Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Λήψη από το www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:17,366
Με συγχωρείτε.
Αυτό είναι το Park Lane House;
2
00:02:34,888 --> 00:02:37,448
Οι αναθέσεις είναι έτοιμες, Major. i>
3
00:02:41,961 --> 00:02:46,125
Όχι, όχι, όχι. Συμπληρώστε και τα 15 έντυπα
και επαναλάβετε ... εις τριπλούν. i>
4
00:03:06,553 --> 00:03:09,784
- Το όνομά μου είναι Stuart. Έχω ένα ραντεβού με τον καθηγητή Mair.
- Ο καπετάνιος Στουαρτ, σέρνι i>
5
00:03:09,889 --> 00:03:14,189
Ο καθηγητής σας περιμένει, κύριε.
Ελάτε έτσι, κύριε, αν σας παρακαλώ.
6
00:03:21,801 --> 00:03:24,133
- Γυρίστε επτά, χάσετε.
- Εντάξει, λοχία. I>
7
00:03:33,546 --> 00:03:35,480
Καθηγητής Mair, κύριε. i>
8
00:03:37,584 --> 00:03:39,814
Με συγχωρείτε, κύριε.
9
00:03:39,919 --> 00:03:41,887
Νομίζω ότι υπάρχουν κάποιες ...
κάποιος στην πόρτα.
10
00:03:41,988 --> 00:03:44,923
Μμμ. Ζητήστε του να έρθει.
Πέρασε Μέσα!
11
00:03:45,024 --> 00:03:46,924
Ο καπετάνιος Stuart, κύριε. i>
12
00:03:47,026 --> 00:03:49,358
Εντάξει, λοχία.
13
00:03:49,462 --> 00:03:51,362
Ω, λυπάμαι, κύριε.
14
00:03:51,464 --> 00:03:53,398
Καλύτερα να καθίσετε.
15
00:04:00,273 --> 00:04:02,673
Ναι, Τέιλορ. Νομίζω οτι έχεις δίκιο.
16
00:04:07,013 --> 00:04:08,913
- Νομίζω οτι έχεις δίκιο.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
17
00:04:09,015 --> 00:04:12,883
Ο μαθητής του αστεριού του Καθηγητή Taylor με ασφάλειες.
18
00:04:12,986 --> 00:04:14,886
Ε, Τάιλορ;
19
00:04:14,988 --> 00:04:17,388
Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς και το Strang;
20
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
Λοιπόν, κύριε, είναι εξαιρετικά μυστικό, κύριε.
21
00:04:19,993 --> 00:04:23,053
Ω. Αφήστε μας, θα σας, Taylor;
Θα συνεχίσουμε αργότερα.
22
00:04:23,162 --> 00:04:25,187
- Εκτός αν θέλεις να γυρίσεις σπίτι.
- Ω ... Όχι, κύριε.
23
00:04:25,298 --> 00:04:29,064
- Σίγουρα η γυναίκα σου δεν θα πειράξει;
- Όχι, θα είναι εντάξει, κύριε.
24
00:04:31,504 --> 00:04:34,667
Τέιλορ, βάλε το φως, έτσι; i>
25
00:04:35,842 --> 00:04:38,436
Το SoJerry πέφτει
ένα νέο μυστικό όπλο, είναι;
26
00:04:38,544 --> 00:04:41,012
Έτσι μυστικό ...
27
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
δεν ξέρουμε τι είναι ...
28
00:04:43,349 --> 00:04:45,840
ή αν το πέφτει ή όχι.
29
00:04:47,220 --> 00:04:50,485
- Έχεις μαζί σου;
- Εύχομαι να είχα.
30
00:04:52,859 --> 00:04:56,022
Αυτό που πραγματικά θέλω, κύριε,
είναι ένα κομμάτι ειδικής μαντέψουν ...
31
00:04:56,129 --> 00:05:00,065
και μερικές συμβουλές ειδικών για το πώς να το χειριστείτε
όταν παίρνουμε τα χέρια μας σε ένα.
32
00:05:02,168 --> 00:05:04,136
Ο Sammy Rice είναι ο άνθρωπος σου.
33
00:05:07,807 --> 00:05:09,707
Ότι εσύ, Σούζαν;
Στείλτε τον Sammy επάνω, έτσι;
34
00:05:09,809 --> 00:05:12,004
- Έφυγε, ο καθηγητής Mair.
- Λυπάμαι.
