00:16:16,555 --> 00:16:18,385
- � sommacco velenoso.
- Cosa?
270
00:16:18,505 --> 00:16:20,824
- Davvero?
- I fiori non sono velenosi.
271
00:16:20,825 --> 00:16:22,805
Sono medicinali, dei calmanti.
272
00:16:23,655 --> 00:16:25,994
La sua famiglia coltiva
le piante medicinali, sull'Arca.
273
00:16:25,995 --> 00:16:28,124
Ehi, ragazzi, volete mantenere il passo?
274
00:16:28,125 --> 00:16:29,274
E dai, Clarke.
275
00:16:29,275 --> 00:16:30,895
Come fai a restare indifferente?
276
00:16:30,935 --> 00:16:32,535
Beh, � semplice.
277
00:16:32,615 --> 00:16:35,234
Mi chiedo come mai
non abbiamo visto animali?
278
00:16:35,235 --> 00:16:37,024
Perch� magari non ce ne sono?
279
00:16:37,025 --> 00:16:40,445
Magari siamo gi� stati esposti
a radiazioni sufficienti a ucciderci.
280
00:16:40,925 --> 00:16:42,175
Per� � tutto bellissimo.
281
00:16:42,745 --> 00:16:43,745
Forza.
282
00:16:44,405 --> 00:16:47,135
Dovremmo darlo a lei,
un po' di sommacco velenoso.
283
00:16:51,695 --> 00:16:54,015
Voglio sapere per cosa eravate dentro.
284
00:16:54,505 --> 00:16:57,074
Il sommacco
non era l'unica erba del giardino...
285
00:16:57,075 --> 00:16:59,404
- capisci?
- E qualcuno ha dimenticato di sostituirla.
286
00:16:59,405 --> 00:17:01,595
Quel qualcuno si � anche scusato
un migliaio di volte.
287
00:17:01,605 --> 00:17:02,904
E tu, Octavia?
288
00:17:02,905 --> 00:17:04,145
Perch� eri dentro?
289
00:17:06,455 --> 00:17:07,675
Per essere nata.
290
00:17:09,365 --> 00:17:11,245
Questo � non saperci fare per niente.
291
00:17:23,605 --> 00:17:24,915
Niente animali, eh?
292
00:17:46,885 --> 00:17:48,535
Il cancelliere ha perso molto sangue.
293
00:17:50,175 --> 00:17:52,016
Se l'avessero trovato prima. Accidenti!
294
00:17:52,022 --> 00:17:53,345
Abby, si sta svegliando.
295
00:17:54,775 --> 00:17:56,165
Aumentate l'anestesia.
296
00:17:56,895 --> 00:17:59,785
Abbiamo usato troppo sangue
e troppa anestesia, ben oltre i limiti.
297
00:18:00,585 --> 00:18:02,374
Il cancelliere sta andando in shock.
298
00:18:02,375 --> 00:18:03,985
Mi chiedi di infrangere la legge.
299
00:18:04,235 --> 00:18:05,555
Va bene, lo faccio io.
300
00:18:05,965 --> 00:18:07,215
Che se la prendano con me.
301
00:18:07,455 --> 00:18:08,535
Scusi, signore.
302
00:18:08,755 --> 00:18:10,844
Voleva essere informato, se c'erano novit�.
303
00:18:10,845 --> 00:18:12,464
Il cancelliere � in sala operatoria...
304
00:18:12,465 --> 00:18:14,015
ma sappiamo chi gli ha sparato.
305
00:18:14,385 --> 00:18:16,939
Bellamy Blake � l'unico irreperibile,
sull'Arca.
306
00:18:16,953 --> 00:18:18,098
- Chi �?
- Una nullit�.
307
00:18:18,608 --> 00:18:22,365
Un inserviente. Stiamo stilando un profilo,
ma � chiaro il perch� sia andato sulla Terra.
308
00:18:22,945 --> 00:18:24,073
Sua sorella.
309
00:18:24,074 --> 00:18:25,075
Mi ricordo.
310
00:18:25,985 --> 00:18:28,385
Sua madre l'ha tenuta nascosta
per quasi 16 anni.
311
00:18:28,655 --> 00:18:29,815
Quasi un record.
312
00:18:30,805 --> 00:18:32,464
Sputi il rospo, comandante Shumway.
313
00:18:32,465 --> 00:18:33,785
Potremmo iniziare, ora.
314
00:18:34,055 --> 00:18:35,974
Come cancelliere pro tempore...
315
00:18:35,975 --> 00:18:38,775
pu� dare l'ordine di iniziare
a ridurre la popolazione.
