All language subtitles for The Year of Getting to Know Us.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 www.SweSUB.nu 2 00:00:52,887 --> 00:00:57,677 - Tjusigt, Ronnie. - Jisses! 3 00:01:09,927 --> 00:01:13,920 - Grabben �r p� g�ng. - Jisses! 4 00:01:23,487 --> 00:01:27,196 - Det h�r �r ditt livs runda, Ronnie. - Det m� jag s�ga! 5 00:01:27,367 --> 00:01:30,996 Min far �lskade golf. 6 00:01:31,167 --> 00:01:36,605 Han pratade om det som en religion som skulle g�ra honom upplyst. 7 00:01:40,127 --> 00:01:43,597 Han anade inte att det skulle bli tv�rtom. 8 00:01:52,487 --> 00:01:58,005 Jag v�xte upp i ett stort hus. Ett stort hus i en liten stad. 9 00:01:59,007 --> 00:02:03,239 Min far sade sig ha vunnit huset n�r han spelade p� golf. 10 00:02:03,407 --> 00:02:06,604 Han ville inte bo n�n annanstans. 11 00:02:13,607 --> 00:02:17,202 Vi hade en igenvuxen green i tr�dg�rden- 12 00:02:17,367 --> 00:02:20,086 - ett karaokerum i k�llaren- 13 00:02:20,247 --> 00:02:26,197 - och tre tomma sovrum till de barn mina f�r�ldrar gl�mde att f�. 14 00:02:30,407 --> 00:02:35,845 Min flickv�n Anne tror att jag beh�ver bearbeta min barndom. 15 00:02:36,007 --> 00:02:39,966 Men den var r�tt typisk. En sm�galen mamma- 16 00:02:40,127 --> 00:02:44,325 - och en fr�nvarande far. Jag l�ngtade bort. 17 00:02:44,487 --> 00:02:48,924 Nu bor jag i New York, d�r det spelas v�ldigt lite golf- 18 00:02:49,087 --> 00:02:54,764 - och m�nga inv�nare �r vid liv. Men det var en r�tt normal barndom. 19 00:02:57,567 --> 00:03:01,685 Far spelade tre g�nger i veckan, oavsett v�der. 20 00:03:01,847 --> 00:03:04,122 P� l�rdagen g�llde det. 21 00:03:04,287 --> 00:03:10,237 Varje l�rdag, med tv� fr�n Handelskammaren och hans caddie. 22 00:03:26,127 --> 00:03:29,324 Pappa tj�nade mycket pengar p� att s�lja bilar. 23 00:03:29,487 --> 00:03:35,403 Han spenderade dem p� caddies, golftr�jor... och oss, antar jag. 24 00:03:35,567 --> 00:03:38,525 N�r man �r barn m�rker man inte s�nt. 25 00:03:38,687 --> 00:03:42,646 Det man m�rker �r att han inte l�rde mig att spela. 26 00:03:42,807 --> 00:03:48,439 Han pratade och pratade, men golf var ingen far-och-son-grej. 27 00:03:48,607 --> 00:03:52,441 Mamma spelade inte heller. Hon lyssnade. 28 00:03:52,607 --> 00:03:56,919 Hon l�tsades lyssna, eller ocks� lyssnade hon inte alls. 29 00:03:57,087 --> 00:04:00,363 Hon kanske bara hoppades. 30 00:04:00,527 --> 00:04:04,236 Det var sv�rt att veta exakt vad mamma t�nkte p�. 31 00:04:04,407 --> 00:04:07,843 Kanske nya s�tt att tillaga oxtunga. 32 00:04:08,007 --> 00:04:10,999 Grillad och serverad kall med gr�n Jell-O. 33 00:04:11,167 --> 00:04:15,365 Kokad och mald till kr�migt sm�rg�sp�l�gg. 34 00:04:15,527 --> 00:04:20,362 Hur som helst p�gick n�t annorlunda i min mammas huvud. 35 00:04:20,527 --> 00:04:22,677 N�t verkligt unikt- 36 00:04:22,847 --> 00:04:28,046 - och v�ldigt skr�mmande f�r alla bullmammorna i v�rt omr�de. 37 00:04:28,207 --> 00:04:31,597 Men det h�r det f�rflutna till. 38 00:04:31,767 --> 00:04:36,204 Jag heter Christopher Rocket. Jag �r 35 �r. 39 00:04:36,367 --> 00:04:40,485 F�rra veckan var jag frilansjournalist i New York. 40 00:04:40,647 --> 00:04:43,036 Nu sitter jag i f�ngelse. 41 00:04:55,487 --> 00:04:58,206 Det h�r �r Anne. Visst �r hon vacker? 42 00:04:58,367 --> 00:05:03,919 Det �r m�rkt nu, men hon �r vacker. Som m�nniska ocks�. 43 00:05:04,087 --> 00:05:07,523 Anne har r�tt i en sak. Jag vill inte gifta mig- 44 00:05:07,687 --> 00:05:10,360 - och det beror nog p� barndomen. 45 00:05:10,527 --> 00:05:14,839 Jag vet inga lyckade �ktenskap, s� jag �r inte s� angel�gen. 46 00:05:18,087 --> 00:05:21,363 - Herregud! Jag hatar dig. - Detsamma. 47 00:05:38,047 --> 00:05:41,756 - Jag ska sl� ihj�l dig. - V�nta till bikinit�vlingen. 48 00:05:41,927 --> 00:05:44,122 Det blir kul. 49 00:05:45,687 --> 00:05:47,723 �nska dig n�t. 50 00:05:50,527 --> 00:05:53,883 - H�ll ett tal! - Nej, nej! 51 00:05:56,487 --> 00:05:59,001 Varf�r torterar ni mig? 52 00:06:00,007 --> 00:06:04,239 Vem kunde ana att jag skulle bli jurist p� FN- 53 00:06:04,407 --> 00:06:07,956 - och bli tvungen att flytta till Gen�ve? 54 00:06:08,127 --> 00:06:10,130 Det h�r �r j�ttefint. 55 00:06:10,287 --> 00:06:14,326 Chris och jag skulle ha hemmakv�ll med avskedssex! 56 00:06:16,647 --> 00:06:20,003 Men det h�r �r verkligen j�ttefint. 57 00:06:20,167 --> 00:06:24,319 Jag kommer att sakna er s�. Det blir sv�rt att �ka. 58 00:06:24,487 --> 00:06:29,038 Sk�l! 59 00:06:33,807 --> 00:06:37,880 - Han kan v�l skriva varsomhelst? - Och l�mna New York? 60 00:06:38,047 --> 00:06:40,925 Nej, det g�r ju inte. 61 00:06:41,087 --> 00:06:43,681 Det �r bara tre �r. 62 00:06:43,847 --> 00:06:46,805 - Jag �r ledsen, Annie. - Det ordnar sig. 63 00:06:46,967 --> 00:06:50,004 - Jag ringer i morgon. - Det var kul ikv�ll. 64 00:06:50,167 --> 00:06:53,557 - Du blev j�tter�dd. - Hejd�! 65 00:06:55,607 --> 00:07:01,318 - Blev du �verraskad? - �verraskad, ja, och r�dd. 66 00:07:01,487 --> 00:07:04,399 - Och glad? - Ja. 67 00:07:04,567 --> 00:07:07,127 - Och tr�tt? - Mycket. 68 00:07:07,287 --> 00:07:10,916 - Och s�ng? Hejd�-sex? - Ja! 69 00:07:11,087 --> 00:07:16,241 - Tar du p� dig tiaran igen? - Nu skr�mmer du mig. 70 00:07:16,407 --> 00:07:19,205 Det kan vara en av dina beundrare. 71 00:07:19,367 --> 00:07:22,245 Hall�? Ja? 72 00:07:22,407 --> 00:07:25,001 Ja, det �r jag. 73 00:07:26,287 --> 00:07:28,926 Va? N�r? 74 00:07:31,367 --> 00:07:34,996 Jaha... Nej, det �r bra. 75 00:07:36,767 --> 00:07:40,077 Ja... Okej. 76 00:07:41,487 --> 00:07:47,437 Okej. Tack. Hejd�. 77 00:07:49,047 --> 00:07:54,280 Vem var det? Chris? 78 00:07:54,447 --> 00:07:59,202 Det var fr�n sjukhuset. Pappa har f�tt stroke. 79 00:07:59,367 --> 00:08:01,961 - Va? Klarar han sig? - Jag vet inte. 80 00:08:02,127 --> 00:08:05,597 - Vad sa de? - Han var p� golfbanan. 81 00:08:05,767 --> 00:08:08,645 Han gick tydligen sitt livs runda. 82 00:08:11,407 --> 00:08:16,401 - Det h�r �r ingen stor grej. - Det g�ller ju din pappa. 83 00:08:16,567 --> 00:08:20,401 Ni har inte setts p� fem �r och jag �ker f�rst om en vecka. 84 00:08:20,567 --> 00:08:25,083 Okej, men du vet hur det �r mellan mig och mina f�r�ldrar. 85 00:08:25,247 --> 00:08:31,766 Det handlar inte om det. Varf�r f�r jag inte �ka med? 86 00:08:31,927 --> 00:08:37,524 - Jag m�ste klara det h�r sj�lv. - Jag kan ta hand om dig. 87 00:08:37,687 --> 00:08:43,717 Det vore fint - n�r jag kommer tillbaka. 