35
00:05:12,111 --> 00:05:14,841
- Θα προσπαθήσω να τον στρογγυλώσω;
- Ναί.
36
00:05:14,947 --> 00:05:17,279
Στέλνω τον καπετάνιο Stuart.
37
00:05:17,383 --> 00:05:19,715
Προσπαθήστε να τον πάρετε μαζί
με τον Σάμι απόψε, έτσι;
38
00:05:19,819 --> 00:05:21,878
- Θα προσπαθήσω.
- Και στείλτε τον παλιό Taylor.
39
00:05:21,988 --> 00:05:23,956
Ακριβώς.
40
00:05:25,625 --> 00:05:27,752
Ο καθηγητής Mair σας θέλει, Τέιλορ.
41
00:05:34,567 --> 00:05:37,559
- Μπορώ να έρθω;
- Ο καπετάν Στουάρ; i>
42
00:05:37,670 --> 00:05:40,230
Απλώς χτυπάω το επίπεδο του κ. Ράις.
43
00:05:40,340 --> 00:05:42,308
Ευχαριστώ.
44
00:05:51,451 --> 00:05:53,442
Υπάρχει πάντα κάτι λάθος
με αυτή τη γραμμή.
45
00:06:12,905 --> 00:06:15,237
Μια ακόμα ευκαιρία.
46
00:06:29,922 --> 00:06:32,152
Ελέγξτε εδώ για ένα μπουκάλι. Εντάξει, guv; i>
47
00:06:32,258 --> 00:06:35,887
Δεν με νοιάζει αν είναι ελεύθερος γάλλος. Πρέπει να πληρώσεις
μετρητά όπως όλοι οι άλλοι. Ο Λόρδος Νέλσον.
48
00:06:35,995 --> 00:06:40,455
- Χαίρετε. Είναι ο κ. Ράις εκεί;
- Ω, είσαι εσύ, κυρία Susan; Ναι, είναι εδώ.
49
00:06:40,566 --> 00:06:41,555
- Είναι εκεί.
- Πού; i>
50
00:06:41,667 --> 00:06:43,828
- Θα σε πάρω.
- Λέω, αυτό είναι πολύ ωραίο από εσάς.
51
00:06:43,936 --> 00:06:45,995
Δεν απέχει πολύ από το δρόμο μου.
52
00:06:46,105 --> 00:06:49,666
- Μην τον αφήνετε να φύγει, Knucksie. Τον παίρνω.
- Εμπιστέψου με.
53
00:06:49,776 --> 00:06:52,472
Πότε μπορούμε να το συζητήσουμε, κύριε Moran;
54
00:06:52,578 --> 00:06:55,513
- Θα το φτάσουμε.
- Ω!
55
00:06:58,518 --> 00:07:02,181
- Είμαι στεγνό, κύριε Moran.
- Η ατμομηχανή είναι ξηρή. Μάιλς.
56
00:07:05,091 --> 00:07:07,651
- "Ιδιοκτησία".
- Γεια σου, Knucksie. I>
57
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
Ναι. i>
58
00:07:09,762 --> 00:07:12,094
- Γεια σου, Ντόλυ.
- Εντάξει, ας πίνουμε i>
59
00:07:13,232 --> 00:07:15,097
Μήνυμα για σένα.
60
00:07:17,703 --> 00:07:19,671
Λέει ότι πρέπει να περιμένετε. i>
61
00:07:23,142 --> 00:07:25,110
Πώς είναι το πόδι;
62
00:07:25,211 --> 00:07:27,509
- Ποιο;
- Το κασσίτερο. I>
63
00:07:28,614 --> 00:07:30,809
Σας έβλεπα να το κλωτσίζετε τώρα.
64
00:07:31,884 --> 00:07:35,183
Ναι. Λοιπόν, πρέπει να κάνω κάτι.
Δεν μπορώ να το βγάλω εδώ, έτσι;
65
00:07:35,288 --> 00:07:38,553
- Δοκιμάσαμε ναρκωτικά;
- Δεν θα μου δώσεις τη δόση που χρειάζομαι.
66
00:07:39,659 --> 00:07:42,389
Δεν έχετε άλλο ουίσκι για εσάς, κύριε Ράις.
Δεν είναι στο μπαρ μου.
67
00:07:42,495 --> 00:07:45,464
- Δεν μπορείτε να πάρετε ουίσκι.
