All language subtitles for The.100.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,065 --> 00:00:10,269 Sento il sole sul mio viso... 2 00:00:11,112 --> 00:00:13,389 sono circondata dagli alberi... 3 00:00:13,762 --> 00:00:16,373 la brezza porta il profumo dei fiori selvatici. 4 00:00:17,030 --> 00:00:18,530 E' bellissimo. 5 00:00:23,379 --> 00:00:24,737 In questo momento... 6 00:00:24,831 --> 00:00:26,968 non sono confinata nello spazio. 7 00:00:29,005 --> 00:00:32,939 Sono passati 97 anni dal disastro nucleare che ha cancellato l'umanit� dalla terra... 8 00:00:32,940 --> 00:00:35,506 lasciando il pianeta a friggere per le radiazioni. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,225 Per fortuna, ci sono stati dei superstiti. 10 00:00:39,037 --> 00:00:43,168 Al momento delle detonazioni, dodici paesi avevano delle stazioni spaziali in attivit�. 11 00:00:43,799 --> 00:00:45,513 Ora esiste solo l'Arca. 12 00:00:46,053 --> 00:00:48,479 Una singola stazione nata dall'unione di tutte le altre. 13 00:00:50,709 --> 00:00:54,373 Dicono che ci vorranno altri 100 anni, perch� la terra sia di nuovo abitabile. 14 00:00:54,481 --> 00:00:57,848 Altre quattro generazioni confinate nello spazio e poi l'uomo torner� a casa... 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,381 torner� a terra. 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,015 A terra. 17 00:01:01,430 --> 00:01:02,755 E' il nostro sogno. 18 00:01:02,843 --> 00:01:04,682 Ma la realt� � questa. 19 00:01:05,884 --> 00:01:08,315 Prigioniera 319, faccia al muro. 20 00:01:08,316 --> 00:01:09,962 La realt� � uno schifo! 21 00:01:11,425 --> 00:01:13,114 - Che succede? - Tranquilla. 22 00:01:13,959 --> 00:01:15,725 - Stendi il braccio destro. - No. 23 00:01:15,726 --> 00:01:18,573 No, non � il mio momento, manca ancora un mese ai 18 anni. 24 00:01:18,574 --> 00:01:19,961 - Stendi il braccio. - Sull'Arca... 25 00:01:19,962 --> 00:01:23,256 ogni reato, a prescindere dalla gravit�, � punibile con la morte. 26 00:01:23,257 --> 00:01:24,898 - Tranne per i minorenni. - L'orologio. 27 00:01:24,899 --> 00:01:26,331 No, era di mio padre! 28 00:01:26,332 --> 00:01:27,579 - Toglilo. - No! 29 00:01:27,606 --> 00:01:28,821 - Ehi! - No. 30 00:01:35,218 --> 00:01:37,262 I minori condannati finiscono qui dentro. 31 00:01:37,406 --> 00:01:38,514 In cella. 32 00:01:38,626 --> 00:01:40,658 La chiamiamo "la prigione del cielo". 33 00:01:42,659 --> 00:01:44,734 - Prigioniera 319... - Clarke, ferma! 34 00:01:45,646 --> 00:01:46,719 Aspettami qui. 35 00:01:47,099 --> 00:01:48,099 Mamma? 36 00:01:48,286 --> 00:01:50,409 Mamma, che succede? 37 00:01:51,039 --> 00:01:52,256 Di che si tratta? 38 00:01:52,367 --> 00:01:54,885 - Forza, andiamo! - Ci uccidono tutti, vero? 39 00:01:54,983 --> 00:01:57,553 Riducono la popolazione, per dare pi� tempo a voi? 40 00:01:57,554 --> 00:01:59,931 Clarke, non verrai giustiziata. 41 00:02:00,150 --> 00:02:01,950 Tornerai a terra. 42 00:02:02,250 --> 00:02:04,151 - Andrete tutti e cento. - Cosa? 43 00:02:04,208 --> 00:02:05,671 No, ma non � sicuro. 44 00:02:05,672 --> 00:02:07,736 No, a 18 anni c'� la revisione della condanna... 45 00:02:07,815 --> 00:02:09,331 Le regole sono cambiate. 46 00:02:09,332 --> 00:02:11,561 Avrete la possibilit� di restare in vita. 47 00:02:12,270 --> 00:02:15,841 Il tuo istinto ti porter� a pensare prima agli altri... 48 00:02:15,842 --> 00:02:17,272 come faceva tuo padre... 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,868 ma fa' molta attenzione, non posso perdere anche te. 50 00:02:20,037 --> 00:02:21,584 Ti voglio bene, da morire. 51 00:02:28,103 --> 00:02:29,623 La Terra, Clarke... 52 00:02:30,380 --> 00:02:32,101 stai per andare sulla Terra. 53 00:02:34,300 --> 00:02:36,800 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x01 54 00:02:36,863 --> 00:02:40,363 Traduzione e synch: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem 55 00:02:40,410 --> 00:02:42,410 Revisione: ziomele www.subsfactory.it 56 00:03:01,477 --> 00:03:02,609 Bentornata. 57 00:03:04,767 --> 00:03:07,380 - Senti... - Wells, che diavolo ci fai qui? 58 00:03:07,756 --> 00:03:11,505 Quando ho saputo dell'invio a terra dei carcerati, mi sono fatto arrestare. 59 00:03:11,871 --> 00:03:13,033 Sono venuto per te. 60 00:03:16,954 --> 00:03:19,478 - Cos'� stato? - L'atmosfera. 61 00:03:20,672 --> 00:03:22,779 Prestate attenzione, carcerati dell'Arca. 62 00:03:23,457 --> 00:03:25,687 Vi � stata concessa una seconda possibilit�. 63 00:03:25,766 --> 00:03:28,501 In qualit� di vostro cancelliere, spero che la vediate... 64 00:03:28,502 --> 00:03:31,805 come una possibilit� non solo per voi, ma per tutti noi. 65 00:03:31,902 --> 00:03:34,126 Anzi, per l'intera razza umana. 66 00:03:34,127 --> 00:03:36,702 Non abbiamo idea di cosa troverete, laggi�. 67 00:03:36,703 --> 00:03:39,415 Fossero state maggiori le chance di sopravvivenza, avremmo mandato altri. 68 00:03:39,416 --> 00:03:42,818 In tutta franchezza, abbiamo scelto voi, perch� i vostri reati vi hanno reso... 69 00:03:42,819 --> 00:03:44,063 sacrificabili. 70 00:03:44,241 --> 00:03:46,118 - Tuo padre � un coglione, Wells! - Comunque... 71 00:03:46,119 --> 00:03:48,132 tali reati verranno condonati... 72 00:03:48,210 --> 00:03:50,059 avrete una fedina penale pulita. 73 00:03:54,997 --> 00:03:57,428 Hanno lanciato una navicella, una ventina di minuti fa! 74 00:03:57,429 --> 00:03:59,763 - Chi c'era a bordo? - I carcerati? 75 00:03:59,764 --> 00:04:01,399 - Sono solo ragazzi! - Vanno sulla terra? 76 00:04:01,400 --> 00:04:03,757 - E' cambiato qualcosa? - Come ho gi� detto, per ora... 77 00:04:03,758 --> 00:04:05,976 non possiamo confermare o negare niente. 