316
00:18:41,885 --> 00:18:42,885
Non ancora.
317
00:18:43,155 --> 00:18:45,025
Signore, stiamo perdendo tempo.
318
00:18:45,795 --> 00:18:49,295
Aver rimosso i 100 dalla popolazione
ci ha dato solo un altro mese.
319
00:18:49,415 --> 00:18:51,804
Agli ingegneri serve ben altro
per riparare i sistemi,
320
00:18:51,805 --> 00:18:54,655
- sempre che possano ripararli.
- Le ho risposto, comandante.
321
00:18:54,835 --> 00:18:55,835
Basta.
322
00:18:57,145 --> 00:18:59,345
Se dovremo uccidere centinaia di innocenti...
323
00:19:00,365 --> 00:19:01,845
lo faremo secondo le regole.
324
00:19:02,045 --> 00:19:03,085
E' chiaro?
325
00:19:03,925 --> 00:19:07,961
Nel frattempo, voglio sapere chi ha aiutato
l'inserviente a salire sulla nave da sbarco.
326
00:19:08,394 --> 00:19:10,585
Perch� di sicuro non ha fatto tutto da solo.
327
00:19:11,375 --> 00:19:14,064
Sembra che tra noi ci sia un traditore,
comandante.
328
00:19:14,065 --> 00:19:15,175
E che i 100...
329
00:19:15,505 --> 00:19:17,285
abbiano un assassino tra loro.
330
00:19:23,955 --> 00:19:25,154
Hai trovato l'acqua?
331
00:19:25,155 --> 00:19:26,785
No, non ancora, ma...
332
00:19:28,565 --> 00:19:30,415
sto per andare di nuovo, se volete venire.
333
00:19:30,545 --> 00:19:33,975
IL PRIMO FIGLIO DEL CANCELLIERE
IL PRIMO A MUORIRE
334
00:19:38,905 --> 00:19:40,255
Sai, mio padre...
335
00:19:41,045 --> 00:19:44,525
ha implorato piet�, nella camera stagna,
quando tuo padre l'ha eiettato.
336
00:19:48,375 --> 00:19:50,655
Avete sbagliato a scrivere "morire", geni.
337
00:19:54,975 --> 00:19:57,665
Se volete uccidere qualcuno,
� meglio non annunciarlo.
338
00:19:59,445 --> 00:20:01,524
Non sei davvero una guardia, vero?
339
00:20:01,525 --> 00:20:04,655
No. Le guardie vere arriveranno presto,
se non lo impediamo.
340
00:20:05,835 --> 00:20:08,265
Non penserete davvero
che condoneranno i vostri crimini.
341
00:20:09,835 --> 00:20:10,904
E anche se lo facessero...
342
00:20:10,905 --> 00:20:11,905
poi?
343
00:20:12,285 --> 00:20:15,094
Quelli come noi
diventeranno cittadini modello...
344
00:20:15,095 --> 00:20:16,315
troveranno un lavoro?
345
00:20:16,864 --> 00:20:18,015
Se saremo fortunati...
346
00:20:18,425 --> 00:20:20,835
- raccoglieremo l'immondizia.
- Hai qualcosa da dire?
347
00:20:20,875 --> 00:20:22,375
No. Ho una domanda.
348
00:20:23,045 --> 00:20:24,415
Vi hanno rinchiuso...
349
00:20:24,685 --> 00:20:27,134
buttati qui a morire,
come ratti da laboratorio.
350
00:20:27,655 --> 00:20:28,844
Perch� volete aiutarli?
351
00:20:28,845 --> 00:20:31,294
- Non ci pensiamo proprio.
- Portate i bracciali, o sbaglio?
352
00:20:31,295 --> 00:20:34,465
In questo istante, quei cosi stanno dicendo
loro se � sicuro o no raggiungerci.
353
00:20:34,466 --> 00:20:36,325
Okay. Hai detto che possiamo impedirlo.
354
00:20:36,745 --> 00:20:37,745
Come?
355
00:20:38,415 --> 00:20:39,425
Toglieteli.
356
00:20:39,795 --> 00:20:41,275
L'Arca penser� che siete morti...
357
00:20:41,315 --> 00:20:42,895
che non � sicuro raggiungerci.
358
00:20:43,815 --> 00:20:44,815
Mi seguite?
359
00:20:46,445 --> 00:20:48,595
Giusto. E se lo facciamo...
360
00:20:49,225 --> 00:20:50,715
cosa ci guadagniamo?
361
00:20:51,656 --> 00:20:53,365
Qualcuno dovr� aiutarmi a comandare.