88 00:09:14,447 --> 00:09:17,917 - Puddingen �r uts�kt. - Helt mj�lkfri. 89 00:09:18,087 --> 00:09:21,045 Jas�? Och �nd� s� kr�mig! 90 00:09:23,887 --> 00:09:28,597 - Hur var det i skolan, k�ra hj�rtat? - Bra. 91 00:09:28,767 --> 00:09:31,042 S� underbart. 92 00:09:31,207 --> 00:09:35,678 - Har de kurser i marknadsf�ring? - Va? 93 00:09:35,847 --> 00:09:39,123 Marknadsf�ring? F�rs�ljning, allts�. 94 00:09:39,287 --> 00:09:42,438 - Finns det som valbar kurs? - Va? 95 00:09:42,607 --> 00:09:48,762 Chris g�r i sexan, Ron. Han studerar saker och ting. 96 00:09:48,927 --> 00:09:52,806 Underbara saker, som poesi- 97 00:09:52,967 --> 00:09:58,360 - att uppskatta musik och... matematik. 98 00:09:58,527 --> 00:10:03,237 Jag undrar vad han ska ha f�r nytta av det. 99 00:10:03,407 --> 00:10:07,116 F�rutom matematiken, kanske... 100 00:10:07,287 --> 00:10:12,407 Chris spelar barytonhorn, Ron. 101 00:10:15,727 --> 00:10:20,801 Min son... Vet du att det �r marknadsf�ringens decennium? 102 00:10:20,967 --> 00:10:26,599 - Jag antar det. - Och du vet v�l vad det betyder? 103 00:10:26,767 --> 00:10:32,080 Det betyder att du m�ste l�ra dig att s�lja dig sj�lv. 104 00:10:32,247 --> 00:10:36,525 F�r du �r din st�rsta tillg�ng. 105 00:10:43,447 --> 00:10:48,919 - Helt mj�lkfri? - Jag fryser in det som blir kvar. 106 00:10:53,967 --> 00:10:57,243 Jag �lskade din text om k�ndiskloning. 107 00:10:57,407 --> 00:11:02,435 Du hade s� r�tt. Vi har tekniken, men bara k�ndisarna har r�d. 108 00:11:02,607 --> 00:11:05,804 Vem orkar med en Larry King till? 109 00:11:05,967 --> 00:11:09,004 - Kaffe? - Hur kunde du veta...? 110 00:11:09,167 --> 00:11:14,241 Mitt jobb vore outh�rdligt om jag inte fick snegla p� passagerarlistan. 111 00:11:15,247 --> 00:11:17,602 - Jag heter Sandi. - Chris Rocket. 112 00:11:17,767 --> 00:11:21,077 - Jag vet. Du �r ber�md. - Inte direkt. 113 00:11:21,247 --> 00:11:24,796 S�g till om du vill ha n�t. Ciao. 114 00:11:35,407 --> 00:11:40,686 V�nligen visa vilken typ av v�ska som mest liknar den v�ska- 115 00:11:40,847 --> 00:11:44,886 - som har f�rsvunnit, stulits eller blivit f�rsenad. 116 00:11:47,727 --> 00:11:53,120 Tack. V�nligen visa vilken storlek som mest liknar- 117 00:11:53,287 --> 00:11:58,645 - den v�ska som har f�rsvunnit, stulits eller blivit f�rsenad. 118 00:11:59,647 --> 00:12:01,763 Tack. 119 00:12:03,087 --> 00:12:07,160 V�nligen visa vilken f�rg som mest liknar f�rgen- 120 00:12:07,327 --> 00:12:13,323 - p� den v�ska som har... f�rsvunnit, stulits eller blivit f�rsenad. 121 00:12:15,127 --> 00:12:19,678 Jag har provat R-O-C-K-E-T, R-O-C-K-E-T-T, R-O-C-K-E-T-T-E- 122 00:12:19,847 --> 00:12:22,566 - och R-A-C-K-E-T. Ni st�r inte med. 123 00:12:22,727 --> 00:12:27,243 - Har ni inga fler bilar? - Det �r slutspelshelg. 124 00:12:36,207 --> 00:12:40,166 - Forel Du har ringt till Ron. - Och Dawnl 125 00:12:40,327 --> 00:12:45,765 - L�mna ett meddelande, s�... ...�terkommer vi s� snart vi kanl 126 00:12:45,927 --> 00:12:48,361 Den gick il 127 00:13:36,767 --> 00:13:39,235 Urs�kta. Min far... 128 00:13:39,407 --> 00:13:46,404 Ni m�ste vara sonen. Jag beklagar. Ni m�ste skriva p� ett par saker. 129 00:13:50,087 --> 00:13:53,716 - Borde inte hans fru g�ra det? - �r han gift? 130 00:13:53,887 --> 00:13:59,883 Javisst. Dawn... Jag tror att hon heter Dawn. 131 00:14:02,487 --> 00:14:06,036 - Tyv�rr, det st�r inget om det. - Va? 132 00:14:06,207 --> 00:14:11,440 Ni �r den ende Rocket som st�r med. Ni �r hans enda anh�riga. 133 00:14:11,607 --> 00:14:15,600 - Vad d� "ingen sa n�t"? - �r hon d�r? 134 00:14:15,767 --> 00:14:19,316 - Vem? - Den nya frun. Vad heter hon? 135 00:14:19,487 --> 00:14:23,036 Dawn, tror jag. Hon �r s�kert h�r n�nstans. 136 00:14:23,207 --> 00:14:27,086 Din stackars far... �ter han ordentligt? 137 00:14:29,847 --> 00:14:32,725 Jag m�ste g�. Jag ringer n�r jag vet mer. 138 00:14:32,887 --> 00:14:35,845 Jag borde komma dit och h�lsa p�. 139 00:14:36,007 --> 00:14:40,956 - Han var ju f�r j�vlig mot dig. - Jag �r ingen idiot, Christopher. 140 00:14:43,167 --> 00:14:48,287 - Jag ringer sen. - S�g hej till honom fr�n mig. 141 00:14:49,727 --> 00:14:52,161 Visst. 142 00:14:54,487 --> 00:14:59,197 Det kallas "Locked-in Syndrome" och kan f�rekomma efter en stroke. 143 00:14:59,367 --> 00:15:04,919 Ut�ver de uppenbara symtomen �r det fortfarande ett mysterium. 144 00:15:05,087 --> 00:15:08,602 - �r han helt avst�ngd? - Inte n�dv�ndigtvis. 145 00:15:08,767 --> 00:15:14,125 Han reagerar inte sensoriskt, men kan vara medveten om omgivningen. 146 00:15:14,287 --> 00:15:19,077 - Hans �gon, d�? - St�nger man dem, �ppnas de igen. 147 00:15:20,367 --> 00:15:23,439 - Kan han se? - Vi vet inte. 148 00:15:27,967 --> 00:15:30,606 Vad h�nder nu? 149 00:15:30,767 --> 00:15:34,237 I vissa fall �r patienten borta i n�gra m�nader- 150 00:15:34,407 --> 00:15:37,843 - f�r att sen vakna som om inget hade h�nt. 151 00:15:39,367 --> 00:15:41,835 Och i andra fall...? 152 00:16:58,447 --> 00:17:01,803 Hall�? Dawn? 153 00:17:03,447 --> 00:17:08,475 �r det n�n hemma? Det �r Chris. 154 00:17:11,847 --> 00:17:13,917 Hall�? 155 00:17:24,447 --> 00:17:26,585 Hall�? 156 00:18:58,687 --> 00:19:02,362 - Hon �r borta. - Varf�r sa han inget? 157 00:19:02,527 --> 00:19:06,486 - Man vet aldrig med pappa. - Han sk�mdes v�l f�r mycket. 158 00:19:09,527 --> 00:19:14,647 Jag tror inte att... Han �r nog inte kapabel till det. 159 00:19:15,847 --> 00:19:18,805 - Hur m�r du? - Bra. 160 00:19:22,487 --> 00:19:25,638 Jag fick inte prata med specialisten. 161 00:19:25,807 --> 00:19:28,879 Han var p� operation eller spelade golf. 162 00:19:29,047 --> 00:19:34,917 - Ringer du n�r du vet mer? - Eller n�r jag f�r mitt bagage. 163 00:19:35,087 --> 00:19:41,959 - Jag hatar dig. - Jag hatar dig ocks�. J�ttemycket. 164 00:19:45,007 --> 00:19:48,443 - Godnatt. - Hejd�. 165 00:20:33,767 --> 00:20:35,962 Ser du Cassiopeja? 166 00:20:41,367 --> 00:20:44,916 Det var inte meningen att skr�mma dig. 167 00:20:45,087 --> 00:20:49,717 - Jag tittar p� himlen. - F�r jag g�ra dig s�llskap? 168 00:20:57,247 --> 00:21:00,398 S� vackra namn... 169 00:21:01,567 --> 00:21:04,604 Cassiopeja... 170 00:21:04,767 --> 00:21:06,997 Lilla h�sten... 171 00:21:07,167 --> 00:21:10,318 Jakthundarna... 