78 00:04:05,981 --> 00:04:07,225 Avanti, signora! 79 00:04:08,818 --> 00:04:10,461 C'� mio figlio sulla navicella! 80 00:04:13,557 --> 00:04:15,368 Il punto di sbarco � stato scelto attentamente. 81 00:04:15,369 --> 00:04:19,488 Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era una base militare interna alla montagna. 82 00:04:19,489 --> 00:04:24,108 Vi erano stipati beni non deperibili, sufficienti per sostentare 300 persone... 83 00:04:24,528 --> 00:04:27,913 - per due anni. Nessuno... - Escursione illegale nello spazio 2! 84 00:04:28,047 --> 00:04:29,960 - � riuscito a raggiungerla. - Vai, Finn! 85 00:04:30,401 --> 00:04:32,209 - perch�... - Guardate qui! 86 00:04:33,050 --> 00:04:34,972 Alla fine, tuo padre � riuscito a eiettarmi! 87 00:04:35,264 --> 00:04:37,781 Allacciati la cintura, prima che si aprano i paracadute. 88 00:04:37,782 --> 00:04:40,406 Ehi, voi due, state fermi se ci tenete alla vita! 89 00:04:40,497 --> 00:04:42,347 Mount Weather � la vita! 90 00:04:42,348 --> 00:04:45,705 Dovete trovare quelle scorte, il prima possibile. 91 00:04:45,706 --> 00:04:47,843 Sei la traditrice che � stata un anno in isolamento. 92 00:04:47,844 --> 00:04:50,903 E tu l'idiota che ha buttato un mese d'ossigeno per un'escursione illegale! 93 00:04:50,904 --> 00:04:52,552 Ma � stato uno spasso! 94 00:04:52,976 --> 00:04:55,490 - Sono Finn. - Avete un unico compito... 95 00:04:55,659 --> 00:04:56,978 restare in vita. 96 00:04:58,937 --> 00:04:59,937 Infine... 97 00:05:00,378 --> 00:05:02,427 - Sono sicuro che... - Rimanete seduti! 98 00:05:09,218 --> 00:05:10,577 Finn, stai bene? 99 00:05:15,971 --> 00:05:17,083 Non ora. 100 00:05:18,089 --> 00:05:20,489 Avaria generale del sistema, ecco cos'� successo. 101 00:05:20,544 --> 00:05:23,443 Sappiamo solo che erano fuori rotta, quando abbiamo perso il segnale... 102 00:05:23,444 --> 00:05:25,883 - E le comunicazioni? - Oltre ai segnali dai bracciali... 103 00:05:25,884 --> 00:05:28,550 non abbiamo altro, n� audio, n� video, n� segnali dal computer. 104 00:05:28,551 --> 00:05:31,082 Ogni cosa programmata per aiutarli � andata. 105 00:05:31,083 --> 00:05:32,531 Sono completamente soli. 106 00:05:33,838 --> 00:05:35,996 - I retrorazzi dovrebbero gi� essere attivi! - Okay. 107 00:05:35,997 --> 00:05:38,003 Qui sopra tutto ha minimo 100 anni, vero? 108 00:05:38,004 --> 00:05:39,187 Datele un attimo. 109 00:05:39,188 --> 00:05:41,014 Clarke, devo dirti una cosa. 110 00:05:41,637 --> 00:05:45,080 - Mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre. - Non osare parlare di lui! 111 00:05:45,266 --> 00:05:47,785 Non posso morire sapendo che mi odii, ti prego. 112 00:05:47,786 --> 00:05:50,777 Mio padre non l'hanno arrestato, Wells. L'hanno giustiziato! 113 00:05:50,778 --> 00:05:52,180 E s�, ti odio! 114 00:06:14,408 --> 00:06:15,408 Ascoltate... 115 00:06:17,045 --> 00:06:18,385 nessun ronzio dei motori. 116 00:06:22,008 --> 00:06:23,350 Per la prima volta! 117 00:06:30,647 --> 00:06:32,174 Finn, respira ancora? 118 00:06:35,827 --> 00:06:38,308 Il portellone di sbarco � di sotto, andiamo! 119 00:06:38,309 --> 00:06:40,586 No, non possiamo aprire il portellone, cos�! 120 00:06:43,094 --> 00:06:45,010 Ehi, state indietro, ragazzi. 121 00:06:45,868 --> 00:06:46,868 Fermi! 122 00:06:50,463 --> 00:06:53,906 - L'aria potrebbe essere tossica. - In quel caso, saremmo morti comunque. 123 00:06:54,004 --> 00:06:55,004 Bellamy? 124 00:07:02,918 --> 00:07:05,071 E' la ragazza che � stata nascosta sotto i pavimenti. 125 00:07:10,048 --> 00:07:11,286 Dio mio! 126 00:07:11,863 --> 00:07:13,419 Guarda quanto sei cresciuta. 127 00:07:19,025 --> 00:07:20,263 Che diavolo hai addosso? 128 00:07:20,368 --> 00:07:21,386 Una divisa da guardia? 129 00:07:21,390 --> 00:07:24,281 L'ho presa in prestito per salire sulla nave da sbarco. 130 00:07:24,463 --> 00:07:26,322 Qualcuno deve tenerti d'occhio. 131 00:07:28,015 --> 00:07:29,560 Dov'� il tuo bracciale? 132 00:07:29,719 --> 00:07:30,819 Ti dispiace? 133 00:07:31,000 --> 00:07:32,586 Non vedo mio fratello da un anno. 134 00:07:32,587 --> 00:07:34,145 Nessuno ha un fratello. 135 00:07:34,610 --> 00:07:37,873 E' Octavia Blake, la ragazza che hanno trovato nascosta sotto il pavimento. 136 00:07:38,643 --> 00:07:40,759 Octavia, Octavia, no. 137 00:07:41,132 --> 00:07:43,193 Ehi, diamogli qualcos'altro per cui ricordarti. 138 00:07:43,194 --> 00:07:44,587 S�? Tipo? 139 00:07:44,873 --> 00:07:47,831 Tipo essere la prima persona a toccare terra, dopo 100 anni. 140 00:08:42,653 --> 00:08:47,033 Siamo tornati, stronzi! 141 00:09:30,650 --> 00:09:32,760 Come mai tanto seria, principessa? 142 00:09:33,605 --> 00:09:36,139 Non siamo mica morti in un'enorme esplosione. 143 00:09:36,968 --> 00:09:40,457 Vallo a dire ai due ragazzi che ti hanno imitato, alzandosi dai loro posti. 144 00:09:43,636 --> 00:09:45,966 Non ti piace essere chiamata principessa... 145 00:09:46,358 --> 00:09:47,880 vero, principessa? 146 00:09:48,061 --> 00:09:49,963 Vedi la montagna, laggi�? 147 00:09:51,453 --> 00:09:52,453 S�. 148 00:09:52,880 --> 00:09:54,166 Mount Weather. 149 00:09:54,831 --> 00:09:58,088 C'� una foresta piena di radiazioni tra noi e il nostro prossimo pasto. 150 00:10:00,334 --> 00:10:02,871 C'hanno fatto sbarcare sulla montagna sbagliata. 151 00:10:09,374 --> 00:10:10,474 Allora. 152 00:10:10,975 --> 00:10:13,464 Sappiamo che sono atterrati, ma le comunicazioni sono interrotte... 153 00:10:13,465 --> 00:10:16,603 quindi siamo ancora all'oscuro sulle condizioni a terra. 154 00:10:16,871 --> 00:10:19,214 Grazie ai bracciali di Abby, almeno sappiamo come... 155 00:10:19,215 --> 00:10:21,492 quelle condizioni incidono sul corpo umano. 