All language subtitles for The Village 2004 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,650 --> 00:02:21,810 Who'll pinch me to wake me up? 2 00:02:27,120 --> 00:02:29,890 Who will laugh at me when I fall? 3 00:02:33,760 --> 00:02:36,360 Whose breath will I listen for... 4 00:02:39,140 --> 00:02:42,160 ...so that I may sleep? 5 00:02:43,010 --> 00:02:45,530 Whose hand will I hold... 6 00:02:48,010 --> 00:02:50,540 ...so that I may walk? 7 00:03:05,500 --> 00:03:12,930 We may question ourselves at moments such as these. 8 00:03:14,640 --> 00:03:17,340 Did we make the right decision to settle here? 9 00:03:28,150 --> 00:03:31,550 We are grateful for the time we have been given. 10 00:06:19,390 --> 00:06:22,950 What manner of spectacle has attracted your attention so splendidly? 11 00:06:23,030 --> 00:06:27,230 I ought to carry it in my pocket to help me teach. 12 00:06:35,340 --> 00:06:37,670 Who came upon this? 13 00:06:41,380 --> 00:06:44,780 - Philip, did you move this? - No, Mr. Walker. 14 00:06:53,320 --> 00:06:57,390 I inspected it carefully. Its head was twisted back and much of its fur removed. 15 00:06:57,460 --> 00:07:00,830 - I see. - It was murdered. 16 00:07:00,900 --> 00:07:03,230 But who is the culprit? 17 00:07:03,300 --> 00:07:06,860 Who has done this heinous act? 18 00:07:06,940 --> 00:07:11,340 - Those We Don't Speak Of killed it. - There it is. 19 00:07:11,410 --> 00:07:15,170 Why would such a notion come into your mind? 20 00:07:16,550 --> 00:07:18,570 - They're meat eaters. - Mmm. 21 00:07:18,650 --> 00:07:21,680 They have large claws. 22 00:07:21,750 --> 00:07:23,740 Children... 23 00:07:23,820 --> 00:07:29,690 ...Those We Don't Speak Of have not breached our borders for many years. 24 00:07:30,760 --> 00:07:33,890 We do not go into their woods, 25 00:07:33,960 --> 00:07:37,200 they do not come into our valley. 26 00:07:37,270 --> 00:07:39,260 It is a truce. 27 00:07:39,340 --> 00:07:41,830 We do not threaten them. 28 00:07:41,910 --> 00:07:43,900 Why would they do this? 29 00:07:43,970 --> 00:07:49,000 And we ought not to overlook the Flight of the Birds. 30 00:07:49,080 --> 00:07:53,520 We didn't have it last year and l, for one, missed it desperately. 31 00:07:54,920 --> 00:07:59,750 And I know your wife missed the children dressed in feathers and such. 32 00:07:59,820 --> 00:08:02,320 - I am fond of it. - Mmm. 33 00:08:03,460 --> 00:08:05,790 I do not have a say in this matter. 34 00:08:05,860 --> 00:08:08,490 August Nicholson is chair of today's meeting. 35 00:08:11,000 --> 00:08:15,940 There's a young man who has requested a word with the elders. 36 00:08:16,010 --> 00:08:18,500 Well, do have him come forward. 37 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 Alice. 38 00:08:25,320 --> 00:08:28,180 Hello, Lucius. 39 00:08:33,390 --> 00:08:37,350 "My mother is unaware of the reason for my visit today." 40 00:08:37,430 --> 00:08:42,870 "She did not give her consent or consult me in any form." 41 00:08:45,570 --> 00:08:49,600 "The passing of little Daniel Nicholson from illness, 42 00:08:49,670 --> 00:08:52,540 and other events, have weighed on my thoughts." 43 00:08:53,380 --> 00:08:56,840 "l ask permission to cross into the forbidden woods 44 00:08:56,910 --> 00:08:59,040 and travel to the nearest town." 45 00:08:59,120 --> 00:09:03,280 "l will gather new medicines, and I will return." 46 00:09:03,350 --> 00:09:06,080 "With regards to Those We Don't Speak Of, 47 00:09:06,160 --> 00:09:08,820 I am certain they will let me pass." 48 00:09:08,890 --> 00:09:13,520 "Creatures can sense emotion and fear." 49 00:09:13,600 --> 00:09:17,290 "They will see I am pure of intention, and not afraid." 50 00:09:17,370 --> 00:09:19,360 "The end." 51 00:09:26,910 --> 00:09:29,780 What goes on in that head of yours? 52 00:09:32,320 --> 00:09:34,610 Say something, Lucius. 53 00:09:38,060 --> 00:09:42,860 Finton Coin is in the tower, and I've promised to sit with him. 54 00:09:42,930 --> 00:09:44,920 Hmm. 55 00:09:47,300 --> 00:09:50,530 Do you ever think of the towns, Finton? 56 00:09:50,600 --> 00:09:53,070 The towns? 57 00:09:53,140 --> 00:09:55,800 What for? 58 00:09:55,870 --> 00:10:00,170 They're wicked places where wicked people live. That's all. 59 00:10:05,420 --> 00:10:08,720 Thank you, Lucius. 60 00:10:08,790 --> 00:10:10,950 You're a good friend. 61 00:10:14,930 --> 00:10:18,360 I do hope no one saw you. 62 00:10:40,990 --> 00:10:46,360 What we seem to have amongst us is a predator of some type, 63 00:10:46,420 --> 00:10:50,590 most likely a coyote or a wolf. 64 00:10:52,500 --> 00:10:56,830 Its manner of... of killing and removing the fur, 65 00:10:56,900 --> 00:11:00,230 but leaving the flesh torn, 66 00:11:00,300 --> 00:11:04,500 may be a sign that this animal suffers from madness. 67 00:11:05,180 --> 00:11:08,540 And for the next fortnight, we should be vigilant 68 00:11:08,610 --> 00:11:11,050 for sightings of this coyote. 69 00:11:11,120 --> 00:11:15,610 Keep careful watch over our little ones as they play on the hills. 70 00:11:19,660 --> 00:11:22,890 As for the other notion... 71 00:11:22,960 --> 00:11:27,330 ...we do not believe our boundary has been breached. 72 00:11:27,400 --> 00:11:33,960 Those We Don't Speak Of are much larger creatures than coyotes... 73 00:11:34,940 --> 00:11:38,470 ...and we would know if they had been here. 74 00:11:44,050 --> 00:11:47,310 Ahh, it's frightful, this business with the coyote. Is it not, Papa? 75 00:11:47,380 --> 00:11:50,440 - Do not feel worried, Kitty. - You are not troubled? 76 00:11:50,520 --> 00:11:52,920 I'm certain it will all end soon. 77 00:11:52,990 --> 00:11:57,760 - Can we speak on other matters, then? - It would be a relief. 78 00:11:57,830 --> 00:11:59,890 I'm in love! 79 00:11:59,960 --> 00:12:03,630 I want your permission to marry, Papa. 80 00:12:03,700 --> 00:12:06,180 There's a proper manner in which things are supposed to happen. 81 00:12:06,240 --> 00:12:08,830 Such as the boy would normally be standing next to you, 82 00:12:08,910 --> 00:12:11,430 in a moment such as this... Where is the boy in all this, Kitty? 83 00:12:11,510 --> 00:12:14,000 I haven't spoken to him as of yet. 84 00:12:14,080 --> 00:12:17,840 The young man is unaware of your intentions? 85 00:12:17,920 --> 00:12:22,680 He has a quiet way. I was going to talk with him, Papa, but not without your blessings. 86 00:12:22,750 --> 00:12:24,950 I won't talk with him without your blessings. 87 00:12:25,020 --> 00:12:26,420 Kitty! 