172 00:21:10,487 --> 00:21:15,686 - Karlavagnen... - Karlavagnen, ja. 173 00:21:20,047 --> 00:21:23,801 Ingen ska hindra dig fr�n att g�ra det du vill. 174 00:21:23,967 --> 00:21:29,599 Jag vet. Jag m�ste b�rja marknadsf�ra mig sj�lv. 175 00:21:31,207 --> 00:21:36,361 Jag vill prata med dig om begr�nsad ber�mmelse. 176 00:21:36,607 --> 00:21:42,318 De flesta historiska m�n som har blivit ber�mda... 177 00:21:43,327 --> 00:21:46,364 ...�r ber�mda p� ett vulg�rt vis. 178 00:21:46,527 --> 00:21:51,521 Som Josef Stalin och Chevy Chase. 179 00:21:51,687 --> 00:21:57,683 De hade tydliga id�er som alla kunde f�rst�. 180 00:21:59,407 --> 00:22:02,797 - Och vet du varf�r? - Nej. 181 00:22:02,967 --> 00:22:07,643 De �t f�r mycket mj�lkprodukter n�r de var sm�. 182 00:22:09,767 --> 00:22:14,477 Man m�ste vara speciell f�r att uppn� begr�nsad ber�mmelse. 183 00:22:15,647 --> 00:22:17,838 Copernicus... 184 00:22:19,927 --> 00:22:24,955 Marcel Duchamp... Michael Caine. 185 00:22:27,847 --> 00:22:30,998 Pappa tycker att jag �r min st�rsta tillg�ng. 186 00:22:31,167 --> 00:22:34,523 Han blev ammad tills han var nio. 187 00:22:34,687 --> 00:22:38,043 Men du, Christopher, du �r helt laktosfri. 188 00:22:38,207 --> 00:22:42,405 Din metabolism till�ter dig att g�ra vad du vill. 189 00:22:42,567 --> 00:22:47,322 Du beh�ver bara v�lja riktning. 190 00:22:48,567 --> 00:22:54,836 Vill du vara Josef Stalin eller vill du vara Michael Caine? 191 00:23:03,727 --> 00:23:09,279 - Hemma igen. Hoppsan hejsan! - Hej, mamma. 192 00:23:12,407 --> 00:23:14,921 Hej, k�ra hj�rtat. 193 00:23:15,087 --> 00:23:19,205 Jaha, du ser ju... Du har lite gulsot. 194 00:23:19,367 --> 00:23:23,679 Tar du din folsyra? Jag har r�tta botemedlet. Kom in. 195 00:23:23,847 --> 00:23:28,762 - Har du vunnit tr�jan p� poker? - Ja, jag vann den p� poker. 196 00:23:32,767 --> 00:23:36,203 Hur m�r din flickv�n? Anne? 197 00:23:36,367 --> 00:23:40,360 - Hon har f�tt jobb i Gen�ve. - Och du sl�pper iv�g henne? 198 00:23:44,367 --> 00:23:46,835 - Vart ska du? - Till Belize. 199 00:23:47,007 --> 00:23:52,843 Jag k�pte biljetten online i morse. Ibland �r det bra att vara spontan. 200 00:23:54,967 --> 00:23:57,800 - Du kan v�l f�lja med? - Idag? 201 00:23:57,967 --> 00:24:01,721 Spontanitet inbegriper inte morgondagen. 202 00:24:02,727 --> 00:24:07,164 - Jag borde stanna h�r. - Synd. Du beh�ver en djungeltur. 203 00:24:10,567 --> 00:24:14,958 - Jag ska g� och blogga. - Blogga? 204 00:24:15,127 --> 00:24:20,884 Du borde prova. Tidningen du skriver f�r �r snart utd�d. 205 00:24:26,807 --> 00:24:32,279 Du, mamma? Det st�r Vitryssland, inte Belize. 206 00:24:32,447 --> 00:24:36,486 Jag tryckte v�l p� fel knapp. Jag g�r och packar om. 207 00:24:38,607 --> 00:24:43,840 �r v�skorna i Seattle? Jag fl�g fr�n New York till Jacksonville. 208 00:24:45,207 --> 00:24:51,396 Hur l�ng tid tar det? Hall�? Hall�? 209 00:24:51,567 --> 00:24:55,719 Gl�m det. Det h�r st�llet �r ett svart mobilh�l. 210 00:24:55,887 --> 00:24:59,846 - Jag f�r ingen signal. - Rocket? 211 00:25:00,007 --> 00:25:03,522 Vad i helvete g�r du h�r? 212 00:25:03,687 --> 00:25:07,123 - Hur l�nge har du varit h�r? - Nicky! 213 00:25:07,287 --> 00:25:11,166 - Jag kom just. Min pappa... - Visst fan! 214 00:25:11,327 --> 00:25:16,765 Det visste jag. Jag s�g Ronnie p� klubben f�r n�gra veckor sen. 215 00:25:16,927 --> 00:25:22,718 Varf�r �r du v�n med Nicky Apple? Han vet ju inget om marknadsf�ring. 216 00:26:55,127 --> 00:26:58,483 - Hej, Chris. - Hej, Kim. 217 00:26:59,567 --> 00:27:03,606 M�t mig vid Safari Putt. Jag vill g� hela v�gen. 218 00:27:08,247 --> 00:27:11,603 Ni undrar v�l: "Varf�r ber�ttar han inget?" 219 00:27:11,767 --> 00:27:16,761 "Varf�r talar han inte till oss som han alltid gjorde f�rr?" 220 00:27:16,927 --> 00:27:21,682 Andra undrar v�l: "Varf�r g�mmer han sig i Vita huset?" 221 00:27:21,847 --> 00:27:26,318 Sk�let �r detta: Ni f�rtj�nar sanningen. 222 00:27:26,487 --> 00:27:31,436 V�ntan har varit frustrerande, men jag ville inte vara vag- 223 00:27:31,607 --> 00:27:35,998 - eller komma med felaktigheter som m�ste korrigeras- 224 00:27:36,167 --> 00:27:42,959 - med �n mer f�rvirring som f�ljd. Det f�r r�cka med s�nt. 225 00:27:43,127 --> 00:27:49,521 Jag tar fullt ansvar f�r mina och administrationens handlingar... 226 00:28:01,727 --> 00:28:03,763 Hej, k�ra hj�rtat. 227 00:28:08,167 --> 00:28:12,957 - Hej. - Hur var det i skolan idag? 228 00:28:13,127 --> 00:28:17,882 - Det �r l�rdag. - Golfdagen... 229 00:28:23,207 --> 00:28:25,801 �r allt som det ska? 230 00:28:25,967 --> 00:28:30,518 Sir Isaac Newton, Enrico Fermi... 231 00:28:39,127 --> 00:28:43,598 - Doug Henning. - Okej. 232 00:28:47,887 --> 00:28:50,481 Hejd�. 233 00:29:21,527 --> 00:29:25,315 Vem tror du att du �r? Vasco da Gama? 234 00:29:28,887 --> 00:29:31,355 Av med dem! 235 00:29:40,167 --> 00:29:43,159 - F�rl�t. - Ta ett varmt bad. 236 00:29:43,327 --> 00:29:49,004 Och v�ck inte din far! S�tt fart! 237 00:29:53,407 --> 00:29:57,195 Byt! Det finns en bild p� Kim Temple p� sidan 16. 238 00:29:58,607 --> 00:30:03,442 - Kim Temple... Hon �r t�nd p� mig. - Kim? 239 00:30:03,607 --> 00:30:07,395 - Visst. Vi h�nglade p� min fest. - Va? 240 00:30:07,567 --> 00:30:11,560 N�r alla hade g�tt hem sl�ngde hon sig �ver mig. 241 00:30:11,727 --> 00:30:15,197 Vi hade g�tt hela v�gen om jag inte hade spytt. 242 00:30:17,407 --> 00:30:19,841 Din pappa... Hur m�r han? 243 00:30:20,007 --> 00:30:23,079 - Han gick tydligen sitt livs runda. - Ja. 244 00:30:23,247 --> 00:30:27,798 - Fy fan! - Du, d�? �r det h�r ditt stamhak? 245 00:30:27,967 --> 00:30:33,439 Nej, jag letar efter bruden som k�r den l�ckra PT Cruisern utanf�r. 246 00:30:37,327 --> 00:30:41,320 - Hur �r det med Laura? - Menar du Lara eller Lisa? 247 00:30:44,407 --> 00:30:49,561 - F�rsta frun hette Lara, andra Lisa. - Jag menar Lisa. 248 00:30:49,727 --> 00:30:56,405 Vi skildes f�r tre �r sen. Grym tr�ja! �r det 50/50 eller 60/40? 249 00:30:56,567 --> 00:31:00,446 - Jag vet inte. - Den �r fin. 250 00:31:01,927 --> 00:31:07,047 Hursomhelst... Jag var ju ledig och s�g mig om lite. 251 00:31:07,207 --> 00:31:10,517 - Minns du Annette Bowen? - Visst. 252 00:31:10,687 --> 00:31:13,884 - Vi gifte oss f�rra �ret. - N�h�? 