156 00:10:21,530 --> 00:10:22,702 Ed �... 157 00:10:23,022 --> 00:10:25,255 pi� di quanto abbiamo saputo per 100 anni, quindi... 158 00:10:25,795 --> 00:10:28,672 ottimo lavoro. Allora, cosa ci dicono? 159 00:10:29,551 --> 00:10:31,049 Due ragazzi morti... 160 00:10:31,196 --> 00:10:32,666 le schede oscurate. 161 00:10:34,792 --> 00:10:37,913 Dottor Jackson, prego, condivida la nostra teoria con il consigliere Kane. 162 00:10:37,914 --> 00:10:41,094 Certo. Dato che hanno toccato terra da soli sette minuti... 163 00:10:41,095 --> 00:10:42,405 per il momento... 164 00:10:42,406 --> 00:10:45,025 crediamo che le vittime siano dovute all'atterraggio... 165 00:10:45,026 --> 00:10:46,379 non ai livelli di radiazioni. 166 00:10:46,380 --> 00:10:49,829 Sono morti entrambi nello stesso momento in cui abbiamo perso i contatti con la nave. 167 00:10:49,830 --> 00:10:52,391 - Atterraggio brusco? E' questa la teoria? - I conti tornano. 168 00:10:52,392 --> 00:10:54,298 Concorderete che se ci fossero radiazioni... 169 00:10:54,299 --> 00:10:56,978 ora vedremmo il numero di vittime aumentare vertiginosamente? 170 00:10:56,979 --> 00:11:00,094 Perch� noto parecchie schede rosse, sullo schermo. 171 00:11:00,297 --> 00:11:02,611 Parametri vitali alterati. Ci sono due possibilit�. 172 00:11:02,612 --> 00:11:05,116 La prima, le ferite accusate durante l'atterraggio. 173 00:11:05,203 --> 00:11:07,993 - E l'altra? - Sono entusiasti di trovarsi l�. 174 00:11:17,184 --> 00:11:18,591 Abbiamo un problema. 175 00:11:18,667 --> 00:11:20,592 Il sistema di comunicazione � andato. 176 00:11:20,620 --> 00:11:24,121 Sono salito sul tetto, mancano una dozzina di pannelli. Il calore ha bruciato i cavi. 177 00:11:24,376 --> 00:11:26,735 Beh, ora conta solo arrivare a Mount Weather. 178 00:11:26,808 --> 00:11:29,087 Vedi? Guarda. Noi siamo qui. 179 00:11:29,325 --> 00:11:32,372 Dobbiamo arrivare qui, se vogliamo sopravvivere. 180 00:11:32,907 --> 00:11:34,428 Dove hai imparato a farlo? 181 00:11:36,997 --> 00:11:38,186 Tuo padre? 182 00:11:39,763 --> 00:11:41,203 Figo, una mappa. 183 00:11:41,204 --> 00:11:43,193 C'� un bar in questa citt�? Vi offro da bere. 184 00:11:43,194 --> 00:11:45,244 - Ti dispiace? - Ehi, ehi, ehi. 185 00:11:46,234 --> 00:11:48,303 Toglili le mani di dosso, lui � con noi. 186 00:11:49,364 --> 00:11:50,464 Calmi. 187 00:11:51,235 --> 00:11:55,009 - Stiamo cercando di capire dove siamo. - Siamo a terra. Non ti basta? 188 00:11:56,901 --> 00:11:58,563 Dobbiamo arrivare a Mount Weather. 189 00:11:59,154 --> 00:12:01,744 Avete sentito il messaggio di mio padre. E' prioritario. 190 00:12:01,745 --> 00:12:03,155 Vaffanculo tuo padre. 191 00:12:03,842 --> 00:12:05,943 Che c'�, credi di essere il capo, qui? 192 00:12:06,113 --> 00:12:08,572 Tu e la tua principessina? 193 00:12:08,573 --> 00:12:11,312 Secondo te � importante chi comanda? 194 00:12:11,601 --> 00:12:13,289 Dobbiamo arrivare a Mount Weather... 195 00:12:13,290 --> 00:12:16,824 non perch� l'ha detto il cancelliere, ma perch�, pi� aspettiamo, 196 00:12:16,825 --> 00:12:19,359 pi� saremo affamati e pi� sar� difficile. 197 00:12:19,360 --> 00:12:22,516 Quanto pensate di poter durare senza quelle scorte? 198 00:12:22,592 --> 00:12:25,474 Abbiamo davanti 32 chilometri di cammino, chiaro? 199 00:12:25,475 --> 00:12:28,637 Se vogliamo arrivare prima che faccia buio, dobbiamo partire. 200 00:12:28,677 --> 00:12:30,509 - Subito. - Ho un'idea migliore. 201 00:12:30,510 --> 00:12:33,044 Andate voi due, fate il lavoro per noi. 202 00:12:33,045 --> 00:12:35,125 Che siano i privilegiati a faticare, per una volta. 203 00:12:35,126 --> 00:12:36,758 - S�! - S�! S�! 204 00:12:36,759 --> 00:12:39,216 Non avete capito. Dobbiamo andare tutti. 205 00:12:39,217 --> 00:12:41,017 Guardate qui, gente. 206 00:12:41,139 --> 00:12:42,969 Il cancelliere della Terra. 207 00:12:43,046 --> 00:12:44,413 Credi che sia divertente? 208 00:12:45,128 --> 00:12:46,228 Wells. 209 00:12:46,409 --> 00:12:47,572 S�, avanti! Prendilo! 210 00:12:47,573 --> 00:12:49,014 No, ma questo lo � stato. 211 00:12:49,728 --> 00:12:50,728 Va bene. 212 00:12:52,887 --> 00:12:54,897 Ora che fai, Wells? 213 00:12:55,907 --> 00:12:57,058 Forza, forza! 214 00:13:03,805 --> 00:13:05,242 Il ragazzo ha una gamba sola. 215 00:13:06,484 --> 00:13:08,584 Che ne dici di aspettare che sia una lotta alla pari? 216 00:13:10,670 --> 00:13:12,164 Ehi, escursionista spaziale. 217 00:13:13,923 --> 00:13:15,660 La prossima volta, salva me. 218 00:13:24,405 --> 00:13:25,405 Che c'�? 219 00:13:25,482 --> 00:13:26,482 E' carino. 220 00:13:27,200 --> 00:13:29,798 - E' un criminale. - Sono tutti criminali. 221 00:13:29,951 --> 00:13:32,512 Senti, O. Sono venuto qui per proteggerti. 222 00:13:32,513 --> 00:13:34,055 Non ho bisogno di essere protetta. 223 00:13:34,056 --> 00:13:36,632 In un modo o nell'altro, sono stata rinchiusa, per tutta la vita. 224 00:13:36,633 --> 00:13:38,950 Basta seguire ordini. 225 00:13:39,588 --> 00:13:41,314 Ho bisogno di divertirmi, Bell. 226 00:13:41,364 --> 00:13:44,994 Devo fare qualcosa di folle, solo perch� ne ho l'opportunit�, e nessuno... 227 00:13:45,254 --> 00:13:47,340 te compreso, mi fermer�. 228 00:13:47,348 --> 00:13:50,163 - Non posso stare con loro, O. - Di che stai parlando, ora? 229 00:13:52,749 --> 00:13:54,504 Ho fatto una cosa, okay? 230 00:13:54,685 --> 00:13:58,527 Per salire sulla nave da sbarco. Qualcosa per cui mi uccideranno, quando scenderanno. 231 00:13:58,528 --> 00:14:00,653 Non posso ancora dirti cos'�, ma... 232 00:14:00,654 --> 00:14:02,096 devi fidarti di me. 233 00:14:02,677 --> 00:14:04,729 Ti fidi ancora di me, vero? 234 00:14:06,317 --> 00:14:07,317 S�. 