- Όχι, μην πάτε, Knucksie. Μείνετε και μιλάτε. I>
68
00:07:45,565 --> 00:07:47,465
Κύριε Ράις, πώς μπορώ;
69
00:07:47,567 --> 00:07:49,535
Knucksie, ουίσκι ή συνομιλία.
70
00:07:49,635 --> 00:07:52,195
Το ένα ή το άλλο,
ή αρχίζω να σπάσω το μέρος επάνω.
71
00:07:53,439 --> 00:07:55,373
Η κυρία Susan θα είναι εδώ σε ένα λεπτό.
72
00:07:55,475 --> 00:07:57,443
Ερχομός.
73
00:08:11,324 --> 00:08:13,292
Λυπάμαι, μαμά. i>
74
00:08:15,027 --> 00:08:17,393
Καπετάν Στουαρτ, κύριε Ράις.
75
00:08:17,497 --> 00:08:19,397
- Πιείτε;
- Λοιπόν ...
76
00:08:19,499 --> 00:08:21,592
- Γνωρίζω την άκρη της.
- Πικρό για μένα.
77
00:08:21,701 --> 00:08:24,101
- Το συνηθισμένο, Knucksie, και πικρό.
- Σωστά.
78
00:08:32,445 --> 00:08:34,743
- Ο Mair τον έστειλε σε εσένα.
- Ω.
79
00:08:36,983 --> 00:08:39,042
Περί τίνος πρόκειται?
80
00:08:42,021 --> 00:08:43,989
Είμαι νηφάλιος.
81
00:08:46,959 --> 00:08:49,450
Είναι λίγο hush-hush.
82
00:08:50,496 --> 00:08:54,057
Εντάξει.
Τι συμβαίνει με το διαμέρισμά μου;
83
00:08:54,166 --> 00:08:56,134
Θα σε φτιάξω καφέ.
84
00:09:15,955 --> 00:09:18,822
- Λοιπόν, με μπείτε στην εικόνα.
- Ναί.
85
00:09:19,926 --> 00:09:23,054
Ξέρω ότι όλα είναι πολύ σαπίλα, αλλά, um ...
86
00:09:23,162 --> 00:09:25,790
Είναι, uh ... Είναι αυτό που θέλετε;
87
00:09:28,267 --> 00:09:30,235
Ναι.
88
00:09:31,737 --> 00:09:35,070
Λοιπόν, αυτό που συνέβη είναι
ένα παιδί σκοτώθηκε σε μια έκρηξη.
89
00:09:35,174 --> 00:09:37,506
Βρήκα ένα βέλος
και χτυπήστε το με ένα σφυρί;
90
00:09:37,610 --> 00:09:39,874
Δεν νομίζουμε ότι ήταν έτσι.
91
00:09:44,784 --> 00:09:47,218
Νομίζουμε ότι το παιδί μπορεί να έχει
απλά το πήρα ...
92
00:09:47,320 --> 00:09:49,220
ή ίσως το άγγιξε μόνο.
93
00:09:49,322 --> 00:09:51,313
Λοιπόν, γιατί όλα τα πράγματα μανδύα και μαχαίρι;
94
00:09:51,424 --> 00:09:53,449
Τα ατυχήματα συμβαίνουν κατά τη διάρκεια του πολέμου.
95
00:09:53,559 --> 00:09:57,620
- Είναι δύσκολο στη γραμμή μας.
- Δεν νομίζουμε ότι αυτό ήταν ατύχημα.
96
00:09:57,730 --> 00:10:00,164
Είναι η τέταρτη αυτή την εβδομάδα.
97
00:10:00,266 --> 00:10:02,427
Και πάντα μετά από το αεροπλάνο
έχουν τελειώσει.
98
00:10:02,535 --> 00:10:04,503
Εννοείς ότι πέφτουν παγίδες;
99
00:10:06,639 --> 00:10:09,540
- Ετσι φαίνεται.
- Και πάντα παιδιά;
100
00:10:11,677 --> 00:10:13,838
Τρία παιδιά και ένας άνδρας.
101
00:10:13,946 --> 00:10:16,574
Χμμ.
102
00:10:16,682 --> 00:10:20,550
Αυτό είναι περίεργο που θα έπρεπε να ήταν παιδιά
τρεις φορές από τα τέσσερα.
103
00:10:22,288 --> 00:10:26,622
Περιμένω τα καταστροφικά πράγματα
κοροϊδεύουν ως αρκουδάκια ή μπαρ καραμελών.
