All language subtitles for The Small Back Room (1949) Michael Powell Emeric Pressburger -aw criterion.English-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Λήψη από το www.AllSubs.org 1 00:02:15,034 --> 00:02:17,366 Με συγχωρείτε. Αυτό είναι το Park Lane House; 2 00:02:34,888 --> 00:02:37,448 Οι αναθέσεις είναι έτοιμες, Major. 3 00:02:41,961 --> 00:02:46,125 Όχι, όχι, όχι. Συμπληρώστε και τα 15 έντυπα και επαναλάβετε ... εις τριπλούν. 4 00:03:06,553 --> 00:03:09,784 - Το όνομά μου είναι Stuart. Έχω ένα ραντεβού με τον καθηγητή Mair. - Ο καπετάνιος Στουαρτ, σέρνι 5 00:03:09,889 --> 00:03:14,189 Ο καθηγητής σας περιμένει, κύριε. Ελάτε έτσι, κύριε, αν σας παρακαλώ. 6 00:03:21,801 --> 00:03:24,133 - Γυρίστε επτά, χάσετε. - Εντάξει, λοχία. 7 00:03:33,546 --> 00:03:35,480 Καθηγητής Mair, κύριε. 8 00:03:37,584 --> 00:03:39,814 Με συγχωρείτε, κύριε. 9 00:03:39,919 --> 00:03:41,887 Νομίζω ότι υπάρχουν κάποιες ... κάποιος στην πόρτα. 10 00:03:41,988 --> 00:03:44,923 Μμμ. Ζητήστε του να έρθει. Πέρασε Μέσα! 11 00:03:45,024 --> 00:03:46,924 Ο καπετάνιος Stuart, κύριε. 12 00:03:47,026 --> 00:03:49,358 Εντάξει, λοχία. 13 00:03:49,462 --> 00:03:51,362 Ω, λυπάμαι, κύριε. 14 00:03:51,464 --> 00:03:53,398 Καλύτερα να καθίσετε. 15 00:04:00,273 --> 00:04:02,673 Ναι, Τέιλορ. Νομίζω οτι έχεις δίκιο. 16 00:04:07,013 --> 00:04:08,913 - Νομίζω οτι έχεις δίκιο. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 17 00:04:09,015 --> 00:04:12,883 Ο μαθητής του αστεριού του Καθηγητή Taylor με ασφάλειες. 18 00:04:12,986 --> 00:04:14,886 Ε, Τάιλορ; 19 00:04:14,988 --> 00:04:17,388 Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς και το Strang; 20 00:04:17,490 --> 00:04:19,890 Λοιπόν, κύριε, είναι εξαιρετικά μυστικό, κύριε. 21 00:04:19,993 --> 00:04:23,053 Ω. Αφήστε μας, θα σας, Taylor; Θα συνεχίσουμε αργότερα. 22 00:04:23,162 --> 00:04:25,187 - Εκτός αν θέλεις να γυρίσεις σπίτι. - Ω ... Όχι, κύριε. 23 00:04:25,298 --> 00:04:29,064 - Σίγουρα η γυναίκα σου δεν θα πειράξει; - Όχι, θα είναι εντάξει, κύριε. 24 00:04:31,504 --> 00:04:34,667 Τέιλορ, βάλε το φως, έτσι; 25 00:04:35,842 --> 00:04:38,436 Το SoJerry πέφτει ένα νέο μυστικό όπλο, είναι; 26 00:04:38,544 --> 00:04:41,012 Έτσι μυστικό ... 27 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 δεν ξέρουμε τι είναι ... 28 00:04:43,349 --> 00:04:45,840 ή αν το πέφτει ή όχι. 29 00:04:47,220 --> 00:04:50,485 - Έχεις μαζί σου; - Εύχομαι να είχα. 30 00:04:52,859 --> 00:04:56,022 Αυτό που πραγματικά θέλω, κύριε, είναι ένα κομμάτι ειδικής μαντέψουν ... 31 00:04:56,129 --> 00:05:00,065 και μερικές συμβουλές ειδικών για το πώς να το χειριστείτε όταν παίρνουμε τα χέρια μας σε ένα. 32 00:05:02,168 --> 00:05:04,136 Ο Sammy Rice είναι ο άνθρωπος σου. 33 00:05:07,807 --> 00:05:09,707 Ότι εσύ, Σούζαν; Στείλτε τον Sammy επάνω, έτσι; 34 00:05:09,809 --> 00:05:12,004 - Έφυγε, ο καθηγητής Mair. - Λυπάμαι. 35 00:05:12,111 --> 00:05:14,841 - Θα προσπαθήσω να τον στρογγυλώσω; - Ναί. 36 00:05:14,947 --> 00:05:17,279 Στέλνω τον καπετάνιο Stuart. 37 00:05:17,383 --> 00:05:19,715 Προσπαθήστε να τον πάρετε μαζί με τον Σάμι απόψε, έτσι; 38 00:05:19,819 --> 00:05:21,878 - Θα προσπαθήσω. - Και στείλτε τον παλιό Taylor. 39 00:05:21,988 --> 00:05:23,956 Ακριβώς. 40 00:05:25,625 --> 00:05:27,752 Ο καθηγητής Mair σας θέλει, Τέιλορ. 41 00:05:34,567 --> 00:05:37,559 - Μπορώ να έρθω; - Ο καπετάν Στουάρ; 42 00:05:37,670 --> 00:05:40,230 Απλώς χτυπάω το επίπεδο του κ. Ράις. 43 00:05:40,340 --> 00:05:42,308 Ευχαριστώ. 44 00:05:51,451 --> 00:05:53,442 Υπάρχει πάντα κάτι λάθος με αυτή τη γραμμή. 45 00:06:12,905 --> 00:06:15,237 Μια ακόμα ευκαιρία. 46 00:06:29,922 --> 00:06:32,152 Ελέγξτε εδώ για ένα μπουκάλι. Εντάξει, guv; 47 00:06:32,258 --> 00:06:35,887 Δεν με νοιάζει αν είναι ελεύθερος γάλλος. Πρέπει να πληρώσεις μετρητά όπως όλοι οι άλλοι. Ο Λόρδος Νέλσον. 48 00:06:35,995 --> 00:06:40,455 - Χαίρετε. Είναι ο κ. Ράις εκεί; - Ω, είσαι εσύ, κυρία Susan; Ναι, είναι εδώ. 49 00:06:40,566 --> 00:06:41,555 - Είναι εκεί. - Πού; 50 00:06:41,667 --> 00:06:43,828 - Θα σε πάρω. - Λέω, αυτό είναι πολύ ωραίο από εσάς. 51 00:06:43,936 --> 00:06:45,995 Δεν απέχει πολύ από το δρόμο μου. 52 00:06:46,105 --> 00:06:49,666 - Μην τον αφήνετε να φύγει, Knucksie. Τον παίρνω. - Εμπιστέψου με. 53 00:06:49,776 --> 00:06:52,472 Πότε μπορούμε να το συζητήσουμε, κύριε Moran; 54 00:06:52,578 --> 00:06:55,513 - Θα το φτάσουμε. - Ω! 55 00:06:58,518 --> 00:07:02,181 - Είμαι στεγνό, κύριε Moran. - Η ατμομηχανή είναι ξηρή. Μάιλς. 56 00:07:05,091 --> 00:07:07,651 - "Ιδιοκτησία". - Γεια σου, Knucksie. 57 00:07:07,760 --> 00:07:09,660 Ναι. 58 00:07:09,762 --> 00:07:12,094 - Γεια σου, Ντόλυ. - Εντάξει, ας πίνουμε 59 00:07:13,232 --> 00:07:15,097 Μήνυμα για σένα. 60 00:07:17,703 --> 00:07:19,671 Λέει ότι πρέπει να περιμένετε. 61 00:07:23,142 --> 00:07:25,110 Πώς είναι το πόδι; 62 00:07:25,211 --> 00:07:27,509 - Ποιο; - Το κασσίτερο. 63 00:07:28,614 --> 00:07:30,809 Σας έβλεπα να το κλωτσίζετε τώρα. 64 00:07:31,884 --> 00:07:35,183 Ναι. Λοιπόν, πρέπει να κάνω κάτι. Δεν μπορώ να το βγάλω εδώ, έτσι; 65 00:07:35,288 --> 00:07:38,553 - Δοκιμάσαμε ναρκωτικά; - Δεν θα μου δώσεις τη δόση που χρειάζομαι. 66 00:07:39,659 --> 00:07:42,389 Δεν έχετε άλλο ουίσκι για εσάς, κύριε Ράις. Δεν είναι στο μπαρ μου. 67 00:07:42,495 --> 00:07:45,464 - Δεν μπορείτε να πάρετε ουίσκι. - Όχι, μην πάτε, Knucksie. Μείνετε και μιλάτε. 68 00:07:45,565 --> 00:07:47,465 Κύριε Ράις, πώς μπορώ; 69 00:07:47,567 --> 00:07:49,535 Knucksie, ουίσκι ή συνομιλία. 70 00:07:49,635 --> 00:07:52,195 Το ένα ή το άλλο, ή αρχίζω να σπάσω το μέρος επάνω. 71 00:07:53,439 --> 00:07:55,373 Η κυρία Susan θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 72 00:07:55,475 --> 00:07:57,443 Ερχομός. 73 00:08:11,324 --> 00:08:13,292 Λυπάμαι, μαμά. 74 00:08:15,027 --> 00:08:17,393 Καπετάν Στουαρτ, κύριε Ράις. 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,397 - Πιείτε; - Λοιπόν ... 76 00:08:19,499 --> 00:08:21,592 - Γνωρίζω την άκρη της. - Πικρό για μένα. 77 00:08:21,701 --> 00:08:24,101 - Το συνηθισμένο, Knucksie, και πικρό. - Σωστά. 78 00:08:32,445 --> 00:08:34,743 - Ο Mair τον έστειλε σε εσένα. - Ω. 79 00:08:36,983 --> 00:08:39,042 Περί τίνος πρόκειται? 80 00:08:42,021 --> 00:08:43,989 Είμαι νηφάλιος. 81 00:08:46,959 --> 00:08:49,450 Είναι λίγο hush-hush. 82 00:08:50,496 --> 00:08:54,057 Εντάξει. Τι συμβαίνει με το διαμέρισμά μου; 83 00:08:54,166 --> 00:08:56,134 Θα σε φτιάξω καφέ. 84 00:09:15,955 --> 00:09:18,822 - Λοιπόν, με μπείτε στην εικόνα. - Ναί. 85 00:09:19,926 --> 00:09:23,054 Ξέρω ότι όλα είναι πολύ σαπίλα, αλλά, um ... 86 00:09:23,162 --> 00:09:25,790 Είναι, uh ... Είναι αυτό που θέλετε; 87 00:09:28,267 --> 00:09:30,235 Ναι. 88 00:09:31,737 --> 00:09:35,070 Λοιπόν, αυτό που συνέβη είναι ένα παιδί σκοτώθηκε σε μια έκρηξη. 89 00:09:35,174 --> 00:09:37,506 Βρήκα ένα βέλος και χτυπήστε το με ένα σφυρί; 90 00:09:37,610 --> 00:09:39,874 Δεν νομίζουμε ότι ήταν έτσι. 91 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 Νομίζουμε ότι το παιδί μπορεί να έχει απλά το πήρα ... 92 00:09:47,320 --> 00:09:49,220 ή ίσως το άγγιξε μόνο. 93 00:09:49,322 --> 00:09:51,313 Λοιπόν, γιατί όλα τα πράγματα μανδύα και μαχαίρι; 94 00:09:51,424 --> 00:09:53,449 Τα ατυχήματα συμβαίνουν κατά τη διάρκεια του πολέμου. 95 00:09:53,559 --> 00:09:57,620 - Είναι δύσκολο στη γραμμή μας. - Δεν νομίζουμε ότι αυτό ήταν ατύχημα. 96 00:09:57,730 --> 00:10:00,164 Είναι η τέταρτη αυτή την εβδομάδα. 97 00:10:00,266 --> 00:10:02,427 Και πάντα μετά από το αεροπλάνο έχουν τελειώσει. 98 00:10:02,535 --> 00:10:04,503 Εννοείς ότι πέφτουν παγίδες; 99 00:10:06,639 --> 00:10:09,540 - Ετσι φαίνεται. - Και πάντα παιδιά; 100 00:10:11,677 --> 00:10:13,838 Τρία παιδιά και ένας άνδρας. 101 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 Χμμ. 102 00:10:16,682 --> 00:10:20,550 Αυτό είναι περίεργο που θα έπρεπε να ήταν παιδιά τρεις φορές από τα τέσσερα. 103 00:10:22,288 --> 00:10:26,622 Περιμένω τα καταστροφικά πράγματα κοροϊδεύουν ως αρκουδάκια ή μπαρ καραμελών. 104 00:10:26,726 --> 00:10:28,626 - Περισσότερο? - Οχι ευχαριστώ. 105 00:10:28,728 --> 00:10:30,821 Ο Τζέρι έχει υπέροχο μυαλό. 106 00:10:38,270 --> 00:10:40,568 - Δεν υπάρχουν μάρτυρες ή επιζώντες; - Οχι. 107 00:10:40,673 --> 00:10:43,335 - Τι, τίποτα; - Λοιπόν, βρήκαμε κάτι. 108 00:10:43,442 --> 00:10:45,342 Ελα τώρα. Χύστο. 109 00:10:46,612 --> 00:10:48,580 Μετά το τελευταίο περιστατικό. 110 00:10:48,681 --> 00:10:51,309 Ήταν στην περιοχή της έκρηξης. 111 00:10:53,786 --> 00:10:55,754 Ω; 112 00:11:04,296 --> 00:11:06,196 - Σάμυ! - Τι? 113 00:11:06,298 --> 00:11:09,233 - Ποιος ξέρει τι είναι μέσα του; - Δέχομαι. 114 00:11:09,335 --> 00:11:11,826 Σούπα. Ή καφέ. Είναι ένα θερμός. 115 00:11:11,937 --> 00:11:14,462 - Σωστά. - Ω! Χρειάζομαι καφέ. 116 00:11:16,842 --> 00:11:19,640 Ξεγελάει πολλούς ανθρώπους. 117 00:11:19,745 --> 00:11:23,044 Οχι εσύ. Πρόκειται για ένα θερμοζύγιο τύπου Jerry. 118 00:11:23,149 --> 00:11:26,778 Πιθανόν έπεσαν από το αεροσκάφος όταν ήταν έριξε το άλλο πράγμα, ό, τι κι αν είναι. 119 00:11:26,886 --> 00:11:29,912 - Λοιπόν, υπάρχει μόνο ένα πράγμα που πρέπει να κάνω εάν με ενδιαφέρει αυτό. - Δέχομαι. 120 00:11:30,022 --> 00:11:33,617 Πάρτε μου νωρίς. Την επόμενη φορά που θα συμβεί, στείλτε μου ένα καλώδιο. Θα έρθω, οπουδήποτε και αν είναι. 121 00:11:33,726 --> 00:11:36,456 Ευχαριστώ. Θα σας πάρω επάνω σε αυτό. 122 00:11:36,562 --> 00:11:39,190 Λοιπόν, καλύτερα να κινείται. 123 00:11:39,298 --> 00:11:41,266 Επιστρέψτε στο τοπικό και να πιείτε ένα ποτό. 124 00:11:41,367 --> 00:11:43,267 Όχι, πρέπει να φύγω. 125 00:11:43,369 --> 00:11:45,963 Συγγνώμη. Δεν κρατώ τίποτα εδώ. 126 00:11:46,072 --> 00:11:48,165 Το κρατάμε αυτό για ... 127 00:11:48,274 --> 00:11:50,174 V-ημέρα. 128 00:11:50,276 --> 00:11:53,074 - Οχι, πραγματικά, πρέπει να γυρίσω πίσω. - Εντάξει. Θα πάρω το παλτό σου. 129 00:11:56,215 --> 00:11:59,150 - Μπορώ να σε πάω σπίτι; - Εχεις. 130 00:11:59,251 --> 00:12:01,310 Ω. 131 00:12:01,420 --> 00:12:03,081 Ζω στην αίθουσα. 132 00:12:08,027 --> 00:12:10,393 Θα μπορούσα να σας σηκώσω στο καναπέ, αν θέλετε. 133 00:12:10,496 --> 00:12:12,828 Ευχαριστώ. Θα βγήκα νωρίτερα από την πόλη. 134 00:12:12,932 --> 00:12:16,333 - Οι επιδρομές με κατεβαίνουν. - Ω, συνηθίζεις να τους συνηθίσεις, σαν πονόδοντο. 135 00:12:16,435 --> 00:12:18,426 Μισώ τα ποντίκια. 136 00:12:18,537 --> 00:12:21,938 Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα σαν να χαιρόμαστε ήσυχη βόμβα εκτός για να σταθεροποιήσει τα νεύρα. 137 00:12:23,342 --> 00:12:25,242 - Αντιο σας. - Αντιο σας. 138 00:12:25,344 --> 00:12:29,576 - Σκεφτείτε πώς κατεβαίνετε τις σκάλες. Είναι λίγο σκοτεινό εκεί. Αντίο, γέρος. 139 00:12:32,118 --> 00:12:35,645 - Νίκαιας. - Μμμ. 140 00:12:40,459 --> 00:12:42,427 Ω, αγαπητέ. 141 00:12:55,074 --> 00:12:57,338 - Ξέρετε, είναι φοβερό για τα παιδιά. - Μμμ. 142 00:12:57,443 --> 00:13:00,879 Λοιπόν, αν μπορούμε να πάρουμε ένα από αυτά τα πράγματα και ρίξτε μια ματιά σε αυτό ... 143 00:13:00,980 --> 00:13:03,574 μπορούμε να δούμε τι ήταν και θα μπορούσαμε να μεταδώσουμε μια προειδοποίηση. 144 00:13:03,682 --> 00:13:05,582 Αλλά, Sammy, πώς θα το αντιμετωπίσεις; 145 00:13:05,684 --> 00:13:07,584 Να πάρει. 146 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Θα έχετε τον φύλακα μετά από σας. 147 00:13:24,336 --> 00:13:26,827 Είναι πονάει; 148 00:13:26,939 --> 00:13:28,907 Όχι περισσότερο από το συνηθισμένο. 149 00:13:30,242 --> 00:13:32,142 Γιατί δεν το αφαιρείς; 150 00:13:39,518 --> 00:13:42,316 - Έχετε πάρει το φάρμακο; - Όχι. 151 00:13:45,124 --> 00:13:47,718 Πρόβλημα. 152 00:13:47,827 --> 00:13:50,990 Αυτό το φάρμακο μου δίνει ο γιατρός δεν κάνει το πόδι μου καλό. 153 00:13:52,064 --> 00:13:54,032 Με κάνει να νιώθω άσχημα. 154 00:13:57,570 --> 00:14:00,232 Αυτή η ευγενής θεραπεία, από την άλλη πλευρά ... 155 00:14:02,341 --> 00:14:04,309 ούτε με κάνει καλό. 156 00:14:05,444 --> 00:14:08,072 Αλλά τουλάχιστον δεν με αφήνει να μην φροντίζω αν πονάει ή όχι. 157 00:14:08,180 --> 00:14:10,740 Θα θέλατε ένα ουίσκι, Sammy; 158 00:14:12,017 --> 00:14:14,144 Μμμ. Θα. 159 00:14:54,193 --> 00:14:56,423 Γιατί δεν το βγάζεις; 160 00:14:58,230 --> 00:15:00,755 - Ξέρεις ότι βοηθάει. - Οχι. 161 00:15:03,903 --> 00:15:06,064 Κάνεις όταν είσαι μόνος. 