235 00:14:09,650 --> 00:14:12,426 Allora, Mount Weather. Quando partiamo? 236 00:14:13,450 --> 00:14:14,550 Immediatamente. 237 00:14:15,735 --> 00:14:17,858 Torneremo domani con il cibo. 238 00:14:18,691 --> 00:14:21,354 Come farete voi due da soli a portare cibo per 100 persone? 239 00:14:25,606 --> 00:14:26,842 Noi quattro. 240 00:14:27,221 --> 00:14:29,492 - Ora possiamo andare? - Sembra uno spasso. 241 00:14:29,493 --> 00:14:31,870 - Facciamo cinque. - Ehi, che diavolo fai? 242 00:14:31,914 --> 00:14:33,552 - Vado a fare una passeggiata. - Ehi! 243 00:14:34,923 --> 00:14:37,335 - Hai provato a toglierlo? - S�. 244 00:14:37,543 --> 00:14:39,243 - Allora? - Questo bracciale... 245 00:14:39,247 --> 00:14:41,445 trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca. 246 00:14:41,645 --> 00:14:43,184 Se lo togli ti crederanno morto. 247 00:14:43,185 --> 00:14:44,764 - Dovrebbe importarmi? - Non saprei. 248 00:14:44,765 --> 00:14:47,065 Vuoi che i tuoi cari pensino che sei morto? 249 00:14:47,355 --> 00:14:49,044 Vuoi che ti raggiungano qui, tra due mesi? 250 00:14:49,045 --> 00:14:51,775 Perch� se pensano che stiamo morendo, non lo faranno. 251 00:14:55,835 --> 00:14:56,835 Bene. 252 00:14:57,785 --> 00:14:58,785 Muoviamoci. 253 00:15:05,405 --> 00:15:06,405 Vai. 254 00:15:13,055 --> 00:15:14,675 Non saresti dovuto venire, Wells. 255 00:15:27,225 --> 00:15:28,965 Prima che tu ti faccia strane idee... 256 00:15:29,355 --> 00:15:30,575 Finn � mio. 257 00:15:30,725 --> 00:15:32,945 Prima che tu ti faccia strane idee, non mi importa. 258 00:15:35,905 --> 00:15:36,945 Ehi, tesoro... 259 00:15:37,305 --> 00:15:38,475 come sta Clarke? 260 00:15:39,615 --> 00:15:41,345 I suoi parametri vitali sono ottimi... 261 00:15:41,395 --> 00:15:43,385 ma ha la glicemia bassa. Non ha mangiato. 262 00:15:45,955 --> 00:15:47,405 Dottoressa Griffin. 263 00:15:49,695 --> 00:15:50,695 Arrivo. 264 00:15:50,915 --> 00:15:54,354 Jackson, avvisa che ci serve sangue "A" negativo, parecchio. 265 00:15:54,355 --> 00:15:56,485 - Porta le chiappe in sala operatoria. - Abby... 266 00:15:56,875 --> 00:15:59,245 - che succede? - Hanno sparato al cancelliere. 267 00:16:12,635 --> 00:16:15,115 Amico mio, quello s� che � saperci fare. 268 00:16:15,215 --> 00:16:16,554 Quello, amico mio... 269 00:16:16,555 --> 00:16:18,385 - � sommacco velenoso. - Cosa? 270 00:16:18,505 --> 00:16:20,824 - Davvero? - I fiori non sono velenosi. 271 00:16:20,825 --> 00:16:22,805 Sono medicinali, dei calmanti. 272 00:16:23,655 --> 00:16:25,994 La sua famiglia coltiva le piante medicinali, sull'Arca. 273 00:16:25,995 --> 00:16:28,124 Ehi, ragazzi, volete mantenere il passo? 274 00:16:28,125 --> 00:16:29,274 E dai, Clarke. 275 00:16:29,275 --> 00:16:30,895 Come fai a restare indifferente? 276 00:16:30,935 --> 00:16:32,535 Beh, � semplice. 277 00:16:32,615 --> 00:16:35,234 Mi chiedo come mai non abbiamo visto animali? 278 00:16:35,235 --> 00:16:37,024 Perch� magari non ce ne sono? 279 00:16:37,025 --> 00:16:40,445 Magari siamo gi� stati esposti a radiazioni sufficienti a ucciderci. 280 00:16:40,925 --> 00:16:42,175 Per� � tutto bellissimo. 281 00:16:42,745 --> 00:16:43,745 Forza. 282 00:16:44,405 --> 00:16:47,135 Dovremmo darlo a lei, un po' di sommacco velenoso. 283 00:16:51,695 --> 00:16:54,015 Voglio sapere per cosa eravate dentro. 284 00:16:54,505 --> 00:16:57,074 Il sommacco non era l'unica erba del giardino... 285 00:16:57,075 --> 00:16:59,404 - capisci? - E qualcuno ha dimenticato di sostituirla. 286 00:16:59,405 --> 00:17:01,595 Quel qualcuno si � anche scusato un migliaio di volte. 287 00:17:01,605 --> 00:17:02,904 E tu, Octavia? 288 00:17:02,905 --> 00:17:04,145 Perch� eri dentro? 289 00:17:06,455 --> 00:17:07,675 Per essere nata. 290 00:17:09,365 --> 00:17:11,245 Questo � non saperci fare per niente. 291 00:17:23,605 --> 00:17:24,915 Niente animali, eh? 292 00:17:46,885 --> 00:17:48,535 Il cancelliere ha perso molto sangue. 293 00:17:50,175 --> 00:17:52,016 Se l'avessero trovato prima. Accidenti! 294 00:17:52,022 --> 00:17:53,345 Abby, si sta svegliando. 295 00:17:54,775 --> 00:17:56,165 Aumentate l'anestesia. 296 00:17:56,895 --> 00:17:59,785 Abbiamo usato troppo sangue e troppa anestesia, ben oltre i limiti. 297 00:18:00,585 --> 00:18:02,374 Il cancelliere sta andando in shock. 298 00:18:02,375 --> 00:18:03,985 Mi chiedi di infrangere la legge. 299 00:18:04,235 --> 00:18:05,555 Va bene, lo faccio io. 300 00:18:05,965 --> 00:18:07,215 Che se la prendano con me. 301 00:18:07,455 --> 00:18:08,535 Scusi, signore. 302 00:18:08,755 --> 00:18:10,844 Voleva essere informato, se c'erano novit�. 303 00:18:10,845 --> 00:18:12,464 Il cancelliere � in sala operatoria... 304 00:18:12,465 --> 00:18:14,015 ma sappiamo chi gli ha sparato. 305 00:18:14,385 --> 00:18:16,939 Bellamy Blake � l'unico irreperibile, sull'Arca. 306 00:18:16,953 --> 00:18:18,098 - Chi �? - Una nullit�. 307 00:18:18,608 --> 00:18:22,365 Un inserviente. Stiamo stilando un profilo, ma � chiaro il perch� sia andato sulla Terra. 308 00:18:22,945 --> 00:18:24,073 Sua sorella. 309 00:18:24,074 --> 00:18:25,075 Mi ricordo. 310 00:18:25,985 --> 00:18:28,385 Sua madre l'ha tenuta nascosta per quasi 16 anni. 311 00:18:28,655 --> 00:18:29,815 Quasi un record. 312 00:18:30,805 --> 00:18:32,464 Sputi il rospo, comandante Shumway. 313 00:18:32,465 --> 00:18:33,785 Potremmo iniziare, ora. 314 00:18:34,055 --> 00:18:35,974 Come cancelliere pro tempore... 315 00:18:35,975 --> 00:18:38,775 pu� dare l'ordine di iniziare a ridurre la popolazione. 316 00:18:41,885 --> 00:18:42,885 Non ancora. 317 00:18:43,155 --> 00:18:45,025 Signore, stiamo perdendo tempo. 