104
00:10:26,726 --> 00:10:28,626
- Περισσότερο?
- Οχι ευχαριστώ.
105
00:10:28,728 --> 00:10:30,821
Ο Τζέρι έχει υπέροχο μυαλό.
106
00:10:38,270 --> 00:10:40,568
- Δεν υπάρχουν μάρτυρες ή επιζώντες;
- Οχι.
107
00:10:40,673 --> 00:10:43,335
- Τι, τίποτα;
- Λοιπόν, βρήκαμε κάτι.
108
00:10:43,442 --> 00:10:45,342
Ελα τώρα. Χύστο.
109
00:10:46,612 --> 00:10:48,580
Μετά το τελευταίο περιστατικό.
110
00:10:48,681 --> 00:10:51,309
Ήταν στην περιοχή της έκρηξης.
111
00:10:53,786 --> 00:10:55,754
Ω;
112
00:11:04,296 --> 00:11:06,196
- Σάμυ!
- Τι?
113
00:11:06,298 --> 00:11:09,233
- Ποιος ξέρει τι είναι μέσα του;
- Δέχομαι.
114
00:11:09,335 --> 00:11:11,826
Σούπα. Ή καφέ.
Είναι ένα θερμός.
115
00:11:11,937 --> 00:11:14,462
- Σωστά.
- Ω! Χρειάζομαι καφέ.
116
00:11:16,842 --> 00:11:19,640
Ξεγελάει πολλούς ανθρώπους.
117
00:11:19,745 --> 00:11:23,044
Οχι εσύ.
Πρόκειται για ένα θερμοζύγιο τύπου Jerry.
118
00:11:23,149 --> 00:11:26,778
Πιθανόν έπεσαν από το αεροσκάφος όταν ήταν
έριξε το άλλο πράγμα, ό, τι κι αν είναι.
119
00:11:26,886 --> 00:11:29,912
- Λοιπόν, υπάρχει μόνο ένα πράγμα που πρέπει να κάνω εάν με ενδιαφέρει αυτό.
- Δέχομαι.
120
00:11:30,022 --> 00:11:33,617
Πάρτε μου νωρίς. Την επόμενη φορά που θα συμβεί,
στείλτε μου ένα καλώδιο. Θα έρθω, οπουδήποτε και αν είναι.
121
00:11:33,726 --> 00:11:36,456
Ευχαριστώ.
Θα σας πάρω επάνω σε αυτό.
122
00:11:36,562 --> 00:11:39,190
Λοιπόν, καλύτερα να κινείται.
123
00:11:39,298 --> 00:11:41,266
Επιστρέψτε στο τοπικό
και να πιείτε ένα ποτό.
124
00:11:41,367 --> 00:11:43,267
Όχι, πρέπει να φύγω.
125
00:11:43,369 --> 00:11:45,963
Συγγνώμη. Δεν κρατώ τίποτα εδώ.
126
00:11:46,072 --> 00:11:48,165
Το κρατάμε αυτό για ...
127
00:11:48,274 --> 00:11:50,174
V-ημέρα.
128
00:11:50,276 --> 00:11:53,074
- Οχι, πραγματικά, πρέπει να γυρίσω πίσω.
- Εντάξει. Θα πάρω το παλτό σου.
129
00:11:56,215 --> 00:11:59,150
- Μπορώ να σε πάω σπίτι;
- Εχεις.
130
00:11:59,251 --> 00:12:01,310
Ω.
131
00:12:01,420 --> 00:12:03,081
Ζω στην αίθουσα. i>
132
00:12:08,027 --> 00:12:10,393
Θα μπορούσα να σας σηκώσω
στο καναπέ, αν θέλετε.
133
00:12:10,496 --> 00:12:12,828
Ευχαριστώ. Θα βγήκα νωρίτερα από την πόλη.
134
00:12:12,932 --> 00:12:16,333
- Οι επιδρομές με κατεβαίνουν.
- Ω, συνηθίζεις να τους συνηθίσεις, σαν πονόδοντο.
135
00:12:16,435 --> 00:12:18,426
Μισώ τα ποντίκια. i>
136
00:12:18,537 --> 00:12:21,938
Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα σαν να χαιρόμαστε
ήσυχη βόμβα εκτός για να σταθεροποιήσει τα νεύρα.
137
00:12:23,342 --> 00:12:25,242
- Αντιο σας.