253 00:31:14,047 --> 00:31:17,483 - Jag har alltid gillat henne. - Kul! 254 00:31:17,647 --> 00:31:20,957 Vi separerade f�r ett halv�r sen. 255 00:31:21,127 --> 00:31:23,561 Det var tr�kigt. 256 00:31:26,767 --> 00:31:29,884 - Nu, d�? - Jag letar efter nummer fyra. 257 00:31:31,287 --> 00:31:35,485 - Redan? - Ja, jag �lskar att vara gift. 258 00:31:35,647 --> 00:31:39,322 Jag har inte hittat den full�ndade tjejen, bara. 259 00:31:45,767 --> 00:31:49,646 Du, d�? Du, d�? 260 00:31:49,807 --> 00:31:52,321 Jag bor med min tjej sen tre �r. 261 00:31:52,487 --> 00:31:58,039 Va? Tre �r? Det �r 21 hund�r. Du m�ste gifta dig med henne. 262 00:32:02,087 --> 00:32:06,558 - �r det �ktenskap som �r problemet? - Ja. 263 00:32:07,887 --> 00:32:11,084 Helvete... Minns du Kim Temple? 264 00:32:16,167 --> 00:32:18,317 Schyst! 265 00:32:26,807 --> 00:32:31,198 Kom igen! Underh�ll oss! 266 00:32:31,367 --> 00:32:35,724 M�t mig vid Safari Putt. Jag vill g� hela v�gen. 267 00:32:37,647 --> 00:32:42,801 - Kim? - Hej, Chris! 268 00:32:42,967 --> 00:32:49,122 - Vilken �verraskning! - Hej, Kimmy! Du kom! 269 00:32:49,287 --> 00:32:53,246 Hur m�r du? Chris trodde att du var strippan. 270 00:32:53,407 --> 00:32:55,557 Inte egentligen... 271 00:32:56,927 --> 00:33:00,397 Jag v�gar knappt fr�ga om du g�r hit ofta. 272 00:33:00,567 --> 00:33:02,956 Bara n�r Nicky beh�ver h�mtas. 273 00:33:03,127 --> 00:33:06,244 Men m�nga av tjejerna h�r gick i skolan med oss. 274 00:33:06,407 --> 00:33:11,322 - Du skojar? - Nej. 275 00:33:11,487 --> 00:33:17,198 Jag m�ste bort fr�n den h�r stan innan min dotter hamnar p� scenen. 276 00:33:17,367 --> 00:33:20,803 - Har du en dotter? - Ja, Erin. H�r �r en bild. 277 00:33:20,967 --> 00:33:23,401 Hon �r sju �r. 278 00:33:23,567 --> 00:33:27,116 Hon �r det enda Brian och jag lyckades med. 279 00:33:27,287 --> 00:33:30,165 - Minns du Brian Hilton? - Hockeyspelaren. 280 00:33:31,647 --> 00:33:34,480 - �ktenskapsbrytaren. - Jag �r ledsen. 281 00:33:34,647 --> 00:33:38,799 Det �r okej. Det hade tagit slut l�ngt innan dess. 282 00:33:43,567 --> 00:33:46,400 Det �r v�l jag som ska vara ledsen. 283 00:33:46,567 --> 00:33:52,517 - F�r vad d�? - F�r att du fick st� ute i regnet. 284 00:33:53,847 --> 00:33:57,601 - Jag var s� k�r i dig. - Var du? 285 00:33:57,767 --> 00:34:01,521 - Vad trodde du? - Att du och Nicky... 286 00:34:01,687 --> 00:34:04,565 P�stod han det? 287 00:34:05,767 --> 00:34:08,998 Jag ska sl� ihj�l honom. 288 00:34:18,487 --> 00:34:21,285 Jag kan inte. Flickv�n. 289 00:34:25,447 --> 00:34:28,007 - Mycket b�ttre. - Ja. 290 00:34:28,167 --> 00:34:31,443 Ja, det var mycket b�ttre. 291 00:34:36,407 --> 00:34:42,243 - Har ni problem? - Jag vet inte. Jag antar det. 292 00:34:42,407 --> 00:34:46,366 �ktenskap, barn och s�nt? 293 00:34:48,207 --> 00:34:54,157 - Har jag en lapp p� ryggen? - Visst �r det lite synd? 294 00:34:55,767 --> 00:34:59,282 Det hade varit kul att �terv�nda till den kv�llen. 295 00:35:03,927 --> 00:35:06,600 Den h�r g�ngen hade jag dykt upp. 296 00:35:06,767 --> 00:35:10,726 - P� min tiov�xlade... - Hade du en tiov�xlad? 297 00:35:14,247 --> 00:35:18,479 Inget regn, inga tider att passa... 298 00:37:11,047 --> 00:37:13,322 - Hall�? - Hej. 299 00:37:13,487 --> 00:37:18,686 - Hej, Chris! Du �r uppe tidigt. - Ja, det �r jag v�l. 300 00:37:18,847 --> 00:37:23,557 - Har det h�nt n�t med din far? - Nej, det �r of�r�ndrat. 301 00:37:23,727 --> 00:37:27,800 - �r allt bra? - Jag ville bara prata med dig. 302 00:37:27,967 --> 00:37:32,882 - Jag ringde ig�r kv�ll. - Jag var ute med en gammal v�n. 303 00:37:33,047 --> 00:37:37,359 - Du sa att du inte hade n�gra. - Jag hade v�l fel. 304 00:37:37,527 --> 00:37:40,678 Om du medger det m�ste du ha gjort n�t dumt. 305 00:37:43,367 --> 00:37:45,722 Hur g�r spr�klektionerna? 306 00:37:47,247 --> 00:37:51,559 - M�r du verkligen bra? - Ja, det �r s�kert. 307 00:37:51,727 --> 00:37:54,525 - Ska jag komma dit? - Nej, allt �r bra. 308 00:37:56,127 --> 00:37:59,915 - Ska jag ta f�rsta planet i morgon? - Okej. 309 00:38:00,087 --> 00:38:02,442 Okej. Hejd�! 310 00:38:14,447 --> 00:38:17,519 - Mrs Rocket? - Ja? 311 00:38:17,687 --> 00:38:23,398 - �r det h�r er son? - Ja, det �r klart att det �r min son. 312 00:38:23,567 --> 00:38:28,960 - Vad �r problemet? - Han respekterar inte privat egendom. 313 00:38:29,127 --> 00:38:32,756 P�st�r ni att min son Christopher �r kommunist? 314 00:38:32,927 --> 00:38:35,122 Nej, frun. 315 00:38:35,287 --> 00:38:41,681 Er son och n�n mer har vandaliserat elefanten p� Safari Putt. 316 00:38:41,847 --> 00:38:46,159 - Han v�grar att ange medbrottslingen. - Den misst�nkte, menar ni. 317 00:38:46,327 --> 00:38:49,000 Ja, jag antar det. 318 00:38:49,167 --> 00:38:51,601 - N�, griper ni oss? - Nej, frun... 319 00:38:51,767 --> 00:38:56,921 Tack f�r att ni k�rde min son hem. Han har aldrig �kt polisbil f�rut. 320 00:38:57,087 --> 00:39:01,444 Alla pistoler och sirener var s�kert fascinerande. 321 00:39:01,607 --> 00:39:04,326 Han �lskar kunskap och �ventyr. 322 00:39:04,487 --> 00:39:10,642 Nu har vi en kotunga som m�ste fl�s. Godnatt. 323 00:39:10,807 --> 00:39:13,526 F�rresten... Sl� av de hemska ljusen. 324 00:39:13,687 --> 00:39:16,918 Grannarna l�r tro att n�n har f�tt hj�rtattack. 325 00:39:20,367 --> 00:39:25,236 - Det var Nicky. - Ingen gillar en tjallare. 326 00:39:25,407 --> 00:39:28,046 G� och tv�tta h�nderna. 327 00:39:28,207 --> 00:39:32,439 Din pappa blir sj�laglad n�r han f�r h�ra om din dag. 328 00:39:35,047 --> 00:39:40,405 Jag f�rst�r, men vi kan inte hitta er f�rsvunna v�ska. 329 00:39:46,607 --> 00:39:50,395 - Du acklimatiserar dig v�l! - De h�r �r till dig. 330 00:39:50,567 --> 00:39:53,035 Tack...! 331 00:39:58,367 --> 00:40:02,758 - Jag tar den h�r. M�r du bra? - Ja. Ska vi till sjukhuset? 332 00:40:02,927 --> 00:40:04,927 Nej, vi �ker i morgon bitti. 333 00:40:05,087 --> 00:40:09,399 Om du ska tr�ffa min familj m�ste du vara utvilad. 334 00:40:09,567 --> 00:40:14,083 Jag vill inte vara ok�nslig, men din far ligger v�l i koma? 335 00:40:16,487 --> 00:40:18,717 N�t dit�t. 336 00:40:54,127 --> 00:40:58,643 - Sover du i stolen? - Det �r en La-Z-Boy. 337 00:41:01,887 --> 00:41:06,358 Bodde din far h�r med alla sina olika fruar? 338 00:41:06,527 --> 00:41:10,440 Ja, och precis som mamma l�mnade de honom. 339 00:41:10,607 --> 00:41:15,283 - Hur m�nga styvm�drar har du haft? - Tv� eller tre. 340 00:41:17,647 --> 00:41:22,323 - D� g�r det inget att en saknas. - Nej, inte direkt. 