88 00:12:26,490 --> 00:12:28,750 It's Lucius Hunt. 89 00:12:31,730 --> 00:12:32,790 Lucius? 90 00:12:32,860 --> 00:12:35,920 You think badly of him? 91 00:12:36,000 --> 00:12:39,700 - No, no. I have been thinking about him. - He's not like the other boys, Papa. 92 00:12:39,770 --> 00:12:41,830 He doesn't joke or bounce about. 93 00:12:41,910 --> 00:12:44,140 No, he certainly does not. 94 00:12:46,180 --> 00:12:48,510 Do I have your blessings, then? 95 00:12:55,250 --> 00:12:57,650 Look, do me one favor first. 96 00:12:57,720 --> 00:13:04,180 Do not tell anyone else of your burstings until you have spoken with the young man. 97 00:13:09,900 --> 00:13:12,930 Good afternoon, Lucius. 98 00:13:16,470 --> 00:13:20,070 I wanted to... to... to tell you something. 99 00:13:22,980 --> 00:13:25,310 I love you, Lucius. 100 00:13:26,980 --> 00:13:31,180 I love you... Iike the day is long. 101 00:13:31,260 --> 00:13:33,850 I love you more than the sun and the moon together. 102 00:13:33,920 --> 00:13:38,520 And if you feel the same way, then we should not hide it any longer. 103 00:13:38,600 --> 00:13:42,430 It's a gift, love is. We should be thankful. 104 00:13:42,500 --> 00:13:46,730 We should bellow it out with all the breath in our lungs. 105 00:13:46,800 --> 00:13:49,670 Thank you! Thank you! 106 00:13:49,740 --> 00:13:52,140 Thank you! 107 00:13:57,850 --> 00:14:00,610 Shh, shh. 108 00:14:00,680 --> 00:14:03,950 Shh. 109 00:14:06,720 --> 00:14:11,990 ♪ Baby, sleep, gently sleep 110 00:14:12,060 --> 00:14:17,660 ♪ Life is long and love is deep 111 00:14:17,730 --> 00:14:23,300 ♪ Time will be sweet for thee 112 00:14:23,370 --> 00:14:26,900 ♪ All the world to see 113 00:14:26,980 --> 00:14:31,310 ♪ Time to look about and know 114 00:14:31,380 --> 00:14:35,370 ♪ How the shadows come and go 115 00:14:35,450 --> 00:14:41,360 ♪ How the breeze stirs the trees 116 00:14:41,430 --> 00:14:45,760 ♪ How the blossoms grow 117 00:14:56,840 --> 00:15:02,370 I often wondered if you and my son bonded because neither of you is fond of speaking. 118 00:15:02,450 --> 00:15:04,510 You're very kind. 119 00:15:04,580 --> 00:15:08,570 You must pardon my manners. I haven't slept in many nights. 120 00:15:16,830 --> 00:15:19,660 You are doing capital, Jamison. 121 00:15:19,730 --> 00:15:23,530 Just a few more moments, huh? Gather your bravery. 122 00:15:23,600 --> 00:15:27,900 Do not jostle about so. You'll ruin my shirt. 123 00:15:33,380 --> 00:15:38,250 They made a sound when I made a sound, and they mimic before they attack. 124 00:15:38,320 --> 00:15:41,940 Have courage, man. That's a wives' tale. It isn't true. 125 00:15:42,020 --> 00:15:44,720 Do not falter. Steel yourself! 126 00:15:49,690 --> 00:15:52,820 You know, like a dog can smell you. 127 00:15:52,900 --> 00:15:55,960 - Pardon me, Mr. Nicholson? - Hmm. 128 00:15:59,540 --> 00:16:03,400 You may run from sorrow, as we have. 129 00:16:03,470 --> 00:16:06,140 Sorrow will find you. 130 00:16:08,780 --> 00:16:11,510 It can smell you. 131 00:16:52,690 --> 00:16:54,680 Hurry. 132 00:17:01,400 --> 00:17:04,530 I didn't know you could run so fast. 133 00:17:04,600 --> 00:17:07,330 We're still for running and staying... Hey! 134 00:17:09,140 --> 00:17:14,340 Noah ought to be punished. He whacked little Joseph with a stick again. 135 00:17:16,480 --> 00:17:18,910 - Ouch! - No more hitting! Put it down! 136 00:17:18,980 --> 00:17:21,210 Ow, ow, ow! 137 00:17:21,280 --> 00:17:23,250 Why don't they grab it? 138 00:17:34,400 --> 00:17:36,590 Noah Percy! 139 00:17:37,600 --> 00:17:40,300 Stop your fussing right this moment. 140 00:17:52,980 --> 00:17:55,140 You're in trouble, you know. 141 00:17:55,220 --> 00:17:59,380 - No hitting, no hitting. - I'm to place you in the quiet room. 142 00:17:59,460 --> 00:18:02,220 Um, I'll cry quarts. 143 00:18:02,290 --> 00:18:06,750 - What if we strike a deal? - Yeah, capital idea. 144 00:18:06,830 --> 00:18:10,600 It would be prudent to keep our deal a secret. Can you do that? 145 00:18:10,670 --> 00:18:13,830 Can I keep a secret? Like a church mouse. 146 00:18:15,640 --> 00:18:18,300 You needn't go to the quiet room if you a take an oath 147 00:18:18,380 --> 00:18:21,710 to never strike any person again. 148 00:18:23,380 --> 00:18:26,010 - No hitting, no hitting. - No. No hitting. 149 00:18:26,080 --> 00:18:27,480 - No hitting. - No hitting. 150 00:18:27,550 --> 00:18:29,540 No hitting. 151 00:18:31,350 --> 00:18:33,690 The deal is struck. 152 00:18:41,030 --> 00:18:43,330 We ought not return right away, huh? 153 00:18:43,400 --> 00:18:47,360 What shall we do with our stolen time? 154 00:18:47,440 --> 00:18:49,100 - Hmm. - Hmm. 155 00:18:49,170 --> 00:18:52,070 - Hmm. Shall we have a foot race? - Yes. 156 00:18:52,140 --> 00:18:54,670 - Up the hill to the resting rock? - No cheating. 157 00:18:54,740 --> 00:18:57,710 What a deeply scandalous thing to say. I insist you take that back. 158 00:18:57,780 --> 00:19:00,110 Is that the school bell? 159 00:19:07,560 --> 00:19:09,920 Ivy, you cheated! 160 00:19:09,990 --> 00:19:12,330 I know! I'm sorry! 161 00:19:18,370 --> 00:19:20,360 Whoo! 162 00:19:39,890 --> 00:19:42,920 My sister cried a lot. 163 00:19:44,390 --> 00:19:47,690 You wonder how I recognized you? 164 00:19:47,760 --> 00:19:53,030 Some people - just a handful, mind you - give off the tiniest color. 165 00:19:53,100 --> 00:19:56,400 It's faint, like a haze. 166 00:19:56,470 --> 00:20:01,000 It's the only thing I ever see in the darkness. 167 00:20:01,080 --> 00:20:03,410 Papa has it, too. 168 00:20:05,020 --> 00:20:07,850 Do you wonder what your color is? 169 00:20:07,920 --> 00:20:10,720 Well, that I won't tell you. It's not ladylike to speak of such things. 170 00:20:10,790 --> 00:20:12,980 You shouldn't even have asked. 171 00:20:20,360 --> 00:20:23,090 You run like a boy. 172 00:20:24,670 --> 00:20:26,830 Thank you. 173 00:20:31,810 --> 00:20:34,140 I know why you denied my sister. 174 00:20:36,080 --> 00:20:38,810 When I was younger... 175 00:20:38,880 --> 00:20:42,550 ...you used to hold my arm when I walked. 176 00:20:43,420 --> 00:20:46,880 Then suddenly, you stopped. 177 00:20:46,960 --> 00:20:50,830 One day, I even tripped in your presence, and nearly fell. 178 00:20:50,890 --> 00:20:55,700 I was faking, of course, but still, you did not hold me. 179 00:20:57,430 --> 00:20:59,600 Sometimes we don't do things we want to do 180 00:20:59,670 --> 00:21:03,300 so that others won't know we want to do them. 181 00:21:13,680 --> 00:21:15,670 What? 182 00:21:26,330 --> 00:21:29,700 What's this? Oh, berries. 