362
00:20:58,384 --> 00:20:59,384
Ehi, Ab.
363
00:20:59,385 --> 00:21:00,654
Come sta il cancelliere?
364
00:21:00,655 --> 00:21:02,725
Chiedimelo di nuovo se supera la notte.
365
00:21:03,495 --> 00:21:04,745
Chi altro abbiamo perso?
366
00:21:04,924 --> 00:21:05,924
Murphy...
367
00:21:05,925 --> 00:21:07,305
e Mbege...
368
00:21:07,455 --> 00:21:09,994
- entrambi di nome John.
- Non si sono feriti nell'atterraggio.
369
00:21:08,235 --> 00:21:09,745
{\an8}TRASMISSIONE INTERROTTA
370
00:21:09,995 --> 00:21:12,485
Sono d'accordo. Li ha uccisi qualcos'altro.
371
00:21:12,495 --> 00:21:14,254
Un attimo prima stavano bene, e poi...
372
00:21:14,255 --> 00:21:15,874
- ciao.
- Non sono le radiazioni.
373
00:21:15,875 --> 00:21:16,915
E dai, Abby.
374
00:21:17,285 --> 00:21:19,134
Illudersi non � molto scientifico.
375
00:21:19,135 --> 00:21:20,534
Non sono illusioni.
376
00:21:20,535 --> 00:21:24,475
Se si � esposti alle radiazioni, non si sta
bene un attimo prima e quello dopo ciao.
377
00:21:25,135 --> 00:21:26,165
In teoria s�...
378
00:21:26,225 --> 00:21:27,485
se sono abbastanza forti.
379
00:21:28,335 --> 00:21:30,334
Se fossero abbastanza forti,
sarebbero tutti morti.
380
00:21:37,889 --> 00:21:39,757
Ti scongiuro, fa' che abbia ragione.
381
00:21:48,137 --> 00:21:49,935
Ehi, sapete cosa vorrei capire?
382
00:21:49,936 --> 00:21:52,932
Perch� mandarci qui, oggi, dopo 97 anni?
383
00:21:53,213 --> 00:21:56,412
- Cos'� cambiato?
- Chi se ne frega? Io ne sono felice e basta.
384
00:21:56,593 --> 00:21:59,512
Mi sono svegliata
in una cella schifosa, e ora...
385
00:21:59,513 --> 00:22:01,282
ballo in una foresta.
386
00:22:01,283 --> 00:22:03,339
Forse hanno trovato
qualcosa su un satellite...
387
00:22:03,412 --> 00:22:05,583
capito? Tipo un satellite meteorologico o...
388
00:22:05,584 --> 00:22:07,366
Non c'entrano i satelliti.
389
00:22:07,471 --> 00:22:09,143
L'Arca sta morendo.
390
00:22:11,134 --> 00:22:14,480
Con il livello di popolazione attuale,
rimangono circa tre mesi di supporto vitale,
391
00:22:14,481 --> 00:22:16,448
forse quattro, ora che noi non ci siamo pi�.
392
00:22:17,058 --> 00:22:19,464
Allora � per mantenerlo segreto,
che ti hanno arrestato...
393
00:22:19,631 --> 00:22:22,831
che ti hanno tenuta in isolamento
e hanno eiettato il tuo vecchio?
394
00:22:23,887 --> 00:22:27,442
Mio padre � stato l'ingegnere
che ha scoperto il problema.
395
00:22:27,891 --> 00:22:30,130
Credeva che la gente
avesse il diritto di sapere.
396
00:22:30,515 --> 00:22:33,577
Il consiglio non era d'accordo.
Mia madre non era d'accordo.
397
00:22:33,850 --> 00:22:35,957
Temevano avrebbe scatenato il panico.
398
00:22:37,048 --> 00:22:39,686
Stavamo per annunciarlo comunque,
quando Wells...
399
00:22:40,007 --> 00:22:42,154
Cosa? Ha denunciato tuo padre?
400
00:22:42,842 --> 00:22:45,533
Comunque, le guardie sono arrivate
prima che potessimo farlo.
401
00:22:46,412 --> 00:22:47,762
Ed eccoci qua.
402
00:22:47,949 --> 00:22:50,053
Ecco perch� vale la pena correre il rischio.
403
00:22:50,054 --> 00:22:53,440
Anche se dovessimo morire tutti, almeno
a loro resterebbe un po' pi� di tempo.
404
00:22:53,441 --> 00:22:55,501
Uccideranno altre persone, vero?
405
00:22:57,227 --> 00:22:58,227
Bene!
406
00:22:58,572 --> 00:23:01,423
Dopo quello che mi hanno fatto,
per me possono anche eiettarli tutti!