341 00:41:26,287 --> 00:41:29,916 Kan du st�lla tillbaka det ohyggliga konstverket? 342 00:41:33,847 --> 00:41:36,645 Vilket m�rkligt och ensamt hus. 343 00:41:38,687 --> 00:41:41,360 Du anar inte. 344 00:41:46,487 --> 00:41:49,320 Ron, det �r n�t vi m�ste prata om. 345 00:41:54,287 --> 00:41:56,960 Sn�lla Ron? 346 00:41:59,487 --> 00:42:03,799 Vi borde g�ra det h�r �ret till ett tema�r. 347 00:42:05,887 --> 00:42:12,838 Det h�r �ret borde bli det �r d� vi l�r k�nna varann b�ttre. 348 00:42:15,247 --> 00:42:21,243 - Vad menar du? - Det skulle inte bli s� annorlunda. 349 00:42:21,407 --> 00:42:25,844 Vi skulle bara l�ra k�nna varann lite b�ttre. 350 00:42:26,007 --> 00:42:28,885 Det l�ter toppen. 351 00:42:31,767 --> 00:42:34,076 S�rskilt du, Christopher. 352 00:42:34,247 --> 00:42:40,482 Din pappa och jag skulle f�rs�ka l�ra k�nna dig lite b�ttre. 353 00:42:40,647 --> 00:42:46,643 Det skulle bli v�rt familjetema. Rocket-temat. 354 00:42:47,767 --> 00:42:54,286 Vi skulle g�ra saker tillsammans, och du kan ha pyjamasparty. 355 00:42:54,447 --> 00:42:58,235 Och Ron, du tar med Christopher till golfbanan. 356 00:42:58,407 --> 00:43:03,197 - Urs�kta? - Ni skulle spela golf tillsammans. 357 00:43:03,367 --> 00:43:07,679 - Han kan inte spela golf. - Han l�ngtar efter att l�ra sig. 358 00:43:08,927 --> 00:43:12,203 - G�r jag? - Ja, det g�r du. 359 00:43:12,367 --> 00:43:18,203 Det skulle ge er tillf�lle att umg�s. Ni umg�s knappt alls. 360 00:43:18,367 --> 00:43:22,758 - Vi ses varje dag. - Det �r inte samma sak. 361 00:43:22,927 --> 00:43:27,842 Att spela golf skulle ge er m�jligheten att bli polare. 362 00:43:30,007 --> 00:43:34,444 - Polare? - Polare. 363 00:45:37,127 --> 00:45:41,086 Hej, mr Rocket. Jag �r Anne, Chris v�n. 364 00:45:43,167 --> 00:45:47,319 - Han h�r dig inte. - Han vet s�kert att vi �r h�r. 365 00:46:00,727 --> 00:46:03,082 Vilket deprimerande st�lle. 366 00:46:12,207 --> 00:46:18,157 V�nta lite, �lskling. �r det h�r n�t sjukt sk�mt? 367 00:46:18,327 --> 00:46:22,479 Den ska nog bidra till tillfrisknandet. 368 00:46:22,647 --> 00:46:26,879 - Det �r kattungar, f�r fan. - Inte sv�ra. 369 00:46:27,047 --> 00:46:29,766 Han kunde ju inte h�ra oss. 370 00:46:38,687 --> 00:46:45,320 Jag g�r och k�per blommor. Vill ni ha n�t mer, mr Rocket? 371 00:46:45,487 --> 00:46:48,718 Du f�r s�kert kalla honom Ron. 372 00:46:48,887 --> 00:46:53,085 - Vem �r grabben, Ron? - Det �r min son Chris. 373 00:46:53,247 --> 00:46:57,399 Jag har best�mt att det �r viktigt att vi blir polare. 374 00:46:57,567 --> 00:47:02,561 Kvalitetstid, du vet. Det �r s�nt som g�r familjen stark. 375 00:47:02,727 --> 00:47:04,818 Schyst. 376 00:47:06,487 --> 00:47:09,763 - Vad h�nde med ditt spel? - N�t fattades. 377 00:47:09,927 --> 00:47:14,523 Du m�ste spela oftare. Du �r h�r s� s�llan numera. 378 00:47:18,927 --> 00:47:25,002 Huset �r helt tomt, och d�r ligger vi p� k�ksgolvet, fullt upptagna. 379 00:47:25,167 --> 00:47:28,443 Inga detaljer. Pl�tsligt �ppnas d�rren. 380 00:47:28,607 --> 00:47:32,316 En annan m�klare kom in f�r att visa huset f�r maken. 381 00:47:32,487 --> 00:47:35,877 - Maken till tjejen du...? - Ja. 382 00:47:36,047 --> 00:47:39,881 Jag f�rs�kte resa mig, men halkade p� n�t v�tt. 383 00:47:42,727 --> 00:47:47,278 Jag hamnade ovanp� henne igen. Vi h�rde dem ute i hallen. 384 00:47:47,447 --> 00:47:52,521 "Titta p� den italienska marmorn. Halka inte p� den v�ta fl�cken." 385 00:47:53,967 --> 00:47:59,997 Till slut sl�pade jag ut henne genom bakd�rren. 386 00:48:00,167 --> 00:48:05,764 Hon f�rs�kte g� in igen och skrek: "Jag gl�mde mina b�sta trosor!" 387 00:48:05,927 --> 00:48:11,604 - Som om de var gjorda av guld! - H�r var det livat! 388 00:48:13,407 --> 00:48:19,801 - Hur �r det? - Bra, fr�nsett min f�rf�rliga dejt. 389 00:48:22,247 --> 00:48:26,286 - �r du ute med Velleu? - Det �r en l�ng historia. 390 00:48:27,487 --> 00:48:32,197 F�rl�t. Anne, det h�r �r Kim. Kim, det h�r �r Anne. 391 00:48:32,367 --> 00:48:35,962 Anne �r Chris b�ttre h�lft, om du urs�ktar... 392 00:48:36,127 --> 00:48:40,803 Och Kim �r en av f� kvinnor i stan jag inte har gift mig med �n. 393 00:48:40,967 --> 00:48:43,800 Dr�mma g�r ju... 394 00:48:43,967 --> 00:48:46,083 - Hej, Kim. - Chris! 395 00:48:52,407 --> 00:48:57,845 Kim och jag var klasskompisar. Vi dansade nog tryckare en g�ng. 396 00:48:58,007 --> 00:49:01,682 - Jas�? - Ja... 397 00:49:04,487 --> 00:49:07,604 Jag borde g� tillbaka. Trevligt att tr�ffas. 398 00:49:07,767 --> 00:49:13,956 Vi ses. Gud hj�lpe mig! 399 00:49:21,207 --> 00:49:26,440 - T�nk att Mark tvingar dig att jobba. - Jag g�r bara n�gra �ndringar. 400 00:49:28,367 --> 00:49:32,406 - Herregud! - Den �r hans. 401 00:49:51,767 --> 00:49:54,998 - Nicky �r rolig. - Han vill ligga med dig. 402 00:49:55,167 --> 00:49:59,160 - L�jligt. - Det �r sant. 403 00:49:59,327 --> 00:50:03,525 - Har han sagt det? - Det beh�vs inte. Det �r uppenbart. 404 00:50:03,687 --> 00:50:06,247 Exakt hurdan var din pappa? 405 00:50:12,407 --> 00:50:18,039 - Vilken �rsmodell? - 1966. En amerikansk klassiker. 406 00:50:19,607 --> 00:50:24,158 - Hur l�nge har han haft den? - Sen min 13-�rsdag. 407 00:50:24,327 --> 00:50:28,445 - Han k�pte den �t mig. - Du kunde ju inte k�ra. 408 00:50:28,607 --> 00:50:31,963 Du fr�gade hurdan min pappa var. 409 00:50:33,887 --> 00:50:36,640 Din familj �r s� konstig. 410 00:50:36,807 --> 00:50:41,164 Fem, fyra, tre, tv�, ett! 411 00:50:41,327 --> 00:50:43,716 Har den �ran, grabben! 412 00:50:45,167 --> 00:50:50,321 - En bil? - Det �r ingen bil, utan en klassiker. 413 00:50:50,487 --> 00:50:53,126 - �r det ingen bil? - Utflykt! 414 00:50:53,287 --> 00:50:58,202 Nej, r�r den inte! Era h�nder �r smutsiga! 415 00:50:59,967 --> 00:51:03,482 - Hall�, allihop! - Hej, Christine! 416 00:51:03,647 --> 00:51:06,684 - Grattis, Chris! - Tack. 417 00:51:06,847 --> 00:51:10,317 Vilken kl�nning, Jane! Det �r verkligen din f�rg. 418 00:51:12,127 --> 00:51:16,518 - Den h�r gamla trasan... - Det lyser om den. 419 00:51:26,887 --> 00:51:31,597 - Vart ska du, Ron? - Jag ska ju g� en runda med Bridger. 420 00:51:31,767 --> 00:51:37,603 Inte f�rr�n efter festen, sa du, och Chris skulle f�lja med. 421 00:51:37,767 --> 00:51:41,521 Han var min caddie ig�r. Vi �r polare nu. 422 00:51:59,367 --> 00:52:03,440 - Var spelade du idag, Ron? - P� banan vid kusten. 