162 00:15:06,171 --> 00:15:08,639 Γιατί θα το κρατήσετε όταν είμαι εδώ; 163 00:15:15,514 --> 00:15:17,482 Όλα είναι καλά τώρα. 164 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 Κοιτάξτε. Κοίτα. 165 00:15:43,542 --> 00:15:45,567 - Μπορούμε να έχουμε ένα άλλο; - Ναι, κύριε. 166 00:15:45,678 --> 00:15:48,442 - Έτοιμο με ένα άλλο, Jack; - Ναι, εντάξει. 167 00:15:48,547 --> 00:15:51,277 Φωτιά! 168 00:16:06,265 --> 00:16:09,564 - Μειώνεις τη χρέωση; - Ναι, θα το βάλουμε στα 60 γραμμάρια αυτή τη φορά, κύριε. 169 00:16:09,668 --> 00:16:12,193 - Σκέψου ότι θα είναι καλύτερα; - ΕΓΩ έτσι νομίζω. Ναί. - Πώς είναι ο ώμος σου; 170 00:16:16,175 --> 00:16:19,975 - Ποια είναι η ταχύτητα του ρύγχους; - 1.500, κύριε. 171 00:16:20,079 --> 00:16:24,345 Τώρα υποθέτω ότι οι άνθρωποι θα στείλουν μια αναφορά λέγοντας ότι το όπλο του Reeve είναι ένα θαυμάσιο όπλο. 172 00:16:24,450 --> 00:16:27,510 - Εξαρτάται από τα στοιχεία. - Σταματήστε να παίζετε με φιγούρες, αγόρι μου. 173 00:16:27,619 --> 00:16:29,519 - Μάθετε κάτι σχετικά με τη στρατιωτική. - Φωτιά. 174 00:16:33,425 --> 00:16:36,451 - Είναι καλά στο στόχο. - Ναι, σε 20 δευτερόλεπτα. 175 00:16:36,562 --> 00:16:39,258 - Αυτό που χρειαζόμαστε είναι 10 γύροι ανά λεπτό. - Φρέσκος στόχος. 176 00:16:39,365 --> 00:16:42,664 - Δεν σας αρέσει το Reeve, μαζεύω. - Ο ουρανός με κάνει υπομονετικός. 177 00:16:42,768 --> 00:16:44,895 - Έχεις απολυθεί ποτέ σε δεξαμενή; - Όχι με θυμό. 178 00:16:45,004 --> 00:16:48,804 Λοιπόν, κινούνται, έτσι δεν είναι; Περνούν γύρω. Αυτοί - Ζιγκ-ζαγκ. 179 00:16:48,907 --> 00:16:51,933 - Δεν τους αρέσει να τους πυροβολείς. - Νομίζεις ότι το Reeve είναι δύσκολο να το χειριστείς; 180 00:16:52,044 --> 00:16:54,638 - Είστε έτοιμοι; - Νομίζω ότι το είδος του chap πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ... 181 00:16:54,747 --> 00:16:57,181 - δεν μπορούσε να πάρει μια κινούμενη δεξαμενή στα αξιοθέατά του μέσα σε μια εβδομάδα. - Firel 182 00:16:59,651 --> 00:17:02,711 - Καλή άνθρωπος. - Ελα. Έχω δει αρκετά. 183 00:17:04,623 --> 00:17:07,524 Δεν μπορώ να καταλάβω αρκετά το ντύσιμό σας. Τι αποκαλείτε; 184 00:17:07,626 --> 00:17:10,595 Δεν νομίζω ότι ονομάζουμε οτιδήποτε. Είμαστε μόνο το ερευνητικό τμήμα του καθηγητή Mair. 185 00:17:10,696 --> 00:17:12,596 - Λοιπόν, ποιος είσαι κάτω; - Κανείς. 186 00:17:12,698 --> 00:17:15,599 Ο καθηγητής Mair έχει φυσικά πολλές επαφές. Είναι ένας παλιός φίλος του υπουργού. 187 00:17:15,701 --> 00:17:17,601 Το ξέρω αυτό, αλλά δεν έχετε κάθε ίδρυμα ... 188 00:17:17,703 --> 00:17:20,297 ή όροι αναφοράς ή οτιδήποτε άλλο ... κάτι παλιομοδίτικο έτσι; 189 00:17:20,406 --> 00:17:22,874 Όχι όσο γνωρίζω. Απλά αντιμετωπίζουμε κάθε δουλειά που μας δίνεται. 190 00:17:22,975 --> 00:17:25,205 Ξέρεις, αυτό το πράγμα εξαπλώνεται. Η σκάλισμα της χώρας ... 191 00:17:25,310 --> 00:17:27,210 με αυτό και αυτό chap's research outfit. 192 00:17:27,312 --> 00:17:31,772 Δεν ανήκουν σε κανέναν. Δεν αναφέρονται σε κανέναν. 193 00:17:31,884 --> 00:17:34,580 - Εσυ? - Οχι. 194 00:17:34,686 --> 00:17:37,780 Καμία ευθύνη και πολλή δύναμη. 195 00:17:37,890 --> 00:17:39,858 Δεν είναι σωστό, ξέρεις. Δεν είναι σωστό. 196 00:17:40,893 --> 00:17:44,124 - Έχεις κάποιο προσωπικό σέρβις; - Ναί. Λίγα. 197 00:17:46,799 --> 00:17:49,290 Δεν ξέρω πώς γίνεται. 198 00:17:49,401 --> 00:17:51,369 Φιγούρες! 199 00:18:00,212 --> 00:18:02,112 - Πρωί, Crowhurst. - Πρωί, κύριε. 200 00:18:02,214 --> 00:18:05,149 Πρωί, κύριε Ράις, κύριε. Ο κ. Waring αναστατώνει για σας, κύριε. 201 00:18:05,250 --> 00:18:07,150 Σας ευχαριστώ, κύριε λοχία. 202 00:18:13,292 --> 00:18:17,228 Γεια σας, Madeleine; Γειά σου αγάπη μου. Ο Sammy μόλις μπήκε. 203 00:18:17,329 --> 00:18:19,889 Όχι, δεν είναι καθόλου το δρόμο μου. 204 00:18:19,998 --> 00:18:22,125 Θα το παρω. Ναι, φυσικά θα το κάνω. 205 00:18:22,234 --> 00:18:25,203 Μέχρι να σταματήσετε αυτή τη βρώμικη σειρά, για χάρη του Πιτ. Γειά σου αγάπη μου? 206 00:18:25,304 --> 00:18:27,636 Είναι Μέχρι εκείνο το φρικτό ρομπότ του. 207 00:18:27,739 --> 00:18:30,139 - Υπάρχει ένα εξαιρετικό πράγμα εδώ, Σάμι. - Πραγματικά, αγάπη μου; 208 00:18:30,242 --> 00:18:33,177 - Έχει έρθει ακόμα η αναφορά του Reeve; - Στο γραφείο σου. Ναι αγάπη μου. 209 00:18:34,480 --> 00:18:36,846 Sammy. 210 00:18:36,949 --> 00:18:41,113 - Ναι; - Γνωρίζετε ότι η διείσδυση των αριθμών πλάκας πανοπλία που E.W.E. Μας έστειλε; 211 00:18:41,220 --> 00:18:43,120 Ναι. 212 00:18:43,222 --> 00:18:47,124 Λοιπόν, υπάρχει μια θετική συσχέτιση μεταξύ τη διείσδυση και το ύψος του κάθε πυροβολισμού. 213 00:18:48,260 --> 00:18:51,627 Εύκολος. Ο ψηλότερος άνθρωπος, τόσο πιο σπάνιο την ατμόσφαιρα και τόσο λιγότερο την αντίσταση του αέρα. 214 00:18:51,730 --> 00:18:53,630 - Εντάξει, αγάπη μου. - Νομίζεις ότι μπορεί να είναι; 215 00:18:53,732 --> 00:18:55,529 Θα ήταν αν δεν είχαν ξαπλώσει όλοι. 216 00:18:55,634 --> 00:18:58,364 Ω, ήταν ξαπλωμένοι, έτσι ήταν; 217 00:18:58,470 --> 00:19:00,768 - Ναι. - Ω. Πόσο θέλετε από αυτό. Χμμ; 218 00:19:00,873 --> 00:19:04,309 - Πόσο καλά κατορθώσατε να φτάσετε τα ύψη τους ούτως ή άλλως; - Σκέψου ότι θα ήταν ενδιαφέρον. 219 00:19:06,345 --> 00:19:08,540 Πώς το γράφετε; 220 00:19:08,647 --> 00:19:11,343 Πείτε το, αγάπη μου. 221 00:19:11,450 --> 00:19:13,350 Ναί? 222 00:19:13,452 --> 00:19:15,352 Όχι, φυσικά έχω χρόνο. 223 00:19:15,454 --> 00:19:17,615 Πώς ήταν το Reeve's; 224 00:19:17,723 --> 00:19:21,716 Ω, έτσι. Ας πάρουμε τα στοιχεία, Tilly, και θα δούμε. 225 00:19:21,827 --> 00:19:24,387 - Θα έπρεπε να έχω μια πλήρη ανάλυση. - Αχα. 226 00:19:24,496 --> 00:19:27,397 Συγνώμη αγάπη μου. Πρέπει να φύγω τώρα. Τσάι επάνω. Αντίο. 227 00:19:30,536 --> 00:19:32,436 Λοιπόν, θα είμαι ... 228 00:19:32,538 --> 00:19:35,371 - Ποια είναι η ιδέα του διαμερίσματος; - Αδυτα. 229 00:19:35,474 --> 00:19:39,968 - "R.B. Waring" στην εξωτερική πόρτα. "Δηλώστε σας επιχείρηση στο γραμματέα, "et cetera. 230 00:19:41,547 --> 00:19:44,038 - Πώς άκουσε τη άδεια; - Μη με ρωτάς. 231 00:19:49,388 --> 00:19:51,288 Είναι μέσα; 232 00:19:51,390 --> 00:19:54,951 Με τέσσερα τηλέφωνα και έπιπλα για να ταιριάζει και ένα τρίτο του παραθύρου μου. 233 00:19:55,060 --> 00:19:57,028 Χμμ. 234 00:19:57,129 --> 00:19:59,893 Αρκετά σημαίνει. Δωρεάν για γεύμα; 235 00:20:01,667 --> 00:20:03,828 - Πολυάσχολη μέρα? - Βάζεις στοίχημα. 236 00:20:03,936 --> 00:20:07,133 Δεν έχει χάσει ούτε στιγμή Η άποψη του R.B. Waring. 237 00:20:08,440 --> 00:20:11,466 - Θα βγάλει ένα χαλί δίπλα. - Έχει ένα. 238 00:20:11,577 --> 00:20:13,545 Ελάτε. 239 00:20:17,349 --> 00:20:19,249 Ω, γεια σου, Σάμι. Με θέλεις? 240 00:20:19,351 --> 00:20:21,251 Όχι, αλλά πρέπει να έχω. 241 00:20:22,487 --> 00:20:24,455 Λοιπόν, έχετε πάει πολύ grand. 242 00:20:24,556 --> 00:20:26,751 Λοιπόν, έχω βαρεθεί που εργάζονται από τραπέζια κουζίνας. 243 00:20:26,858 --> 00:20:29,418 Κοιτάξτε τις συνθήκες που όλοι σας εργασία κάτω. Με κάνει άγριο. 244 00:20:29,528 --> 00:20:33,259 Λοιπόν, ήταν ωραίο από σας να πάρετε τον εαυτό σας όλα αυτά για χάρη μου ... και για τη Σούζαν. 245 00:20:33,365 --> 00:20:36,562 Συνεχίστε, πικρή παλιά διάβολος. Ξέρεις δεν νοιάζεις πού εργάζεσαι, αλλά ... 246 00:20:36,668 --> 00:20:38,568 η πλευρά των πωλήσεων πρέπει να εντυπωσιάσει τους ανθρώπους. 247 00:20:38,670 --> 00:20:40,604 Η Sue θα σας το πει αυτό. 248 00:20:40,706 --> 00:20:42,731 Θα έχετε μια ομπρέλα στη συνέχεια. 249 00:20:42,841 --> 00:20:45,309 Ξέρετε, ο Sammy ... 250 00:20:45,410 --> 00:20:47,310 η νεαρή Sue είναι μια αξιόλογη γυναίκα. 251 00:20:47,412 --> 00:20:49,505 Αυτή είναι μια όμορφη δουλειά. 252 00:20:49,615 --> 00:20:52,413 Πανεμορφη. Χρειάζομαι όμως τρία αντίγραφα ταυτόχρονα. 253 00:20:52,517 --> 00:20:55,042 Ένας για τον υπουργό, ένα για τον καθηγητή Mair και ένα για μένα ... 254 00:20:55,153 --> 00:20:58,350 όλα χαρακτηρίζονται ως "πιο μυστικά" και υπάρχουν μια σημείωση για να πάει μαζί με τον υπουργό. 255 00:20:58,457 --> 00:21:00,448 Όσο πιο γρήγορα μπορείτε. Πόσο καιρό θα πάρει αυτό; 256 00:21:00,559 --> 00:21:04,188 Τρεις ώρες, αν δεν πάω στο γεύμα. 257 00:21:04,296 --> 00:21:06,560 Λοιπόν, πρέπει να; 258 00:21:06,665 --> 00:21:09,463 - Τα κορίτσια τρώνε. - Λοιπόν, δεν μπορείς να στείλεις κάτι; 259 00:21:09,568 --> 00:21:11,536 Σας λέω τι θα κάνω. 260 00:21:11,637 --> 00:21:13,764 Θα σας αγοράσω κάποιες τουλίπες για το γραφείο σας. 261 00:21:13,872 --> 00:21:16,864 - Κίτρινες; - τεράστιες κίτρινες. 262 00:21:17,976 --> 00:21:19,944 Εντάξει. 263 00:21:23,315 --> 00:21:25,283 Υπάρχει ένα καλό κορίτσι. 264 00:21:28,086 --> 00:21:30,987 Βλέπετε, Sammy; Όλοι έχουν μια τιμή. 265 00:21:31,089 --> 00:21:33,990 Τώρα πείτε μου για το Reeve's. Ωραία παράσταση? 266 00:21:34,092 --> 00:21:36,890 - Ω, μέτρια. - Τι το σκέφτεσαι; 267 00:21:37,996 --> 00:21:41,659 - Μέχρι να χρειαστούν λίγες μέρες για τα στοιχεία. - Ω, φιγούρες. Πώς σας άρεσε; 268 00:21:41,767 --> 00:21:45,328 - Πολλές παγίδες. - Ω, δεν είναι ακόμα τέλειο. Χρειάζεται καθαρισμό. Αυτό είναι εύκολο. 269 00:21:45,437 --> 00:21:48,873 - Η Ολλανδία πήρε και εναντίον της. - Λοιπόν, ευτυχώς το πράγμα έχει πουληθεί πάνω από το επίπεδο της Ολλανδίας. 270 00:21:48,974 --> 00:21:53,206 - Πουλήθηκε; - Ναι, έκανα τον γέρο να με πάρει για να δει τον υπουργό και τον έβαλα σε αυτόν 271 00:21:53,312 --> 00:21:55,872 - Είναι όλος ο ατμός. - Τι του το πούλησε; 272 00:21:55,981 --> 00:21:59,314 Αυτό που προφέρουν οι αστέρες για αυτή την εβδομάδα ... ή απλά διαίσθηση; 273 00:21:59,418 --> 00:22:02,819 - Όχι, η ιδέα είναι σωστή. - Μπορεί να είναι, αν οι αριθμοί λένε τι θέλουμε. 274 00:22:02,921 --> 00:22:06,448 - Θα πρέπει. Μετά από αυτά που είπα στα άκρα του. - Τι εννοείτε ότι πρέπει; 275 00:22:06,558 --> 00:22:10,858 Τώρα κοιτάξτε εδώ, Sammy. Μην αφήστε τον εαυτό σας να εντυπωσιαστεί από τους στρατιώτες. 276 00:22:12,431 --> 00:22:15,195 Έχω παρατηρήσει ότι όποτε διαφωνούμε με τον στρατό είμαστε πάντα σωστοί ... 277 00:22:15,300 --> 00:22:18,736 εκτός από το ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουν τα πράγματα και εμπιστεύονται τη ζωή τους σε αυτό και δεν το κάνουμε. 278 00:22:18,837 --> 00:22:21,704 Τα μετάλλια έχουν μια συναισθηματική έκκληση για σένα, Σάμι. 279 00:22:21,807 --> 00:22:24,332 Τώρα σημειώστε τα λόγια μου. Κανείς δεν παίρνει μετάλλια επειδή έχει εγκέφαλο. 280 00:22:24,443 --> 00:22:26,343 - Η Ολλανδία έχει μυαλά. - Ω. 281 00:22:26,445 --> 00:22:29,346 - Γκάνγκλια. Κεραίες. Δεν θα το έβαζα υψηλότερο από αυτό. - Και γνωρίζει τη δουλειά του. 282 00:22:29,448 --> 00:22:33,646 Ω, Κύριε, πόσο άρρωστος είμαι από αυτούς τους ανθρώπους που γνωρίζουν τη δουλειά τους. 283 00:22:33,752 --> 00:22:35,686 Εκτός από εσένα και εγώ, Sammy. 284 00:22:36,788 --> 00:22:38,756 Εκτός από εσένα και εγώ. 285 00:22:51,503 --> 00:22:53,528 Κοιτάξτε. Κοίτα. 286 00:22:56,441 --> 00:22:59,137 Πρωί, Lascomb. Γεια σας, Dibley. Πώς είσαι; 287 00:23:10,355 --> 00:23:12,255 Πρωί. Πώς είσαι; 288 00:23:12,357 --> 00:23:14,825 - Πρωί, κ. Pinker. Πολύ καλά, ευχαριστώ. - Καλός. Σερβιτόρος. 289 00:23:14,926 --> 00:23:17,486 - Μάλιστα κύριε? - Είναι ακόμα η σέλα; 290 00:23:17,596 --> 00:23:19,962 - Μάλιστα κύριε. - Δεξιά, θα το έχω και ... 291 00:23:20,065 --> 00:23:21,965 Ω, μια παχιά σούπα, pint της Hollistry, παρακαλώ. 292 00:23:22,067 --> 00:23:24,934 - Πολύ καλό, κύριε. - Γεια σου, Σάμι. 293 00:23:25,036 --> 00:23:26,936 Γεια σας, Pinker. Κάτσε κάτω. 294 00:23:27,038 --> 00:23:30,030 Λοιπόν, πώς όλα πάνε με τα πίσω αγόρια; 295 00:23:30,142 --> 00:23:32,633 - Έχουμε κερδίσει ακόμα τον πόλεμο; - Κανένας δεν μου λέει τίποτα. 296 00:23:32,744 --> 00:23:36,805 Λοιπόν, νομίζω ότι έχω κάνει μια σημαντική συμβολή σήμερα. 297 00:23:36,915 --> 00:23:39,816 - Ο Θεός πηγαίνει. - Τον πυροβόλησες. 298 00:23:42,220 --> 00:23:44,211 Το σώμα ήταν γεμάτο σφαίρες. 299 00:23:47,859 --> 00:23:51,625 Ξέρετε, χρειαζόμαστε νέος μόνιμος γραμματέας. 300 00:23:51,730 --> 00:23:55,598 Ο Higgins είναι μια πολύ καλή ψυχή, αλλά υπάρχει ένας πόλεμος. 301 00:23:55,700 --> 00:23:58,635 - Λοιπόν, γιατί δεν τον πυροβολείς; - Είναι στον κατάλογο. 302 00:23:58,737 --> 00:24:01,399 Πίνω ένα ποτό με ... 303 00:24:01,506 --> 00:24:05,840 με τον κύριο του υπουργού τον ξάδελφό του ιδιωτικού γραμματέα αύριο. 304 00:24:08,580 --> 00:24:10,912 Θα ρίξω ένα μικρό δηλητήριο στο αυτί του. 305 00:24:11,016 --> 00:24:14,042 - Γεγονότα γκάνγκστερ. - Δεν υπάρχουν ορχιδέες. Κύριε Higgins. 