407
00:23:01,424 --> 00:23:02,938
Non dici sul serio.
408
00:23:05,511 --> 00:23:06,808
Dobbiamo avvertirli.
409
00:23:08,041 --> 00:23:09,613
E' quello che diceva mio padre.
410
00:23:14,868 --> 00:23:16,457
Oh, cavolo...
411
00:23:17,181 --> 00:23:18,661
amo la Terra.
412
00:23:22,375 --> 00:23:23,692
Oh, merda!
413
00:23:28,682 --> 00:23:30,979
Octavia, cosa diavolo fai?
414
00:23:41,554 --> 00:23:42,656
Octavia!
415
00:23:44,040 --> 00:23:45,468
Non sappiamo nuotare!
416
00:23:45,693 --> 00:23:47,371
S�, ma sappiamo stare in piedi.
417
00:23:49,440 --> 00:23:51,763
Aspettate,
non dovrebbe esserci un fiume, qui.
418
00:23:51,764 --> 00:23:54,965
Beh, invece c'�. Perci� levati quei vestiti.
419
00:24:10,298 --> 00:24:11,999
Octavia, esci dall'acqua!
420
00:24:16,900 --> 00:24:18,479
Esci subito dall'acqua!
421
00:24:20,744 --> 00:24:21,854
Octavia!
422
00:24:26,214 --> 00:24:27,214
No!
423
00:24:42,706 --> 00:24:45,188
- Cosa cavolo �?
- Dobbiamo aiutarla!
424
00:24:45,189 --> 00:24:46,647
- Che fai?
- Non farti mangiare.
425
00:24:46,648 --> 00:24:50,219
No, aspetta. Se lo distraiamo
magari la lascia andare. Aiutatemi!
426
00:24:51,181 --> 00:24:52,181
No!
427
00:24:56,861 --> 00:24:58,802
Ha funzionato! L'ha lasciata andare.
428
00:24:59,210 --> 00:25:01,038
Riesci a tornare a riva?
429
00:25:05,675 --> 00:25:06,675
Presa!
430
00:25:09,103 --> 00:25:10,535
Sta tornando indietro!
431
00:25:10,568 --> 00:25:12,350
Sta venendo verso di voi, ragazzi!
432
00:25:14,631 --> 00:25:17,214
Dai, dai, sbrigatevi!
433
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
Okay.
434
00:25:29,470 --> 00:25:31,402
Grazie... grazie!
435
00:25:31,503 --> 00:25:33,206
Te la caverai.
436
00:25:33,207 --> 00:25:35,933
Memorandum per il futuro...
437
00:25:35,934 --> 00:25:37,427
salva la ragazza.
438
00:25:58,879 --> 00:26:02,556
- S�, vai, piccola!
- S�! Vai cos�!
439
00:26:10,923 --> 00:26:12,204
Chi � il prossimo?
440
00:26:12,280 --> 00:26:13,701
Cosa diavolo state facendo?
441
00:26:15,830 --> 00:26:18,294
Ci liberiamo. A te che sembra?
442
00:26:18,301 --> 00:26:20,576
A me sembra che tu stia provando
a farci uccidere tutti.
443
00:26:21,341 --> 00:26:23,296
Il sistema di comunicazione � andato.
444
00:26:23,444 --> 00:26:25,491
Questi bracciali
sono tutto quello che abbiamo.
445
00:26:25,511 --> 00:26:27,662
Se li togliete,
l'Arca penser� che stiamo morendo...
446
00:26:27,663 --> 00:26:29,178
che non � sicuro raggiungerci.
447
00:26:29,190 --> 00:26:30,400
Il punto � proprio questo...
448
00:26:30,478 --> 00:26:31,478
cancelliere
449
00:26:31,814 --> 00:26:33,333
Sappiamo prenderci cura di noi stessi...
450
00:26:33,691 --> 00:26:35,209
- giusto?
- S�!
451
00:26:35,218 --> 00:26:36,338
S�!
452
00:26:36,339 --> 00:26:37,586
Credete sia un gioco?
453
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
Lass� non ci sono solo i nostri amici
e i nostri genitori...
454
00:26:41,211 --> 00:26:44,593
ci sono i nostri coltivatori,
i nostri dottori, i nostri ingegneri.
455
00:26:44,595 --> 00:26:46,594
Non mi importa cosa vi ha detto!
456
00:26:46,743 --> 00:26:49,738
Non sopravvivremo qui, da soli...
457
00:26:51,851 --> 00:26:54,152
e comunque, se qui davvero
non corriamo pericoli...