183 00:21:29,770 --> 00:21:32,100 What a splendid present. 184 00:21:32,170 --> 00:21:34,160 Be cautious. 185 00:21:34,240 --> 00:21:36,570 You are holding the bad color. 186 00:21:43,310 --> 00:21:47,650 This color attracts Those We Don't Speak Of. You must bury it. 187 00:21:49,990 --> 00:21:53,320 You ought not to pick that color berry any more. 188 00:21:54,860 --> 00:21:57,050 He picked it from his pocket. 189 00:21:58,630 --> 00:22:02,260 What's wrong? Your breathing has changed. 190 00:22:02,330 --> 00:22:05,100 I've never set eyes on these before. 191 00:22:05,170 --> 00:22:08,930 You did not pick that now. Where did you find this? 192 00:22:15,880 --> 00:22:17,370 "Today at Resting Rock, 193 00:22:17,450 --> 00:22:21,980 Noah Percy handed lvy Walker berries of the bad color." 194 00:22:22,050 --> 00:22:24,280 "When asked where he found these berries, 195 00:22:24,350 --> 00:22:26,850 for they were not like others I have seen, 196 00:22:26,920 --> 00:22:30,220 he pointed to the drawing upon Resting Rock." 197 00:22:31,530 --> 00:22:35,160 "It is my belief that Noah Percy has entered the woods, 198 00:22:35,230 --> 00:22:38,630 and has done so on many occasions." 199 00:22:38,700 --> 00:22:42,140 "It is also my belief that, because of his innocence, 200 00:22:42,210 --> 00:22:45,800 those creatures who reside in the woods did not harm him." 201 00:22:45,880 --> 00:22:49,310 "This strengthens my feeling that they will let me pass 202 00:22:49,380 --> 00:22:52,350 if they sense I am not a threat." 203 00:22:53,250 --> 00:22:56,880 We shall speak of the town, just this once, 204 00:22:56,950 --> 00:23:00,050 and we shall never speak of it again. 205 00:23:03,630 --> 00:23:08,360 Your father left for the market on a Tuesday, 206 00:23:08,430 --> 00:23:11,460 at a quarter past nine in the morning. 207 00:23:14,840 --> 00:23:20,830 He was found robbed and naked in the filthy river, two days later. 208 00:23:26,920 --> 00:23:30,040 Why'd you tell me this blackness? 209 00:23:30,120 --> 00:23:33,420 So you will know the nature of what you desire. 210 00:23:34,760 --> 00:23:38,250 I do not desire it. My intentions are true to my word. 211 00:23:38,330 --> 00:23:40,800 I think of nothing but the people of this village. 212 00:23:40,860 --> 00:23:46,100 Forgive me. I am but scared for my only son's life. 213 00:23:46,170 --> 00:23:49,500 I am not the one with secrets. 214 00:23:51,880 --> 00:23:53,930 What is your meaning? 215 00:23:55,610 --> 00:23:59,010 There are secrets in every corner of this village. 216 00:24:00,020 --> 00:24:04,350 Do you not feel it? Do you not see it? 217 00:24:05,320 --> 00:24:06,910 That is for my own well-being, 218 00:24:06,990 --> 00:24:11,090 so the evil things from my past are kept close and not forgotten. 219 00:24:11,160 --> 00:24:13,760 Forgetting would be to let them be born again in another form. 220 00:24:13,830 --> 00:24:15,820 Then let us open it. 221 00:24:15,900 --> 00:24:18,300 No! 222 00:24:18,370 --> 00:24:21,130 Perhaps we should speak with Edward Walker together. 223 00:24:21,200 --> 00:24:24,570 - He may be able... - He hides, too. 224 00:24:24,640 --> 00:24:27,130 He hides his feelings for you. 225 00:24:29,050 --> 00:24:30,880 Oh. 226 00:24:38,520 --> 00:24:40,650 Sometimes we don't do things, 227 00:24:40,720 --> 00:24:44,660 yet others know we want to do things, so we don't do them. 228 00:24:49,200 --> 00:24:52,030 What nonsense are you saying? 229 00:24:56,410 --> 00:24:59,740 You needn't worry. Nothing will happen to me. 230 00:25:03,880 --> 00:25:07,080 You remind me of a colt sometimes. 231 00:25:14,460 --> 00:25:17,690 What makes you think he has feelings for me? 232 00:25:21,930 --> 00:25:24,260 He never touches you. 233 00:27:39,370 --> 00:27:41,890 There's no escape! 234 00:27:44,170 --> 00:27:47,140 Oh, hello. 235 00:27:47,210 --> 00:27:49,680 I was just playing a game with Noah. 236 00:27:49,750 --> 00:27:52,840 The rascal must have gone to hide in my house again. 237 00:27:52,920 --> 00:27:54,970 Houses are against the rules! 238 00:27:55,050 --> 00:27:57,380 He knows that. 239 00:28:00,020 --> 00:28:02,360 Are you all right? 240 00:28:04,730 --> 00:28:10,390 We're tending to the children tonight, Kitty and l. I should be with her. Be well. 241 00:28:16,270 --> 00:28:19,610 I heard my parents speaking of you. 242 00:28:19,680 --> 00:28:23,980 I know of your request to go to the towns. 243 00:28:24,050 --> 00:28:28,310 I think it is noble, but I do not think it is right. 244 00:28:28,380 --> 00:28:32,220 Are you not angry you have no sight? 245 00:28:32,290 --> 00:28:36,320 I see the world, Lucius Hunt. 246 00:28:36,390 --> 00:28:38,720 Just not as you see it. 247 00:28:46,400 --> 00:28:49,500 What of Noah, then? 248 00:28:49,570 --> 00:28:54,310 What if there are medicines for Noah that could help him be still and to learn? 249 00:28:54,380 --> 00:28:58,710 May we stop speaking of this? It is putting knots in my stomach. 250 00:29:03,790 --> 00:29:06,950 Kitty is to be married. 251 00:29:07,960 --> 00:29:13,660 She's found love, again, with Christop Crane. 252 00:29:13,730 --> 00:29:16,290 You think it an odd choice, right? 253 00:29:16,370 --> 00:29:22,240 You know, he won't sit back in his chair for fear of setting wrinkles on his shirts. 254 00:29:22,310 --> 00:29:26,000 But he does have a gentlemanly way about him... 255 00:29:26,080 --> 00:29:30,240 ...and he does care for my sister deeply. 256 00:29:31,450 --> 00:29:33,850 I think Kitty is blessed. 257 00:29:37,090 --> 00:29:40,020 I am blessed as well. 258 00:29:40,090 --> 00:29:43,290 My older sister is now spoken for. 259 00:29:43,360 --> 00:29:46,590 I am now free to receive interest from anyone... 260 00:29:48,700 --> 00:29:51,290 ...who might have interest. 261 00:30:00,880 --> 00:30:04,110 I'm going to get you. Oh! 262 00:30:04,180 --> 00:30:07,580 I got you. I got you. Can you fetch a blanket for me? 263 00:30:07,650 --> 00:30:10,140 Have you seen Noah? 264 00:30:28,640 --> 00:30:30,470 Lucius? 265 00:30:48,560 --> 00:30:50,620 Lucius? 266 00:31:36,070 --> 00:31:38,670 - Hurry, to the cellar! - Oh, good gracious! 267 00:31:58,430 --> 00:32:01,020 - They're coming. They're coming. - Close the door. 268 00:32:01,100 --> 00:32:02,706 - Noah, close the door, OK? - They're coming. 269 00:32:02,730 --> 00:32:05,060 - Close the door. - Coming! 270 00:32:07,340 --> 00:32:09,500 Here we go. 271 00:32:09,570 --> 00:32:12,540 - Noah, come on inside! - Come on inside! 272 00:32:13,780 --> 00:32:16,970 Everyone, inside! Everyone, inside! 