306 00:24:15,620 --> 00:24:18,783 - Αυτό το αγόρι Waring. - Τι γίνεται με αυτόν; 307 00:24:18,890 --> 00:24:21,017 - Κινούμενος ξαφνικά σε πολύ υψηλή κοινωνία. - Ναί. 308 00:24:21,126 --> 00:24:23,754 Και ο γέρος Mair. Ελπίζω ότι δεν πρόκειται να γίνει πολιτικός. 309 00:24:23,862 --> 00:24:25,853 Αυτό ήταν ένα καλό ρούχο σου όταν ξεκίνησε. 310 00:24:25,964 --> 00:24:27,932 Λοιπόν, τι συμβαίνει τώρα; 311 00:24:31,503 --> 00:24:33,471 Το όπλο του Reeve είναι καλό; 312 00:24:35,240 --> 00:24:39,267 - Τι ξέρετε για το Reeve; - Ξέρω ότι ο Mair και ο Waring είδαν τον υπουργό γι 'αυτό. 313 00:24:39,377 --> 00:24:41,345 Υποθέτω ότι ήσασταν κάτω από το τραπέζι. 314 00:24:41,446 --> 00:24:43,437 Θα εκπλαγείτε. 315 00:24:43,548 --> 00:24:46,142 Κοίτα. Σας αρέσει το παλιό Mair, έτσι δεν είναι; 316 00:24:46,251 --> 00:24:47,582 - Μμμ. - Ναί. 317 00:24:47,686 --> 00:24:50,154 - Τον αγαπώ πολύ. - Μεγάλος γέρος της επιστήμης και όλα αυτά. 318 00:24:50,255 --> 00:24:53,452 Αλλά σκεφτήκατε ποτέ πού βρίσκεται το τμήμα σας θα ήταν αν υπήρξε αλλαγή υπουργού; 319 00:24:53,558 --> 00:24:55,526 Γιατί; Θα τον βάλεις επίσης; 320 00:24:55,627 --> 00:24:58,926 Μήπως, ο Mair θέλει έναν ιππότη; 321 00:24:59,030 --> 00:25:01,590 - Όχι, δεν πρέπει να το σκέφτομαι. - Λοιπόν, τότε ποιος θέλει τι; 322 00:25:01,700 --> 00:25:03,759 Ελα. Είναι αρκετά προφανές ότι κάποιος θέλει κάτι. 323 00:25:03,869 --> 00:25:07,327 Ποιος είναι το φιλόδοξο αγόρι; Waring; 324 00:25:07,439 --> 00:25:11,398 Είσαι καλά. Όλοι το γνωρίζουν. Είσαι ο εγκέφαλος της στολής. 325 00:25:11,510 --> 00:25:13,569 Σερβιτόρος. Ο λογαριασμός. 326 00:25:15,480 --> 00:25:18,472 Μπέρτα, δώσε το νομοσχέδιο ο δημόσιος φίλος μου, έτσι; 327 00:25:18,583 --> 00:25:21,950 Ναι, κύριε Ράις. Γιάννης. 328 00:25:22,053 --> 00:25:24,021 - Που το πηγαίνεις? - Σάμι ... 329 00:25:24,122 --> 00:25:27,182 Θέλω να συναντήσεις ένας πολύ σημαντικός άνθρωπος ... απόψε. 330 00:25:27,292 --> 00:25:31,023 ¶ ¶ ¶Hey. Οχι απόψε. Ποτέ σε βράδυ της Τετάρτης. 331 00:25:31,129 --> 00:25:35,429 Έχω ένα πολύ σημαντικό συνέδριο κάθε Τετάρτη το βράδυ στο δέντρο Hickory. 332 00:26:06,298 --> 00:26:08,198 - Ο σερβιτόρος! - Κύριε; 333 00:26:09,868 --> 00:26:11,995 Ω, δεν πειράζει. 334 00:26:32,791 --> 00:26:35,487 - Νόμιζα ότι ποτέ δεν θα έρχεσαι. - Δεν άφησα το γραφείο μέχρι τις 8:00. 335 00:26:37,462 --> 00:26:41,228 - Τι συμβαίνει, Σάμι; - Τίποτα. Αλλά ξέρετε πώς μισώ να είμαι μόνος. 336 00:26:48,273 --> 00:26:51,538 - Λοιπόν, έκανε ο R.B. Βήχας τις τουλίπες; - Ω ναι. Είναι άνθρωπος του λόγου του. 337 00:26:51,643 --> 00:26:54,134 - Τι κάνατε μαζί τους; - Βάλτε τα στο γραφείο μου. 338 00:26:54,245 --> 00:26:56,770 Τι άλλο πρέπει να κάνω μαζί τους; 339 00:26:56,881 --> 00:27:00,715 Δεν θα μπορούσατε να το βρείτε στην καρδιά σας για να χαστήσετε το πρόσωπό του Κάποια στιγμή όταν κάνει αυτά τα πράγματα, θα μπορούσες; 340 00:27:00,819 --> 00:27:04,380 - Δεν μπορώ να αντέξω πολυτέλειες. - Θα μπορούσατε να πάρετε άλλη δουλειά. 341 00:27:04,489 --> 00:27:06,753 Θα προτιμούσατε να το έκανα; 342 00:27:06,858 --> 00:27:08,826 Δεν πέλμα ή τίποτα. 343 00:27:08,927 --> 00:27:10,952 Ελπίζω όχι. 344 00:27:11,062 --> 00:27:13,030 Θα πρέπει κι εγώ. 345 00:27:14,766 --> 00:27:17,997 Αλλά, βλέπετε, αγάπη μου, δεν ξέρει για μας. 346 00:27:40,258 --> 00:27:42,488 Κανω μηνυση... 347 00:27:42,594 --> 00:27:44,585 θα μπορούσες να έχεις μια τέτοια καλή στιγμή χωρίς μένα. 348 00:27:47,499 --> 00:27:49,797 Παίρνω τα πράγματα από εσάς με τα δύο χέρια. 349 00:27:51,870 --> 00:27:54,338 Έχω πάντα ... 350 00:27:54,439 --> 00:27:56,407 και πάντα θα το κάνω. 351 00:27:58,743 --> 00:28:01,644 Συνεχίζω να κλοτσιάζω αυτό το πόδι μου και ... 352 00:28:01,746 --> 00:28:05,204 όταν έχω ένα κακό patch, Μου αρέσει κάποιος να τρέχει γύρω ... 353 00:28:05,316 --> 00:28:07,784 έτσι ώστε να μπορώ να είμαι έναν τέλειο χοίρο σε αυτούς. 354 00:28:10,622 --> 00:28:12,590 Και φαίνεται ότι σας αρέσει. 355 00:28:14,192 --> 00:28:16,854 Αλλά μία από αυτές τις μέρες θα έχετε κουραστεί από αυτό. 356 00:28:18,029 --> 00:28:20,293 Και όταν το κάνετε ... 357 00:28:20,398 --> 00:28:23,595 Θέλω να είσαι σε θέση να βάλεις το όλο θέμα στο καλάθι απορριμμάτων ... 358 00:28:23,702 --> 00:28:25,897 και να το ξεχάσετε σε 10 δευτερόλεπτα. 359 00:28:28,039 --> 00:28:32,533 Δεν θα ήταν ανόητο να σπάσει κάτι που μας αρέσουν και οι δύο ... 360 00:28:32,644 --> 00:28:35,204 μόνο επειδή νομίζετε ότι δεν μου αρέσει; 361 00:28:36,247 --> 00:28:38,272 Ναι. 362 00:28:38,383 --> 00:28:42,581 Το έχεις δουλέψει όλα με τον τρόπο που έχουν πάντα οι γυναίκες. 363 00:28:42,687 --> 00:28:46,680 Δεν ανησυχούν για τίποτα εκτός από την ύπαρξη ζωντανών ή νεκρών. 364 00:28:46,791 --> 00:28:49,783 Και να τους πεθάνει σημαίνει ότι αρχίζει να μυρίζει. 365 00:28:52,297 --> 00:28:55,698 Ναί. Το παίρνεις, και κάνετε ό, τι θέλετε από αυτό. 366 00:29:01,272 --> 00:29:03,934 Δεν ξέρω γιατί έχουμε πρόβλημα να βγει κανείς, σου. 367 00:29:04,042 --> 00:29:06,510 Ας κάνουμε μια εκστρατεία οικονομίας και μείνετε για μερικές εβδομάδες. 368 00:29:06,611 --> 00:29:09,011 Θα σας πάρω επάνω σε αυτό. 369 00:29:11,182 --> 00:29:13,844 Χαίρετε. Λέω, την τελευταία μας οικονομία η καμπάνια δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα. 370 00:29:13,952 --> 00:29:16,182 Θα μπορούσα να σας το είπα. 371 00:29:16,287 --> 00:29:18,187 - Γρήγορα. Μίλησέ μου. - Γιατί? Ποιος είναι? 372 00:29:18,289 --> 00:29:20,587 Είναι η Gillian. Είναι μια εμπρηστική βόμβα. 373 00:29:20,692 --> 00:29:24,219 "" Ποτέ δεν θηλάζα μια αγαπητή γαζέλα, να με γοητεύσει με μαλακό μαύρο μάτι. "'Um ... 374 00:29:24,329 --> 00:29:27,526 - "Και όταν ήρθε να με γνωρίζει καλά ..." - "... και με αγαπάς, ήταν βέβαιο ότι θα πεθάνει". 375 00:29:27,632 --> 00:29:31,898 Γιατί, η Suel Fancy σε συναντά εδώ μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 376 00:29:32,003 --> 00:29:33,903 Λοιπόν, εκπλήσσομαι. 377 00:29:34,005 --> 00:29:35,905 Πώς είσαι, αγάπη; 378 00:29:36,007 --> 00:29:38,066 Μου αρέσει, αυτή είναι η Νορβάλ. 379 00:29:38,176 --> 00:29:42,044 Νορβάλ, έλα εδώ. Πρέπει να γνωρίζετε ο ένας τον άλλον. 380 00:29:42,147 --> 00:29:44,672 - Νορβάλ, αυτή είναι η ΣΟΥ. - Πώς; 381 00:29:44,783 --> 00:29:47,217 Τι κάνεις? Κύριε Ράις. 382 00:29:47,318 --> 00:29:49,218 - Τι κάνεις? - Τι κάνεις? 383 00:29:49,320 --> 00:29:51,447 Τι κομμάτι τύχης, πτώση σε σας, αγάπη. 384 00:29:51,556 --> 00:29:53,547 Μόλις έσυρα τον Νορβάλ. 385 00:29:53,658 --> 00:29:56,491 Βλέπεις, είναι ένας χορευτής απλός ... 386 00:29:56,594 --> 00:30:00,690 και έχει την πιο περιφρονητική περιφρόνηση για οποιονδήποτε συνηθισμένο πρόσωπο με δύο πόδια, σαν μικρό μου. 387 00:30:00,799 --> 00:30:03,359 Η Σούζαν είναι ο καλύτερος χορευτής που γνωρίζω. 388 00:30:03,468 --> 00:30:07,529 Θα ήταν καλό για σας να χορέψετε με κάποιον τόσο καλό όσο η Σούζαν, φίδι. 389 00:30:07,639 --> 00:30:10,301 - Φροντίζεις; - Δεν το νομίζω. Ευχαριστώ. 390 00:30:10,408 --> 00:30:13,866 Ω, αλλά, αγάπη μου. Μου αρέσει, πρέπει να χορέψεις με τον Νορβάλ. 391 00:30:13,978 --> 00:30:15,912 Ο χορός με τον Norval είναι μια εμπειρία. 392 00:30:16,014 --> 00:30:19,245 Είναι θαυμάσιος. Είναι πραγματικά. 393 00:30:19,350 --> 00:30:22,513 Συνεχίστε, Sue. Δεν πρέπει να χάσετε εμπειρίες όπως αυτό. 394 00:30:30,395 --> 00:30:33,057 - Δεν χορεύω. - Καθόλου? 395 00:30:33,164 --> 00:30:35,064 Είμαι υπεραστικός. 396 00:30:54,986 --> 00:30:57,614 Κάνουν ένα τέλειο ζευγάρι, έτσι δεν είναι; 397 00:31:10,735 --> 00:31:13,260 Γιατί δεν χορεύεις, κύριε Ράις; Ειναι πολυ ευκολο. 398 00:31:13,371 --> 00:31:16,135 - Πολύ παλιά και πολύ τεμπέλης. - Θα είναι ωραίο για τη Σούζαν. 399 00:31:16,241 --> 00:31:19,039 - Πολλά πράγματα θα ήταν ωραία για τη Σούζαν. - Αλλά πρέπει να χορέψεις. 400 00:31:19,143 --> 00:31:21,043 Γιατί; 401 00:31:21,145 --> 00:31:23,943 Οι άνδρες και οι γυναίκες είναι όλοι ίδιοι όταν χορεύουν. 402 00:31:29,220 --> 00:31:31,313 Crowhurst! Crowhurst! 403 00:31:31,422 --> 00:31:33,322 Στρατιώτης! 404 00:31:33,424 --> 00:31:36,450 Έλα, Σάμι. Έχουμε μόνο λίγα λεπτά. Έστειλα το Rose για κάποιο ουίσκι. 405 00:31:36,561 --> 00:31:40,327 Ξέρετε, δεν υπάρχει ούτε ένα ποτό στη θέση του. Το Old Mair δεν μπορούσε να πουλήσει ασφάλεια ζωής σε ένα φάντασμα. 406 00:31:40,431 --> 00:31:42,763 - Θα σας χτυπήσω πίσω. - Μη μου πείτε ότι η επιτροπή έρχεται. 407 00:31:42,867 --> 00:31:45,062 Επιτροπή? Ποια προμήθεια; 408 00:31:45,169 --> 00:31:47,501 Ο ερχομός του υπουργού. Θα είναι εδώ κάθε στιγμή. 409 00:31:47,605 --> 00:31:50,506 Ο γέρος τον φέρνει. Τώρα πρέπει να κάνεις μια επίδειξη, Σάμι. 410 00:31:50,608 --> 00:31:52,633 Βρείτε κάτι που θα καταλάβει. 411 00:31:53,678 --> 00:31:56,875 - Θα έχετε το καπάκι, κύριε; - Ναι, ετσι νομιζω. 412 00:31:56,981 --> 00:32:00,075 - Λίγο queer, έτσι δεν είναι, κύριε; - Δεν θα ξέρει τίποτα διαφορετικό. 413 00:32:13,698 --> 00:32:16,724 Νομίζεις ότι θα, uh, διασκέδασε τον υπουργό μμ, κύριε; 414 00:32:16,834 --> 00:32:19,268 Σίγουρα. Πιθανώς ποτέ ακούσει ένα φωτοηλεκτρικό κύτταρο. 415 00:32:19,370 --> 00:32:22,100 Θα καθαρίσουμε, κύριε; 416 00:32:22,206 --> 00:32:25,664 Όχι. Βγάλτε όλες τις ασφάλειες που έχετε. Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο. 417 00:32:30,648 --> 00:32:33,674 - Για ποιο πράγμα είναι αυτό? - Το γραφείο του Mair. Οι τουλίπες μου. 418 00:32:33,785 --> 00:32:36,413 - Και αυτό. - Έχω χλευάσει εκείνο το ψεύτικο πείραμα για σένα, Σάμι. 419 00:32:36,521 --> 00:32:39,456 Ω ευχαριστώ. Μέχρι να έρθεις και να είσαι υπουργός. Ρωτήστε μερικές έξυπνες ερωτήσεις. 420 00:32:39,557 --> 00:32:43,049 Ω. Αυτό φαίνεται πολύ ωραίο, κύριε Ράις. 421 00:32:43,161 --> 00:32:45,129 Τι είναι, ε; 422 00:32:45,229 --> 00:32:47,925 Τώρα αυτό, κύριε Υπουργέ, είναι μέρος του μερικά πειράματα που πραγματοποιούμε ... 423 00:32:48,032 --> 00:32:51,263 - να παράγει ένα νέο αέριο από ένα διαδικασία απόσταξης. - Μμ-χμμ. 424 00:32:51,369 --> 00:32:53,963 Τώρα μπορώ εύκολα να το επιδείξω την αποτελεσματικότητά του για εσάς από ... 425 00:32:54,072 --> 00:32:57,166 τοποθετώντας ένα κομμάτι συνηθισμένο βαμβάκι σε αυτό το μπολ. 426 00:32:57,275 --> 00:33:00,335 Ω, ελάτε, Tilly. Αναπαραγωγή. Πάρτε ένα ενδιαφέρον. 427 00:33:00,445 --> 00:33:03,642 Και τότε θα το δείτε με την προσθήκη από μία μόνο σταγόνα αυτού του υγρού ... 428 00:33:03,748 --> 00:33:06,239 γίνεται άμεσα εύφλεκτο. 429 00:33:06,351 --> 00:33:08,512 Ωω! Λέω. Θα έπρεπε να αγαπά αυτό. 430 00:33:08,619 --> 00:33:12,146 Είναι κρίμα που δεν έχουμε λίγες αλυσίδες χαρτιού και ένα μάτσο γκι για το παλιό αγόρι. 431 00:33:12,256 --> 00:33:14,190 Γεια σου! Εδώ έρχονται! 432 00:33:19,163 --> 00:33:21,688 Αυτός, ο Υπουργός. 433 00:33:21,799 --> 00:33:24,199 Πολύ καλό. Ξέρεις, παίρνεις ένα μπουκάλι κρασί εκεί. 434 00:33:24,302 --> 00:33:25,997 Πάντα πιστεύω ότι βοηθάει σήμερα. 435 00:33:27,538 --> 00:33:29,597 Αχ. Καλημέρα, κύριοι. 436 00:33:29,707 --> 00:33:32,141 ¶Έτσι αυτά είναι τα πίσω αγόρια δωμάτιο, ε; 437 00:33:32,243 --> 00:33:35,679 - Ναί. Αυτό είναι όπου όλη η εργασία γίνεται. - Ναί. Δεν είναι πολύ πολυτελές, έτσι είναι; 438 00:33:35,780 --> 00:33:38,544 Ακόμα, λέω πάντα το γυμνό δωμάτιο τόσο καλύτερη είναι η δουλειά. 439 00:33:38,649 --> 00:33:41,083 - Πρέπει να το θυμάμαι. - Ήταν το καλύτερο που μπορούσαμε να πάρουμε. 440 00:33:41,185 --> 00:33:44,052 Ω, αυτό φαίνεται ωραίο. Τι είναι αυτό? 441 00:33:44,155 --> 00:33:47,352 - Αυτό, καλά ... - Σάμυ, τι είναι αυτό; 442 00:33:47,458 --> 00:33:50,484 Αυτός, κύριε Υπουργέ, είναι μέρος μιας σειράς των πειραμάτων που διεξάγουμε ... 443 00:33:50,595 --> 00:33:54,725 για την παραγωγή νέου αερίου, με μια διαδικασία απόσταξης. 444 00:33:54,832 --> 00:33:56,857 Μπορώ να επιδείξω την αποτελεσματικότητά του για σας πολύ εύκολα ... 445 00:33:56,968 --> 00:34:00,699 τοποθετώντας ένα κομμάτι συνηθισμένο βαμβάκι σε αυτό το μπολ. 446 00:34:00,805 --> 00:34:05,765 Και, uh, τότε θα το δείτε με την προσθήκη από μία μόνο σταγόνα αυτού του υγρού ... 447 00:34:05,877 --> 00:34:08,311 Δεν πρέπει να σταθεί πολύ κοντά, αν ήμουν εσύ, κύριε. 448 00:34:08,413 --> 00:34:11,905 Γίνεται αμέσως εύφλεκτο. 449 00:34:12,016 --> 00:34:15,008 - Ω, αυτό είναι αστείο. - Ω, καλά, περιμένω ότι θα το πάρετε σύντομα. 450 00:34:16,354 --> 00:34:18,288 Αυτό είναι καλύτερο. 451 00:34:22,927 --> 00:34:26,522 - Σας παρακαλώ, κύριε Υπουργέ; - Οχι όχι. Συνέχισε. Συνέχισε. 