318 00:18:45,795 --> 00:18:49,295 Aver rimosso i 100 dalla popolazione ci ha dato solo un altro mese. 319 00:18:49,415 --> 00:18:51,804 Agli ingegneri serve ben altro per riparare i sistemi, 320 00:18:51,805 --> 00:18:54,655 - sempre che possano ripararli. - Le ho risposto, comandante. 321 00:18:54,835 --> 00:18:55,835 Basta. 322 00:18:57,145 --> 00:18:59,345 Se dovremo uccidere centinaia di innocenti... 323 00:19:00,365 --> 00:19:01,845 lo faremo secondo le regole. 324 00:19:02,045 --> 00:19:03,085 E' chiaro? 325 00:19:03,925 --> 00:19:07,961 Nel frattempo, voglio sapere chi ha aiutato l'inserviente a salire sulla nave da sbarco. 326 00:19:08,394 --> 00:19:10,585 Perch� di sicuro non ha fatto tutto da solo. 327 00:19:11,375 --> 00:19:14,064 Sembra che tra noi ci sia un traditore, comandante. 328 00:19:14,065 --> 00:19:15,175 E che i 100... 329 00:19:15,505 --> 00:19:17,285 abbiano un assassino tra loro. 330 00:19:23,955 --> 00:19:25,154 Hai trovato l'acqua? 331 00:19:25,155 --> 00:19:26,785 No, non ancora, ma... 332 00:19:28,565 --> 00:19:30,415 sto per andare di nuovo, se volete venire. 333 00:19:30,545 --> 00:19:33,975 IL PRIMO FIGLIO DEL CANCELLIERE IL PRIMO A MUORIRE 334 00:19:38,905 --> 00:19:40,255 Sai, mio padre... 335 00:19:41,045 --> 00:19:44,525 ha implorato piet�, nella camera stagna, quando tuo padre l'ha eiettato. 336 00:19:48,375 --> 00:19:50,655 Avete sbagliato a scrivere "morire", geni. 337 00:19:54,975 --> 00:19:57,665 Se volete uccidere qualcuno, � meglio non annunciarlo. 338 00:19:59,445 --> 00:20:01,524 Non sei davvero una guardia, vero? 339 00:20:01,525 --> 00:20:04,655 No. Le guardie vere arriveranno presto, se non lo impediamo. 340 00:20:05,835 --> 00:20:08,265 Non penserete davvero che condoneranno i vostri crimini. 341 00:20:09,835 --> 00:20:10,904 E anche se lo facessero... 342 00:20:10,905 --> 00:20:11,905 poi? 343 00:20:12,285 --> 00:20:15,094 Quelli come noi diventeranno cittadini modello... 344 00:20:15,095 --> 00:20:16,315 troveranno un lavoro? 345 00:20:16,864 --> 00:20:18,015 Se saremo fortunati... 346 00:20:18,425 --> 00:20:20,835 - raccoglieremo l'immondizia. - Hai qualcosa da dire? 347 00:20:20,875 --> 00:20:22,375 No. Ho una domanda. 348 00:20:23,045 --> 00:20:24,415 Vi hanno rinchiuso... 349 00:20:24,685 --> 00:20:27,134 buttati qui a morire, come ratti da laboratorio. 350 00:20:27,655 --> 00:20:28,844 Perch� volete aiutarli? 351 00:20:28,845 --> 00:20:31,294 - Non ci pensiamo proprio. - Portate i bracciali, o sbaglio? 352 00:20:31,295 --> 00:20:34,465 In questo istante, quei cosi stanno dicendo loro se � sicuro o no raggiungerci. 353 00:20:34,466 --> 00:20:36,325 Okay. Hai detto che possiamo impedirlo. 354 00:20:36,745 --> 00:20:37,745 Come? 355 00:20:38,415 --> 00:20:39,425 Toglieteli. 356 00:20:39,795 --> 00:20:41,275 L'Arca penser� che siete morti... 357 00:20:41,315 --> 00:20:42,895 che non � sicuro raggiungerci. 358 00:20:43,815 --> 00:20:44,815 Mi seguite? 359 00:20:46,445 --> 00:20:48,595 Giusto. E se lo facciamo... 360 00:20:49,225 --> 00:20:50,715 cosa ci guadagniamo? 361 00:20:51,656 --> 00:20:53,365 Qualcuno dovr� aiutarmi a comandare. 362 00:20:58,384 --> 00:20:59,384 Ehi, Ab. 363 00:20:59,385 --> 00:21:00,654 Come sta il cancelliere? 364 00:21:00,655 --> 00:21:02,725 Chiedimelo di nuovo se supera la notte. 365 00:21:03,495 --> 00:21:04,745 Chi altro abbiamo perso? 366 00:21:04,924 --> 00:21:05,924 Murphy... 367 00:21:05,925 --> 00:21:07,305 e Mbege... 368 00:21:07,455 --> 00:21:09,994 - entrambi di nome John. - Non si sono feriti nell'atterraggio. 369 00:21:08,235 --> 00:21:09,745 {\an8}TRASMISSIONE INTERROTTA 370 00:21:09,995 --> 00:21:12,485 Sono d'accordo. Li ha uccisi qualcos'altro. 371 00:21:12,495 --> 00:21:14,254 Un attimo prima stavano bene, e poi... 372 00:21:14,255 --> 00:21:15,874 - ciao. - Non sono le radiazioni. 373 00:21:15,875 --> 00:21:16,915 E dai, Abby. 374 00:21:17,285 --> 00:21:19,134 Illudersi non � molto scientifico. 375 00:21:19,135 --> 00:21:20,534 Non sono illusioni. 376 00:21:20,535 --> 00:21:24,475 Se si � esposti alle radiazioni, non si sta bene un attimo prima e quello dopo ciao. 377 00:21:25,135 --> 00:21:26,165 In teoria s�... 378 00:21:26,225 --> 00:21:27,485 se sono abbastanza forti. 379 00:21:28,335 --> 00:21:30,334 Se fossero abbastanza forti, sarebbero tutti morti. 380 00:21:37,889 --> 00:21:39,757 Ti scongiuro, fa' che abbia ragione. 381 00:21:48,137 --> 00:21:49,935 Ehi, sapete cosa vorrei capire? 382 00:21:49,936 --> 00:21:52,932 Perch� mandarci qui, oggi, dopo 97 anni? 383 00:21:53,213 --> 00:21:56,412 - Cos'� cambiato? - Chi se ne frega? Io ne sono felice e basta. 384 00:21:56,593 --> 00:21:59,512 Mi sono svegliata in una cella schifosa, e ora... 385 00:21:59,513 --> 00:22:01,282 ballo in una foresta. 386 00:22:01,283 --> 00:22:03,339 Forse hanno trovato qualcosa su un satellite... 387 00:22:03,412 --> 00:22:05,583 capito? Tipo un satellite meteorologico o... 388 00:22:05,584 --> 00:22:07,366 Non c'entrano i satelliti. 389 00:22:07,471 --> 00:22:09,143 L'Arca sta morendo. 390 00:22:11,134 --> 00:22:14,480 Con il livello di popolazione attuale, rimangono circa tre mesi di supporto vitale, 391 00:22:14,481 --> 00:22:16,448 forse quattro, ora che noi non ci siamo pi�. 392 00:22:17,058 --> 00:22:19,464 Allora � per mantenerlo segreto, che ti hanno arrestato... 393 00:22:19,631 --> 00:22:22,831 che ti hanno tenuta in isolamento e hanno eiettato il tuo vecchio? 394 00:22:23,887 --> 00:22:27,442 Mio padre � stato l'ingegnere che ha scoperto il problema. 395 00:22:27,891 --> 00:22:30,130 Credeva che la gente avesse il diritto di sapere. 396 00:22:30,515 --> 00:22:33,577 Il consiglio non era d'accordo. Mia madre non era d'accordo. 397 00:22:33,850 --> 00:22:35,957 Temevano avrebbe scatenato il panico. 