- Αντιο σας.
138
00:12:25,344 --> 00:12:29,576
- Σκεφτείτε πώς κατεβαίνετε τις σκάλες.
Είναι λίγο σκοτεινό εκεί. Αντίο, γέρος. I>
139
00:12:32,118 --> 00:12:35,645
- Νίκαιας.
- Μμμ.
140
00:12:40,459 --> 00:12:42,427
Ω, αγαπητέ.
141
00:12:55,074 --> 00:12:57,338
- Ξέρετε, είναι φοβερό για τα παιδιά.
- Μμμ. I>
142
00:12:57,443 --> 00:13:00,879
Λοιπόν, αν μπορούμε να πάρουμε ένα
από αυτά τα πράγματα και ρίξτε μια ματιά σε αυτό ... i>
143
00:13:00,980 --> 00:13:03,574
μπορούμε να δούμε τι ήταν
και θα μπορούσαμε να μεταδώσουμε μια προειδοποίηση. i>
144
00:13:03,682 --> 00:13:05,582
Αλλά, Sammy, πώς θα το αντιμετωπίσεις;
145
00:13:05,684 --> 00:13:07,584
Να πάρει.
146
00:13:11,123 --> 00:13:13,250
Θα έχετε τον φύλακα μετά από σας. i>
147
00:13:24,336 --> 00:13:26,827
Είναι πονάει;
148
00:13:26,939 --> 00:13:28,907
Όχι περισσότερο από το συνηθισμένο.
149
00:13:30,242 --> 00:13:32,142
Γιατί δεν το αφαιρείς;
150
00:13:39,518 --> 00:13:42,316
- Έχετε πάρει το φάρμακο;
- Όχι. I>
151
00:13:45,124 --> 00:13:47,718
Πρόβλημα.
152
00:13:47,827 --> 00:13:50,990
Αυτό το φάρμακο μου δίνει ο γιατρός
δεν κάνει το πόδι μου καλό.
153
00:13:52,064 --> 00:13:54,032
Με κάνει να νιώθω άσχημα.
154
00:13:57,570 --> 00:14:00,232
Αυτή η ευγενής θεραπεία,
από την άλλη πλευρά ... i>
155
00:14:02,341 --> 00:14:04,309
ούτε με κάνει καλό.
156
00:14:05,444 --> 00:14:08,072
Αλλά τουλάχιστον δεν με αφήνει να μην φροντίζω
αν πονάει ή όχι.
157
00:14:08,180 --> 00:14:10,740
Θα θέλατε ένα ουίσκι, Sammy;
158
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
Μμμ. Θα.
159
00:14:54,193 --> 00:14:56,423
Γιατί δεν το βγάζεις;
160
00:14:58,230 --> 00:15:00,755
- Ξέρεις ότι βοηθάει.
- Οχι.
161
00:15:03,903 --> 00:15:06,064
Κάνεις όταν είσαι μόνος.
162
00:15:06,171 --> 00:15:08,639
Γιατί θα το κρατήσετε όταν είμαι εδώ;
163
00:15:15,514 --> 00:15:17,482
Όλα είναι καλά τώρα.
164
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
Κοιτάξτε. Κοίτα. I>
165
00:15:43,542 --> 00:15:45,567
- Μπορούμε να έχουμε ένα άλλο;
- Ναι, κύριε. I>
166
00:15:45,678 --> 00:15:48,442
- Έτοιμο με ένα άλλο, Jack;
- Ναι, εντάξει. I>
167
00:15:48,547 --> 00:15:51,277
Φωτιά! i>
168
00:16:06,265 --> 00:16:09,564
- Μειώνεις τη χρέωση;
- Ναι, θα το βάλουμε στα 60 γραμμάρια αυτή τη φορά, κύριε.
169
00:16:09,668 --> 00:16:12,193
- Σκέψου ότι θα είναι καλύτερα; - ΕΓΩ
έτσι νομίζω. Ναί. - Πώς είναι ο ώμος σου;
170
00:16:16,175 --> 00:16:19,975
- Ποια είναι η ταχύτητα του ρύγχους;
- 1.500, κύριε.
171
00:16:20,079 --> 00:16:24,345
Τώρα υποθέτω ότι οι άνθρωποι θα στείλουν μια αναφορά
λέγοντας ότι το όπλο του Reeve είναι ένα θαυμάσιο όπλο.