452 00:34:27,999 --> 00:34:31,696 - Τμήμα έρευνας του καθηγητή Mair. - Εσύ είσαι, αγάπη; 453 00:34:31,803 --> 00:34:34,670 Είστε εσείς, Joe; Θέλω να μιλήσω με τον Τζόε. 454 00:34:34,772 --> 00:34:36,740 Λάθος αριθμός. 455 00:34:39,610 --> 00:34:43,011 - Ω, αυτό είναι ένα γαλβανόμετρο σπινθήρα Cambridge. - Ω, Κέιμπριτζ. Ναί. 456 00:34:43,114 --> 00:34:45,912 Ω, και το μικρό τέρας ... είναι μια άλλη εφεύρεση της δικής σας; 457 00:34:46,017 --> 00:34:48,747 Αχ, όχι, όχι, όχι. Αυτό είναι μια ηλεκτρική υπολογιστική μηχανή. 458 00:34:48,853 --> 00:34:51,151 - Μήπως τα ποσά, κύριε. - Ω, πραγματικά, πραγματικά. 459 00:34:51,255 --> 00:34:53,223 Ω, καλά, πρέπει να δώσουμε κάτι να κάνουμε. 460 00:34:53,324 --> 00:34:57,090 ¶ ¶α, διαιρέστε, 5162 από, οκτώ. 461 00:34:57,195 --> 00:34:58,992 Αυτό είναι 645,25, κύριε. 462 00:35:00,098 --> 00:35:03,158 Ω, ναι, αλλά δεν πρέπει να κρατάς ένα σκυλί και φλοιώ τον εαυτό σου, ξέρεις. 463 00:35:03,267 --> 00:35:05,292 Ελέγξτε το. Ελέγξτε το. 464 00:35:09,740 --> 00:35:12,004 Ω, λέω. Αυτό είναι πραγματικά πρώτης τάξης. 465 00:35:12,110 --> 00:35:14,010 Πρέπει να το κάνω αυτό. 466 00:35:14,112 --> 00:35:16,239 Τώρα λοιπόν, ας το δώσουμε κάτι πραγματικά δύσκολο. 467 00:35:16,347 --> 00:35:18,247 - Ένας στους 17. - Είναι δύσκολο; 468 00:35:18,349 --> 00:35:20,317 Ω, καλά, μπορούμε σύντομα να δούμε. 469 00:35:22,286 --> 00:35:25,221 Πρέπει πρώτα να το καθαρίσετε, κύριε. 470 00:35:27,325 --> 00:35:30,852 Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εκεί, και εσείς χτυπήστε εκεί έξω 17 εκεί. 471 00:35:30,962 --> 00:35:33,760 Πατήστε αυτό, κύριε. 472 00:35:42,740 --> 00:35:44,173 0588 ... 473 00:35:44,275 --> 00:35:48,041 - 0,05, κύριε. - .05882352941. 474 00:35:48,146 --> 00:35:50,046 Εκπληκτικός. 475 00:35:50,148 --> 00:35:52,878 - Και όλα από το ένα. - Εκτακτος. 476 00:35:52,984 --> 00:35:55,077 Αναρωτιέμαι αν θα το δεις γράφοντας αυτό για μένα. 477 00:35:55,186 --> 00:35:57,313 Θα ήθελα να το πάω σπίτι με τη γυναίκα μου. 478 00:35:57,421 --> 00:36:00,549 Τους αρέσει πολύ, ξέρεις, αν έχετε ένα πραγματικό ενδιαφέρον. 479 00:36:00,658 --> 00:36:02,558 - Είσαι, υπουργός. - Ω, ευχαριστώ πολύ. 480 00:36:02,660 --> 00:36:05,754 Εύχομαι να με εφεύρείς κάτι που θα έγραφε ομιλίες. Καλά. 481 00:36:05,863 --> 00:36:07,854 Α, ναι. Ή απαντήστε σε ερωτήσεις στο Σώμα για σας. 482 00:36:07,965 --> 00:36:11,230 Ναι, αυτό θα ήταν ακόμα καλύτερο. Λοιπόν, ήταν πολύ ενδιαφέρον. 483 00:36:11,335 --> 00:36:14,361 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι. Πιο ενδιαφέρον. 484 00:36:14,472 --> 00:36:16,372 Ωχ. 485 00:36:16,474 --> 00:36:18,442 Ήμουν με τον πρωθυπουργό χθες το βράδυ. 486 00:36:18,543 --> 00:36:22,172 Σκέφτηκα ίσως ότι ήθελες θέλω να ξέρω ότι είναι, πολύ σίγουρος. 487 00:36:22,280 --> 00:36:25,181 Θα σου πω ένα άλλο μέρος όπου σας δίνουν ένα πολύ καλό γεύμα. 488 00:36:25,283 --> 00:36:28,275 - Τώρα, αν αναφέρετε ... - Ωχ όχι. Έτσι, υπουργός. 489 00:36:28,386 --> 00:36:30,354 Ναι ναι ναι. 490 00:36:43,334 --> 00:36:46,064 - Χαίρετε? - Γειά σου αγάπη μου! 491 00:36:46,170 --> 00:36:49,037 - Γειά, Madeleine, αγάπη μου. - Joe, ήσασταν τώρα; 492 00:36:49,140 --> 00:36:51,040 Όχι. Φυσικά δεν ήμουν εγώ. 493 00:36:51,142 --> 00:36:53,610 Ένας υπουργός του στέμματος ... 494 00:36:53,711 --> 00:36:57,408 και δεν έχει δει ποτέ μια υπολογιστική μηχανή πριν. 495 00:37:11,295 --> 00:37:14,924 - Είδα τον Pinker στο μεσημεριανό γεύμα. - Είναι ένας γκέρμιν. 496 00:37:15,032 --> 00:37:17,557 - Λέει ο υπουργός στο δρόμο του έξω. - Ανοίγματα. 497 00:37:27,144 --> 00:37:29,112 Αφήστε τα πρώτα, παρακαλώ. 498 00:37:31,916 --> 00:37:34,612 Τι συμβαίνει αν πάει; 499 00:37:34,719 --> 00:37:36,687 Αρκετά προφανές, έτσι δεν είναι; 500 00:37:44,562 --> 00:37:48,293 - Ξέρεις, αν ο υπουργός πηγαίνει, ο γέρος πηγαίνει. - Λοιπόν, δεν χρειάζεται να πάτε πάρα πολύ. 501 00:37:48,399 --> 00:37:51,197 Αλλά μου αρέσει να δουλεύω γι 'αυτόν. Δεν θα ήταν να είναι το ίδιο εργασίας για οποιονδήποτε άλλον. 502 00:37:51,302 --> 00:37:53,327 Θα μπορούσατε να το κάνετε επίσης όπως οποιοσδήποτε άλλος ... καλύτερα. 503 00:37:53,437 --> 00:37:57,669 - Δεν μπορούσα να τρέξω μια μηχανή φρούτων. - Ω, το λέτε έτσι. Λέω ότι θα μπορούσατε. 504 00:38:03,381 --> 00:38:05,372 Συγγνώμη, λυπάμαι. 505 00:38:11,822 --> 00:38:14,120 Ας σταθεί. Δεν μπορώ πλέον να καθίσω. 506 00:38:28,506 --> 00:38:30,406 Πρέπει να έχω ένα ποτό. 507 00:38:30,508 --> 00:38:32,408 Ρωτήστε μου να έχω ένα ποτό, γυναίκα. 508 00:38:32,510 --> 00:38:34,569 Πιείτε ένα ποτό, Σάμι. 509 00:38:35,680 --> 00:38:37,648 Ουίσκι? 510 00:38:39,750 --> 00:38:44,050 Όχι, ευχαριστώ, Σούζαν. Θα έχω μερικά ωραία φάρμακά μου. 511 00:38:46,557 --> 00:38:48,525 Sammy. 512 00:39:13,984 --> 00:39:15,952 Πολυαγαπημένος. 513 00:39:17,621 --> 00:39:19,589 Θέλετε δείπνο; 514 00:39:20,925 --> 00:39:22,893 Εσυ? 515 00:39:34,438 --> 00:39:36,406 Ας χτυπήσει. 516 00:39:54,525 --> 00:39:56,493 Γεια σας, Χιονόμπαλα. 517 00:40:21,218 --> 00:40:24,346 Είναι σαν ένας άσχημος, κακός άνθρωπος. 518 00:40:24,455 --> 00:40:26,423 Είναι σαν τον Pinker. 519 00:40:28,459 --> 00:40:30,427 Ποιός νοιάζεται? 520 00:40:34,598 --> 00:40:36,623 Ο Sammy, ίσως είναι Stuart. 521 00:40:38,702 --> 00:40:40,670 Ω, έκρηξη. 522 00:40:44,608 --> 00:40:46,735 Έκρηξη και έκρηξη. 523 00:40:50,381 --> 00:40:52,406 - Ναί? - Τηλεγραφήματα. 524 00:40:52,516 --> 00:40:54,416 - Ναί. - Τηλεγράφημα για το ρύζι. 525 00:40:54,518 --> 00:40:56,782 - Ναί. - Μήνυμα διαβάζει: 526 00:40:56,887 --> 00:41:01,324 "Bala, B-A-L-A, Βόρεια Ουαλία, όσο πιο γρήγορα μπορείς. 527 00:41:01,425 --> 00:41:03,325 Υπογράφηκε ο Στουαρτ. " 528 00:41:03,427 --> 00:41:06,260 - Πρέπει να το επαναλάβω; - Οχι ευχαριστώ. Έχετε κάνει τη ζημιά. 529 00:41:06,363 --> 00:41:08,923 - Συγνώμη? - Χορηγεί. 530 00:41:12,636 --> 00:41:14,661 Ω, σου. 531 00:41:14,772 --> 00:41:16,740 Πού είναι στη γη το Μπαλά; 532 00:41:58,082 --> 00:42:00,016 Αυτός είναι ο τόπος εκεί, κύριε. 533 00:42:52,503 --> 00:42:54,403 Κύριε Ράις, ο Δρ Ellis. 534 00:42:54,505 --> 00:42:58,202 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κύριε Ράις. Πολύ ευτυχής πράγματι. 535 00:42:59,243 --> 00:43:01,143 Ποιός είναι αυτος? 536 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 - Πυροβόλο. - Πολύ νέος. 537 00:43:03,614 --> 00:43:06,139 Μόνο 19, κύριε Ράις. 538 00:43:06,250 --> 00:43:08,343 Φτωχό αγόρι. Κακή αγόρι. 539 00:43:08,452 --> 00:43:11,216 Είναι κακό κακό; 540 00:43:13,424 --> 00:43:16,257 Κύριε, ναι. Το μόνο θαύμα είναι ότι είναι ακόμα ζωντανός. 541 00:43:16,360 --> 00:43:20,922 Είναι σχεδόν νεκρός ως άνθρωπος μπορεί να είναι και να είναι ακόμη ζωντανός. Ναι πράγματι. 542 00:43:21,031 --> 00:43:23,727 Σας έχει πει κάτι ακόμα; 543 00:43:23,834 --> 00:43:27,201 Ήταν συνειδητή για δύο λεπτά χθες το βράδυ και άλλα λίγα δευτερόλεπτα σήμερα το πρωί. 544 00:43:27,304 --> 00:43:30,637 - Ήσασταν μαζί του όλη τη νύχτα; - Μόνο να κάνω κάτι. 545 00:43:31,675 --> 00:43:36,874 - Οποιαδήποτε ευκαιρία, γιατρό; - Οχι όχι. Ξεθωριάζει. Απλά ξεθωριάζει. 546 00:43:38,449 --> 00:43:41,282 Έκτακτη έχει διαρκέσει τόσο πολύ. 547 00:43:41,385 --> 00:43:43,353 Εξαιρετικό πράγμα, Το ανθρώπινο σώμα. 548 00:43:43,454 --> 00:43:46,287 - Ναι, πράγματι. - Πόσα σου είπε; 549 00:43:48,692 --> 00:43:51,024 Το πράγμα ήταν ξαπλωμένο στην ερείκη. 550 00:43:52,162 --> 00:43:56,428 Ήταν ένας κύλινδρος μήκους περίπου 18 ιντσών και μερικά εκατοστά σε διάμετρο. 551 00:43:57,468 --> 00:44:00,130 Φαινόταν σαν ένα μεγάλο φακό. 552 00:44:02,339 --> 00:44:05,968 Μερικά από αυτά ήταν μαύρα και μερικά λαμπερά κόκκινα. 553 00:44:06,076 --> 00:44:08,704 Δεν έκανα αυτό το κομμάτι πολύ ξεκάθαρο, αλλά ήταν σίγουρα πλαστικό. 554 00:44:08,812 --> 00:44:10,780 Το πήρε; 555 00:44:10,881 --> 00:44:12,849 Δεν έχει πει ακόμα. 556 00:44:14,451 --> 00:44:16,419 Δεν νομίζω ότι άκουσε τις ερωτήσεις μου. 557 00:44:18,122 --> 00:44:21,649 Είπε ότι πρώτα ήθελε να το αφήσετε μόνο του και να το αναφέρετε. 558 00:44:21,759 --> 00:44:24,990 Το υπόλοιπο της μπαταρίας του τον περίμεναν στο δρόμο. 559 00:44:26,630 --> 00:44:29,497 Και τότε φοβόταν θα έπαιρνε γέλια ως αίσθηση. 560 00:44:31,001 --> 00:44:33,561 Πηγαίνετε και γυρίστε. Θα προσέχω. 561 00:44:36,707 --> 00:44:39,073 Τι τον ρωτάμε, αν έχουμε την ευκαιρία; 562 00:44:41,245 --> 00:44:43,645 Αργά ή γρήγορα θα έχουμε ένα αυτά τα πράγματα να παίξουν με. 563 00:44:44,682 --> 00:44:47,116 Πρέπει να ξέρουμε μερικά από τα πράγματα να μην κάνουν. 564 00:44:47,217 --> 00:44:50,709 Το πήρε ή βάλτε το χέρι κοντά του; 565 00:44:50,821 --> 00:44:53,847 Και αν το πήρε, ήταν στο τέλος ή στη μέση; 566 00:44:56,860 --> 00:45:00,091 Εδώ είσαι, ο καπετάν Στουάρ. Γρήγορα. 567 00:45:04,201 --> 00:45:07,193 Κοίτα, γέρος. Το πήρατε; 568 00:45:13,577 --> 00:45:16,307 Το πήρατε; 569 00:45:16,413 --> 00:45:18,381 Προσπαθήστε να μας πείτε. Είναι πολύ σημαντικό. 570 00:45:22,886 --> 00:45:25,047 Το πήρατε, γέρος; 571 00:45:27,691 --> 00:45:29,659 Μπορώ να κάνω τώρα κακό; 572 00:45:30,761 --> 00:45:33,491 - Οχι. - Peterson, ανοίξτε τα μάτια σας και ακούστε με! 573 00:45:35,299 --> 00:45:37,426 Διάλεξε το πράγμα, ή μήπως όχι; 574 00:45:39,837 --> 00:45:41,930 Ελα τώρα. Πες μου. Το πήρατε; 575 00:45:42,039 --> 00:45:45,907 - Ελα. Μιλήστε, ο άνθρωπος. - Ναί. 576 00:45:46,009 --> 00:45:48,239 Το κάνατε; 577 00:45:48,345 --> 00:45:50,575 Στο τέλος ή στη μέση; 578 00:45:55,486 --> 00:45:57,920 Μέχρι το τέλος ή από τη μέση; 579 00:46:00,657 --> 00:46:02,818 Κύριε... 580 00:46:07,498 --> 00:46:11,400 - Νομίζω ότι είναι νεκρός. - Ναι. Εφυγε. 581 00:46:12,436 --> 00:46:14,597 Έχεις κάτι από αυτό που ήθελες; 582 00:46:14,705 --> 00:46:16,673 Με συγχωρείτε. 583 00:46:18,108 --> 00:46:21,202 Πηγαίνετε μαζί του, κύριε Ράις. Αυτός ... Έχει αρκετό. 584 00:46:23,514 --> 00:46:25,607 Ναι. Αρκετά. 585 00:46:55,846 --> 00:46:57,814 Γεια σου, Σάμι. 586 00:46:57,915 --> 00:47:00,475 Γεια σου, σου. Έχεις καλά αυτιά, έτσι δεν είναι; 587 00:47:00,584 --> 00:47:03,610 Πρέπει να έχεις τίποτα, καλύτερα να τα έχετε καλά. 588 00:47:03,720 --> 00:47:05,950 Πώς πήγες; 589 00:47:06,056 --> 00:47:10,186 Έριξε κενό. Κανένας ύπνος, κανένα σαπούνι, χωρίς πετσέτα, χωρίς πρωινό. 590 00:47:10,294 --> 00:47:12,319 - Θα κάνω μόνο τσάι. - Καλός. 591 00:47:12,429 --> 00:47:14,397 Stuart εντάξει; 592 00:47:15,465 --> 00:47:17,933 - Γιατί? Ενδιαφερόμενος? - Μου αρέσει. 593 00:47:18,035 --> 00:47:20,526 - Έχει κότσια. - Και φωτεινά μπλε μάτια. 594 00:47:20,637 --> 00:47:23,401 Και δύο πόδια. 595 00:47:23,507 --> 00:47:25,475 Τώρα είσαι έξι χρονών. 596 00:47:36,153 --> 00:47:38,747 Δεν μου αρέσει. 597 00:47:38,856 --> 00:47:41,154 - Είναι ακόμα ο Taylor; - Έλα, κύριε. 598 00:47:41,258 --> 00:47:43,226 Καλός. 599 00:47:43,327 --> 00:47:45,420 Έξω, εσύ. Με συγχωρείτε, κύριε. 600 00:47:45,529 --> 00:47:48,521 - Θα μπορούσα να μιλήσω μαζί σου; - Φυσικά. 601 00:47:48,632 --> 00:47:50,532 Πρόκειται για τον Τέιλορ, κύριε. 602 00:47:50,634 --> 00:47:54,195 Ήταν πολύ αδρανής τελευταία. Φοβάμαι ότι είμαστε θα έχει κάποιες δυσκολίες μαζί του, κύριε. 603 00:47:54,304 --> 00:47:57,205 - Πρόβλημα με τον Τέιλορ; - Πρόβλημα στο σπίτι, κύριε. 604 00:47:57,307 --> 00:47:59,468 Α κατάλαβα. 605 00:47:59,576 --> 00:48:03,535 - Εννοείς τη σύζυγό του. - Νόμιζα ότι θα έπρεπε να το αναφέρω, κύριε. 606 00:48:03,647 --> 00:48:06,673 - Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτό που είναι; - Γιατί, είναι όλα πέρα ​​από τη θέση. 607 00:48:06,783 --> 00:48:09,650 Ποτό και άνδρες και ούτω καθεξής. 608 00:48:09,753 --> 00:48:12,153 Ξέρετε, του Taylor ένα πολύ αθώο πρόσωπο, κύριε. 609 00:48:12,256 --> 00:48:15,282 Μμμ. Την είδα μια φορά. 610 00:48:15,392 --> 00:48:17,485 Πρέπει να πω, δεν μοιάζει πολύ την κόρη του βιάρχου. 611 00:48:17,594 --> 00:48:19,494 Ακριβώς αυτό που είπα στον εαυτό μου, κύριε. 612 00:48:19,596 --> 00:48:22,258 Τη ρώτησα μια ματιά, και είπα, "Γεια σας". 613 00:48:34,945 --> 00:48:37,004 Σίντνεϊ, λοχίας Major Rose θα ήθελε μια λέξη μαζί σας. 614 00:48:37,114 --> 00:48:39,082 Ναι, κύριε. 615 00:48:42,786 --> 00:48:46,654 Τάιλορ. Θα ήθελα τη γνώμη σας ως βασιλιάς ασφαλειών. 616 00:48:48,959 --> 00:48:50,927 Ναι, κύριε. 617 00:48:51,028 --> 00:48:52,928 Καθίστε κάτω. 618 00:48:53,030 --> 00:48:55,021 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Αν ήθελες να με ανατινάξεις ... 