273 00:32:39,900 --> 00:32:44,430 - They're coming. Come on in. - Let's close the door. 274 00:32:44,510 --> 00:32:47,740 - Lucius is outside, walking. - They're coming. 275 00:32:47,810 --> 00:32:52,440 He's inside safe somewhere! Please, close the door! 276 00:32:54,420 --> 00:32:57,150 He'll come back to make sure we're safe. 277 00:32:57,220 --> 00:32:59,850 Ivy! Ivy, please. 278 00:33:28,350 --> 00:33:30,980 - Please. - No. 279 00:33:32,250 --> 00:33:34,720 Don't let them in. 280 00:34:19,500 --> 00:34:21,660 Come on in. 281 00:35:03,580 --> 00:35:07,380 By the markings we find this morning on our homes... 282 00:35:09,750 --> 00:35:15,320 ...I feel they were warning us. They acted as if threatened. 283 00:35:15,390 --> 00:35:19,760 Creatures have never attacked us without reason. 284 00:35:19,830 --> 00:35:23,090 Does anyone here know of a reason... 285 00:35:24,230 --> 00:35:27,290 ...why these events may have occurred? 286 00:35:34,940 --> 00:35:37,310 Who has written this note? 287 00:35:50,190 --> 00:35:52,820 "Please read so that all may hear." 288 00:35:52,900 --> 00:35:55,520 "l have brought this burden upon us." 289 00:35:58,270 --> 00:36:02,430 "On the day before last, I crossed the forbidden line 290 00:36:02,510 --> 00:36:04,840 into Covington Woods..." 291 00:36:04,910 --> 00:36:09,210 "...and was witnessed there by Those We Don't Speak Of." 292 00:36:09,280 --> 00:36:12,150 "l am deeply sorry." 293 00:36:12,210 --> 00:36:15,980 "l have shamed myself and my family." 294 00:36:16,050 --> 00:36:19,820 "l pray that my actions will cause no further pains." 295 00:36:19,890 --> 00:36:23,150 "With deepest sorrow, Lucius Hunt." 296 00:36:53,260 --> 00:36:55,350 Is he in trouble? 297 00:37:07,700 --> 00:37:10,300 Do not fret. 298 00:37:18,980 --> 00:37:23,040 You are fearless in a way that I shall never know. 299 00:37:34,330 --> 00:37:36,660 We are grateful... 300 00:37:37,730 --> 00:37:40,130 ...for the time we have been given. 301 00:37:40,200 --> 00:37:42,530 Yes. Yes, indeed. 302 00:37:46,480 --> 00:37:48,470 Cheers. 303 00:38:33,290 --> 00:38:36,020 I had an elder sister. 304 00:38:36,090 --> 00:38:38,960 Mrs. Clack, you've been keeping secrets. 305 00:38:40,530 --> 00:38:43,860 Oh, Kitty reminds me of her so. 306 00:38:46,200 --> 00:38:48,860 What manner of person was she? 307 00:38:50,610 --> 00:38:53,170 - Saucy. - Oh. 308 00:38:53,240 --> 00:38:55,730 And we fought endlessly. 309 00:39:00,650 --> 00:39:02,980 May I ask her name? 310 00:39:06,220 --> 00:39:10,250 Why did she not come to Covington Woods? 311 00:39:14,060 --> 00:39:17,590 My sister did not live past her 23rd birthday. 312 00:39:19,640 --> 00:39:23,130 A group of men took her life in an alley by our home. 313 00:39:26,980 --> 00:39:29,410 Please rise! 314 00:39:29,480 --> 00:39:31,470 Come on. 315 00:40:05,080 --> 00:40:09,110 She's not going to squeeze my shirt like that, is she? 316 00:40:21,100 --> 00:40:25,760 Many blessings on this most joyous of days. 317 00:40:25,830 --> 00:40:28,390 It was a rare and lovely ceremony, was it not? 318 00:40:28,470 --> 00:40:30,460 Glorious. 319 00:40:32,740 --> 00:40:37,410 I saw your hand move to your eyes on more than one occasion. 320 00:40:37,480 --> 00:40:40,110 That must have been dust of some matter. 321 00:42:00,930 --> 00:42:03,830 Mr. Walker! 322 00:42:07,900 --> 00:42:10,570 - Mr. Walker! - Mr. Walker! 323 00:42:13,610 --> 00:42:16,010 Behind them. 324 00:42:16,080 --> 00:42:18,440 How did she deal with this brightness? 325 00:42:18,510 --> 00:42:21,540 Help us out. 326 00:42:21,620 --> 00:42:23,520 Where are the rest of them? 327 00:42:27,960 --> 00:42:30,120 Speak up. 328 00:42:31,360 --> 00:42:33,660 - They're in the village. - What? 329 00:42:33,730 --> 00:42:35,890 They left more warnings. 330 00:42:35,960 --> 00:42:38,360 They wish us to leave. 331 00:42:38,430 --> 00:42:40,770 That cannot be. 332 00:42:40,840 --> 00:42:43,630 One saw us. 333 00:42:43,710 --> 00:42:45,900 It ran off into the darkness. 334 00:42:45,970 --> 00:42:48,440 You are certain? 335 00:42:55,950 --> 00:42:58,110 Can you boys stay close to lvy here? 336 00:42:58,190 --> 00:43:01,820 She'll tell you some funny stories and have you laughing soon. 337 00:43:10,070 --> 00:43:12,560 We will go together. 338 00:44:09,320 --> 00:44:12,380 Livestock has been taken and skinned. 339 00:44:13,360 --> 00:44:15,830 The hides and feathers are missing. 340 00:44:15,900 --> 00:44:20,960 There are marks on the door where it was opened. 341 00:44:23,840 --> 00:44:26,900 The marks are high. 342 00:44:26,980 --> 00:44:30,500 Coyotes cannot reach that height. 343 00:45:32,940 --> 00:45:36,500 The elders are going to have an inquiry tomorrow. 344 00:45:36,580 --> 00:45:41,240 Each member of the village is to be questioned in the meeting hall. 345 00:45:41,320 --> 00:45:43,680 To see how the border was breached? 346 00:45:43,750 --> 00:45:45,740 Yes. 347 00:45:50,590 --> 00:45:52,720 It is cold outside. 348 00:45:52,790 --> 00:45:55,090 You ought to go in. 349 00:45:57,800 --> 00:46:01,430 Why are you on this porch? 350 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 It is not safe. 351 00:46:03,670 --> 00:46:05,940 There are other porches. 352 00:46:09,440 --> 00:46:12,210 Do you find me too much of a tomboy? 353 00:46:13,580 --> 00:46:16,280 I do long to do boy things... 354 00:46:16,990 --> 00:46:20,420 ...Iike that game the boys play at the stump. 355 00:46:20,490 --> 00:46:23,290 They put their backs to the woods, 356 00:46:23,360 --> 00:46:27,230 and see how long they can wait before getting scared. 357 00:46:29,200 --> 00:46:32,170 That's so exciting. 358 00:46:33,600 --> 00:46:36,040 I understand you hold the record. 359 00:46:37,240 --> 00:46:41,340 It will never be broken, they say. 360 00:46:41,410 --> 00:46:44,940 It's just children's games. 361 00:46:45,010 --> 00:46:49,250 How is it you are brave when all the rest of us shake in our boots? 362 00:46:51,620 --> 00:46:57,290 I do not worry about what will happen, only what needs to be done. 363 00:47:00,560 --> 00:47:02,550 How did you know I was here? 364 00:47:02,630 --> 00:47:04,960 I saw you out the window. 365 00:47:06,940 --> 00:47:08,840 No... 366 00:47:08,900 --> 00:47:11,840 ...I won't tell you your color. 367 00:47:11,910 --> 00:47:14,500 Stop asking. 368 00:47:18,650 --> 00:47:22,810 When we are married, will you dance with me? 369 00:47:22,880 --> 00:47:26,340 I find dancing very agreeable. 