398 00:22:37,048 --> 00:22:39,686 Stavamo per annunciarlo comunque, quando Wells... 399 00:22:40,007 --> 00:22:42,154 Cosa? Ha denunciato tuo padre? 400 00:22:42,842 --> 00:22:45,533 Comunque, le guardie sono arrivate prima che potessimo farlo. 401 00:22:46,412 --> 00:22:47,762 Ed eccoci qua. 402 00:22:47,949 --> 00:22:50,053 Ecco perch� vale la pena correre il rischio. 403 00:22:50,054 --> 00:22:53,440 Anche se dovessimo morire tutti, almeno a loro resterebbe un po' pi� di tempo. 404 00:22:53,441 --> 00:22:55,501 Uccideranno altre persone, vero? 405 00:22:57,227 --> 00:22:58,227 Bene! 406 00:22:58,572 --> 00:23:01,423 Dopo quello che mi hanno fatto, per me possono anche eiettarli tutti! 407 00:23:01,424 --> 00:23:02,938 Non dici sul serio. 408 00:23:05,511 --> 00:23:06,808 Dobbiamo avvertirli. 409 00:23:08,041 --> 00:23:09,613 E' quello che diceva mio padre. 410 00:23:14,868 --> 00:23:16,457 Oh, cavolo... 411 00:23:17,181 --> 00:23:18,661 amo la Terra. 412 00:23:22,375 --> 00:23:23,692 Oh, merda! 413 00:23:28,682 --> 00:23:30,979 Octavia, cosa diavolo fai? 414 00:23:41,554 --> 00:23:42,656 Octavia! 415 00:23:44,040 --> 00:23:45,468 Non sappiamo nuotare! 416 00:23:45,693 --> 00:23:47,371 S�, ma sappiamo stare in piedi. 417 00:23:49,440 --> 00:23:51,763 Aspettate, non dovrebbe esserci un fiume, qui. 418 00:23:51,764 --> 00:23:54,965 Beh, invece c'�. Perci� levati quei vestiti. 419 00:24:10,298 --> 00:24:11,999 Octavia, esci dall'acqua! 420 00:24:16,900 --> 00:24:18,479 Esci subito dall'acqua! 421 00:24:20,744 --> 00:24:21,854 Octavia! 422 00:24:26,214 --> 00:24:27,214 No! 423 00:24:42,706 --> 00:24:45,188 - Cosa cavolo �? - Dobbiamo aiutarla! 424 00:24:45,189 --> 00:24:46,647 - Che fai? - Non farti mangiare. 425 00:24:46,648 --> 00:24:50,219 No, aspetta. Se lo distraiamo magari la lascia andare. Aiutatemi! 426 00:24:51,181 --> 00:24:52,181 No! 427 00:24:56,861 --> 00:24:58,802 Ha funzionato! L'ha lasciata andare. 428 00:24:59,210 --> 00:25:01,038 Riesci a tornare a riva? 429 00:25:05,675 --> 00:25:06,675 Presa! 430 00:25:09,103 --> 00:25:10,535 Sta tornando indietro! 431 00:25:10,568 --> 00:25:12,350 Sta venendo verso di voi, ragazzi! 432 00:25:14,631 --> 00:25:17,214 Dai, dai, sbrigatevi! 433 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 Okay. 434 00:25:29,470 --> 00:25:31,402 Grazie... grazie! 435 00:25:31,503 --> 00:25:33,206 Te la caverai. 436 00:25:33,207 --> 00:25:35,933 Memorandum per il futuro... 437 00:25:35,934 --> 00:25:37,427 salva la ragazza. 438 00:25:58,879 --> 00:26:02,556 - S�, vai, piccola! - S�! Vai cos�! 439 00:26:10,923 --> 00:26:12,204 Chi � il prossimo? 440 00:26:12,280 --> 00:26:13,701 Cosa diavolo state facendo? 441 00:26:15,830 --> 00:26:18,294 Ci liberiamo. A te che sembra? 442 00:26:18,301 --> 00:26:20,576 A me sembra che tu stia provando a farci uccidere tutti. 443 00:26:21,341 --> 00:26:23,296 Il sistema di comunicazione � andato. 444 00:26:23,444 --> 00:26:25,491 Questi bracciali sono tutto quello che abbiamo. 445 00:26:25,511 --> 00:26:27,662 Se li togliete, l'Arca penser� che stiamo morendo... 446 00:26:27,663 --> 00:26:29,178 che non � sicuro raggiungerci. 447 00:26:29,190 --> 00:26:30,400 Il punto � proprio questo... 448 00:26:30,478 --> 00:26:31,478 cancelliere 449 00:26:31,814 --> 00:26:33,333 Sappiamo prenderci cura di noi stessi... 450 00:26:33,691 --> 00:26:35,209 - giusto? - S�! 451 00:26:35,218 --> 00:26:36,338 S�! 452 00:26:36,339 --> 00:26:37,586 Credete sia un gioco? 453 00:26:37,623 --> 00:26:41,022 Lass� non ci sono solo i nostri amici e i nostri genitori... 454 00:26:41,211 --> 00:26:44,593 ci sono i nostri coltivatori, i nostri dottori, i nostri ingegneri. 455 00:26:44,595 --> 00:26:46,594 Non mi importa cosa vi ha detto! 456 00:26:46,743 --> 00:26:49,738 Non sopravvivremo qui, da soli... 457 00:26:51,851 --> 00:26:54,152 e comunque, se qui davvero non corriamo pericoli... 458 00:26:54,190 --> 00:26:56,642 come fate a non desiderare che la nostra gente venga qui? 459 00:26:56,659 --> 00:26:58,802 La mia gente � gi� qui. 460 00:26:58,814 --> 00:26:59,878 Quella gente... 461 00:27:00,256 --> 00:27:01,854 ha imprigionato la mia gente. 462 00:27:02,078 --> 00:27:03,362 Quella gente... 463 00:27:03,696 --> 00:27:06,587 ha ucciso mia madre, rea solo di aver avuto un secondo figlio. 464 00:27:07,814 --> 00:27:10,837 - Ed � stato tuo padre a farlo. - Mio padre non ha scritto le leggi. 465 00:27:10,849 --> 00:27:12,960 No. Le fa rispettare. 466 00:27:13,881 --> 00:27:15,363 Ma ora non pi�. 467 00:27:15,891 --> 00:27:17,042 Non qui. 468 00:27:17,641 --> 00:27:19,880 Qui non ci sono leggi. 469 00:27:19,881 --> 00:27:21,540 - S�! - S�, giusto! 470 00:27:21,674 --> 00:27:25,013 Noi facciamo tutto quello che vogliamo, quando lo vogliamo. 471 00:27:26,153 --> 00:27:28,074 Non devi essere per forza d'accordo, Wells. 472 00:27:28,075 --> 00:27:30,688 Puoi provare a opporti o a cambiare le cose... 473 00:27:31,216 --> 00:27:32,398 a uccidermi. 474 00:27:32,761 --> 00:27:33,906 E sai perch�? 475 00:27:35,873 --> 00:27:37,402 Tutto quello che vogliamo. 476 00:27:37,420 --> 00:27:40,842 - Tutto quello che vogliamo! - Tutto quello che vogliamo! 477 00:27:40,875 --> 00:27:42,607 Tutto quello che vogliamo! 478 00:27:42,640 --> 00:27:44,309 Tutto quello che vogliamo! 479 00:27:44,310 --> 00:27:46,022 Tutto quello che vogliamo! 480 00:27:46,023 --> 00:27:47,639 Tutto quello che vogliamo! 481 00:27:47,725 --> 00:27:49,358 Tutto quello che vogliamo! 482 00:27:49,383 --> 00:27:50,990 Tutto quello che vogliamo! 483 00:27:51,044 --> 00:27:52,737 Tutto quello che vogliamo! 484 00:27:52,743 --> 00:27:55,873 - Tutto quello che vogliamo! - Tutto quello che vogliamo! 