619 00:48:55,132 --> 00:48:57,032 και επρόκειτο να χρησιμοποιήσετε, um ... 620 00:48:57,134 --> 00:49:00,069 ότι ως παγίδα, τι είδους θρυαλλίδα θα χρησιμοποιούσατε; 621 00:49:01,371 --> 00:49:05,068 Ω, υπάρχουν s-s-πολλά πράγματα που θα μπορούσα να κάνω, κύριε. 622 00:49:06,310 --> 00:49:08,744 Ένα απλό ρολόι, φυσικά. 623 00:49:10,113 --> 00:49:12,343 Μπορεί να σβήσει ενώ ήμουν έξω από το δωμάτιο. 624 00:49:13,617 --> 00:49:17,610 Χμμ. W-Θα είσαι Μπορώ να το αγγίξω, κύριε; 625 00:49:17,721 --> 00:49:19,689 Θα μπορούσα. 626 00:49:22,326 --> 00:49:24,624 Θα μπορούσε να κανονιστεί ... 627 00:49:24,728 --> 00:49:26,787 έτσι ώστε το I ... 628 00:49:27,898 --> 00:49:31,493 η ανύψωση του καπακιού κράτησε την ασφάλεια, κύριε. 629 00:49:32,602 --> 00:49:34,502 Αυτό θα μπορούσε να είναι είτε ... 630 00:49:34,604 --> 00:49:36,936 ooh, ηλεκτρικά ... 631 00:49:37,040 --> 00:49:40,476 ή μ ... εμένα ... μηχανικά ή c-χημικό. 632 00:49:40,577 --> 00:49:43,239 Ναι, αλλά ας υποθέσουμε ότι δεν θα σηκώσω το καπάκι. 633 00:49:45,749 --> 00:49:47,717 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω ... 634 00:49:48,919 --> 00:49:52,150 χρησιμοποιεί ένα t-t-trembler, κύριε. 635 00:49:52,255 --> 00:49:55,691 Αυτό θα λειτουργούσε μόλις εσύ m-m-μετακόμισε το κιβώτιο. 636 00:49:57,327 --> 00:50:00,387 Διαφορετικά, ένα ... fotoelectric κύτταρο. 637 00:50:00,497 --> 00:50:03,432 Μόνο, φυσικά, αυτό το πράγμα w- δεν θα ήταν αρκετά μεγάλο. 638 00:50:05,235 --> 00:50:08,864 Μπορείτε να το διορθώσετε έτσι ώστε να μπορείτε να το πετάξετε μέσω του παραθύρου και θα πήγαινε αργότερα; 639 00:50:08,972 --> 00:50:12,237 Θα μπορούσατε να φουσκώσετε μια φωτοηλεκτρική ασφάλεια σε κάτι λίγο μεγαλύτερο σε μέγεθος ... 640 00:50:12,342 --> 00:50:15,209 που θα λειτουργούσε σε οποιοδήποτε σημείο επάνω και να μην πάθει ζημιά από την πτώση; 641 00:50:15,312 --> 00:50:17,212 W- Way up. Ναί. 642 00:50:17,314 --> 00:50:19,248 Η ζημιά δεν αποτελεί πρόβλημα. 643 00:50:19,349 --> 00:50:24,082 S ... Space λίγο αμφίβολη. 644 00:50:24,187 --> 00:50:27,350 Βλέπω. Εντάξει. Σας ευχαριστώ, Τέιλορ. 645 00:50:30,227 --> 00:50:32,923 Οποιαδήποτε ... Οτιδήποτε άλλο, κύριε; 646 00:50:33,030 --> 00:50:35,191 Ναί. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με εσάς; 647 00:50:35,298 --> 00:50:38,529 Καταλαβαίνω ότι έχετε ένα συγκεκριμένο πρόβλημα στο σπίτι. 648 00:50:40,437 --> 00:50:43,531 - Y-Ναι, κύριε. - Η γυναίκα σου δεν είναι ευτυχισμένη; 649 00:50:43,640 --> 00:50:47,076 Αυτό είναι σωστό, κύριε. 650 00:50:47,177 --> 00:50:49,236 Τι μπορώ να κάνω; 651 00:50:49,346 --> 00:50:51,314 Όχι, δεν το νομίζω. 652 00:50:51,415 --> 00:50:53,610 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Είσαι σίγουρος; 653 00:50:53,717 --> 00:50:55,685 Ναί. 654 00:50:55,786 --> 00:50:58,516 Αλήθεια, κύριε. 655 00:51:00,123 --> 00:51:03,217 - Λοιπόν, εκτός αν ... - Εκτός από το τι; 656 00:51:04,795 --> 00:51:07,491 Λοιπόν, αν ... αν δεν το νοιάζεις, κύριε ... 657 00:51:08,532 --> 00:51:12,593 αν μπορούσα να ξεφύγω ένα f-μερικά λεπτά νωρίτερα s-μερικές φορές. 658 00:51:12,702 --> 00:51:16,331 Sh-Sh-Sh-She είναι όλα από μόνη της, βλέπετε, κύριε, και ... 659 00:51:16,440 --> 00:51:18,408 αν μπορούσα... 660 00:51:20,577 --> 00:51:22,511 να ξεφύγετε λίγο νωρίς, κύριε. 661 00:51:22,612 --> 00:51:26,013 Ναι φυσικά. Θα σου πω στον λοχό Μαγίσκο Ρόουζ. 662 00:51:26,116 --> 00:51:29,415 - Σήμερα; - Ω, ναι όχι, κύριε. 663 00:51:31,221 --> 00:51:35,590 Ναι όχι σε W ... Τετάρτη, κύριε. 664 00:51:55,045 --> 00:51:57,206 Sue; 665 00:52:28,979 --> 00:52:31,243 Είμαι βέβαιος αν το θέλω. 666 00:54:32,736 --> 00:54:35,102 Στο τρίτο εγκεφαλικό επεισόδιο ... 667 00:54:35,205 --> 00:54:39,801 θα είναι 7:53 και 10 δευτερόλεπτα. 668 00:57:15,432 --> 00:57:17,730 Ποιος ο λόγος? 669 00:57:34,651 --> 00:57:36,642 Sammyl 670 00:57:40,156 --> 00:57:41,783 Ω, Σάμι. 671 00:57:42,959 --> 00:57:44,927 Ευχαριστώ όλους για τη βοήθειά σας! 672 00:57:49,632 --> 00:57:51,600 Που πηγαίνεις, Σάμι; 673 00:58:12,689 --> 00:58:15,089 Προσπάθησα να φωνάξω. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη γραμμή. 674 00:58:15,191 --> 00:58:17,591 - Ω, με τη γραμμή! - Δεν πίνεις κανένα, έτσι; 675 00:58:17,694 --> 00:58:19,662 Όχι, δεν πίνω κανένα. 676 00:58:22,432 --> 00:58:25,401 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε να μην εργάζεται αργά την Τετάρτη. 677 00:58:25,502 --> 00:58:28,335 Αλλά, αγάπη μου, είναι Τρίτη. 678 00:58:28,438 --> 00:58:31,202 - Τρίτη; - Τρίτη, 23 Μαρτίου. 679 00:58:31,307 --> 00:58:33,502 Θα έπρεπε να το ξέρω. Έχω γράψει όλη την ημέρα. 680 00:58:33,610 --> 00:58:35,578 Ο Taylor είπε ότι ήταν Τετάρτη. 681 00:58:36,980 --> 00:58:39,847 - Τι μέρα είναι? - Ημέρα? Δευτέρα. 682 00:58:39,949 --> 00:58:42,509 - Αλλά χθες ήταν Δευτέρα. - Γιατί να ρωτήσω τότε; 683 00:58:48,725 --> 00:58:51,819 Που πήγες, Σάμι; 684 00:58:51,928 --> 00:58:54,522 Δεν γνωρίζω. 685 00:58:54,631 --> 00:58:56,565 Μια γυναίκα? 686 00:58:56,666 --> 00:58:58,566 Μπορεί. 687 00:58:59,969 --> 00:59:01,937 Τι θα λέγατε για μένα? 688 00:59:25,261 --> 00:59:28,025 Κύριοι, έχω καλέσει αυτή τη συνάντηση σύμφωνα με τις οδηγίες του υπουργού ... 689 00:59:28,131 --> 00:59:30,156 για να καθαρίσετε τη θέση του όπλου του Reeve. 690 00:59:30,266 --> 00:59:33,258 - Υπήρξαν εκτεταμένες επιδείξεις και πειράματα. 691 00:59:33,369 --> 00:59:35,803 Το ερώτημα είναι τώρα τι έχουν δείξει αυτά τα πειράματα ... 692 00:59:35,905 --> 00:59:37,805 και τι θα κάνουμε γι 'αυτό; 693 00:59:37,907 --> 00:59:39,875 Αυτό είναι μόνο που έχω να πω. 694 00:59:39,976 --> 00:59:42,945 Τώρα μιλάτε και θα ακούσω. 695 00:59:47,450 --> 00:59:48,917 Καθηγητής Mair; 696 00:59:49,018 --> 00:59:51,578 Το όπλο του Reeve, κύριε Πρόεδρε ... 697 00:59:51,688 --> 00:59:54,816 είναι ένα από τα πιο ελπιδοφόρα εξελίξεις που έχω δει ... 698 00:59:54,924 --> 00:59:57,791 από ορισμένες απόψεις. 699 00:59:57,894 --> 00:59:59,794 Αλλά αυτό είναι μόνο μια άποψη. 700 00:59:59,896 --> 01:00:03,730 Θα ήθελα να ακούσω άλλους ανθρώπους πριν να είναι δογματικός. 701 01:00:03,833 --> 01:00:06,825 Μα, δεν μας αρέσει το Reeve, Κύριε Πρόεδρε. 702 01:00:06,936 --> 01:00:08,767 Δεν το κάνετε; 703 01:00:08,871 --> 01:00:10,498 Όχι. 704 01:00:10,607 --> 01:00:13,508 Έχει πολλά χτυπήματα από την άποψη του χρήστη, και, uh ... 705 01:00:13,610 --> 01:00:16,670 δεν νομίζουμε ότι είναι αρκετό πλεονεκτήματα για την αντιστάθμισή τους. 706 01:00:16,779 --> 01:00:18,804 Αυτός είναι ένας βαθύς θόρυβος που συμβαίνει εδώ. 707 01:00:18,915 --> 01:00:21,884 Κάποιος θα μπορούσε να κάνει με μια πορεία ανάγνωσης των χειλιών σε αυτές τις συνεδριάσεις. 708 01:00:21,985 --> 01:00:24,510 Φυσικά, αυτό είναι ακριβώς το ερώτημα. 709 01:00:24,621 --> 01:00:28,455 Ποια είναι η ισορροπία του πλεονεκτήματος και μειονεκτήματα; 710 01:00:29,659 --> 01:00:31,627 Κύριε Πρόεδρε. 711 01:00:34,797 --> 01:00:37,288 Θα μπορούσε να ενδιαφέρει τη συνάντηση για να ακούσετε τις απόψεις ... 712 01:00:37,400 --> 01:00:40,096 της Εθνικής Επιστημονικό Συμβουλευτικό Συμβούλιο ... 713 01:00:40,203 --> 01:00:42,194 για την οποία έχω την τιμή να είναι πρόεδρος. 714 01:00:42,305 --> 01:00:43,932 Σας παρακαλούμε. 715 01:00:44,040 --> 01:00:46,235 Το Εθνικό Επιστημονικό Συμβούλιο ... 716 01:00:46,342 --> 01:00:48,333 Για την οποία έχει την τιμή να είναι πρόεδρος. 717 01:00:48,444 --> 01:00:51,004 Είναι το όργανο ανατεθεί επίσημα από το υπουργικό συμβούλιο ... 718 01:00:51,114 --> 01:00:55,050 να προσφέρει συμβουλές σε όλα τα σημαντικά επιστημονικά θέματα. 719 01:00:55,151 --> 01:01:00,111 Υπάρχουν πολλές αλληλεπικαλύψεις και μη συντονισμένοι ερευνητικοί οργανισμοί ... 720 01:01:00,223 --> 01:01:05,024 θεωρήθηκε ότι η επιστήμη πρέπει να μιλήσει με μία αυθεντική φωνή. 721 01:01:05,128 --> 01:01:07,790 Δεν χρειάζεται να προσθέσω τη γνώμη μου με το όπλο του Reeve ... 722 01:01:07,897 --> 01:01:10,695 δεν ζητήθηκε μέχρι πολύ αργά την ημέρα. 723 01:01:10,800 --> 01:01:14,201 Έχοντας ζητηθεί, ωστόσο, από τους συναδέλφους μου και προσέγγισα αυτήν την εξέλιξη ... 724 01:01:14,303 --> 01:01:16,203 ως επιστήμονες. 725 01:01:16,305 --> 01:01:19,001 Σαν να το είχαν προσεγγίσει όλοι οι άλλοι ως επιθεωρητές φόρου εισοδήματος. 726 01:01:19,108 --> 01:01:23,204 Δημιουργήθηκε μια επιλεγμένη επιτροπή, και κάθε δυνατότητα μας δόθηκε. 727 01:01:23,312 --> 01:01:26,907 - Το συμπέρασμά μας ήταν ότι, επιστημονικά μιλώντας ... 728 01:01:27,016 --> 01:01:30,577 Δεν ήταν μια καλή αντίληψη. 729 01:01:30,687 --> 01:01:32,917 Καθόλου καλή αντίληψη. 730 01:01:33,022 --> 01:01:35,252 Στην πραγματικότητα, προχωρώ περαιτέρω ... 731 01:01:35,358 --> 01:01:38,225 και να πω ότι κανένας επιστήμονας θα μπορούσε ενδεχομένως να αισθανθεί χαρούμενος ... 732 01:01:38,327 --> 01:01:40,921 για πολλές από τις αρχές που εμπλέκονται. 733 01:01:41,030 --> 01:01:42,998 Ενδιαφέρομαι να το ακούσω, κύριε Πρόεδρε ... 734 01:01:43,099 --> 01:01:48,867 διότι από την άδηλη επιστημονική μας άποψη, αυτό είναι που πιστεύαμε. 735 01:01:48,971 --> 01:01:52,202 Ακριβώς τι επιστημονικές αρχές νομίζετε ότι είναι άδικο; 736 01:01:52,308 --> 01:01:55,402 Μιλάμε διαφορετικά είδη αρχών. 737 01:01:55,511 --> 01:01:57,945 Δεν μας άρεσε επειδή είχε χτυπήματα χρηστών. 738 01:01:58,047 --> 01:02:00,379 Ναί. 739 01:02:00,483 --> 01:02:04,977 Ίσως ο κύριος Brine να μας πει ποιος ήταν τους συναδέλφους του σε αυτή την επιλεγμένη επιτροπή. 740 01:02:05,088 --> 01:02:08,319 Καθηγητής Charn, Δρ Golder και ο Δρ Ειρήνη. 741 01:02:09,592 --> 01:02:12,686 Ένας κρυσταλλογράφος ... 742 01:02:12,795 --> 01:02:15,229 ένας ζωτικός στατιστικός ... 743 01:02:16,265 --> 01:02:19,234 έναν εμβρυολόγο και, uh ... 744 01:02:19,335 --> 01:02:22,736 Ο Δρ Brine είναι, φυσικά, ένας από τους πιο γνωστούς οργανικούς χημικούς στο βασίλειο. 745 01:02:22,839 --> 01:02:25,171 Καλό. Τώρα γνωρίζουμε πού είμαστε. 746 01:02:25,274 --> 01:02:28,607 Δεν έχασε καμία αγάπη μεταξύ αυτών των αγοριών από πίσω. 747 01:02:28,711 --> 01:02:33,011 Με την ευκαιρία, η επιτροπή σας είδε το πυροβόλο όπλο, το πάρω. 748 01:02:33,116 --> 01:02:35,084 Δεν ήμασταν παρόντες στις δοκιμές. 749 01:02:35,184 --> 01:02:37,277 Αλλά είδες τη φωτιά του πυροβόλου όπλου; 750 01:02:37,386 --> 01:02:40,082 Δεν το είδατε μόνο ως έπιπλο; 751 01:02:40,189 --> 01:02:42,089 Φυσικά, φυσικά. 752 01:02:42,191 --> 01:02:44,625 Όχι, δεν είδαμε το πυροβόλο όπλο. 753 01:02:44,727 --> 01:02:46,354 Λοιπόν λοιπόν. 754 01:02:50,466 --> 01:02:52,457 Ω, δεν πειράζει. 755 01:02:56,005 --> 01:02:57,973 Κύριε Πρόεδρε, δεν είμαι επιστήμονας ... 756 01:02:58,074 --> 01:03:00,235 αλλά η ανάγνωση μου των αριθμών που έχω δει ... 757 01:03:00,343 --> 01:03:03,801 δείχνει ότι στην πράξη δεν έχουμε αυτά τα πλεονεκτήματα για τα οποία γίνεται λόγος. 758 01:03:03,913 --> 01:03:07,474 Νομίζω ότι ο συνταγματάρχης Holland παίρνει μια πολύ ζοφερή άποψη. 759 01:03:08,985 --> 01:03:11,920 Ίσως, κύριε Πρόεδρε, θα επιτρέψετε στον κ. Ράις και το προσωπικό μου ... 760 01:03:12,021 --> 01:03:13,989 να διαβάσει τη σύνοψη των αριθμών. 761 01:03:14,090 --> 01:03:16,081 Παρακαλώ. 762 01:03:16,192 --> 01:03:19,161 Τα στοιχεία αυτά είναι μέσοι όροι των πυροβολισμών στα 85 ναυπηγεία. 763 01:03:20,630 --> 01:03:23,428 Περάστε τη συσκότιση, κύριε; 764 01:03:23,533 --> 01:03:26,058 Ο τύπος του προωθητικού ήταν καρδιτικό σήμα εννέα. 765 01:03:26,169 --> 01:03:28,194 Φορτίο βάρος σε λίβρες: 2,75. 766 01:03:28,304 --> 01:03:30,738 ... 1,980. 767 01:03:30,840 --> 01:03:32,967 Διείσδυση σε ίντσες: 2,087. 768 01:03:33,075 --> 01:03:37,671 Φορτίο βάρος σε λίρες: 3.5. Βολή ταχύτητας στα πόδια ανά δευτερόλεπτο: 2, 183. 769 01:03:37,780 --> 01:03:39,873 Διείσδυση σε ίντσες: 2,28. 770 01:03:39,982 --> 01:03:42,212 Με τους κινούμενους στόχους, μέση περιοχή: 90 μέτρα. 771 01:03:42,318 --> 01:03:46,311 Το πιο ελαφρύ βάρος φόρτισης: 2,75 λίβρες. Μέσος χρόνος ανά γύρο: Οκτώ δευτερόλεπτα. 772 01:03:46,422 --> 01:03:50,222 Βαρύτερο βάρος φόρτισης: Τέσσερα κιλά. Μέσος χρόνος μεταξύ γύρων: 22 δευτερόλεπτα. 773 01:03:50,326 --> 01:03:52,988 Μικρή χρέωση ... μικρή διείσδυση, ελάχιστο διάστημα. 774 01:03:53,095 --> 01:03:56,292 Μεγάλο φορτίο ... μεγαλύτερη διείσδυση, μέγιστο διάστημα. 775 01:04:03,206 --> 01:04:05,731 Η περίληψη, φυσικά, κυκλοφορούν. 