370 00:47:30,990 --> 00:47:34,050 Why can you not say what is in your head? 371 00:47:37,370 --> 00:47:40,430 Why can you not stop saying what is in yours? 372 00:47:42,840 --> 00:47:47,040 Why must you lead, when I want to lead? 373 00:47:47,110 --> 00:47:50,770 If I want to dance, I will ask you to dance. 374 00:47:50,850 --> 00:47:55,310 If I want to speak, I will open my mouth and speak. 375 00:47:56,520 --> 00:47:59,720 Everyone is forever plaguing me to speak further. 376 00:48:01,290 --> 00:48:03,550 Why? What good is it to tell you 377 00:48:03,630 --> 00:48:06,490 you are in my every thought from the time I wake? 378 00:48:06,560 --> 00:48:10,120 What good can come from my saying l-I sometimes cannot think clearly, 379 00:48:10,200 --> 00:48:13,100 or do my work properly? 380 00:48:13,170 --> 00:48:18,540 What gain can rise from my telling you the only time I feel fear as others do... 381 00:48:20,340 --> 00:48:22,900 ...is when I think of you in harm? 382 00:48:25,310 --> 00:48:28,440 That is why I am on this porch, lvy Walker. 383 00:48:30,720 --> 00:48:33,810 I fear for your safety before all others. 384 00:48:38,360 --> 00:48:40,350 And, yes... 385 00:48:42,030 --> 00:48:45,160 ...I will dance with you on our wedding night. 386 00:49:04,050 --> 00:49:06,650 I had been to the storage shed twice to fetch food 387 00:49:06,720 --> 00:49:08,850 prior to the wedding ceremony. 388 00:49:08,920 --> 00:49:12,150 And the livestock was untouched at that time? 389 00:49:12,230 --> 00:49:15,630 Yes, Mrs. Hunt. All was as it should be. 390 00:49:16,530 --> 00:49:18,930 Thank you, Beatrice. 391 00:49:25,810 --> 00:49:29,300 I beg your pardon. 392 00:49:29,380 --> 00:49:33,370 Is it true... about Lucius and lvy? 393 00:49:34,750 --> 00:49:37,580 There are whispers all over the village. 394 00:49:40,860 --> 00:49:45,690 We were informed early this morning of their intentions. 395 00:49:45,760 --> 00:49:50,600 It is amazing to witness which two people love chooses to unite. 396 00:49:50,670 --> 00:49:53,230 It follows no rules. 397 00:49:53,970 --> 00:49:55,800 Kitty... 398 00:49:55,870 --> 00:49:59,200 I wanted to speak with you first. 399 00:49:59,270 --> 00:50:04,340 I would not want you to feel pain, in any fashion. 400 00:50:04,410 --> 00:50:07,540 You are my cherished one. 401 00:50:07,620 --> 00:50:11,950 If you were to feel badly about Lucius, I would not have it. 402 00:50:12,020 --> 00:50:16,220 One love to sacrifice another love is not right. 403 00:50:21,160 --> 00:50:25,720 There is nothing you could do that would sacrifice my love for you. 404 00:50:27,270 --> 00:50:30,330 You are my cherished one as well. 405 00:50:39,110 --> 00:50:41,980 God bless you and your life together. 406 00:51:02,300 --> 00:51:04,290 What's happened? 407 00:51:12,810 --> 00:51:15,720 Is this about lvy and myself? 408 00:51:27,060 --> 00:51:30,290 I know you are very fond of her. 409 00:51:30,370 --> 00:51:32,860 And I know she is fond of you. 410 00:51:39,010 --> 00:51:41,840 There are different types of love. 411 00:52:04,330 --> 00:52:06,230 Oh. 412 00:52:12,270 --> 00:52:14,430 Oh, God. 413 00:52:29,520 --> 00:52:31,520 Oh, lvy... 414 00:52:54,780 --> 00:52:56,940 Noah? 415 00:52:58,050 --> 00:53:04,420 You'll be late for the meeting hall. Would you like your father to walk you there? 416 00:53:07,200 --> 00:53:09,030 Noah? 417 00:53:31,790 --> 00:53:33,380 Oh... 418 00:53:33,450 --> 00:53:36,360 The bad... The bad color. 419 00:53:38,890 --> 00:53:40,720 Oh... 420 00:53:43,460 --> 00:53:47,160 The bad color, the bad color... 421 00:53:56,280 --> 00:53:57,800 Mama! 422 00:54:04,690 --> 00:54:06,780 - I beg your pardon. - What is it? 423 00:54:06,850 --> 00:54:09,450 There's been an accident. 424 00:54:21,370 --> 00:54:26,970 Noah Percy was found with quarts of blood upon his clothes and hands. 425 00:54:27,580 --> 00:54:30,700 The blood was not his own, and he will not speak as to whose it is. 426 00:54:30,780 --> 00:54:33,910 God in heaven. 427 00:54:33,980 --> 00:54:35,070 Ivy! 428 00:54:36,120 --> 00:54:39,550 Is there anyone injured in here? 429 00:54:39,620 --> 00:54:42,280 Has anyone been hurt in this home? 430 00:54:43,490 --> 00:54:45,520 Is anyone in here? 431 00:54:45,590 --> 00:54:48,530 Is anyone hurt in this house? 432 00:54:57,870 --> 00:55:01,330 22, 23, 24... 433 00:55:11,650 --> 00:55:14,850 31, 32, 33... 434 00:55:34,340 --> 00:55:36,170 Lucius? 435 00:55:38,580 --> 00:55:40,570 Lucius Hunt! 436 00:55:41,480 --> 00:55:45,150 You answer me right this moment! 437 00:56:09,240 --> 00:56:11,910 Is anyone hurt in this house? 438 00:56:13,920 --> 00:56:16,320 They're fine. 439 00:56:16,380 --> 00:56:18,380 Mr. Walker! 440 00:56:22,020 --> 00:56:24,010 Joseph! 441 00:56:28,060 --> 00:56:33,360 Papa... I cannot see his color. 442 00:56:38,510 --> 00:56:40,130 Ivy. 443 00:56:40,210 --> 00:56:42,200 Come away. Come away. 444 00:56:42,280 --> 00:56:44,770 Come away. Here, take her. 445 00:56:44,850 --> 00:56:47,140 Take her. 446 00:56:47,220 --> 00:56:50,150 No! 447 00:56:53,620 --> 00:56:56,250 He has suffered a great deal. 448 00:56:58,360 --> 00:57:00,880 He may pass at any time. 449 00:57:05,330 --> 00:57:09,100 Please give him all your prayers and good thoughts. 450 00:57:09,170 --> 00:57:11,400 He will hear them. 451 00:58:01,820 --> 00:58:03,810 Turn! 452 00:58:28,050 --> 00:58:30,640 I am in love. 453 00:58:31,320 --> 00:58:33,310 I know. 454 00:58:34,260 --> 00:58:36,950 He is in love with me. 455 00:58:38,460 --> 00:58:40,450 I know. 456 00:58:41,630 --> 00:58:43,620 If he dies... 457 00:58:45,700 --> 00:58:48,530 ...all that is life to me will die with him. 458 00:58:51,940 --> 00:58:54,670 I ask permission... 459 00:58:56,280 --> 00:58:59,210 ...to travel through Covington Woods... 460 00:59:02,420 --> 00:59:05,410 ...and go to the towns... 461 00:59:06,850 --> 00:59:09,820 ...to retrieve medicines... 462 00:59:12,360 --> 00:59:14,890 ...that may save... 463 00:59:16,930 --> 00:59:18,920 ...Lucius Hunt. 464 00:59:29,710 --> 00:59:32,680 You are my father. 465 00:59:32,750 --> 00:59:35,110 I will listen to you in all things. 466 00:59:37,850 --> 00:59:40,510 I will trust your decision. 467 00:59:45,930 --> 00:59:51,420 I've done what I can to close the wounds. There's an infection. 468 00:59:51,500 --> 00:59:54,160 What can be done to mend him? 469 00:59:55,870 --> 00:59:58,130 We can only pray. 470 00:59:59,910 --> 01:00:03,240 If there were no limitations, what could be done? 471 01:00:05,410 --> 01:00:06,710 Hmm? 472 01:00:06,780 --> 01:00:09,110 What are you asking me? 473 01:00:13,220 --> 01:00:18,160 Is there anything at all that can be done to mend the boy? 474 01:00:23,030 --> 01:00:27,020 Please, Victor. Would you be so kind as to answer my question? 