458
00:26:54,190 --> 00:26:56,642
come fate a non desiderare
che la nostra gente venga qui?
459
00:26:56,659 --> 00:26:58,802
La mia gente � gi� qui.
460
00:26:58,814 --> 00:26:59,878
Quella gente...
461
00:27:00,256 --> 00:27:01,854
ha imprigionato la mia gente.
462
00:27:02,078 --> 00:27:03,362
Quella gente...
463
00:27:03,696 --> 00:27:06,587
ha ucciso mia madre,
rea solo di aver avuto un secondo figlio.
464
00:27:07,814 --> 00:27:10,837
- Ed � stato tuo padre a farlo.
- Mio padre non ha scritto le leggi.
465
00:27:10,849 --> 00:27:12,960
No. Le fa rispettare.
466
00:27:13,881 --> 00:27:15,363
Ma ora non pi�.
467
00:27:15,891 --> 00:27:17,042
Non qui.
468
00:27:17,641 --> 00:27:19,880
Qui non ci sono leggi.
469
00:27:19,881 --> 00:27:21,540
- S�!
- S�, giusto!
470
00:27:21,674 --> 00:27:25,013
Noi facciamo tutto quello che vogliamo,
quando lo vogliamo.
471
00:27:26,153 --> 00:27:28,074
Non devi essere per forza d'accordo, Wells.
472
00:27:28,075 --> 00:27:30,688
Puoi provare a opporti
o a cambiare le cose...
473
00:27:31,216 --> 00:27:32,398
a uccidermi.
474
00:27:32,761 --> 00:27:33,906
E sai perch�?
475
00:27:35,873 --> 00:27:37,402
Tutto quello che vogliamo.
476
00:27:37,420 --> 00:27:40,842
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!
477
00:27:40,875 --> 00:27:42,607
Tutto quello che vogliamo!
478
00:27:42,640 --> 00:27:44,309
Tutto quello che vogliamo!
479
00:27:44,310 --> 00:27:46,022
Tutto quello che vogliamo!
480
00:27:46,023 --> 00:27:47,639
Tutto quello che vogliamo!
481
00:27:47,725 --> 00:27:49,358
Tutto quello che vogliamo!
482
00:27:49,383 --> 00:27:50,990
Tutto quello che vogliamo!
483
00:27:51,044 --> 00:27:52,737
Tutto quello che vogliamo!
484
00:27:52,743 --> 00:27:55,873
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!
485
00:27:55,911 --> 00:27:57,732
Tutto quello che vogliamo!
486
00:28:00,917 --> 00:28:02,850
Pioggia! Pioggia vera!
487
00:28:02,970 --> 00:28:04,442
Guardate!
488
00:28:05,262 --> 00:28:06,666
E' acqua!
489
00:28:06,667 --> 00:28:08,192
Dobbiamo raccoglierla.
490
00:28:08,418 --> 00:28:09,966
Tutto quello che vuoi.
491
00:28:31,282 --> 00:28:33,865
Altri dieci, uno dopo l'altro.
492
00:28:34,066 --> 00:28:35,066
Abby...
493
00:28:35,598 --> 00:28:38,603
guarda l'osmolarit� del plasma.
Sta salendo vertiginosamente.
494
00:28:38,604 --> 00:28:39,899
Hanno trovato l'acqua.
495
00:28:42,944 --> 00:28:44,352
Consigliere Abigail Griffin,
496
00:28:44,369 --> 00:28:48,532
� in arresto per aver superato il limite
di medicamenti consentiti per paziente.
497
00:28:50,944 --> 00:28:54,999
Mi dispiace farlo davanti a tutti. Il
protocollo in questi casi � molto chiaro...
498
00:28:55,439 --> 00:28:56,771
nessun trattamento di favore.
499
00:28:58,416 --> 00:29:00,165
- Quanto sangue hai usato, Abby?
- Non rispondere.
500
00:29:00,180 --> 00:29:01,662
Ho usato quello che serviva.
501
00:29:01,763 --> 00:29:04,047
Infrangere la legge e impedirti
di diventare cancelliere...
502
00:29:04,048 --> 00:29:06,501
� stata la decisione pi� facile
di tutta la mia vita.
503
00:29:07,638 --> 00:29:08,926
In questo caso...
504
00:29:10,143 --> 00:29:11,750
vista la confessione...
505
00:29:11,951 --> 00:29:14,165
in veste di cancelliere pro tempore...
506
00:29:14,166 --> 00:29:16,246
non ho altra scelta
che dichiararti colpevole.
507
00:29:16,327 --> 00:29:18,051
Possiamo sempre scegliere, Kane.