423 00:52:05,687 --> 00:52:08,997 - Hur gick det? - Inte s�rskilt bra. 424 00:52:09,167 --> 00:52:12,159 Du hade ju inte din b�sta caddie med dig. 425 00:52:15,887 --> 00:52:18,799 S�g du havet? 426 00:52:18,967 --> 00:52:23,040 Ja, jag s�g havet. 427 00:52:23,207 --> 00:52:28,565 S� underbart. Christopher �lskar havet. 428 00:52:28,727 --> 00:52:35,075 - Jag �r r�dd f�r havet. - Var inte f�nig. Du �lskar havet. 429 00:52:35,247 --> 00:52:41,004 N�r du fortfarande hade bl�jor kravlade du rakt ned i vattnet. 430 00:52:41,167 --> 00:52:46,605 Fullst�ndiga fr�mlingar stannade och tittade p� dig. 431 00:52:46,767 --> 00:52:49,440 Du var som en liten fisk... 432 00:52:49,607 --> 00:52:53,885 ...eller en sj�h�st... 433 00:52:54,047 --> 00:52:56,356 ...eller en alg. 434 00:52:58,527 --> 00:53:01,121 Grabben gillar inte havet. 435 00:53:02,527 --> 00:53:05,917 Christopher �lskar havet. 436 00:53:10,127 --> 00:53:12,402 Jag har foton. 437 00:53:12,567 --> 00:53:18,517 Du borde prata med din far. Du beh�ver ber�tta vad du k�nner. 438 00:53:21,567 --> 00:53:25,719 - Han ligger i koma. - Han kanske h�r �nd�. 439 00:53:25,887 --> 00:53:28,276 Kanske inte. 440 00:53:29,927 --> 00:53:33,124 Det skulle nog hj�lpa. 441 00:53:33,287 --> 00:53:36,916 - Vem? - Er b�da tv�. 442 00:53:39,127 --> 00:53:41,925 Varf�r skulle det hj�lpa mig? 443 00:53:49,127 --> 00:53:54,520 Jag tror att du har mycket inom dig som du beh�ver f� ut. 444 00:53:56,247 --> 00:53:59,284 Det handlar inte om dig och mig. 445 00:53:59,447 --> 00:54:03,998 Allt handlar om dig och mig. Att vara ihop g�r ut p� det. 446 00:54:04,167 --> 00:54:08,479 F�r att vi inte ska beh�va g� igenom s�nt h�r ensamma. 447 00:54:12,167 --> 00:54:17,719 - Pappa �r en skitst�vel. - Ber�tta det f�r honom d�. 448 00:54:17,887 --> 00:54:20,924 Chris? Kom och s�tt dig hos mig. 449 00:54:31,527 --> 00:54:38,046 - Vad ser du d�rute, min son? - Tr�d, hus... 450 00:54:38,967 --> 00:54:41,606 K�kar. 451 00:54:41,767 --> 00:54:45,316 - Vet du hur det �r att bo i en k�k? - Nej. 452 00:54:45,487 --> 00:54:50,720 Det vill du inte heller. Man vill inte fastna p� ett s�nt st�lle. 453 00:54:50,887 --> 00:54:54,516 Det �r l�tt h�nt om man inte vet vad man vill. 454 00:54:57,207 --> 00:55:01,200 Livet �r inte s� l�ngt som man tror. 455 00:55:02,407 --> 00:55:06,116 D�rf�r m�ste man veta vad man vill. 456 00:55:40,247 --> 00:55:43,000 - God morgon! - Hej, Nicky! 457 00:55:43,167 --> 00:55:49,606 - Jag t�nkte bara s�ga hej. - Chris �r tyv�rr inte h�r, s�... 458 00:55:49,767 --> 00:55:52,679 D� f�r jag v�l s�ga hej till dig. 459 00:55:57,447 --> 00:56:01,486 "Hej. Jag heter Ron Rocket. Kalla mig Ronnie." 460 00:56:01,647 --> 00:56:06,596 "Vilken morgonandedr�kt jag har! Som om jag �tit en bajsmacka." 461 00:56:08,047 --> 00:56:12,757 "�r min nuvarande fru h�r? Vad fan heter hon nu igen?" 462 00:56:12,927 --> 00:56:17,762 "Uts�kt pudding, �lskling. Kr�mig!" 463 00:56:24,647 --> 00:56:28,606 - Hej, pappa. - "Vem �r det?" 464 00:56:29,847 --> 00:56:35,444 - Det �r Chris. - "Jas�. Hej." 465 00:56:39,967 --> 00:56:42,640 Har du n�t r�d att ge mig, pappa? 466 00:56:45,527 --> 00:56:51,238 "Du �r din st�rsta tillg�ng." 467 00:56:51,407 --> 00:56:54,365 Uppfattat. 468 00:56:56,247 --> 00:56:59,000 Kul att prata med dig, pappa. 469 00:56:59,167 --> 00:57:04,560 - "Ja, kul att prata..." - Chris. 470 00:57:06,487 --> 00:57:09,285 "Visst, ja. Kalla mig Ronnie." 471 00:57:19,687 --> 00:57:24,238 Varf�r har Chris aldrig ber�ttat hur rolig du �r? Underbart! 472 00:57:24,407 --> 00:57:28,195 Hur g�r jakten p� fru nummer fyra? 473 00:57:29,927 --> 00:57:34,603 Jag hittade en, men hon ville bara bo ihop, s� jag gjorde slut. 474 00:57:34,767 --> 00:57:39,363 - �r det sant? - Det �r allt eller inget f�r mig. 475 00:57:39,527 --> 00:57:42,087 Till skillnad fr�n vissa andra. 476 00:57:43,007 --> 00:57:46,079 Chris har n�mnt att det �r ett problem. 477 00:57:46,247 --> 00:57:51,765 - Att vad �r ett problem? - Hall�, kompis! Perfekt! 478 00:57:51,927 --> 00:57:57,365 Jag skulle just g�. Tack f�r �len, Anne. 479 00:57:57,527 --> 00:58:01,759 Kul att ses. Vi ses igen ikv�ll. 480 00:58:10,327 --> 00:58:15,720 - Hur gick det? - Bra. 481 00:58:15,887 --> 00:58:19,482 - K�nns det b�ttre? - Ja, jag �r en ny man. 482 00:58:21,247 --> 00:58:25,957 - Vad pratade ni om? - Det var en ensidig konversation. 483 00:58:29,367 --> 00:58:34,316 - Varf�r sa Nicky att vi ses ikv�ll? - Han vill ta ett glas. 484 00:58:34,487 --> 00:58:37,399 Jag sa att jag skulle kolla med dig. 485 00:58:37,567 --> 00:58:40,320 Jag m�ste jobba. Du borde g�. 486 00:58:44,287 --> 00:58:48,405 Varf�r bad du mig att komma hit? 487 00:58:48,567 --> 00:58:51,286 Jag bad dig inte. Du erbj�d dig. 488 00:58:55,407 --> 00:59:01,403 Du �r en s�n skitst�vel. Du l�rde dig v�l det av din far. 489 00:59:21,487 --> 00:59:25,400 - Din swing b�rjar arta sig. - Tack. 490 00:59:25,567 --> 00:59:30,277 Snart spelar du i touren, eller hur? 491 00:59:30,447 --> 00:59:33,405 Va? 492 00:59:33,567 --> 00:59:38,083 Jag sa just att jag ska sluta leva som f�rsummad hemmafru- 493 00:59:38,247 --> 00:59:41,319 - och bli strippdans�s p� heltid. 494 00:59:42,447 --> 00:59:44,538 Strippdans�s...? 495 00:59:46,527 --> 00:59:50,236 - Du skojar, va? - Visst. 496 00:59:50,407 --> 00:59:52,443 Chris? 497 00:59:52,607 --> 00:59:57,522 Gift dig aldrig. Det �r ett s�kert s�tt att f�rst�ra en fin romans. 498 01:00:07,407 --> 01:00:11,719 - Chris? Har du sett min j�rnsjua? - Jag �vade. 499 01:00:11,887 --> 01:00:15,960 Det h�r �r ingen leksak. Leta r�tt p� n�n pinne ist�llet. 500 01:00:16,127 --> 01:00:20,405 Om ni beh�ver en spelare till s� spelade jag golf p� Yale. 501 01:00:20,567 --> 01:00:26,199 G�rna, men vi spelar varje vecka. Du f�rst�r s�kert. 502 01:00:26,367 --> 01:00:30,645 Dessutom vill jag ju inte att din tr�dg�rd ska f�rsummas. 503 01:00:30,807 --> 01:00:34,004 Nej, naturligtvis inte. 504 01:00:37,967 --> 01:00:41,755 Din pappa �r en riktig toppengranne. 505 01:00:43,047 --> 01:00:47,962 Att du �r caddie �t din far �r ett bra s�tt f�r er att umg�s. 506 01:00:48,127 --> 01:00:51,119 Men jag f�r inte f�lja med l�ngre. 507 01:00:53,087 --> 01:00:57,763 Du har nog r�tt. Vi f�r t�nka ut en ny plan. 508 01:01:01,447 --> 01:01:04,086 Vad hade Michael Caine gjort? 