776 01:04:05,842 --> 01:04:08,402 Θα ήθελα να ρωτήσω τον κ. Rice τι προσθέτει όλα. 777 01:04:08,511 --> 01:04:10,945 Γιατί, νομίζω ότι ο καθηγητής Mair είναι ήδη δεδομένης της άποψης του τμήματος. 778 01:04:11,047 --> 01:04:12,912 Και μοιράζεστε αυτή την άποψη; 779 01:04:13,015 --> 01:04:16,246 - Ω, έλα. Δεν είναι καθόλου μια δίκαιη ερώτηση, έτσι; - Γιατί όχι; 780 01:04:16,352 --> 01:04:19,685 Λοιπόν, κύριε Πρόεδρε, ο κ. Ράις είναι ένας των κατώτερων αξιωματικών του καθηγητή Mair. 781 01:04:19,789 --> 01:04:22,758 Αρκετά. Δεν νομίζω ότι μπορείτε να ρωτήσετε τη Ράις να διαφωνήσει με τον επικεφαλής του, την Ολλανδία. 782 01:04:22,859 --> 01:04:26,727 Κύριε Πρόεδρε, θέλω να είμαι ειλικρινής. Δεν μας αρέσει αυτό το όπλο. 783 01:04:26,829 --> 01:04:29,354 Μας λένε αυτά τα στοιχεία ότι κάνουμε λάθος. 784 01:04:29,465 --> 01:04:32,263 Ο καθηγητής Mair πρότεινε ότι ο ειδικός του θα πρέπει να μας δώσει τα στοιχεία. 785 01:04:32,368 --> 01:04:35,804 Έχω το δικαίωμα να το ξέρω τι σημαίνουν αυτά τα στοιχεία. 786 01:04:35,905 --> 01:04:39,102 Μετά από όλα, αυτό είναι ένα σημαντικό θέμα. 787 01:04:39,208 --> 01:04:43,406 Δεν είναι το κύρος ενός συγκεκριμένου τμήμα που εμπλέκεται ... 788 01:04:43,512 --> 01:04:45,776 αλλά τη ζωή των ανδρών. 789 01:04:45,882 --> 01:04:50,717 Εάν το όπλο του Reeve είναι αποδεκτό, αργά ή γρήγορα οι άντρες θα πρέπει να πολεμήσουν μαζί του. 790 01:04:50,820 --> 01:04:55,280 Αν είμαστε υπερβολικά αισιόδοξοι, θα είναι οι πάσχοντες. Δεν θα το κάνουμε. 791 01:05:02,131 --> 01:05:06,261 Λοιπόν, κύριε Πρόεδρε. Κανείς δεν θέλει να κρύψει τίποτα. 792 01:05:06,369 --> 01:05:10,169 Εάν ο συνταγματάρχης Holland επιθυμεί τις απόψεις του κ. Rice, Δεν έχω αντιρρήσεις καθόλου. 793 01:05:11,274 --> 01:05:12,935 Λοιπόν, κύριε Ράις; 794 01:05:15,611 --> 01:05:17,806 Συμφωνώ με τον καθηγητή Mair ότι η ιδέα είναι εξαιρετική. 795 01:05:17,914 --> 01:05:19,609 Και το όπλο; 796 01:05:25,788 --> 01:05:28,018 Δεν νομίζω ότι είναι σωστό ακόμα. 797 01:05:29,625 --> 01:05:32,685 Θα χαρούμε να το δούμε αποδεκτή με τη σημερινή της μορφή ... 798 01:05:35,631 --> 01:05:37,531 σε αυτά τα στοιχεία; 799 01:05:40,303 --> 01:05:42,669 Όχι, δεν πρέπει. 800 01:05:44,373 --> 01:05:48,309 Πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι μπορείτε να έχετε ιδέες που θα κερδίσει τον πόλεμο τέσσερις φορές ... 801 01:05:48,411 --> 01:05:51,471 αλλά δεν θα κάνει κανείς κανένα καλό εκτός αν μπορείτε να τα πουλήσετε. 802 01:05:51,580 --> 01:05:54,777 Δεν είμαστε σήμερα σε πανεπιστημιακό τμήμα. 803 01:05:54,884 --> 01:05:57,717 Όχι, ούτε σε διαφημιστικό οργανισμό, που ανηκεις. 804 01:05:57,820 --> 01:06:01,449 Τώρα, κοιτάξτε εδώ, Sammy. Μπορεί να νομίζετε ότι είστε σπουδαίος Μεγάλος επιστήμονας και είμαι απλώς εμπορικός ... 805 01:06:01,557 --> 01:06:04,617 αλλά το απλό γεγονός είναι, αν το κάνετε ένα χάος των πραγμάτων, πρέπει να το ξεκαθαρίσω! 806 01:06:04,727 --> 01:06:08,185 Και το εξίσου απλό γεγονός είναι τα πράγματα που χτίζεις μια φήμη έρχεται κυρίως από το κεφάλι μου! 807 01:06:08,297 --> 01:06:11,960 Δεν είμαι πολιτικός ή πωλητής, αλλά ούτε είμαι παιδί των 10! 808 01:06:26,349 --> 01:06:29,682 Όχι 10, Σάμι, οκτώ. 809 01:06:29,785 --> 01:06:32,379 Δέκα είναι αυτό που είσαι όταν δεν είστε σταυρός. 810 01:06:34,123 --> 01:06:36,387 Θεε και Κύριε! Είναι 4:00. Δεσποινίδα! Ω, λείπει! 811 01:06:38,594 --> 01:06:40,562 Δοχείο τσαγιού για δύο, χάσετε. 812 01:06:40,663 --> 01:06:42,563 Είναι έτοιμο. 813 01:06:42,665 --> 01:06:46,032 Ακούσατε τον Sammy καλώντας μου διαφημιστικό πράκτορα; 814 01:06:46,135 --> 01:06:49,332 Καθώς και οι δύο φώναζες στις κορυφές των φωνών σας, δεν θα μπορούσα να το βοηθήσω. 815 01:06:49,438 --> 01:06:54,102 Ωχ όχι. Αυτός ήταν. Ήμουν ήρεμος, δροσερός και καλοφωτισμένος. 816 01:06:54,210 --> 01:06:57,043 Ξέρεις, σου, Είμαι πολύ παρεξηγημένος άνθρωπος. 817 01:06:57,146 --> 01:06:59,944 Δεν εκτιμώ. Αυτό είναι το πρόβλημα μου. 818 01:07:00,049 --> 01:07:02,017 Σε εκτιμώ. 819 01:07:04,053 --> 01:07:05,213 Και οι δύο σας. 820 01:07:31,580 --> 01:07:34,572 Αυτός είναι ο νούμερο ένα. Θέλετε τον δεύτερο αριθμό; 821 01:07:35,885 --> 01:07:38,547 Ο δεύτερος είναι ο Pinker και ο Waring γευματίζονται απόψε ... 822 01:07:38,654 --> 01:07:41,122 στο σύλλογό σας. 823 01:07:41,223 --> 01:07:43,987 - Αλλά ο Πίνκερ υποστηρίζει τη Μαρίνα. - Αυτός είναι ο τρίτος. 824 01:07:44,093 --> 01:07:47,654 - Ο αλατισμός θα αναλάβει το τμήμα. - Τι? Αυτός ο κακοποιός; 825 01:07:47,763 --> 01:07:49,663 Θέλετε να ποντάρετε; 826 01:07:49,765 --> 01:07:51,733 Θα παραιτηθεί αν το κάνει; 827 01:07:53,102 --> 01:07:55,730 Δεν έχει συμβεί ακόμα. Δεν είμαι σίγουρος. 828 01:07:55,838 --> 01:07:58,966 Λοιπόν, είμαι. Δεν θα το κάνετε. 829 01:07:59,075 --> 01:08:01,270 Θα αφήσετε όλα αυτά να συμβούν, και όταν έχει ... 830 01:08:01,377 --> 01:08:03,607 θα δείτε ότι δεν θα υπάρχει καμία ενότητα εαν πας. 831 01:08:03,712 --> 01:08:06,977 Έτσι θα κρεμάσετε γύρω από το μίσος και περιμένοντας όλους τους άλλους να σας λυπηθούν. 832 01:08:07,083 --> 01:08:09,313 - Σταματήστε να γελάσετε. - Δεν θα το κάνω! 833 01:08:09,418 --> 01:08:12,319 Πρέπει να το δεις για μια φορά όπως ο Pinker και ο R.B. 834 01:08:12,421 --> 01:08:14,616 Σας χρησιμοποιούν μόνο! 835 01:08:14,723 --> 01:08:17,317 - Όλα καλά, κύριε; - Ναί! 836 01:08:17,426 --> 01:08:20,020 Δεν μπορείτε να περιμένετε να έρθω με τον Pinker για να βγάλει Mair έξω. 837 01:08:20,129 --> 01:08:22,859 - Δεν μπορείς να τους σταματήσεις! - Ίσως όχι, αλλά δεν χρειάζεται να τα βοηθήσω. 838 01:08:24,066 --> 01:08:27,832 Θα μπορούσατε να εκτελέσετε την ενότητα μόνοι σας. Ακόμα και ο Pinker το λέει αυτό. 839 01:08:27,937 --> 01:08:29,837 Αλλά απλά δεν θα αντιμετωπίσετε τα πράγματα. 840 01:08:29,939 --> 01:08:33,170 Πάρε να λυπάσαι για τον εαυτό σου με τα πάντα στον κόσμο για να ζήσουν. 841 01:08:33,275 --> 01:08:35,607 Αλλά τι είναι τόσο ξεχωριστό για να έχει μόνο ένα πόδι; 842 01:08:35,711 --> 01:08:37,269 Σκάσε, λίγο ... 843 01:08:37,379 --> 01:08:40,007 Δεν μπορείτε να είστε επαγγελματίας ποδοσφαιριστής. Και λοιπόν? 844 01:08:40,116 --> 01:08:42,550 Σκέφτεσαι τι κάνεις είναι καλό και έντιμο και πιστό; 845 01:08:42,651 --> 01:08:45,051 Λοιπόν, δεν είναι. Απλά δεν έχετε τα κότσια! 846 01:08:46,222 --> 01:08:49,316 - Θα τακύνεις; - Κάθε λέξη που είπα είναι αλήθεια. 847 01:08:49,425 --> 01:08:51,985 Ω, Σάμι, είσαι τόσο ανόητος. 848 01:08:53,095 --> 01:08:56,895 Γιατί δεν τραβάς τον εαυτό σου, σου; Κάνεις έναν κώλο από τον εαυτό σου. 849 01:09:22,124 --> 01:09:24,592 Γιατί, κύριε Ράις! 850 01:09:24,693 --> 01:09:27,560 - Καθίστε εδώ μόνοι σας! - Όχι, η Σούζαν μαζί μου. 851 01:09:27,663 --> 01:09:30,632 - Αλλά έχει φύγει. - Σωστά. 852 01:09:30,733 --> 01:09:32,963 Δεν είναι καλό να με κοιτάς έτσι, Κύριε Ράις. 853 01:09:33,068 --> 01:09:36,936 Συναντήσαμε την αναχώρησή της, και είχε κλάμα. 854 01:09:37,039 --> 01:09:39,132 Δεν μπορείτε να ξεγελάσετε έναν παλιό αγωνιστή. 855 01:09:39,241 --> 01:09:41,175 Μάικ, επιτρέψτε μου να έχω το λογαριασμό. 856 01:09:58,127 --> 01:10:01,619 Την επόμενη φορά που θα αποφασίσετε να πάτε σπίτι όταν βγαίνουμε μαζί ... 857 01:10:01,730 --> 01:10:04,699 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω αν μου το είπατε. 858 01:10:26,655 --> 01:10:30,682 Σκέφτομαι, αν νομίζεις πραγματικά Είμαι τόσο φτωχός, όσο είπατε απόψε ... 859 01:10:30,793 --> 01:10:32,818 καλύτερα να βγούμε από το δρόμο του άλλου. 860 01:10:35,064 --> 01:10:37,532 Η ίδια σκέψη μου είχε συμβεί. 861 01:10:42,104 --> 01:10:44,902 Γιατί δεν μπορείς να γίνεις σκληρός με οποιονδήποτε εκτός από μένα; 862 01:10:45,007 --> 01:10:48,067 Γιατί δεν μπορείτε να πάρετε σκληρή με Waring; Σας δίνει αρκετό λόγο. 863 01:10:49,178 --> 01:10:51,806 Δεν μπορείτε να διαφωνήσετε με τον R.B. Δεν θα το κρατήσει ψηλά. 864 01:10:51,914 --> 01:10:54,348 Γιατί θα έπρεπε να αποφασίσει ποιος διαφωνεί; Γιατί όχι; 865 01:10:54,450 --> 01:10:58,216 Δεν είμαι καλός σε γραμμές. Τους ενοχλίζω. 866 01:10:58,320 --> 01:11:00,254 Γιατί; 867 01:11:00,356 --> 01:11:02,256 Καλά... 868 01:11:04,193 --> 01:11:05,683 Δεν είναι; 869 01:11:07,496 --> 01:11:10,761 Όχι ιδιαίτερα. Μερικές φορές τους αρέσουν. 870 01:11:14,536 --> 01:11:18,472 Κοίτα, Σάμι. Αυτό είναι. 871 01:11:18,574 --> 01:11:21,042 Πρέπει να αποφασίσετε ... 872 01:11:21,143 --> 01:11:25,978 αν θα περάσετε το υπόλοιπο της ζωής σας είναι κάποιος που είναι απλά πάρα πολύ άσχημα ή όχι. 873 01:11:42,131 --> 01:11:44,031 Ο τελευταίος, κύριε Ράις. 874 01:11:52,675 --> 01:11:57,271 - Είναι μισή ώρα μέχρι την ώρα κλεισίματος. - Σας κλείνω τώρα, κύριε Ράις. 875 01:11:59,014 --> 01:12:02,506 Τι εννοείς, Knucksie; 876 01:12:02,618 --> 01:12:06,748 Θέλω να πω ότι μου αρέσει εσένα και η κυρία Susan πάρα πολύ για να σας αφήσει να βρωμάτε στο μπαρ μου. 877 01:12:06,855 --> 01:12:09,551 Αυτό στη Δεσποινίς Susan ... 878 01:12:09,658 --> 01:12:11,819 και αυτό σε εσένα, Knucksie. 879 01:12:11,927 --> 01:12:13,895 Δύο και τέσσερις. 880 01:12:30,045 --> 01:12:31,945 Τα ρέστα σου. 881 01:12:33,782 --> 01:12:36,910 Κοίτα εδώ, κύριε Ράις. Κάντε μια βόλτα στο σπίτι. 882 01:12:37,019 --> 01:12:39,283 Το περπάτημα θα σας κάνει καλό. 883 01:12:43,392 --> 01:12:46,259 Ξέρεις, το πρόβλημα με σας, Knucksie ... 884 01:12:47,396 --> 01:12:50,194 είναι ότι είσαι χαϊδεμένος ... 885 01:12:51,967 --> 01:12:55,698 - Πίντα πιέζοντας ... - Προσοχή! Προσοχή, φίλε μου. Κυρίες εδώ. 886 01:13:05,080 --> 01:13:07,048 Δημοσίευση 887 01:13:08,550 --> 01:13:12,646 - Τι κάνει; - Ο καθένας σου φέρνει ένα άρρωστο αυτί, Knucksie; 888 01:13:14,256 --> 01:13:16,781 Όχι χωρίς να πληρώνουν μετρητά γι 'αυτό. 889 01:13:16,892 --> 01:13:20,328 Πηγαίνετε σπίτι. 890 01:13:21,997 --> 01:13:23,897 Εντάξει. 891 01:13:25,267 --> 01:13:28,498 - Κύριε. - Σκάσε. 892 01:13:28,604 --> 01:13:30,629 Αυτό ακριβώς θα κάνω. 893 01:13:30,739 --> 01:13:33,230 Πήγαινε σπίτι. 894 01:13:33,342 --> 01:13:36,573 Και μπορείτε να κρατήσετε τα πράγματα που έχετε για να γεμίσετε. 895 01:13:38,113 --> 01:13:40,445 Πήρα το δικό μου ποτό. 896 01:13:40,549 --> 01:13:43,279 - Είναι σπίτι. - Σωστά. Σωστά. 897 01:13:43,385 --> 01:13:46,877 ένα άλλο ποτό 898 01:13:46,989 --> 01:13:49,014 899 01:13:49,124 --> 01:13:52,992 ένα άλλο ποτό 900 01:13:54,730 --> 01:13:56,630 Σωστά! 901 01:14:00,202 --> 01:14:02,830 Χμμ. Το ποτό μου. 902 01:14:05,974 --> 01:14:10,001 903 01:14:30,933 --> 01:14:32,833 Μηνύσει; 904 01:14:37,973 --> 01:14:40,305 Μηνύσει! 905 01:14:41,844 --> 01:14:43,744 Χιονόμπαλα? 906 01:15:01,096 --> 01:15:03,064 Το ποτό μου, δείτε; 907 01:15:11,373 --> 01:15:13,273 Ολα δικά μου. 908 01:15:15,310 --> 01:15:17,210 Λουλούδια! 909 01:15:28,190 --> 01:15:30,420 Ακριβώς μια αφή. 910 01:15:30,526 --> 01:15:32,494 Λοιπόν, ξεφύγετε από αυτό! 911 01:16:01,089 --> 01:16:03,114 Βγείτε έξω και μείνετε έξω. 912 01:16:12,668 --> 01:16:15,728 Γυναίκα, μπορείς να χτυπάς μέχρι να είσαι μπλε στο πρόσωπο. 913 01:16:16,772 --> 01:16:20,868 Χαίρετε? Χαίρετε? Riverside 9090; 914 01:16:23,378 --> 01:16:25,903 Χαίρετε? Χαίρετε? 915 01:16:26,014 --> 01:16:28,448 Riverside 9090; 916 01:16:28,550 --> 01:16:32,884 Είναι ο κ. Ράις εκεί; Ο καπετάνιος Stuart καλεί τον κ. Rice. 917 01:16:32,988 --> 01:16:35,252 Γειά σου! Γειά σου! 918 01:16:35,357 --> 01:16:38,918 Riverside 9090. Γεια σας; 919 01:16:39,962 --> 01:16:42,829 Χαίρετε. Riverside 9090. 920 01:16:42,931 --> 01:16:45,365 - Εσύ; - Τι? 921 01:16:45,467 --> 01:16:48,561 - Χαίρετε? - Περίμενε ένα λεπτό. 922 01:16:48,670 --> 01:16:52,606 Μίλα. Ο καπετάνιος Stuart, Έχω τον αριθμό του Riverside. 923 01:16:52,708 --> 01:16:54,767 Καλός. Γεια σου, Σάμι. 924 01:16:54,876 --> 01:16:58,676 Κοίτα, έχω δύο από αυτούς. Τώρα ακούστε, γέρος. Έχω δύο από αυτούς. 925 01:16:58,780 --> 01:17:00,714 - Τι? - Ενα δύο. 926 01:17:00,816 --> 01:17:03,444 - Είμαι στην τράπεζα Chesil κοντά ... - Δεν ξέρω για τι μιλάς. 927 01:17:03,552 --> 01:17:05,520 Έρχεστε από το Βατερλό. Έχετε ξεκαθαρίσει; 928 01:17:05,621 --> 01:17:09,387 Θα έχω ένα bash στο πρώτο. Μπορείτε να πάτε στο δεύτερο, εάν είστε τυχεροί. 929 01:17:09,491 --> 01:17:12,426 Τώρα, ακούτε, γέρος; Επειδή είναι πολύ σημαντικό. 930 01:17:12,527 --> 01:17:14,654 - Έχω δύο. - Περιμένετε λίγο, Stuart. 931 01:17:14,763 --> 01:17:17,357 Τι? Ω, βιαστείτε. 932 01:17:50,799 --> 01:17:52,699 Τι είναι, Στουαρτ; 933 01:18:13,789 --> 01:18:16,223 Θα έπρεπε να περιμένεις μέχρι να φτάσω εκεί. 934 01:18:16,324 --> 01:18:19,782 Δε γίνεται. Δεν μπορούμε να κάνουμε ένα Laurel και Hardy, παλιό αγόρι. 