485 00:27:55,911 --> 00:27:57,732 Tutto quello che vogliamo! 486 00:28:00,917 --> 00:28:02,850 Pioggia! Pioggia vera! 487 00:28:02,970 --> 00:28:04,442 Guardate! 488 00:28:05,262 --> 00:28:06,666 E' acqua! 489 00:28:06,667 --> 00:28:08,192 Dobbiamo raccoglierla. 490 00:28:08,418 --> 00:28:09,966 Tutto quello che vuoi. 491 00:28:31,282 --> 00:28:33,865 Altri dieci, uno dopo l'altro. 492 00:28:34,066 --> 00:28:35,066 Abby... 493 00:28:35,598 --> 00:28:38,603 guarda l'osmolarit� del plasma. Sta salendo vertiginosamente. 494 00:28:38,604 --> 00:28:39,899 Hanno trovato l'acqua. 495 00:28:42,944 --> 00:28:44,352 Consigliere Abigail Griffin, 496 00:28:44,369 --> 00:28:48,532 � in arresto per aver superato il limite di medicamenti consentiti per paziente. 497 00:28:50,944 --> 00:28:54,999 Mi dispiace farlo davanti a tutti. Il protocollo in questi casi � molto chiaro... 498 00:28:55,439 --> 00:28:56,771 nessun trattamento di favore. 499 00:28:58,416 --> 00:29:00,165 - Quanto sangue hai usato, Abby? - Non rispondere. 500 00:29:00,180 --> 00:29:01,662 Ho usato quello che serviva. 501 00:29:01,763 --> 00:29:04,047 Infrangere la legge e impedirti di diventare cancelliere... 502 00:29:04,048 --> 00:29:06,501 � stata la decisione pi� facile di tutta la mia vita. 503 00:29:07,638 --> 00:29:08,926 In questo caso... 504 00:29:10,143 --> 00:29:11,750 vista la confessione... 505 00:29:11,951 --> 00:29:14,165 in veste di cancelliere pro tempore... 506 00:29:14,166 --> 00:29:16,246 non ho altra scelta che dichiararti colpevole. 507 00:29:16,327 --> 00:29:18,051 Possiamo sempre scegliere, Kane. 508 00:29:18,084 --> 00:29:20,963 Tu hai scelto di denunciare mio marito. 509 00:29:21,011 --> 00:29:23,929 Un tuo amico, pur sapendo che sarebbe stato eiettato. 510 00:29:23,930 --> 00:29:26,912 Hai scelto di estendere a mia figlia quelle accuse... 511 00:29:26,989 --> 00:29:28,497 e ora stai scegliendo questo. 512 00:29:29,069 --> 00:29:31,714 Nasconderti dietro la legge non ti assolve da nulla. 513 00:29:31,794 --> 00:29:35,477 Ad ogni modo, in conformit� con l'articolo 1 del codice penale... 514 00:29:36,476 --> 00:29:38,004 essendo tutti i crimini... 515 00:29:38,730 --> 00:29:42,198 commessi da coloro al di sopra della maggiore et� crimini capitali... 516 00:29:42,247 --> 00:29:44,167 ti condanno a morte. 517 00:29:45,916 --> 00:29:47,732 L'esecuzione � prevista per domattina. 518 00:29:47,891 --> 00:29:49,066 Ci� che scelgo... 519 00:29:49,986 --> 00:29:51,066 in ogni caso... 520 00:29:51,249 --> 00:29:52,724 e a qualsiasi costo... 521 00:29:54,195 --> 00:29:56,661 e fare in modo che la razza umana sopravviva. 522 00:29:57,945 --> 00:30:00,031 Ecco la differenza tra di noi, Kane. 523 00:30:01,871 --> 00:30:05,052 Io scelgo di fare in modo che ci meritiamo di sopravvivere. 524 00:31:37,628 --> 00:31:38,949 Figo, eh? 525 00:31:41,407 --> 00:31:42,807 Sei andato fino al fiume? 526 00:31:44,265 --> 00:31:46,390 Pensavo valesse la pena di perdere una o due dita. 527 00:31:46,952 --> 00:31:47,952 Tieni. 528 00:31:53,152 --> 00:31:54,506 E quello lo chiami un sorso? 529 00:32:02,060 --> 00:32:04,597 Pensi che cos� cresceranno a tutti due teste? 530 00:32:06,042 --> 00:32:07,990 Chi l'avrebbe mai detto? Sa ridere. 531 00:32:10,540 --> 00:32:11,540 Forza. 532 00:32:11,834 --> 00:32:13,130 Devo farti vedere una cosa. 533 00:32:25,567 --> 00:32:26,755 E' un dito. 534 00:32:27,512 --> 00:32:31,694 In pi�, da quello che vedo, qualunque cosa sia, cammina su due piedi. 535 00:32:32,621 --> 00:32:33,710 La mia idea... 536 00:32:34,872 --> 00:32:36,016 scimmie 537 00:32:37,846 --> 00:32:41,843 Scusa, � che secondo tutti i libri che ho letto... 538 00:32:41,860 --> 00:32:44,517 non c'erano animali bipedi, in questi luoghi... 539 00:32:45,106 --> 00:32:47,101 - e di sicuro non scimmie. - Giusto. 540 00:32:47,555 --> 00:32:51,200 Hai letto qualcosa riguardo foreste fosforescenti e serpenti mangia-uomini? 541 00:33:10,008 --> 00:33:11,738 Sei fuori di testa? 542 00:33:11,739 --> 00:33:14,227 Non puoi uccidere chiunque non sia d'accordo con te. 543 00:33:14,228 --> 00:33:15,910 Pensi che sia io il cattivo? 544 00:33:18,047 --> 00:33:19,726 Ma io sono l'unico... 545 00:33:19,808 --> 00:33:22,204 che � pronto a fare ci� che � necessario... 546 00:33:22,269 --> 00:33:24,233 - per salvarci. - E' la mia migliore amica. 547 00:33:24,248 --> 00:33:25,597 Quindi cosa vuoi che ti dica? 548 00:33:26,341 --> 00:33:27,372 Che sono dispiaciuto? 549 00:33:29,283 --> 00:33:32,526 Non lo sono. L'amicizia � un lusso che non possiamo permetterci. 550 00:33:32,727 --> 00:33:36,288 E se dovessi ridurci a un Adamo e una Eva spaziali... 551 00:33:38,333 --> 00:33:39,588 lo farei. 552 00:33:40,078 --> 00:33:42,689 Per favore, abbi piet�... 553 00:33:44,933 --> 00:33:47,277 se non per Abby, fallo per me. 554 00:33:47,926 --> 00:33:49,871 Non possiamo permetterci neanche la piet�. 555 00:34:10,322 --> 00:34:11,590 E' abbastanza lontano. 556 00:34:12,466 --> 00:34:13,881 Non voglio spararti, Wells. 557 00:34:13,933 --> 00:34:14,933 Che diamine... 558 00:34:15,081 --> 00:34:16,081 mi stai simpatico. 559 00:34:17,063 --> 00:34:18,384 Ma ho bisogno che loro... 560 00:34:18,797 --> 00:34:21,560 - pensino che tu sia morto. - Perch�? Perch� lo stai facendo? 561 00:34:21,561 --> 00:34:24,647 La verit�. Non le stronzate sul fare quello che vogliamo. 562 00:34:25,302 --> 00:34:26,855 Ho le mie ragioni. 563 00:34:26,915 --> 00:34:28,692 E ho anche la pistola, quindi... 564 00:34:28,774 --> 00:34:30,083 faccio io le domande. 565 00:34:30,116 --> 00:34:31,413 E la domanda �... 566 00:34:31,461 --> 00:34:32,924 perch� non mi aiuti? 