509 01:01:16,527 --> 01:01:21,157 - Absolut! - Vad d�? 510 01:01:21,327 --> 01:01:27,960 Om han inte l�ter dig f�lja med f�r du f�lja med i smyg. 511 01:03:11,167 --> 01:03:15,160 Tisdag var en bra dag. 512 01:03:15,327 --> 01:03:18,683 Min son kom och h�lsade p�. 513 01:03:22,767 --> 01:03:25,964 Min son �r en ledsen pojke. 514 01:03:29,127 --> 01:03:31,516 Det har han inte alltid varit. 515 01:03:34,127 --> 01:03:36,721 Vi gjorde honom s�n. 516 01:03:38,887 --> 01:03:43,438 Hans f�r�ldrar gjorde honom s�n. 517 01:03:45,047 --> 01:03:47,641 Man ger dem renk�tt och bl�b�r. 518 01:03:47,807 --> 01:03:52,164 Sen knuffar man dem ur boet och hoppas att de inte mosas- 519 01:03:52,327 --> 01:03:55,478 - som en kalkon som ramlar ut ur en helikopter. 520 01:03:55,647 --> 01:03:58,480 Man g�r sitt b�sta. 521 01:04:00,727 --> 01:04:02,918 Man g�r sitt b�sta. 522 01:04:04,567 --> 01:04:08,196 Varf�r vill m�n bete sig som pojkar hela livet? 523 01:04:08,367 --> 01:04:12,406 - Vad �r ni s� r�dda f�r? - �tagandekungen... Beklagar. 524 01:04:13,967 --> 01:04:20,964 Ni �r alltid s�... distanserade, s� vaksamma. 525 01:04:23,167 --> 01:04:28,400 Om det inte g�ller sex. D� �r ni precis tv�rtom. 526 01:04:28,567 --> 01:04:33,960 L�sningen kanske �r att gl�mma alla relationer och bara ha massor av sex. 527 01:04:40,167 --> 01:04:43,477 Chris tar allt p� s� stort allvar. 528 01:04:43,647 --> 01:04:48,118 Varf�r kan han inte slappna av och bejaka det fina i livet- 529 01:04:48,287 --> 01:04:53,077 - ist�llet f�r att fixera sig vid det som inte funkar? 530 01:04:53,807 --> 01:04:56,560 Jag vet inte. 531 01:04:56,727 --> 01:05:02,199 S�... hur blev du �tagandekungen? 532 01:05:05,607 --> 01:05:10,556 Jag vet inte. Jag har v�l sv�rt att s�ga nej. 533 01:05:17,407 --> 01:05:20,558 - Va? - Ta mig till det d�r huset. 534 01:05:51,407 --> 01:05:55,116 - Vart? - Urs�kta? 535 01:05:57,127 --> 01:05:59,846 Vart g�r du med dem? 536 01:06:02,927 --> 01:06:05,919 K�ket. Jacuzzin ibland... 537 01:06:11,367 --> 01:06:13,562 Anne? 538 01:06:18,167 --> 01:06:21,159 Herregud... 539 01:06:59,687 --> 01:07:02,281 Hej, snygging. 540 01:07:03,647 --> 01:07:07,799 - Har du v�ntat l�nge? - Nej, jag kom nyss. 541 01:07:09,127 --> 01:07:13,200 - H�rligt att se dig... - Detsamma. 542 01:07:16,127 --> 01:07:18,721 Ronl 543 01:07:23,887 --> 01:07:26,481 Ron... I 544 01:07:30,167 --> 01:07:34,797 �, Ron... Du �r s� sk�n... 545 01:07:36,247 --> 01:07:38,477 Pappa? 546 01:07:42,007 --> 01:07:44,077 Pappa? 547 01:07:47,127 --> 01:07:49,163 Pappa! 548 01:07:52,487 --> 01:07:56,765 - Vad i helvete? - Jag ligger i bagageluckan. 549 01:07:56,927 --> 01:07:59,646 Jag vet att du ligger i bagageluckan. 550 01:08:29,327 --> 01:08:33,605 - Hall� d�r! - Hej, mrs Jacobson. 551 01:08:33,767 --> 01:08:36,565 Du kan nog kalla mig Christine. 552 01:08:42,167 --> 01:08:47,605 - Visst �r det vackert h�r? - Jag �r r�dd f�r havet. 553 01:08:47,767 --> 01:08:50,486 Det borde du inte vara. 554 01:08:52,967 --> 01:08:58,678 Vi har ju varit grannar s� l�nge. Jag trodde jag visste allt om dig. 555 01:08:58,847 --> 01:09:03,875 Din pappa slutar aldrig prata om dig. 556 01:09:04,047 --> 01:09:10,316 Men det kn�ppa �r att han aldrig har ber�ttat att du �lskar go-kart. 557 01:09:38,567 --> 01:09:45,564 - Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig. - Jag vet redan. 558 01:09:45,727 --> 01:09:51,757 - Jag f�ljde efter till huset. - Jag ville s�ra dig. 559 01:09:51,927 --> 01:09:55,966 - Jag trodde att jag inte kunde det. - Kaffe? 560 01:09:56,127 --> 01:10:01,247 Men det kan jag ju, s� inget h�nde. Vi kysstes inte ens. 561 01:10:01,407 --> 01:10:06,800 N�r jag ins�g hur jag kunde s�ra dig ville jag inte l�ngre. 562 01:10:08,367 --> 01:10:12,360 - Vad �r det? - Inget. 563 01:10:13,887 --> 01:10:17,846 - Du tror mig inte. - Jag tror dig. 564 01:10:25,087 --> 01:10:27,278 Herregud... 565 01:10:30,727 --> 01:10:34,083 Du �nskar att jag hade gjort det, eller hur? 566 01:10:35,047 --> 01:10:39,086 Du hoppades f� en urs�kt och slippa pressen och besluten- 567 01:10:39,247 --> 01:10:42,398 - men jag gjorde det inte! 568 01:10:42,567 --> 01:10:47,595 Och nu �r du besviken. Vet du ens varf�r? 569 01:10:49,207 --> 01:10:51,323 Herregud, Chris... 570 01:10:52,567 --> 01:10:57,880 Ber�tta n�t. Ber�tta n�t om dig sj�lv. 571 01:11:00,407 --> 01:11:03,080 Anne, du har r�tt. 572 01:11:03,247 --> 01:11:06,125 Jag tycker att vi borde gifta oss. 573 01:11:08,767 --> 01:11:13,318 Hur kan du tro att det �r det som �r viktigt f�r mig? 574 01:11:13,487 --> 01:11:19,642 Jag �r ingen skolbalsdrottning som vill ha Volvo och f�rortsvilla! 575 01:11:19,807 --> 01:11:23,800 Har jag n�nsin n�mnt �ktenskap? Det har du dr�mt ihop! 576 01:11:27,687 --> 01:11:32,283 Det enda jag n�nsin velat �r att du skulle be mig stanna. 577 01:11:32,447 --> 01:11:38,079 L�t bli. Jag hoppas verkligen att du f�r ordning p� allt. 578 01:11:40,207 --> 01:11:45,076 Om du inte hellre vill s�tta p� gamla ungdomsk�rlekar i evighet. 579 01:12:37,407 --> 01:12:41,161 Jag kommer ifatt! 580 01:12:54,007 --> 01:12:59,400 Du vann! Du klarade det! Titta, vilken kanin! 581 01:12:59,567 --> 01:13:03,162 Herregud! Till mig? 582 01:13:07,207 --> 01:13:09,210 Tack! 583 01:13:09,367 --> 01:13:12,803 Jag har haft j�tteroligt idag. 584 01:13:12,967 --> 01:13:17,722 Ingen har vunnit en vit j�ttekanin �t mig f�rut. 585 01:13:19,047 --> 01:13:25,725 - Tack f�r go-karten. - Visst var det kul? 586 01:13:29,167 --> 01:13:33,319 En vacker dag kommer du att g�ra n�n mycket lycklig. 587 01:13:33,487 --> 01:13:36,126 - Och vet du vad? - Vad d�? 588 01:13:37,927 --> 01:13:42,796 Hon kommer att vara v�rldens lyckligaste flicka. 589 01:13:46,727 --> 01:13:50,800 - Vi ses, Ron. - Ja, vi ses. 590 01:14:51,807 --> 01:14:57,677 Jag b�rjade undra om ni n�nsin skulle komma hem. 591 01:15:06,287 --> 01:15:09,359 - Middagen �r snart klar. - Beh�ver du hj�lp? 592 01:15:09,527 --> 01:15:15,284 Nej, jag har allt under kontroll. 593 01:15:27,727 --> 01:15:30,400 K�ra hj�rtat? 594 01:15:43,567 --> 01:15:45,717 Jag orkar inte l�ngre! 595 01:15:48,727 --> 01:15:51,287 Har ni inget att ber�tta f�r mig? 596 01:15:53,927 --> 01:15:59,957 - Hur var golfrundan, Ron? - Du kan v�l fr�ga grabben? 