935 01:18:19,895 --> 01:18:24,525 Αν κάτι ξεχειλίζει στην πρώτη βόμβα, ένα από αυτά θέλουμε να αφεθεί για να πάρουμε ένα κλειδί στο δεύτερο. 936 01:18:24,633 --> 01:18:28,000 Μην είσαι τόσο χαρούμενος. Περιμένετε μέχρι να κατεβείτε. 937 01:18:28,103 --> 01:18:30,435 Έχω πολλά να προτείνω. 938 01:18:30,539 --> 01:18:33,440 Πρόστιμο. Μπορείτε να τα δοκιμάσετε στον αριθμό δύο. Το δικό μου το δικό μου. 939 01:18:33,542 --> 01:18:36,204 Μετά από όλα, τους βρήκα. 940 01:18:36,311 --> 01:18:38,575 Ποια είναι τα τρένα; 941 01:18:38,680 --> 01:18:42,241 5:30 α. m. Θα πρέπει να σηκωθείτε νωρίς, μπορείτε τεμπέλης κυνηγόσκυλο. 942 01:18:42,350 --> 01:18:44,318 Σας βλέπουμε για πρωινό. 943 01:18:44,419 --> 01:18:45,977 Stuart! 944 01:18:46,088 --> 01:18:51,082 Stuart, προσέξτε, για την αγάπη του Mike, και καλή τύχη. 945 01:18:51,193 --> 01:18:53,161 Επίσης. 946 01:18:53,261 --> 01:18:55,491 Λέω, ελπίζω ότι δεν θα το χρειαστείτε. 947 01:19:20,522 --> 01:19:22,422 - Ο κ. Ράις; - Ναι. 948 01:19:22,524 --> 01:19:26,483 Ω, το όνομά μου είναι Pearson, κύριε. Έχω ένα αυτοκίνητο εδώ για να σας μεταφέρει στον συνταγματάρχη Strang. 949 01:19:41,910 --> 01:19:45,141 - Επιστροφή στην παραλία. - Έχει κάνει ο καπετάνιος Stuart κάτι ακόμα; 950 01:19:46,481 --> 01:19:48,381 Ω ναι. 951 01:19:49,751 --> 01:19:51,981 Σπαρμένη επιχείρηση. 952 01:19:52,087 --> 01:19:55,454 Σκέφτηκα ότι ήξερες, αλλά, φυσικά, δεν θα μπορούσατε. Βρεθήκατε στο τρένο. 953 01:19:58,593 --> 01:20:01,926 - Είναι νεκρός? - Ω ναι. Ναι, σκοτώθηκε αμέσως. 954 01:20:02,030 --> 01:20:06,694 Προφανώς νόμιζαν ότι το είχε κάνει, και έπειτα κάτι πήγε στραβά και ανέβηκε. 955 01:20:31,259 --> 01:20:33,227 Κύριε Ράις, κύριε. 956 01:20:34,396 --> 01:20:37,092 Πώς είσαι; Το όνομά μου είναι Strang. 957 01:20:37,199 --> 01:20:39,167 Εντάξει, Don. Ευχαριστώ. 958 01:20:43,939 --> 01:20:45,964 Ξέρετε αυτό το μέρος του κόσμου; 959 01:20:46,074 --> 01:20:48,406 Οχι. 960 01:20:48,510 --> 01:20:50,876 Αλλά έχετε ακούσει για Chesil Bank, Υποθέτω. 961 01:20:50,979 --> 01:20:53,573 Ναι, το έχω ακούσει. 962 01:20:53,682 --> 01:20:55,877 Τώρα, λοιπόν, υπάρχει, βλέπετε; 963 01:20:57,786 --> 01:21:00,254 Η λιμνοθάλασσα λέγεται Στόλος ... 964 01:21:00,355 --> 01:21:04,382 και εκείνο το ρηχό είναι το Portland Bill. 965 01:21:06,795 --> 01:21:09,263 Είστε ειδικός ασφάλισης; 966 01:21:09,364 --> 01:21:11,457 Έχω κάνει πολλή δουλειά σε πειραματικές ασφάλειες. 967 01:21:11,566 --> 01:21:13,466 Χμμ. 968 01:21:13,568 --> 01:21:17,004 Ο Ντικ Στουάρ μου είπε χτες τη νύχτα ότι αυτός κανόνισε μαζί σας ότι θα έπρεπε πρώτα να το δοκιμάσει ... 969 01:21:17,105 --> 01:21:19,266 τότε αν κάτι πάει στραβά, θα πρέπει να πάτε. 970 01:21:19,374 --> 01:21:21,365 - Είναι σωστό? - Ναί. 971 01:21:21,476 --> 01:21:25,139 Ναι. Λέει ότι όλα είναι πολύ ωραία. 972 01:21:25,247 --> 01:21:27,738 Αλλά ξέρεις, έχουμε πολλούς ανθρώπους εδώ ... 973 01:21:27,849 --> 01:21:30,818 chaps όπως ο νέος Don Pearson, που σας έφερε επάνω ... 974 01:21:30,919 --> 01:21:34,548 μόνο πάρα πολύ ανήσυχος να πάει εκεί έξω και δώστε αυτό το πράγμα μερικές καλές επιρροές ... 975 01:21:34,656 --> 01:21:36,681 με σφυρί και καλέμι. 976 01:21:36,791 --> 01:21:39,385 Μόνο δεν νομίζω ότι συμβαίνει να είναι αυτό το είδος εργασίας. 977 01:21:43,832 --> 01:21:46,630 Είμαι σε αυτό το θέμα με τον Stuart από την αρχή. 978 01:21:46,735 --> 01:21:50,034 Είχαμε ένα αρκετά συγκεκριμένο σχέδιο χαρτογραφηθεί. 979 01:21:50,138 --> 01:21:52,663 Αν μπορούσα να κάνω τις σημειώσεις του, Νομίζω ότι θα είμαι καλά. 980 01:21:52,774 --> 01:21:54,901 Ναί. 981 01:21:55,010 --> 01:21:57,672 Αλλά, βλέπετε, δεν ανησυχώ για σένα. 982 01:21:57,779 --> 01:21:59,906 Ανησυχώ για μένα. 983 01:22:00,015 --> 01:22:02,575 Σας αφήνω να το κάνετε, πηγαίνετε εκεί έξω και χτυπήστε τον εαυτό σας να φλεγεί ... 984 01:22:02,684 --> 01:22:04,845 τι θα πει η οικογένειά σου, χμμ; 985 01:22:04,953 --> 01:22:06,921 Ο προϊστάμενός σας, ο ουρανός γνωρίζει ποιος. 986 01:22:08,690 --> 01:22:12,023 Δεν υπάρχει οικογένεια. Ο καθηγητής Mair γνωρίζει όλα αυτά ... 987 01:22:13,628 --> 01:22:15,596 και ο ουρανός μπορεί να περιμένει. 988 01:22:17,198 --> 01:22:19,666 Έχω μια λίστα με πράγματα εδώ που θα ήθελα. 989 01:22:25,807 --> 01:22:27,707 Ναί. 990 01:22:28,944 --> 01:22:31,378 Εντάξει. Θα έπρεπε να ακούσεις τις σημειώσεις του Στουαρτ. 991 01:22:33,615 --> 01:22:36,641 Λοιπόν, θα θέλατε να μου πείτε πώς δούλεψε; 992 01:22:36,751 --> 01:22:39,584 Χρησιμοποίησε τηλεφωνικό πεδίο όλη την ώρα που δούλευε ... 993 01:22:39,688 --> 01:22:43,249 εξηγώντας τι έκανε και όλα τα άλλα πράγματα. 994 01:22:43,358 --> 01:22:47,385 Φοβάμαι ότι είναι ένα κομμάτι μιας μίζας. Εγώ ... δεν είχα αρκετό χρόνο να τα κατατάξω. 995 01:22:47,495 --> 01:22:50,293 Τα πράγματα που είδα και τα πράγματα που είπε. 996 01:22:50,398 --> 01:22:52,798 Πρέπει να τα διαβάσω όλα πίσω σε εσάς όπως συνέβη. 997 01:22:52,901 --> 01:22:54,869 Ω, είναι οι δικές σου στενογραφικές σημειώσεις, είναι αυτοί? 998 01:22:54,970 --> 01:22:57,404 - Φυσικά. - Γιατί φυσικά? 999 01:22:57,505 --> 01:23:01,202 - Κανείς άλλος δεν θα μπορούσε να τα διαβάσει. - Α κατάλαβα. 1000 01:23:01,309 --> 01:23:03,539 Εντάξει. Ας πάμε, εμείς; 1001 01:23:07,882 --> 01:23:11,784 "0645 ώρες. Δοκιμασμένο καλώδιο και βρέθηκε στη σειρά. 1002 01:23:11,886 --> 01:23:14,855 "Ο καπετάνιος Stuart βγήκε έξω, και τον είδαμε να μπαίνει στην τάφρο σχισμής. 1003 01:23:14,956 --> 01:23:17,322 - 0647 ... " - Τρύπα με σχισμές; 1004 01:23:17,425 --> 01:23:21,225 Ναι, κύριε. Καπετάν Στουάρ τους έριξε και οι δύο, και για τις δύο βόμβες. 1005 01:23:21,329 --> 01:23:24,093 - Α κατάλαβα. - "0647. 1006 01:23:25,700 --> 01:23:27,964 "Λοιπόν, εδώ βρισκόμαστε στο Wembley. 1007 01:23:28,069 --> 01:23:29,969 "Είναι μία υπέροχη μέρα. 1008 01:23:30,071 --> 01:23:33,734 "Κυρ και ένα ελαφρύ αεράκι φυσάει από το άκρο του κιβωτίου. 1009 01:23:33,842 --> 01:23:36,242 "Το έδαφος φαίνεται σε όμορφη κατάσταση. 1010 01:23:36,344 --> 01:23:38,744 "Πρέπει να είναι αρκετά εκατό χιλιάδες άνθρωποι εδώ. 1011 01:23:40,081 --> 01:23:42,049 "Ο βασιλιάς δεν έχει έρθει ακόμα. 1012 01:23:44,719 --> 01:23:48,086 0648. Βάζω τις βέργες μαζί. " 1013 01:23:48,189 --> 01:23:51,124 Ναι, ξέρω όλα σχετικά με τις δοκιμές. Συμφωνήσαμε μαζί. 1014 01:23:51,226 --> 01:23:54,718 Ας ακούσω από πού Πραγματικά καταλήγει σε αυτό. 1015 01:23:56,798 --> 01:24:00,495 Able-Baker-Charlie-Dog. Able-Baker-Charlie-Easy. 1016 01:24:00,602 --> 01:24:03,901 Able-Baker-Charlie-George. Able-Baker-Charlie-Dog. 1017 01:24:04,005 --> 01:24:05,905 - Ο Άβελ Μπέικερ-Τσάρλι ... - Ας δούμε το καλώδιο, λοχία. 1018 01:24:06,007 --> 01:24:08,441 - Μάλιστα κύριε. - Δείτε ότι το κάνουν σωστά. 1019 01:24:18,887 --> 01:24:21,117 "0747. 1020 01:24:21,222 --> 01:24:25,181 "Λοιπόν, εκτός από την ηλεκτρική ενέργεια με διδάσκουν ότι όλα είναι λάθος ... 1021 01:24:25,293 --> 01:24:27,625 "θα έπρεπε να είναι honey-dory. 1022 01:24:27,729 --> 01:24:30,960 "Σκεφτείτε καλύτερα απλά τρέμουν το τρέμουλο και δείτε. 1023 01:24:31,066 --> 01:24:33,432 "Ναι, φαίνεται εντάξει. 1024 01:24:34,602 --> 01:24:37,002 "0749. 1025 01:24:37,105 --> 01:24:40,006 "Λοιπόν, αγόρια, εκτός αν υπάρχει ένας πολύ μικρός άνθρωπος μέσα με έναν αναμμένο αγώνα ... 1026 01:24:40,108 --> 01:24:42,008 "Νομίζω ότι είναι πιθανώς εντάξει. 1027 01:24:42,110 --> 01:24:44,772 "Θα υπάρξουν ειδικές γιορτές αυτή την εβδομάδα τις Τετάρτες και τις Παρασκευές. 1028 01:24:46,614 --> 01:24:48,912 "Ας ρίξουμε μια άλλη ματιά. 1029 01:24:49,017 --> 01:24:50,951 "Τι είναι αυτή η τρύπα; 1030 01:24:51,986 --> 01:24:54,011 "0752. 1031 01:24:54,122 --> 01:24:56,750 "Όχι, δεν υπάρχει καμία εξαπάτηση. Ο Μπομπ είναι ο θείος σου. 1032 01:25:02,130 --> 01:25:04,098 "Δεν βλέπω ... 1033 01:25:05,166 --> 01:25:07,396 "γιατί ήθελαν τόσο μακρύς μόλυβδος. 1034 01:25:08,970 --> 01:25:10,995 "Ο μονωτήρας; 1035 01:25:16,711 --> 01:25:19,145 "Σε αυτό το σημείο... 1036 01:25:19,247 --> 01:25:21,147 "0754 ... 1037 01:25:22,283 --> 01:25:24,183 "η έκρηξη συνέβη. 1038 01:25:26,554 --> 01:25:28,784 "Ο πομπός καταστράφηκε. 1039 01:25:30,825 --> 01:25:33,293 "Τότε ... 1040 01:25:33,394 --> 01:25:35,919 "Ο καπετάνιος Stuart γονατίζει όρθιος ... 1041 01:25:37,799 --> 01:25:40,267 "με αυτό που φαίνεται να είναι το καπάκι ... 1042 01:25:41,870 --> 01:25:43,804 στο χέρι του. " 1043 01:25:43,905 --> 01:25:46,203 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 1044 01:25:46,307 --> 01:25:48,275 Είναι εντάξει, κύριε. 1045 01:26:01,156 --> 01:26:04,023 - Τα ρούχα ταιριάζουν; - Ναι, θα το κάνουν. 1046 01:26:04,125 --> 01:26:07,754 Καλός. Νομίζω ότι έχουμε όλα όσα ζητήσατε. 1047 01:26:07,862 --> 01:26:11,593 Επίτευξη ράβδων. Σφιγκτήρες. 1048 01:26:11,699 --> 01:26:13,929 Αυτή είναι ακριβώς η δουλειά. 1049 01:26:14,035 --> 01:26:16,503 Θα βρείτε τα ζεστά μαξιλάρια σε αυτό το θερμοστοιχείο. 1050 01:26:17,639 --> 01:26:20,540 Πού είναι τα κλειδιά του σωλήνα; Ω, τα έχετε, Cartwright. 1051 01:26:20,642 --> 01:26:23,270 Κύριε. 1052 01:26:23,378 --> 01:26:25,346 Ναι, είναι εντάξει. 1053 01:26:27,015 --> 01:26:29,779 - Θα πάμε τότε; - Ναί. Ας ... 1054 01:26:30,885 --> 01:26:34,286 Μερικές διευθύνσεις, απλά, uh, σε περίπτωση που δεν το φέρω. 1055 01:26:34,389 --> 01:26:36,323 Μπορώ να τηλεφωνήσω εδώ; 1056 01:26:36,424 --> 01:26:38,892 Ναί. Φυσικά. Ω, Τάιλερ. 1057 01:26:38,993 --> 01:26:41,427 - Κύριε! - Θα προειδοποιήσω το ταχυδρομείο. 1058 01:26:42,630 --> 01:26:44,530 - Ολα έτοιμα. - Εντάξει? 1059 01:27:04,419 --> 01:27:06,387 Εδώ είναι, Sarge. 1060 01:27:20,702 --> 01:27:22,431 Τηλέφωνο! 1061 01:27:22,537 --> 01:27:24,505 - Εντάξει, παιδί; - Πρόστιμο. 1062 01:27:31,212 --> 01:27:33,112 - Ολα έτοιμα? - Στηθοσκόπιο. 1063 01:27:33,214 --> 01:27:35,114 Ναι, κύριε. 1064 01:27:36,451 --> 01:27:40,012 Θα διαπιστώσετε ότι θα παίξει αρκετά εύκολα, κύριε. Ρίξτε το κεφάλι σας όταν θέλετε να μιλήσετε. 1065 01:27:40,121 --> 01:27:42,055 - Σωστά. - Πρέπει να φέρω την τσάντα, κύριε; 1066 01:27:42,156 --> 01:27:45,592 - Όχι, δώσε μου. - Μπορείτε να δείτε τη σημαία, κύριε. Καλή τύχη. 1067 01:27:45,693 --> 01:27:47,593 - Καλή τύχη. - Καλή τύχη, κύριε. 1068 01:27:47,695 --> 01:27:50,163 - Όλα τα καλά, κύριε. - Καλός τύχη, γέρος. - Εντάξει. 1069 01:28:02,910 --> 01:28:05,435 Είναι μια μεγαλύτερη θάλασσα που τρέχει από το πρωί. 1070 01:28:06,948 --> 01:28:10,748 Περαιτέρω κάτω από την ακτή, υπάρχει μια καλή έκταση για surfing. 1071 01:28:10,852 --> 01:28:14,049 - Κάνατε ποτέ κάτι τέτοιο; - Ναι, αλλά όχι για 10 χρόνια. 1072 01:28:26,834 --> 01:28:28,734 Να σταματήσει. 1073 01:28:28,836 --> 01:28:31,430 Εντάξει. Θα το πάρω τώρα; 1074 01:28:31,539 --> 01:28:34,201 Θα ξεκινήσεις με τις ίδιες δοκιμές που έκανε ο Stuart; 1075 01:28:34,309 --> 01:28:37,107 Ναί. Υπάρχει πάντα η ευκαιρία αυτό μπορεί να είναι διαφορετικό. 1076 01:28:37,211 --> 01:28:39,577 Αυτό πίστευα. 1077 01:28:39,681 --> 01:28:42,514 Λοιπόν, σίγουρα μπορείτε να διαχειριστείτε; 1078 01:28:42,617 --> 01:28:44,585 Ας υποθέσουμε ότι θα πρέπει να το κάνω. 1079 01:28:45,887 --> 01:28:48,549 Ναί. Λοιπόν, καλή τύχη. 1080 01:28:51,025 --> 01:28:53,425 Καλή τύχη, αγόρι μου. 1081 01:29:27,862 --> 01:29:29,921 Κάνε στην άκρη. 1082 01:29:30,031 --> 01:29:31,999 - Εδώ; - Ναί. 1083 01:29:36,504 --> 01:29:39,871 Δοκιμάζω μόνο το καλώδιο. Δώσε μου ένα κύμα αν μπορείτε να με ακούσετε, έτσι; 1084 01:29:39,974 --> 01:29:43,808 Δοκιμάστε το καλώδιο, κύριε. Τον ακούω δυνατά και καθαρά. 1085 01:29:45,079 --> 01:29:46,944 Σωστά. 1086 01:29:53,755 --> 01:29:56,121 Γομώ τη ράβδο γείωσης. 1087 01:30:03,765 --> 01:30:06,063 Τώρα θα το δοκιμάσω για μέταλλο. 1088 01:30:25,386 --> 01:30:28,150 Λέει, "Αυτά τα βότσαλα είναι ο διάβολος. 1089 01:30:28,256 --> 01:30:30,656 "Γλίστρησα και σχεδόν θολό. 1090 01:30:32,460 --> 01:30:34,360 Προσπαθώ τώρα για ζέστη. " 1091 01:31:01,222 --> 01:31:04,123 Είναι έξω από την τάφρο. Είναι περίπου στα μισά του δρόμου. 1092 01:31:21,976 --> 01:31:24,809 "Βάζω στηθοσκόπιο δίπλα στη βόμβα". 1093 01:31:29,584 --> 01:31:33,816 - Δεν τσιμπούσα, κύριε. - Κοίτα, όλα αυτά τα καλώδια είναι λίγο ενοχλητικά. 1094 01:31:33,921 --> 01:31:36,151 Θα πάρω αυτό το πράγμα, βάλτε το στο έδαφος ... 