475 01:00:35,540 --> 01:00:39,540 If the infection is contained, he may still survive. 476 01:00:42,450 --> 01:00:45,010 I must speak up. 477 01:00:46,620 --> 01:00:49,320 You have a restless spirit. 478 01:00:49,390 --> 01:00:51,920 I know the thing that is in your head. 479 01:00:54,160 --> 01:00:57,390 You're thinking of going to the towns. 480 01:00:58,370 --> 01:01:00,700 Tell me I'm wrong. 481 01:01:02,200 --> 01:01:08,160 You have made an oath, Edward, as all have, never to go back. 482 01:01:08,240 --> 01:01:12,240 It is a painful bargain, but no good can come without sacrifice. 483 01:01:12,310 --> 01:01:15,680 These are your words I'm saying. You cannot break the oath. 484 01:01:15,750 --> 01:01:18,240 - It is sacred. - It is a crime, 485 01:01:18,320 --> 01:01:20,980 what has happened to Lucius. 486 01:01:22,720 --> 01:01:24,990 You have taken the oath. 487 01:01:25,060 --> 01:01:28,960 You and the rest of the elders... Are you listening to me? 488 01:01:29,030 --> 01:01:31,020 You... 489 01:01:32,270 --> 01:01:35,030 ...have taken the oath. 490 01:02:00,590 --> 01:02:05,930 The moment I heard my daughter's vision had finally failed her, 491 01:02:06,000 --> 01:02:09,940 and that she would forever be blind, I was sitting in that very chair. 492 01:02:12,770 --> 01:02:15,400 I was so ashamed. 493 01:02:19,650 --> 01:02:23,010 What do you know about your grandfather? 494 01:02:25,220 --> 01:02:28,380 He was the wealthiest man in the towns? 495 01:02:28,460 --> 01:02:31,620 That he was. He had a gift for that. 496 01:02:31,690 --> 01:02:37,690 If he was given one dollar, in less than a fortnight, he would have turned it into five. 497 01:02:38,600 --> 01:02:41,900 You do not know of money. It is not part of our life here. 498 01:02:41,970 --> 01:02:44,700 Money can be a wicked thing. 499 01:02:44,770 --> 01:02:48,900 It can turn men's hearts black - good men's hearts. 500 01:02:48,980 --> 01:02:52,740 My father could not see this. For all his gifts, 501 01:02:52,810 --> 01:02:58,310 he was a poor judge of a man's character. Your grandfather was a good man, lvy. 502 01:02:58,390 --> 01:03:00,880 He had a laugh that could be heard three houses away. 503 01:03:00,960 --> 01:03:04,020 He used to hold my hand as I hold yours. 504 01:03:04,090 --> 01:03:07,120 He taught me strength and showed me love, 505 01:03:07,190 --> 01:03:13,260 and told me to lead when others would only follow. 506 01:03:18,210 --> 01:03:20,830 Your grandfather, James Walker, died in his sleep. 507 01:03:20,910 --> 01:03:24,640 A man put a gun to his head and shot him while he dreamed. 508 01:03:24,710 --> 01:03:30,780 I tell you this so you will understand some of the reasons for my actions, 509 01:03:30,850 --> 01:03:32,580 and... 510 01:03:34,590 --> 01:03:36,920 ...and the actions of others. 511 01:03:39,860 --> 01:03:44,260 You are a strong one, lvy. You lead when others would follow. 512 01:03:44,330 --> 01:03:48,290 You see light when there is only darkness. 513 01:03:53,040 --> 01:03:55,370 I trust you. 514 01:03:57,240 --> 01:04:01,110 I trust you among all others. 515 01:04:04,520 --> 01:04:07,040 Thank you, Father. 516 01:04:07,120 --> 01:04:09,750 Ivy, do you know where you are? 517 01:04:11,290 --> 01:04:13,950 At the old shed that is not to be used. 518 01:04:16,630 --> 01:04:18,620 Yeah. 519 01:04:21,600 --> 01:04:23,970 - Ivy. - Yes, Father? 520 01:04:25,270 --> 01:04:27,760 Do your very best not to scream. 521 01:04:35,120 --> 01:04:37,550 What? 522 01:05:08,950 --> 01:05:13,720 I am leaving to fetch you medicines. 523 01:05:15,420 --> 01:05:18,220 I had a difficult time getting away. 524 01:05:18,290 --> 01:05:20,280 What is it? 525 01:05:28,570 --> 01:05:31,060 Ivy... 526 01:05:31,140 --> 01:05:33,130 ...has asked... 527 01:05:34,280 --> 01:05:37,140 ...to go to the towns... 528 01:05:37,210 --> 01:05:40,150 ...for medicines. 529 01:07:20,050 --> 01:07:22,110 Christop. 530 01:07:26,890 --> 01:07:28,550 Christop... 531 01:07:28,620 --> 01:07:31,020 you needn't be scared. 532 01:07:32,130 --> 01:07:34,190 We have the magic rocks. 533 01:07:34,260 --> 01:07:36,290 They will keep us safe. 534 01:07:37,700 --> 01:07:41,460 Why have we not heard of these rocks before? 535 01:07:42,040 --> 01:07:45,700 Christop, please. Do not leave us. 536 01:07:45,770 --> 01:07:47,930 There is nothing to fear. 537 01:07:49,910 --> 01:07:52,810 Then why do you wear the cloak of the safe color? 538 01:07:52,880 --> 01:07:55,640 We will light torches. 539 01:07:55,720 --> 01:07:58,510 It will be safe. 540 01:07:58,590 --> 01:08:00,580 It is forbidden. 541 01:08:02,190 --> 01:08:04,180 Christop. 542 01:08:51,740 --> 01:08:53,670 Ivy... 543 01:08:53,740 --> 01:08:56,500 there's something in these woods. 544 01:08:57,880 --> 01:09:00,310 It turns my stomach to rot. 545 01:09:07,990 --> 01:09:13,260 You will be safe. They will not harm you, because you cannot see. 546 01:09:13,330 --> 01:09:16,320 They will take pity on you, the way they took pity on Noah 547 01:09:16,400 --> 01:09:19,060 when... when he ventured in the woods. 548 01:09:21,900 --> 01:09:24,840 They will kill me, lvy. 549 01:09:25,670 --> 01:09:27,870 I cannot stay. 550 01:09:33,880 --> 01:09:38,080 You're better in these woods than most boys. Anyone would say so. 551 01:09:38,150 --> 01:09:40,980 It is my burden, Finton. 552 01:09:42,920 --> 01:09:45,450 - You may go. - Come with me. 553 01:10:13,420 --> 01:10:15,850 Do your very best not to scream. 554 01:10:30,500 --> 01:10:33,000 There's an odd smell. 555 01:10:37,740 --> 01:10:40,240 It is ahead of you. 556 01:10:41,920 --> 01:10:44,510 What is it? 557 01:10:44,590 --> 01:10:47,150 I cannot explain in words. 558 01:10:48,690 --> 01:10:51,250 It is just a few steps. 559 01:11:03,000 --> 01:11:08,200 - Those We Don't Speak Of! - Do not be frightened. 560 01:11:09,010 --> 01:11:12,170 It is only farce. 561 01:11:13,580 --> 01:11:18,350 Do not be frightened. 562 01:11:28,830 --> 01:11:34,630 There did exist rumors of creatures in these woods. 563 01:11:34,700 --> 01:11:38,690 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 564 01:11:39,570 --> 01:11:42,910 The screams from the woods? 565 01:11:44,750 --> 01:11:47,910 We created those sounds. 566 01:11:47,980 --> 01:11:50,510 The Ceremony of Meat? 567 01:11:50,580 --> 01:11:55,020 We remove it ourselves. An elder is always assigned. 