508
00:29:18,084 --> 00:29:20,963
Tu hai scelto di denunciare mio marito.
509
00:29:21,011 --> 00:29:23,929
Un tuo amico, pur sapendo
che sarebbe stato eiettato.
510
00:29:23,930 --> 00:29:26,912
Hai scelto di estendere a mia figlia
quelle accuse...
511
00:29:26,989 --> 00:29:28,497
e ora stai scegliendo questo.
512
00:29:29,069 --> 00:29:31,714
Nasconderti dietro la legge
non ti assolve da nulla.
513
00:29:31,794 --> 00:29:35,477
Ad ogni modo, in conformit�
con l'articolo 1 del codice penale...
514
00:29:36,476 --> 00:29:38,004
essendo tutti i crimini...
515
00:29:38,730 --> 00:29:42,198
commessi da coloro al di sopra
della maggiore et� crimini capitali...
516
00:29:42,247 --> 00:29:44,167
ti condanno a morte.
517
00:29:45,916 --> 00:29:47,732
L'esecuzione � prevista per domattina.
518
00:29:47,891 --> 00:29:49,066
Ci� che scelgo...
519
00:29:49,986 --> 00:29:51,066
in ogni caso...
520
00:29:51,249 --> 00:29:52,724
e a qualsiasi costo...
521
00:29:54,195 --> 00:29:56,661
e fare in modo che la razza umana sopravviva.
522
00:29:57,945 --> 00:30:00,031
Ecco la differenza tra di noi, Kane.
523
00:30:01,871 --> 00:30:05,052
Io scelgo di fare in modo
che ci meritiamo di sopravvivere.
524
00:31:37,628 --> 00:31:38,949
Figo, eh?
525
00:31:41,407 --> 00:31:42,807
Sei andato fino al fiume?
526
00:31:44,265 --> 00:31:46,390
Pensavo valesse la pena
di perdere una o due dita.
527
00:31:46,952 --> 00:31:47,952
Tieni.
528
00:31:53,152 --> 00:31:54,506
E quello lo chiami un sorso?
529
00:32:02,060 --> 00:32:04,597
Pensi che cos� cresceranno a tutti due teste?
530
00:32:06,042 --> 00:32:07,990
Chi l'avrebbe mai detto? Sa ridere.
531
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Forza.
532
00:32:11,834 --> 00:32:13,130
Devo farti vedere una cosa.
533
00:32:25,567 --> 00:32:26,755
E' un dito.
534
00:32:27,512 --> 00:32:31,694
In pi�, da quello che vedo,
qualunque cosa sia, cammina su due piedi.
535
00:32:32,621 --> 00:32:33,710
La mia idea...
536
00:32:34,872 --> 00:32:36,016
scimmie
537
00:32:37,846 --> 00:32:41,843
Scusa,
� che secondo tutti i libri che ho letto...
538
00:32:41,860 --> 00:32:44,517
non c'erano animali bipedi,
in questi luoghi...
539
00:32:45,106 --> 00:32:47,101
- e di sicuro non scimmie.
- Giusto.
540
00:32:47,555 --> 00:32:51,200
Hai letto qualcosa riguardo foreste
fosforescenti e serpenti mangia-uomini?
541
00:33:10,008 --> 00:33:11,738
Sei fuori di testa?
542
00:33:11,739 --> 00:33:14,227
Non puoi uccidere chiunque
non sia d'accordo con te.
543
00:33:14,228 --> 00:33:15,910
Pensi che sia io il cattivo?
544
00:33:18,047 --> 00:33:19,726
Ma io sono l'unico...
545
00:33:19,808 --> 00:33:22,204
che � pronto a fare ci� che � necessario...
546
00:33:22,269 --> 00:33:24,233
- per salvarci.
- E' la mia migliore amica.
547
00:33:24,248 --> 00:33:25,597
Quindi cosa vuoi che ti dica?
548
00:33:26,341 --> 00:33:27,372
Che sono dispiaciuto?
549
00:33:29,283 --> 00:33:32,526
Non lo sono. L'amicizia � un lusso
che non possiamo permetterci.
550
00:33:32,727 --> 00:33:36,288
E se dovessi ridurci
a un Adamo e una Eva spaziali...
551
00:33:38,333 --> 00:33:39,588
lo farei.
552
00:33:40,078 --> 00:33:42,689
Per favore, abbi piet�...
553
00:33:44,933 --> 00:33:47,277
se non per Abby, fallo per me.
554
00:33:47,926 --> 00:33:49,871
Non possiamo permetterci neanche la piet�.