597 01:16:02,767 --> 01:16:05,998 Chris? Sn�lla du? 598 01:16:10,847 --> 01:16:15,159 - Jag �verraskade honom. - Gjorde du? 599 01:16:15,327 --> 01:16:17,966 - Var d�? - Jag l�g i bagageluckan. 600 01:16:20,927 --> 01:16:23,018 Och? 601 01:16:33,247 --> 01:16:35,442 Jag gillar golf. 602 01:16:40,567 --> 01:16:43,286 Det �r ju enast�ende. 603 01:16:47,127 --> 01:16:49,960 Och nu �r ni b�da �ntligen polare. 604 01:16:56,287 --> 01:16:59,962 Polare �r vad den h�r familjen beh�ver. 605 01:17:07,807 --> 01:17:14,280 Mr Rocket? V�nta! Shelley, kan du ta �ver �t mig? 606 01:17:23,447 --> 01:17:28,760 Mr Rocket? Chris? 607 01:17:31,647 --> 01:17:34,844 Jag har f�rs�kt f� tag i er. 608 01:17:38,647 --> 01:17:44,040 Jag beklagar. Ni ska f� vara ifred en stund. 609 01:17:49,167 --> 01:17:51,476 Ta den tid ni beh�ver. 610 01:18:24,167 --> 01:18:28,319 Man beh�ver bara veta en sak f�r att sl� iv�g en golfboll- 611 01:18:28,487 --> 01:18:34,323 - och det �r att klubban �r en del av en. 612 01:18:34,487 --> 01:18:38,366 Den �r en del av handen, armen- 613 01:18:38,527 --> 01:18:41,758 - hela skelettet, hj�rtat... 614 01:18:41,927 --> 01:18:46,955 En vacker dag kommer du att bli duktig ute p� banan. 615 01:18:47,127 --> 01:18:49,960 Och allt det h�r pratet... 616 01:18:51,127 --> 01:18:56,042 ...om att l�ra k�nna varann b�ttre, som din mor har hittat p�... 617 01:18:58,607 --> 01:19:01,440 Du beh�ver inte l�ra k�nna mig. 618 01:19:02,887 --> 01:19:06,038 F�r en vacker dag blir du vuxen. 619 01:19:07,767 --> 01:19:10,804 Och du kommer att bli jag. 620 01:20:06,327 --> 01:20:08,404 Christopher! 621 01:20:10,447 --> 01:20:13,883 Det �r mrs Jacobsen. Christine. 622 01:20:16,887 --> 01:20:19,799 M�r du bra, Christopher? 623 01:20:19,967 --> 01:20:23,596 Hur m�r mr Jacobsen? 624 01:20:23,767 --> 01:20:28,557 Han m�r bra. Han �r sig lik. 625 01:20:32,487 --> 01:20:37,038 Jag beklagar att din far g�tt bort. 626 01:20:38,287 --> 01:20:44,044 Jag �kte till sjukhuset f�r att h�lsa p� honom- 627 01:20:44,207 --> 01:20:48,997 - men jag kom vid fel tidpunkt. 628 01:20:52,127 --> 01:20:55,119 Jag k�pte de h�r �t honom. 629 01:21:07,407 --> 01:21:11,844 - Vill ni komma in? - Bara en liten stund. 630 01:21:25,647 --> 01:21:29,845 - Vad �r det som har h�nt? - Jag blev lite uppr�rd. 631 01:21:31,687 --> 01:21:34,440 Jag ser det... 632 01:21:34,607 --> 01:21:39,522 T�nk om din far varit h�r. Han hade f�tt en stroke till. 633 01:21:41,927 --> 01:21:46,318 - Det hade han nog. - Ja, det hade han nog. 634 01:21:52,327 --> 01:21:54,363 Bra, Chris. 635 01:21:57,887 --> 01:22:00,799 Bra. 636 01:22:02,927 --> 01:22:06,044 Det h�r �r till min k�nslige lille pojke. 637 01:22:08,287 --> 01:22:13,407 Flyg, flyg, flyg. 638 01:22:16,287 --> 01:22:22,396 Uppf�r dig som en fegis Och du blir utst�tt 639 01:22:22,567 --> 01:22:27,641 Uppf�r dig som en fegis Och allt blir f�r�tt 640 01:22:27,807 --> 01:22:32,961 Uppf�r dig som ett lamm, och pangl Du �r slut 641 01:22:33,127 --> 01:22:38,997 S�, min skatt, hitta kraft Och ta dig ut 642 01:24:20,247 --> 01:24:24,399 - Ge mig en biljett till New York. - Hej, mr Rocket! 643 01:24:24,567 --> 01:24:29,880 Vi har nog hittat ert bagage. Jag ska se efter. 644 01:24:30,047 --> 01:24:32,242 Ge mig en biljett, f�r fan! 645 01:24:47,687 --> 01:24:52,442 Tappade du bort mitt nummer? Jag �r fortfarande ledig. 646 01:24:58,007 --> 01:25:01,363 - Du m�ste s�tta dig. - Vad g�r du h�r? 647 01:25:01,527 --> 01:25:05,122 N�t h�nde med mig n�r du �kte. Jag f�r�ndrades. 648 01:25:05,287 --> 01:25:09,485 P� tre timmar? Det funkar inte s�. 649 01:25:09,647 --> 01:25:15,756 - Pappa dog, och en massa annat... - Du m�ste s�tta dig! Nu! 650 01:25:15,927 --> 01:25:19,397 Jag beklagar sorgen, om det �r det du vill h�ra. 651 01:25:19,567 --> 01:25:22,320 Det h�r �r oerh�rt. Vakt! 652 01:25:22,487 --> 01:25:27,959 Jag �r ett vrak. Allt i mitt liv utom du �r skit. 653 01:25:31,247 --> 01:25:33,397 Du ser bedr�vlig ut. 654 01:25:33,567 --> 01:25:39,164 Jag vet att jag klantade mig. Ge mig en chans till. F�rl�t. 655 01:25:41,847 --> 01:25:45,806 - Det �r f�r sent. - F�rl�t mig, Anne. 656 01:25:45,967 --> 01:25:50,995 Jag har bara fattat ett enda beslut i hela mitt liv. 657 01:25:51,167 --> 01:25:55,240 Jag vill �ndra det! Jag vill �ndra det, Anne! 658 01:26:02,007 --> 01:26:08,242 Det s�gs att alla blir som sina f�r�ldrar. Det skr�mde mig f�rr. 659 01:26:08,407 --> 01:26:13,401 Nu �r jag glad, f�r n�r de �r borta och allt som fanns d� �r borta- 660 01:26:13,567 --> 01:26:16,365 - finns de �nd� kvar. 661 01:26:16,527 --> 01:26:21,965 Man avg�r sj�lv om man vill b�ra dem inom sig eller p� ryggen. 662 01:26:22,127 --> 01:26:27,155 Ett k�nslofyllt liv blir oundvikligen invecklat och r�rigt. 663 01:26:27,327 --> 01:26:32,799 I r�ran finns b�de stor lycka och stor sm�rta. 664 01:26:32,967 --> 01:26:37,358 Man f�r inte l�ta det ena hindra en fr�n att uppleva det andra. 665 01:26:38,767 --> 01:26:42,476 N�r man �r lycklig f�rundras och dr�mmer man. 666 01:26:42,647 --> 01:26:48,756 Man ser det man kan bli och gl�mmer det man redan �r. 667 01:26:48,927 --> 01:26:51,236 I sm�rtan finner man sin sanning. 668 01:26:51,407 --> 01:26:55,639 Demonerna och hemligheterna man bara sl�pper fram ibland- 669 01:26:55,807 --> 01:26:59,516 - som p�minnelse om de m�rka platser man bes�kt. 670 01:27:07,167 --> 01:27:13,640 Jag tar fullt ansvar f�r mina och administrationens handlingar- 671 01:27:13,807 --> 01:27:17,561 - trots min ilska �ver det som p�g�tt bakom min rygg. 672 01:27:17,727 --> 01:27:24,246 Mellan lyckan och sm�rtan finns r�dslan. Den �r v�rst. 673 01:27:24,407 --> 01:27:27,126 Den f�r en att h�lla i det man har- 674 01:27:27,287 --> 01:27:30,757 - ist�llet f�r att str�cka sig efter det man beh�ver. 675 01:27:32,407 --> 01:27:38,004 Har man tur, m�ter man en �ngel som r�ddar en fr�n r�dslan. 676 01:27:38,167 --> 01:27:42,001 Hon tar en i handen, lyfter en h�gt ovan marken- 677 01:27:42,167 --> 01:27:45,398 - och visar hur det doftar inuti molnen. 678 01:27:47,967 --> 01:27:52,119 Jag heter Christopher Rocket. Jag sitter i h�ktet- 679 01:27:52,287 --> 01:27:56,485 - men f�r f�rsta g�ngen i livet k�nner jag mig fri. 680 01:28:19,167 --> 01:28:21,761 Den h�r v�gen. 681 01:28:25,127 --> 01:28:28,358 - Hejd�, Anne. - Tack, Arnold. 682 01:29:24,600 --> 01:29:30,600 www.SweSUB.nu 56858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.