568 01:11:55,090 --> 01:11:58,420 The drills - they are farce, too? 569 01:11:58,490 --> 01:12:01,830 We did not want anyone to go to the towns, lvy. 570 01:12:04,560 --> 01:12:08,900 What about the animals - the skinned ones? 571 01:12:08,970 --> 01:12:14,100 - Are the elders responsible for that, too? - I believe one of the elders is responsible. 572 01:12:14,170 --> 01:12:16,440 It will not happen again. 573 01:12:16,510 --> 01:12:20,410 There is no one in this village who has not lost someone irreplaceable, 574 01:12:20,480 --> 01:12:27,150 who has not felt loss so deeply that they questioned the very merit of living at all. 575 01:12:27,220 --> 01:12:29,710 It is a darkness I wished... 576 01:12:30,720 --> 01:12:33,060 ...you would never know. 577 01:12:35,360 --> 01:12:40,700 Forgive us our silly lies, lvy. They were not meant to harm. 578 01:12:48,740 --> 01:12:53,870 I am... sad for you, Papa. 579 01:12:55,980 --> 01:12:58,820 For all the elders. 580 01:13:08,160 --> 01:13:13,000 On this paper has been written a tool of medicine. 581 01:13:13,070 --> 01:13:15,090 It is common in the towns. 582 01:13:15,170 --> 01:13:18,800 You will go... with two escorts. 583 01:13:19,470 --> 01:13:22,000 Follow the sounds of the stream. 584 01:13:22,080 --> 01:13:25,440 A half day's journey will bring you to a hidden road. 585 01:13:25,510 --> 01:13:29,710 At this hidden road, the two escorts will wait as you continue. 586 01:13:29,780 --> 01:13:33,950 You alone will follow the road... 587 01:13:35,490 --> 01:13:38,750 ...and leave Covington Woods. 588 01:13:38,830 --> 01:13:43,690 You are to tell no one in the towns where we are... 589 01:13:43,760 --> 01:13:46,160 ...and return with haste. 590 01:13:48,870 --> 01:13:51,240 I cannot come with you. 591 01:13:55,680 --> 01:13:58,770 You gave your heart to this boy. 592 01:14:00,680 --> 01:14:02,940 He is in need. 593 01:14:04,380 --> 01:14:07,980 Are you ready to take this burden, 594 01:14:08,050 --> 01:14:13,050 which, by right, is yours and yours alone? 595 01:14:21,070 --> 01:14:25,770 I am making fresh cloths for Lucius. He needs them. 596 01:14:25,840 --> 01:14:28,100 Alice, I've sent for help. 597 01:14:33,480 --> 01:14:35,470 I've sent lvy to the towns. 598 01:14:38,150 --> 01:14:40,140 You cannot. 599 01:14:42,460 --> 01:14:44,950 It is all that I can give you. 600 01:14:53,070 --> 01:14:55,560 It is all that I can give you. 601 01:14:59,910 --> 01:15:01,900 I accept. 602 01:15:22,160 --> 01:15:27,790 - What have you done? - He is the victim of a crime. 603 01:15:27,870 --> 01:15:31,530 We have agreed never to go back. Never. 604 01:15:31,610 --> 01:15:34,100 What was the purpose of our leaving? 605 01:15:34,170 --> 01:15:39,310 Let us not forget it was out of hope of something good and right. 606 01:15:39,380 --> 01:15:41,610 You should not have made decisions without us. 607 01:15:41,680 --> 01:15:44,710 - You have gone too far. - I'm guilty, Robert! 608 01:15:46,320 --> 01:15:50,450 I made a decision of the heart. I cannot look into another's eyes 609 01:15:50,520 --> 01:15:55,930 and see the same look I see in August's without justification! 610 01:15:56,000 --> 01:15:59,120 It is too painful. I cannot bear it! 611 01:15:59,200 --> 01:16:02,290 You have jeopardized everything we've made. 612 01:16:06,170 --> 01:16:09,840 Who do you think will continue this place, this life? 613 01:16:12,380 --> 01:16:14,870 Do you plan to live forever? 614 01:16:16,550 --> 01:16:18,850 It is in them that our future lies. 615 01:16:18,920 --> 01:16:23,620 It is in lvy and Lucius that this... this way of life will continue. 616 01:16:24,560 --> 01:16:27,690 Yes, I have risked! I hope I am always able 617 01:16:27,760 --> 01:16:31,460 to risk everything for the just and right cause. 618 01:16:35,000 --> 01:16:39,770 If we did not make this decision, we could never again call ourselves innocent. 619 01:16:39,840 --> 01:16:45,180 And that, in the end, is what we have protected here - innocence! 620 01:16:46,350 --> 01:16:49,010 That, I'm not ready to give up. 621 01:16:55,690 --> 01:16:57,750 Let her go. 622 01:17:00,230 --> 01:17:02,560 If it ends, it ends. 623 01:17:06,330 --> 01:17:10,670 We can move towards hope. It's what's beautiful about this place. 624 01:17:11,740 --> 01:17:14,670 We must not run from heartache. 625 01:17:15,680 --> 01:17:17,700 You know, my brother was slain in the towns. 626 01:17:17,780 --> 01:17:19,770 The rest of my family died here. 627 01:17:19,850 --> 01:17:23,340 Heartache is a part of life. We know that now. 628 01:17:23,420 --> 01:17:26,280 Ivy's running toward hope. Let her run. 629 01:17:27,520 --> 01:17:31,480 If this place is worthy, she'll be successful in her quest. 630 01:17:34,390 --> 01:17:36,860 How could you have sent her? 631 01:17:36,930 --> 01:17:39,090 She's blind. 632 01:17:40,200 --> 01:17:44,000 She's more capable than most in this village... 633 01:17:45,040 --> 01:17:48,800 ...and she is led by love. 634 01:17:48,880 --> 01:17:52,330 The world moves for love. 635 01:17:54,580 --> 01:17:57,350 It kneels before it in awe. 636 01:18:09,100 --> 01:18:12,930 ♪ All the world to see 637 01:18:13,000 --> 01:18:17,200 ♪ Time to look about and know 638 01:18:17,270 --> 01:18:21,400 ♪ How the shadows come and go 639 01:18:21,470 --> 01:18:25,640 ♪ How the breeze stirs the trees 640 01:18:25,710 --> 01:18:29,840 ♪ How the blossoms grow 641 01:18:29,920 --> 01:18:33,980 ♪ Sleep, baby, sleep 642 01:18:34,050 --> 01:18:37,890 ♪ Sleep, gently sleep 643 01:20:53,230 --> 01:20:57,890 There did exist rumors of creatures in these woods. 644 01:20:57,960 --> 01:21:00,490 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 645 01:23:26,350 --> 01:23:28,750 It is not real. 646 01:23:29,080 --> 01:23:31,180 It is not real. 647 01:26:10,540 --> 01:26:12,530 Noah? 648 01:26:15,310 --> 01:26:18,610 - Oh, my God. What is this? - What is this? 649 01:26:18,680 --> 01:26:20,740 Where is he? 650 01:26:24,990 --> 01:26:27,860 He found one of the suits we kept under the floorboards. 651 01:26:27,930 --> 01:26:30,020 Oh, no. 652 01:26:30,100 --> 01:26:32,330 Oh, God. 653 01:26:32,400 --> 01:26:34,590 The animals. 654 01:28:01,220 --> 01:28:04,050 His will to live is very strong. 655 01:28:45,560 --> 01:28:50,160 A half day's journey will bring you to a hidden road. 656 01:28:50,240 --> 01:28:54,540 You alone will follow the road... 657 01:28:56,010 --> 01:28:58,500 ...and leave Covington Woods. 658 01:29:00,110 --> 01:29:04,240 You are to tell no one in the towns where we are... 659 01:29:05,120 --> 01:29:07,480 ...and return with haste. 