172
00:16:24,450 --> 00:16:27,510
- Εξαρτάται από τα στοιχεία.
- Σταματήστε να παίζετε με φιγούρες, αγόρι μου.
173
00:16:27,619 --> 00:16:29,519
- Μάθετε κάτι σχετικά με τη στρατιωτική.
- Φωτιά.
174
00:16:33,425 --> 00:16:36,451
- Είναι καλά στο στόχο.
- Ναι, σε 20 δευτερόλεπτα.
175
00:16:36,562 --> 00:16:39,258
- Αυτό που χρειαζόμαστε είναι 10 γύροι ανά λεπτό.
- Φρέσκος στόχος. I>
176
00:16:39,365 --> 00:16:42,664
- Δεν σας αρέσει το Reeve, μαζεύω.
- Ο ουρανός με κάνει υπομονετικός.
177
00:16:42,768 --> 00:16:44,895
- Έχεις απολυθεί ποτέ σε δεξαμενή;
- Όχι με θυμό.
178
00:16:45,004 --> 00:16:48,804
Λοιπόν, κινούνται, έτσι δεν είναι;
Περνούν γύρω. Αυτοί - Ζιγκ-ζαγκ.
179
00:16:48,907 --> 00:16:51,933
- Δεν τους αρέσει να τους πυροβολείς.
- Νομίζεις ότι το Reeve είναι δύσκολο να το χειριστείς;
180
00:16:52,044 --> 00:16:54,638
- Είστε έτοιμοι;
- Νομίζω ότι το είδος του chap πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ... i>
181
00:16:54,747 --> 00:16:57,181
- δεν μπορούσε να πάρει μια κινούμενη δεξαμενή στα αξιοθέατά του μέσα σε μια εβδομάδα.
- Firel i>
182
00:16:59,651 --> 00:17:02,711
- Καλή άνθρωπος.
- Ελα. Έχω δει αρκετά. I>
183
00:17:04,623 --> 00:17:07,524
Δεν μπορώ να καταλάβω αρκετά το ντύσιμό σας.
Τι αποκαλείτε;
184
00:17:07,626 --> 00:17:10,595
Δεν νομίζω ότι ονομάζουμε οτιδήποτε.
Είμαστε μόνο το ερευνητικό τμήμα του καθηγητή Mair.
185
00:17:10,696 --> 00:17:12,596
- Λοιπόν, ποιος είσαι κάτω;
- Κανείς.
186
00:17:12,698 --> 00:17:15,599
Ο καθηγητής Mair έχει φυσικά πολλές επαφές.
Είναι ένας παλιός φίλος του υπουργού.
187
00:17:15,701 --> 00:17:17,601
Το ξέρω αυτό, αλλά δεν έχετε
κάθε ίδρυμα ...
188
00:17:17,703 --> 00:17:20,297
ή όροι αναφοράς ή οτιδήποτε άλλο ...
κάτι παλιομοδίτικο έτσι;
189
00:17:20,406 --> 00:17:22,874
Όχι όσο γνωρίζω.
Απλά αντιμετωπίζουμε κάθε δουλειά που μας δίνεται.
190
00:17:22,975 --> 00:17:25,205
Ξέρεις, αυτό το πράγμα εξαπλώνεται.
Η σκάλισμα της χώρας ...
191
00:17:25,310 --> 00:17:27,210
με αυτό και αυτό
chap's research outfit.
192
00:17:27,312 --> 00:17:31,772
Δεν ανήκουν σε κανέναν.
Δεν αναφέρονται σε κανέναν.
193
00:17:31,884 --> 00:17:34,580
- Εσυ?
- Οχι.
194
00:17:34,686 --> 00:17:37,780
Καμία ευθύνη και πολλή δύναμη.
195
00:17:37,890 --> 00:17:39,858
Δεν είναι σωστό, ξέρεις.
Δεν είναι σωστό.
196
00:17:40,893 --> 00:17:44,124
- Έχεις κάποιο προσωπικό σέρβις;
- Ναί. Λίγα.
197
00:17:46,799 --> 00:17:49,290
Δεν ξέρω πώς γίνεται. i>
198
00:17:49,401 --> 00:17:51,369
Φιγούρες!
199
00:18:00,212 --> 00:18:02,112
- Πρωί, Crowhurst.
- Πρωί, κύριε.
200
00:18:02,214 --> 00:18:05,149
Πρωί, κύριε Ράις, κύριε.