555
00:34:10,322 --> 00:34:11,590
E' abbastanza lontano.
556
00:34:12,466 --> 00:34:13,881
Non voglio spararti, Wells.
557
00:34:13,933 --> 00:34:14,933
Che diamine...
558
00:34:15,081 --> 00:34:16,081
mi stai simpatico.
559
00:34:17,063 --> 00:34:18,384
Ma ho bisogno che loro...
560
00:34:18,797 --> 00:34:21,560
- pensino che tu sia morto.
- Perch�? Perch� lo stai facendo?
561
00:34:21,561 --> 00:34:24,647
La verit�. Non le stronzate
sul fare quello che vogliamo.
562
00:34:25,302 --> 00:34:26,855
Ho le mie ragioni.
563
00:34:26,915 --> 00:34:28,692
E ho anche la pistola, quindi...
564
00:34:28,774 --> 00:34:30,083
faccio io le domande.
565
00:34:30,116 --> 00:34:31,413
E la domanda �...
566
00:34:31,461 --> 00:34:32,924
perch� non mi aiuti?
567
00:34:33,100 --> 00:34:37,107
Tuo padre ti ha esiliato, Wells! Eppure
eccoti qui, ancora a obbedirgli...
568
00:34:37,503 --> 00:34:38,821
a seguire le regole.
569
00:34:39,073 --> 00:34:42,088
Non sei stanco di fare sempre
quello che gli altri si aspettano da te?
570
00:34:42,089 --> 00:34:43,281
Opponiti!
571
00:34:43,539 --> 00:34:47,188
Togliti quel bracciale e sarai meravigliato
di quanto ti sentirai meglio.
572
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
No.
573
00:34:49,561 --> 00:34:52,287
Mai. Non esiste.
E' abbastanza chiaro per te?
574
00:34:54,988 --> 00:34:56,053
S�, lo �.
575
00:34:58,682 --> 00:35:00,381
Mi dispiace che debba andare cos�.
576
00:35:11,524 --> 00:35:14,736
No! No! Lasciatemi stare! No!
577
00:35:15,049 --> 00:35:16,592
Mettetelo gi�. Mettetelo gi�.
578
00:35:17,091 --> 00:35:18,091
No!
579
00:35:18,523 --> 00:35:20,004
- Andiamo ragazzi! Lasciatemi!
- Tienilo!
580
00:35:20,095 --> 00:35:22,575
- Procedi!
- No! Non fatelo!
581
00:35:22,593 --> 00:35:24,387
- Avanti!
- Non Fatelo!
582
00:35:24,412 --> 00:35:26,995
No! No! Per favore!
583
00:35:42,229 --> 00:35:44,429
Dottoressa Griffin, � ora.
584
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Callie.
585
00:35:59,632 --> 00:36:00,771
Basta cos�.
586
00:36:02,022 --> 00:36:03,483
Prenditi cura di Clarke, per me.
587
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
Okay?
588
00:36:43,946 --> 00:36:46,090
Jackson, usa i bracciali.
589
00:36:46,160 --> 00:36:48,642
Forse c'� un modo per modificarli
e usarli per comunicare.
590
00:36:48,660 --> 00:36:52,108
Parla con Sinclair del reparto ingegneri.
Annuisci se hai capito!
591
00:37:01,995 --> 00:37:03,042
Fermi!
592
00:37:07,667 --> 00:37:09,483
La dottoressa Griffin � graziata.
593
00:37:17,606 --> 00:37:18,981
Mi occuper� di te pi� tardi.
594
00:37:20,118 --> 00:37:21,213
Apri la porta.
595
00:37:22,941 --> 00:37:23,941
Apri...
596
00:37:24,168 --> 00:37:25,605
la porta.
597
00:37:41,984 --> 00:37:45,056
C'ho messo 12 ore
a rimetterti a posto l'intestino.
598
00:37:46,386 --> 00:37:48,199
Riportatelo a letto, ora!
599
00:37:51,800 --> 00:37:53,124
Ditemi dei 100.
600
00:37:55,750 --> 00:37:56,947
Ce l'hanno fatta?
601
00:38:00,035 --> 00:38:03,021
Volevi essere il primo.
Quindi non perder tempo!
602
00:38:03,643 --> 00:38:05,168
Mount Weather ci aspetta.
603
00:38:05,179 --> 00:38:07,509
Tieniti fino all'apogeo e andr� tutto bene.
604
00:38:07,585 --> 00:38:10,641
"Apogeo", come gli indiani, giusto?
605
00:38:11,855 --> 00:38:15,436
- "Apogeo", non "Apache".