1095 01:31:36,257 --> 01:31:38,885 και μιλήστε σε αυτό όταν έχω κάτι να πω. 1096 01:31:51,606 --> 01:31:55,235 Πρώτα απ 'όλα, θα προσπαθήσω να πάρω τους σφιγκτήρες στη βόμβα για να το κρατήσετε ... 1097 01:31:55,343 --> 01:31:57,777 και στη συνέχεια να εργαστεί σε αυτό με τα κλειδιά, όπως και ο Στουαρτ. 1098 01:31:59,647 --> 01:32:03,447 Θα έχει πρόβλημα με τους σφιγκτήρες σε αυτά τα βότσαλα. 1099 01:32:03,551 --> 01:32:06,349 Έχει τους σφιγκτήρες και ο σωλήνας κλείνει. 1100 01:32:10,358 --> 01:32:14,226 Λέει, "Έχω τα χέρια στη σειρά. Τώρα θα τα σφίξω. " 1101 01:32:16,264 --> 01:32:18,994 Λέει, "Αυτό είναι πιο δύσκολο από όσο πίστευα. 1102 01:32:19,100 --> 01:32:21,796 Είναι υποχρεωμένοι να τραβήξουν τη βόμβα λίγο όταν πιάσουν. " 1103 01:32:21,903 --> 01:32:23,803 Λοιπόν, πηγαίνει εδώ. 1104 01:32:27,241 --> 01:32:28,868 Κριτική! 1105 01:32:35,249 --> 01:32:38,116 Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο. 1106 01:32:38,219 --> 01:32:40,278 Κινούσε λίγο, αλλά, uh ... 1107 01:32:40,388 --> 01:32:43,357 καθώς συγκεντρώνετε όλοι, τίποτα δεν συνέβη. 1108 01:32:43,457 --> 01:32:45,857 Νιώθω σαν χοίρος. Πρέπει να σβήσω. 1109 01:33:01,709 --> 01:33:03,836 Τώρα για τον δεύτερο σφιγκτήρα. 1110 01:33:03,945 --> 01:33:06,243 Πάω να μεταφέρω μερικά από αυτά τα βότσαλα. 1111 01:33:14,922 --> 01:33:16,822 Τολμάς. 1112 01:33:16,924 --> 01:33:19,518 "Βάζω τον δεύτερο σφιγκτήρα. 1113 01:33:20,928 --> 01:33:23,453 "Πολύ ευκολότερο. 1114 01:33:23,564 --> 01:33:25,532 "Εντάξει, είναι. 1115 01:33:27,134 --> 01:33:29,102 "Τώρα για τα κλειδιά. 1116 01:33:30,972 --> 01:33:34,772 Πάω να ξεβιδώ το πώμα ακριβώς όπως έκανε ο Stuart. " 1117 01:33:53,394 --> 01:33:55,521 Λέει, "Πολύ δύσκολο. 1118 01:33:56,731 --> 01:33:59,461 Θα έπρεπε να περίμενε λίγο πριν ξεκινήσετε πάλι. " 1119 01:34:01,068 --> 01:34:04,196 Λέει, "Πολύ ουίσκι. Θα μπορούσε να κάνει με ένα τώρα. " 1120 01:34:23,257 --> 01:34:25,725 Το έκανα! Έγινε, κύριε! 1121 01:35:05,499 --> 01:35:08,627 Ναι, είναι ακριβώς όπως λέει ο Stuart. 1122 01:35:08,736 --> 01:35:10,704 Ο μηχανισμός ρολογιού βρίσκεται στο κεφάλι. 1123 01:35:10,805 --> 01:35:13,205 Υπάρχει ένα μακρύ μόλυβδο που βγαίνει από αυτό ... 1124 01:35:13,307 --> 01:35:16,504 με δύο συνδεδεμένα επίπεδα μπιτς, που μπορεί να είναι μονωτήρες. 1125 01:35:18,112 --> 01:35:22,344 Στην κορυφή του σώματος υπάρχει μια απλή γλώσσα που τρέχει μεταξύ τερματικών. 1126 01:35:23,551 --> 01:35:25,519 Τους γειώσω. 1127 01:35:40,267 --> 01:35:42,462 Και αυτό είναι που ο Stuart πήγε στραβά. 1128 01:35:43,804 --> 01:35:46,466 Μπορώ να δω την τρύπα πηγαίνοντας κάτω στο σώμα. 1129 01:35:48,442 --> 01:35:51,468 Και όπως λέει ο Stuart, το μακρύ μολύβι φαίνεται πολύ μακρύ. 1130 01:35:54,048 --> 01:35:55,948 Και τώρα τι? 1131 01:35:56,050 --> 01:35:58,314 Λέει, "νομίζω ότι το έχω. 1132 01:36:00,087 --> 01:36:02,885 "Υπάρχει μικρότερη και μεγαλύτερη διάρκεια. 1133 01:36:04,158 --> 01:36:07,958 "Το μικρότερο μόλυβδο άνεμοι μέχρι το ρολόι ... 1134 01:36:08,062 --> 01:36:10,326 έτσι ώστε να μην εμφανίζεται κανένα μόλυβδο. " 1135 01:36:10,431 --> 01:36:13,491 Αυτό εξαπέλυσε τον Stuart. 1136 01:36:13,601 --> 01:36:16,365 Μπορώ να δω μόνο τα άκρα των μονωτών. 1137 01:36:18,272 --> 01:36:22,106 Το μόλυβδο που βρήκε ο Stuart πρέπει να πάει σε μια δεύτερη ασφάλεια trembler στο σώμα. 1138 01:36:22,209 --> 01:36:24,109 Είναι μια διπλή παγίδα. 1139 01:36:24,211 --> 01:36:27,009 "Ο Τζέρι σίγουρα δεν είναι τζέντλεμαν. 1140 01:36:28,682 --> 01:36:32,118 Πάω να ψάξω για έναν άλλο τρόπο στο σώμα. " 1141 01:36:38,759 --> 01:36:41,728 Ναί. Υπάρχει ένας άλλος τρόπος μέσα. 1142 01:36:43,998 --> 01:36:47,297 Υπάρχει ένα καπάκι σε κάθε άκρο ... μόνο ένα προφανές, και το άλλο δεν είναι. 1143 01:36:49,303 --> 01:36:52,397 Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό είναι όπου πηγαίνω να δουλέψω με τα κλειδιά του σωλήνα πάλι. 1144 01:36:52,506 --> 01:36:55,566 "Τώρα θα ξεβιδώ το δεύτερο καπάκι. 1145 01:36:57,511 --> 01:37:01,675 Αναμονή. Εδώ μπαίνουμε. " 1146 01:37:01,782 --> 01:37:03,477 Σταθερά. 1147 01:37:09,290 --> 01:37:11,918 Περίμενε ένα λεπτό. 1148 01:37:12,026 --> 01:37:14,392 Χριστούγεννα, αυτό μπορεί να μην είναι τόσο εύκολο. 1149 01:37:17,298 --> 01:37:21,496 Εάν ο δεύτερος τρόμος είναι στο σώμα, τότε είναι σωστό να ξεβιδώσετε το καπάκι. 1150 01:37:21,602 --> 01:37:24,833 Αλλά αν είναι στο καπάκι, τότε ξεβιδώστε το θα στείλει το όλο θέμα. 1151 01:37:24,939 --> 01:37:28,375 Πρέπει να αποφασίσω εάν για να κρατάτε το σώμα ακίνητο και ξεβιδώστε το πώμα ... 1152 01:37:28,475 --> 01:37:31,069 ή κρατήστε το καπάκι ακίνητο και ξεβιδώστε το σώμα. 1153 01:37:31,178 --> 01:37:35,274 "Τρία-προς-ένα ότι είναι το καπάκι που πρέπει να ξεβιδώ. 1154 01:37:36,684 --> 01:37:38,584 Κάποιοι αποδέκτες; " 1155 01:37:41,021 --> 01:37:42,955 Έχει το κλειδί σωλήνα στο άλλο άκρο. 1156 01:37:51,098 --> 01:37:53,965 Πρέπει να το κάνω. Εγώ πρέπει! 1157 01:37:54,068 --> 01:37:55,797 Είναι όλοι μέσα. Ποτέ δεν θα το κάνει. 1158 01:38:05,579 --> 01:38:08,104 Πρέπει να. 1159 01:38:08,215 --> 01:38:10,911 Αν το κλειδί γλιστρήσει, το έχει. 1160 01:38:19,560 --> 01:38:21,528 - Είναι κάτω. - Σταματήστε! 1161 01:38:28,736 --> 01:38:31,034 Κρατήστε, Ράις! Ερχομαι! 1162 01:38:32,072 --> 01:38:34,040 Παρεμβαμένος γιος ενός ... 1163 01:38:37,444 --> 01:38:40,675 - Νομίζω ότι έχετε κάνει αρκετά. - Μείνε εκεί που είσαι. 1164 01:38:50,858 --> 01:38:52,826 Υπάρχει ένας δεύτερος τρόμος. 1165 01:38:54,762 --> 01:38:58,721 Και έχω μόνο να το κτυπήσω για να στείλετε το όλο θέμα. 1166 01:39:39,673 --> 01:39:42,870 Ικανοποιημένοι? 1167 01:39:42,977 --> 01:39:44,877 Συγνώμη. 1168 01:39:46,180 --> 01:39:48,910 - Ήταν ένα προσωπικό ζήτημα. - Ναί. 1169 01:39:49,016 --> 01:39:50,984 Ναι, το ξέρω όλα αυτά. 1170 01:39:52,252 --> 01:39:54,220 Dick Stuart ακριβώς το ίδιο. 1171 01:39:56,090 --> 01:39:58,923 Λοιπόν, και τι κάνουμε τώρα; 1172 01:40:00,027 --> 01:40:04,464 Ω, παίρνετε τα chads σας επάνω και ατμού το φορτίο έξω. 1173 01:40:04,565 --> 01:40:06,533 Αυτό είναι όλο, έτσι; 1174 01:40:08,202 --> 01:40:10,102 Αυτό είναι όλο. 1175 01:40:28,055 --> 01:40:30,023 - Έχεις ό, τι θέλεις; - Ναι ευχαριστώ. 1176 01:40:30,124 --> 01:40:32,592 Βιβλίο, κουλούρι, σάντουιτς. Μήπως ο λοχίας του χάος σου έδωσε ένα ποτό; 1177 01:40:32,693 --> 01:40:34,888 Ναί. Και νομίζω ότι θα πάω και βάλτω τα πόδια μου επάνω. 1178 01:40:34,995 --> 01:40:37,964 Ναι, θα έπρεπε αν ήμουν εσύ. Το κέρδισες. 1179 01:40:38,065 --> 01:40:41,967 Λοιπόν, αντίο, αγαπητός μου συνάδελφος. 1180 01:40:43,037 --> 01:40:46,700 Κοιτάξτε εδώ. Ο καθένας έχει ποτέ κάθε αμφιβολία για το τι μπορείτε να κάνετε ... 1181 01:40:46,807 --> 01:40:51,744 με τα χέρια σας, τα χέρια σας ή οποιοδήποτε άλλο μέρος σας ... 1182 01:40:51,845 --> 01:40:53,813 τους στέλνεις μαζί μου, βλέπετε? 1183 01:41:18,305 --> 01:41:20,273 Γεια σας. Ποιος είναι αυτός; 1184 01:41:20,374 --> 01:41:22,865 ¶Ε, Taylor, κύριε. 1185 01:41:22,976 --> 01:41:25,410 Ω, γεια σου, Τέιλορ. Κάποιος ακόμα εδώ; 1186 01:41:25,512 --> 01:41:28,845 - Ο κ. Till και η κυρία Susan, κύριε. - Σωστά. 1187 01:41:28,949 --> 01:41:32,407 - Με συγχωρείτε, κύριε. Θα μπορούσε ... Θα μπορούσα να ... Μπορώ να σας ενοχλήσω για μια στιγμή; - Φυσικά. 1188 01:41:32,519 --> 01:41:36,250 Εγώ ... Καταλαβαίνω ότι η ασφάλεια λειτουργεί μεταφέρεται μακριά από εδώ, κύριε. 1189 01:41:36,356 --> 01:41:39,018 Μμμ. Ο καθηγητής Mair's να το πάρει πίσω στο δικό του εργαστήριο. 1190 01:41:39,126 --> 01:41:43,426 Είπε πολύ ευγενικά ότι θα με πήγε μαζί μου μαζί του, κύριε, να συνεχίσει τις εργασίες ασφαλείας. 1191 01:41:43,530 --> 01:41:45,828 Αυτό μου είπαν. 1192 01:41:45,933 --> 01:41:49,232 Ω. Δεν ... Δεν θα με αφήσουν, κύριε. 1193 01:41:49,336 --> 01:41:51,304 Τι εννοείς δεν θα σας αφήσουν; 1194 01:41:51,405 --> 01:41:55,603 Λοιπόν, είπαν επειδή δεν μπορεί να έχει άντρες με τον άνδρα, κύριε. 1195 01:41:56,877 --> 01:41:59,937 - Πρέπει να επανέλθω σε γενικά καθήκοντα. - Αυτό είναι γελοίο. 1196 01:42:00,981 --> 01:42:03,040 Μάλιστα κύριε. 1197 01:42:03,150 --> 01:42:07,246 Αλλά εγώ ... δεν μπορώ να φύγω από το σπίτι μόλις τώρα, κύριε ... 1198 01:42:07,354 --> 01:42:09,322 όχι με τον τρόπο που είναι τα πράγματα. 1199 01:42:11,592 --> 01:42:13,685 Θα προτιμούσα να κάνω τίποτα. 1200 01:42:16,964 --> 01:42:18,932 Δεν ξέρω, κύριε. 1201 01:42:20,667 --> 01:42:22,635 Δεν μπορεί να πάει. Εγώ απλά... 1202 01:42:23,770 --> 01:42:26,568 Τάιλορ. Αφήστε αυτό σε με. 1203 01:42:27,674 --> 01:42:31,110 Μην ανησυχείτε και μην κάνετε τίποτα εξάνθημα. 1204 01:42:31,211 --> 01:42:33,179 Σας υπόσχομαι ότι θα είναι εντάξει. 1205 01:42:35,582 --> 01:42:38,983 Ευχαριστώ, κύριε. 1206 01:42:39,086 --> 01:42:42,214 Τώρα πηγαίνετε στο σπίτι. Υπάρχει ένα καλό κεφάλι. 1207 01:42:57,771 --> 01:42:59,762 - Βράδυ, Crowhurst. - Βράδυ, κύριε. 1208 01:43:02,876 --> 01:43:05,106 - Γεια σας, Τελ. - Χαίρετε. 1209 01:43:05,212 --> 01:43:07,442 - Πώς πήγες; - Α, εντάξει. 1210 01:43:07,548 --> 01:43:09,345 - Καλός. - Καθόλου νέα? 1211 01:43:09,449 --> 01:43:11,349 Η Ολλανδία τηλεφώνησε δύο φορές. 1212 01:43:11,451 --> 01:43:13,817 Η Madeleine τηλεφώνησε επτά φορές. 1213 01:43:13,921 --> 01:43:16,981 Υπάρχει φήμη ότι ο Mair είναι έξω και η Αίμα βρίσκεται μέσα. 1214 01:43:17,090 --> 01:43:18,990 - Ο καθένας με ρωτάει; - Σούζαν. 1215 01:43:19,092 --> 01:43:21,083 - Εκανε? - Δεν της το είπα. 1216 01:43:21,195 --> 01:43:23,163 Καλή παλιά Tilly. 1217 01:43:44,017 --> 01:43:46,485 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 1218 01:43:48,488 --> 01:43:51,116 Καλά? 1219 01:43:51,225 --> 01:43:55,685 Ο συνταγματάρχης Holland θέλει να πάτε στο Γραφείο του Πολέμου μόλις μπείτε ... 1220 01:43:55,796 --> 01:43:57,764 ανεξάρτητα από το πόσο αργά. 1221 01:43:58,999 --> 01:44:01,365 Δωμάτιο 583. 1222 01:44:02,769 --> 01:44:05,431 Εσυ τι θελεις? 1223 01:44:05,539 --> 01:44:07,507 Θέλω να φύγεις. 1224 01:44:09,643 --> 01:44:11,611 Μη χτυπάτε. Ελάτε. 1225 01:44:13,814 --> 01:44:16,908 Λυπάμαι που ήμουν αργά, κύριε. Βρισκόμουν σε δουλειά. Δεν έλαβα το μήνυμά σας μέχρι να επιστρέψω. 1226 01:44:17,017 --> 01:44:19,315 Εντάξει. Μη χάσετε τα λόγια. Κάτσε κάτω. 1227 01:44:20,854 --> 01:44:22,481 Καθίστε, καθίστε. 1228 01:44:22,589 --> 01:44:24,352 Τι έκανες από το Strang; 1229 01:44:26,927 --> 01:44:30,226 - Είναι εντάξει. - Ναι, αισθάνεται το ίδιο και για σένα. 1230 01:44:32,666 --> 01:44:36,329 Τώρα λοιπόν, μπορεί ή όχι όχι έχουν ξεφύγει από την ειδοποίησή σας ... 1231 01:44:36,436 --> 01:44:39,428 ότι μέχρι τώρα χάνουμε τον πόλεμο. 1232 01:44:39,539 --> 01:44:43,942 Παρ 'όλα αυτά, είναι η πρόθεση του Κυβέρνηση της Αυτού Μεγαλειότητας ότι θα το κερδίσουμε. 1233 01:44:44,044 --> 01:44:47,343 Και αντίθετα με την εντύπωση μεταδίδεται από τον λαϊκό Τύπο ... 1234 01:44:47,447 --> 01:44:50,439 θα κερδηθεί από το στρατό, το ναυτικό και την αεροπορία. 1235 01:44:53,453 --> 01:44:55,421 Με αυτή τη σειρά. 1236 01:45:06,867 --> 01:45:10,860 Τώρα λοιπόν, ο στρατός πρέπει να έχει το δικό της ερευνητικό τμήμα. 1237 01:45:10,971 --> 01:45:13,531 Ο υπεύθυνος θα έχει ελεύθερο χέρι, εξοπλισμό ... 1238 01:45:13,640 --> 01:45:17,337 - Προσωπικό; - Οτιδήποτε. Θέλουμε αποτελέσματα. 1239 01:45:17,444 --> 01:45:21,107 Φυσικά, θα ... θα πρέπει να είστε σε στολή. 1240 01:45:21,214 --> 01:45:23,444 Σε αντίθετη περίπτωση δεν θα πάρετε ποτέ τίποτα. 1241 01:45:23,550 --> 01:45:25,518 Θα σας κάνουμε σημαντικό ή κάτι τέτοιο. 1242 01:45:27,454 --> 01:45:30,252 - Λοιπόν, τι λέτε; - Δέχομαι. 1243 01:45:30,357 --> 01:45:32,382 Κάνεις? 1244 01:45:32,492 --> 01:45:35,586 - Δεν σκέφτηκα ποτέ. - Ούτε εγώ. 1245 01:45:40,167 --> 01:45:43,466 - Καλά? - Καλά? 1246 01:45:45,305 --> 01:45:47,933 Θέλω να σου μιλήσω. 1247 01:45:48,041 --> 01:45:50,942 - Εντάξει. - Δέντρο Hickory; 1248 01:45:52,512 --> 01:45:54,412 Κύριε Νέλσον; 1249 01:45:56,183 --> 01:45:58,151 Σπίτι? 1250 01:46:01,988 --> 01:46:04,513 - Ένα πράγμα που δεν μου αρέσει. - Μόνο ένα? 1251 01:46:04,624 --> 01:46:08,060 - Η επιστροφή σας με την προϋπόθεση. - Τι κατάσταση; 1252 01:46:08,161 --> 01:46:10,857 - Πήγα στο Πολεμικό Γραφείο. - Πέρασε μέσα. 1253 01:46:31,151 --> 01:46:33,119 Ω, σου. 1254 01:46:45,599 --> 01:46:48,090 Ακόμη και το ουίσκι. 1255 01:46:50,437 --> 01:46:52,405 Πιείτε ένα ποτό, Σάμι. 1256 01:46:53,405 --> 01:47:03,405 Λήψη από το www.AllSubs.org 144841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.