660 01:31:13,950 --> 01:31:18,580 My sister did not live past her 23rd birthday. 661 01:31:18,650 --> 01:31:22,350 A group of men raped and killed her. 662 01:31:22,420 --> 01:31:25,650 They stuffed her in a Dumpster... 663 01:31:26,990 --> 01:31:30,260 three blocks from our apartment. 664 01:31:30,330 --> 01:31:34,270 My brother worked in an emergency room downtown. 665 01:31:34,330 --> 01:31:38,670 A drug addict came in with a wound to his ribs. 666 01:31:38,740 --> 01:31:41,430 My brother tried to dress the wound. 667 01:31:42,440 --> 01:31:45,310 He pulled a gun from his jacket... 668 01:31:45,380 --> 01:31:49,340 ...then he shot my brother through his left eye. 669 01:31:49,420 --> 01:31:51,610 My husband, Michael, 670 01:31:51,680 --> 01:31:56,050 Ieft for the supermarket at a quarter past nine in the morning. 671 01:31:56,120 --> 01:32:01,460 He was found with no money and no clothes 672 01:32:01,530 --> 01:32:04,120 in the East River, three days later. 673 01:32:04,200 --> 01:32:08,860 My father was shot by a business partner, 674 01:32:08,930 --> 01:32:12,800 who then hanged himself in my father's closet. 675 01:32:12,870 --> 01:32:15,570 They had argued over money. 676 01:32:15,640 --> 01:32:17,670 I am a professor. 677 01:32:17,740 --> 01:32:23,310 I teach American History at the University of Pennsylvania. 678 01:32:23,380 --> 01:32:25,750 I have an idea... 679 01:32:26,720 --> 01:32:29,550 ...that I would like to talk to you about. 680 01:32:31,720 --> 01:32:35,180 Mile 27 - there's a girl. I'm gonna check it out. 681 01:32:35,260 --> 01:32:37,590 Be careful. 682 01:32:58,650 --> 01:33:01,680 You're not allowed to go in there. 683 01:33:01,750 --> 01:33:03,950 Please return to your vehicle. 684 01:33:04,020 --> 01:33:06,510 What was that noise? 685 01:33:09,460 --> 01:33:13,400 What are you doing out here? How... how'd you get here? 686 01:33:13,470 --> 01:33:15,800 Are you from the towns? 687 01:33:17,340 --> 01:33:18,860 Uh... 688 01:33:18,940 --> 01:33:21,270 Where are you from? 689 01:33:24,240 --> 01:33:26,910 The woods. 690 01:33:29,950 --> 01:33:32,710 You came from the woods? 691 01:33:34,820 --> 01:33:37,190 In there? 692 01:33:38,290 --> 01:33:40,850 Will you help me? 693 01:33:41,490 --> 01:33:45,290 I need to find a doctor of medicine. 694 01:33:45,360 --> 01:33:47,630 I must find these things. We must make haste. 695 01:33:47,700 --> 01:33:50,070 Listen, ma'am. 696 01:33:51,200 --> 01:33:53,540 I'm just supposed to... 697 01:34:11,960 --> 01:34:14,480 Is someone hurt? 698 01:34:16,230 --> 01:34:18,560 Please, sir. We must make haste. 699 01:34:24,000 --> 01:34:27,270 - Well, you... you live in there? - I do, sir. 700 01:34:36,380 --> 01:34:38,610 Breaker. 701 01:34:40,790 --> 01:34:43,380 - What is your name? - Kevin. 702 01:34:43,990 --> 01:34:45,980 Kevin. 703 01:34:47,090 --> 01:34:49,420 You have kindness in your voice. 704 01:34:51,160 --> 01:34:53,720 I did not expect that. 705 01:34:59,570 --> 01:35:03,010 We have guard shacks every ten miles around the perimeter of the preserve. 706 01:35:03,080 --> 01:35:08,600 We keep medical supplies in there in case of animal bites or related injuries. 707 01:35:08,680 --> 01:35:11,950 You can find the things written on the paper? 708 01:35:13,320 --> 01:35:15,480 Uh... 709 01:35:15,550 --> 01:35:18,550 - You have to wait here. - Please, sir. 710 01:35:18,620 --> 01:35:20,990 Please... take this as payment. 711 01:35:28,030 --> 01:35:30,500 Wait, y-you're not... 712 01:35:30,570 --> 01:35:33,330 You're not tricking me, are you? 713 01:35:33,410 --> 01:35:36,400 I do not understand. 714 01:35:38,580 --> 01:35:41,210 What's your name? 715 01:35:41,280 --> 01:35:43,270 Ivy. 716 01:35:45,180 --> 01:35:47,950 Ivy Elizabeth Walker. 717 01:35:50,560 --> 01:35:52,150 There's an overturned tractor-trailer 718 01:35:52,220 --> 01:35:54,660 causing a one-hour delay at the Lincoln Tunnel. 719 01:35:54,730 --> 01:35:56,976 The body of seven-year-old Katrina Nelson was found today. 720 01:35:57,000 --> 01:35:59,050 She'd been missing for three days. 721 01:35:59,130 --> 01:36:03,400 Another 14 soldiers died in combat when a bomb exploded in their convoy. 722 01:36:03,470 --> 01:36:04,870 It's 35 degrees outside. 723 01:36:07,410 --> 01:36:10,200 What's with the girl? I tried calling you back on the walkie. 724 01:36:10,280 --> 01:36:12,870 - You didn't answer. - Oh, it was just some teenagers. 725 01:36:12,950 --> 01:36:15,710 They were lost. 726 01:36:15,780 --> 01:36:20,120 Can I give you some advice? Don't get into conversations. 727 01:36:20,190 --> 01:36:24,320 You start talkin', you start gettin' into how some estate is payin' all of us, 728 01:36:24,390 --> 01:36:27,830 and no one's allowed to go in there and disturb the animal sanctuary. 729 01:36:27,890 --> 01:36:30,380 People's interest gets piqued. 730 01:36:30,460 --> 01:36:34,300 It's a really easy gig, Kevin. Maintain and protect the border. 731 01:36:34,370 --> 01:36:38,360 That's it. A few years ago, 732 01:36:38,440 --> 01:36:41,410 it got out in the papers that some government guys had been paid off 733 01:36:41,470 --> 01:36:45,240 to keep plane routes from flying over this place. 734 01:36:45,310 --> 01:36:47,640 That was a very stressful time for me. 735 01:36:47,710 --> 01:36:49,870 Don't cause me any troubles. 736 01:36:49,950 --> 01:36:52,510 Do not get into conversations. 737 01:37:43,940 --> 01:37:46,870 Hey, Jay, where's the maintenance ladder? 738 01:37:49,240 --> 01:37:51,570 I n-need to fix a sign. 739 01:37:53,080 --> 01:37:55,070 It's in the back. 740 01:39:04,550 --> 01:39:06,950 Ivy has returned with medicines from the towns. 741 01:39:07,020 --> 01:39:10,010 She was attacked by a creature and killed it. 742 01:39:21,800 --> 01:39:23,130 Noah. 743 01:39:23,200 --> 01:39:25,690 Oh, God. 744 01:39:25,770 --> 01:39:28,100 We will find him. 745 01:39:30,940 --> 01:39:33,100 We will give him... 746 01:39:34,980 --> 01:39:36,970 ...a proper burial. 747 01:39:39,890 --> 01:39:42,220 We will tell the others... 748 01:39:45,420 --> 01:39:48,150 ...he was killed by the creatures. 749 01:39:52,500 --> 01:39:55,360 Your son has made our stories real. 750 01:39:59,600 --> 01:40:03,170 Noah has given us a chance to continue this place... 751 01:40:07,280 --> 01:40:09,840 ...if that is something... 752 01:40:12,920 --> 01:40:15,250 ...we still wish for. 753 01:41:27,190 --> 01:41:29,750 I'm back, Lucius. 56393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.