567 00:34:33,100 --> 00:34:37,107 Tuo padre ti ha esiliato, Wells! Eppure eccoti qui, ancora a obbedirgli... 568 00:34:37,503 --> 00:34:38,821 a seguire le regole. 569 00:34:39,073 --> 00:34:42,088 Non sei stanco di fare sempre quello che gli altri si aspettano da te? 570 00:34:42,089 --> 00:34:43,281 Opponiti! 571 00:34:43,539 --> 00:34:47,188 Togliti quel bracciale e sarai meravigliato di quanto ti sentirai meglio. 572 00:34:47,628 --> 00:34:48,628 No. 573 00:34:49,561 --> 00:34:52,287 Mai. Non esiste. E' abbastanza chiaro per te? 574 00:34:54,988 --> 00:34:56,053 S�, lo �. 575 00:34:58,682 --> 00:35:00,381 Mi dispiace che debba andare cos�. 576 00:35:11,524 --> 00:35:14,736 No! No! Lasciatemi stare! No! 577 00:35:15,049 --> 00:35:16,592 Mettetelo gi�. Mettetelo gi�. 578 00:35:17,091 --> 00:35:18,091 No! 579 00:35:18,523 --> 00:35:20,004 - Andiamo ragazzi! Lasciatemi! - Tienilo! 580 00:35:20,095 --> 00:35:22,575 - Procedi! - No! Non fatelo! 581 00:35:22,593 --> 00:35:24,387 - Avanti! - Non Fatelo! 582 00:35:24,412 --> 00:35:26,995 No! No! Per favore! 583 00:35:42,229 --> 00:35:44,429 Dottoressa Griffin, � ora. 584 00:35:56,590 --> 00:35:57,590 Callie. 585 00:35:59,632 --> 00:36:00,771 Basta cos�. 586 00:36:02,022 --> 00:36:03,483 Prenditi cura di Clarke, per me. 587 00:36:04,820 --> 00:36:05,820 Okay? 588 00:36:43,946 --> 00:36:46,090 Jackson, usa i bracciali. 589 00:36:46,160 --> 00:36:48,642 Forse c'� un modo per modificarli e usarli per comunicare. 590 00:36:48,660 --> 00:36:52,108 Parla con Sinclair del reparto ingegneri. Annuisci se hai capito! 591 00:37:01,995 --> 00:37:03,042 Fermi! 592 00:37:07,667 --> 00:37:09,483 La dottoressa Griffin � graziata. 593 00:37:17,606 --> 00:37:18,981 Mi occuper� di te pi� tardi. 594 00:37:20,118 --> 00:37:21,213 Apri la porta. 595 00:37:22,941 --> 00:37:23,941 Apri... 596 00:37:24,168 --> 00:37:25,605 la porta. 597 00:37:41,984 --> 00:37:45,056 C'ho messo 12 ore a rimetterti a posto l'intestino. 598 00:37:46,386 --> 00:37:48,199 Riportatelo a letto, ora! 599 00:37:51,800 --> 00:37:53,124 Ditemi dei 100. 600 00:37:55,750 --> 00:37:56,947 Ce l'hanno fatta? 601 00:38:00,035 --> 00:38:03,021 Volevi essere il primo. Quindi non perder tempo! 602 00:38:03,643 --> 00:38:05,168 Mount Weather ci aspetta. 603 00:38:05,179 --> 00:38:07,509 Tieniti fino all'apogeo e andr� tutto bene. 604 00:38:07,585 --> 00:38:10,641 "Apogeo", come gli indiani, giusto? 605 00:38:11,855 --> 00:38:15,436 - "Apogeo", non "Apache". - Lo sa. Una cosa di giorno, Finn. 606 00:38:15,443 --> 00:38:16,846 Agli ordini capitano! 607 00:38:17,263 --> 00:38:18,699 Ci vediamo dall'altra parte. 608 00:38:20,865 --> 00:38:22,111 - Aspetta. - Che c'�? 609 00:38:23,358 --> 00:38:24,358 Vado io. 610 00:38:27,361 --> 00:38:28,361 Posso farcela. 611 00:38:31,762 --> 00:38:33,809 Lo sapevo che c'era un tipo tosto, l� dentro. 612 00:38:43,880 --> 00:38:46,226 Ehi, � normale aver paura, Jasper. 613 00:38:47,323 --> 00:38:48,913 Il trucco sta nel non combatterla. 614 00:38:55,545 --> 00:38:57,109 Ci vediamo dall'altra parte. 615 00:39:19,011 --> 00:39:22,525 - Siamo gli "apogei"! - S�! 616 00:39:29,603 --> 00:39:31,429 Ce l'hai fatta, Jasper! 617 00:39:36,948 --> 00:39:38,268 Andiamo, principessa. 618 00:39:39,581 --> 00:39:40,581 Tocca a te. 619 00:39:43,599 --> 00:39:46,284 Forza Clarke! Ce la puoi fare! 620 00:39:46,952 --> 00:39:48,435 Apogei! 621 00:40:00,510 --> 00:40:01,665 Ce l'abbiamo fatta! 622 00:40:03,242 --> 00:40:04,761 Mount Weather! 623 00:40:08,293 --> 00:40:09,293 S�! 624 00:40:11,566 --> 00:40:13,227 S�, Jasper! 625 00:40:16,368 --> 00:40:18,265 - Jasper! Jasper! - Forza, forza, forza. 626 00:40:18,343 --> 00:40:19,643 Jasper! 627 00:40:21,609 --> 00:40:23,774 - Jasper! No! - Forza! Forza! 628 00:40:23,820 --> 00:40:25,646 - Muoviti! - Sta' gi�, sta' gi�! 629 00:40:26,071 --> 00:40:27,322 - Forza! - Forza! 630 00:40:35,529 --> 00:40:36,868 Non siamo soli! 631 00:40:43,536 --> 00:40:45,160 In questa stagione, su "The 100"... 632 00:40:45,161 --> 00:40:47,529 Tutto quello che pensavamo di sapere sulla Terra, � sbagliato. 633 00:40:47,575 --> 00:40:49,778 La buona notizia � che le radiazioni non ci uccideranno. 634 00:40:49,796 --> 00:40:52,198 La brutta notizia � che lo far� chiunque ci sia l� fuori. 635 00:40:54,537 --> 00:40:58,490 Vuoi costruire una societ�, principessa? Allora costruiamola questa societ�! 636 00:40:59,271 --> 00:41:01,944 Se vogliamo sopravvivere quaggi�, abbiamo bisogno di regole. 637 00:41:01,945 --> 00:41:04,839 - E chi le far� queste regole? - Per ora le facciamo noi. 638 00:41:04,840 --> 00:41:07,220 Gli ingegneri hanno bisogno di 6 mesi, per sistemare il supporto vitale. 639 00:41:07,221 --> 00:41:09,089 Solo che finiremo l'ossigeno in 4. 640 00:41:09,090 --> 00:41:11,730 A meno che non provvediamo, chi � a bordo di questa base spaziale... 641 00:41:11,745 --> 00:41:13,204 morir� entro quattro mesi. 642 00:41:13,213 --> 00:41:16,250 L'abbiamo gi� fatto, mandando a terra 100 ragazzi. 643 00:41:16,310 --> 00:41:18,168 - Finn! - Siamo morti per loro! Non lo capisci! 644 00:41:18,181 --> 00:41:19,879 No, c'� ancora speranza! 645 00:41:20,359 --> 00:41:24,258 La speranza non basta. Non quando in gioco c'� l'esistenza della razza umana. 646 00:41:25,469 --> 00:41:26,849 La speranza � tutto. 647 00:41:28,472 --> 00:41:31,838 Quaggi�, la debolezza significa morte, la paura significa morte. 648 00:41:32,335 --> 00:41:34,930 - Tortura? Noi non facciamo queste cose. - Ora s�. 649 00:41:34,943 --> 00:41:37,379 Spara, Jasper! Spara! 650 00:41:41,657 --> 00:41:46,119 Chi siamo e ci� dobbiamo essere per sopravvivere sono due cose molto diverse. 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.