- Lo sa. Una cosa di giorno, Finn.
606
00:38:15,443 --> 00:38:16,846
Agli ordini capitano!
607
00:38:17,263 --> 00:38:18,699
Ci vediamo dall'altra parte.
608
00:38:20,865 --> 00:38:22,111
- Aspetta.
- Che c'�?
609
00:38:23,358 --> 00:38:24,358
Vado io.
610
00:38:27,361 --> 00:38:28,361
Posso farcela.
611
00:38:31,762 --> 00:38:33,809
Lo sapevo che c'era un tipo tosto, l� dentro.
612
00:38:43,880 --> 00:38:46,226
Ehi, � normale aver paura, Jasper.
613
00:38:47,323 --> 00:38:48,913
Il trucco sta nel non combatterla.
614
00:38:55,545 --> 00:38:57,109
Ci vediamo dall'altra parte.
615
00:39:19,011 --> 00:39:22,525
- Siamo gli "apogei"!
- S�!
616
00:39:29,603 --> 00:39:31,429
Ce l'hai fatta, Jasper!
617
00:39:36,948 --> 00:39:38,268
Andiamo, principessa.
618
00:39:39,581 --> 00:39:40,581
Tocca a te.
619
00:39:43,599 --> 00:39:46,284
Forza Clarke! Ce la puoi fare!
620
00:39:46,952 --> 00:39:48,435
Apogei!
621
00:40:00,510 --> 00:40:01,665
Ce l'abbiamo fatta!
622
00:40:03,242 --> 00:40:04,761
Mount Weather!
623
00:40:08,293 --> 00:40:09,293
S�!
624
00:40:11,566 --> 00:40:13,227
S�, Jasper!
625
00:40:16,368 --> 00:40:18,265
- Jasper! Jasper!
- Forza, forza, forza.
626
00:40:18,343 --> 00:40:19,643
Jasper!
627
00:40:21,609 --> 00:40:23,774
- Jasper! No!
- Forza! Forza!
628
00:40:23,820 --> 00:40:25,646
- Muoviti!
- Sta' gi�, sta' gi�!
629
00:40:26,071 --> 00:40:27,322
- Forza!
- Forza!
630
00:40:35,529 --> 00:40:36,868
Non siamo soli!
631
00:40:43,536 --> 00:40:45,160
In questa stagione, su "The 100"...
632
00:40:45,161 --> 00:40:47,529
Tutto quello che pensavamo
di sapere sulla Terra, � sbagliato.
633
00:40:47,575 --> 00:40:49,778
La buona notizia � che le radiazioni
non ci uccideranno.
634
00:40:49,796 --> 00:40:52,198
La brutta notizia �
che lo far� chiunque ci sia l� fuori.
635
00:40:54,537 --> 00:40:58,490
Vuoi costruire una societ�, principessa?
Allora costruiamola questa societ�!
636
00:40:59,271 --> 00:41:01,944
Se vogliamo sopravvivere quaggi�,
abbiamo bisogno di regole.
637
00:41:01,945 --> 00:41:04,839
- E chi le far� queste regole?
- Per ora le facciamo noi.
638
00:41:04,840 --> 00:41:07,220
Gli ingegneri hanno bisogno di 6 mesi,
per sistemare il supporto vitale.
639
00:41:07,221 --> 00:41:09,089
Solo che finiremo l'ossigeno in 4.
640
00:41:09,090 --> 00:41:11,730
A meno che non provvediamo,
chi � a bordo di questa base spaziale...
641
00:41:11,745 --> 00:41:13,204
morir� entro quattro mesi.
642
00:41:13,213 --> 00:41:16,250
L'abbiamo gi� fatto,
mandando a terra 100 ragazzi.
643
00:41:16,310 --> 00:41:18,168
- Finn!
- Siamo morti per loro! Non lo capisci!
644
00:41:18,181 --> 00:41:19,879
No, c'� ancora speranza!
645
00:41:20,359 --> 00:41:24,258
La speranza non basta. Non quando in gioco
c'� l'esistenza della razza umana.
646
00:41:25,469 --> 00:41:26,849
La speranza � tutto.
647
00:41:28,472 --> 00:41:31,838
Quaggi�, la debolezza significa morte,
la paura significa morte.
648
00:41:32,335 --> 00:41:34,930
- Tortura? Noi non facciamo queste cose.
- Ora s�.
649
00:41:34,943 --> 00:41:37,379
Spara, Jasper! Spara!
650
00:41:41,657 --> 00:41:46,119
Chi siamo e ci� dobbiamo essere per
sopravvivere sono due cose molto diverse.
49241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.