Ο κ. Waring αναστατώνει για σας, κύριε.
201
00:18:05,250 --> 00:18:07,150
Σας ευχαριστώ, κύριε λοχία.
202
00:18:13,292 --> 00:18:17,228
Γεια σας, Madeleine;
Γειά σου αγάπη μου. Ο Sammy μόλις μπήκε.
203
00:18:17,329 --> 00:18:19,889
Όχι, δεν είναι καθόλου το δρόμο μου.
204
00:18:19,998 --> 00:18:22,125
Θα το παρω. Ναι, φυσικά θα το κάνω.
205
00:18:22,234 --> 00:18:25,203
Μέχρι να σταματήσετε αυτή τη βρώμικη σειρά,
για χάρη του Πιτ. Γειά σου αγάπη μου?
206
00:18:25,304 --> 00:18:27,636
Είναι Μέχρι εκείνο το φρικτό ρομπότ του.
207
00:18:27,739 --> 00:18:30,139
- Υπάρχει ένα εξαιρετικό πράγμα εδώ, Σάμι.
- Πραγματικά, αγάπη μου;
208
00:18:30,242 --> 00:18:33,177
- Έχει έρθει ακόμα η αναφορά του Reeve;
- Στο γραφείο σου. Ναι αγάπη μου.
209
00:18:34,480 --> 00:18:36,846
Sammy.
210
00:18:36,949 --> 00:18:41,113
- Ναι;
- Γνωρίζετε ότι η διείσδυση των αριθμών πλάκας πανοπλία που E.W.E. Μας έστειλε; i>
211
00:18:41,220 --> 00:18:43,120
Ναι. i>
212
00:18:43,222 --> 00:18:47,124
Λοιπόν, υπάρχει μια θετική συσχέτιση μεταξύ
τη διείσδυση και το ύψος του κάθε πυροβολισμού.
213
00:18:48,260 --> 00:18:51,627
Εύκολος. Ο ψηλότερος άνθρωπος, τόσο πιο σπάνιο
την ατμόσφαιρα και τόσο λιγότερο την αντίσταση του αέρα.
214
00:18:51,730 --> 00:18:53,630
- Εντάξει, αγάπη μου.
- Νομίζεις ότι μπορεί να είναι; i>
215
00:18:53,732 --> 00:18:55,529
Θα ήταν αν δεν είχαν ξαπλώσει όλοι.
216
00:18:55,634 --> 00:18:58,364
Ω, ήταν ξαπλωμένοι, έτσι ήταν;
217
00:18:58,470 --> 00:19:00,768
- Ναι.
- Ω. Πόσο θέλετε από αυτό. Χμμ; i>
218
00:19:00,873 --> 00:19:04,309
- Πόσο καλά κατορθώσατε να φτάσετε τα ύψη τους ούτως ή άλλως;
- Σκέψου ότι θα ήταν ενδιαφέρον. I>
219
00:19:06,345 --> 00:19:08,540
Πώς το γράφετε; i>
220
00:19:08,647 --> 00:19:11,343
Πείτε το, αγάπη μου.
221
00:19:11,450 --> 00:19:13,350
Ναί?
222
00:19:13,452 --> 00:19:15,352
Όχι, φυσικά έχω χρόνο.
223
00:19:15,454 --> 00:19:17,615
Πώς ήταν το Reeve's;
224
00:19:17,723 --> 00:19:21,716
Ω, έτσι.
Ας πάρουμε τα στοιχεία, Tilly, και θα δούμε.
225
00:19:21,827 --> 00:19:24,387
- Θα έπρεπε να έχω μια πλήρη ανάλυση.
- Αχα.
226
00:19:24,496 --> 00:19:27,397
Συγνώμη αγάπη μου. Πρέπει να φύγω τώρα.
Τσάι επάνω. Αντίο.
227
00:19:30,536 --> 00:19:32,436
Λοιπόν, θα είμαι ...
228
00:19:32,538 --> 00:19:35,371
- Ποια είναι η ιδέα του διαμερίσματος;
- Αδυτα.
229
00:19:35,474 --> 00:19:39,968
- "R.B. Waring" στην εξωτερική πόρτα. "Δηλώστε σας
επιχείρηση στο γραμματέα, "et cetera.
230
00:19:41,547 --> 00:19:44,038
- Πώς άκουσε τη άδεια;
- Μη με ρωτάς. I>
231
00:19:49,388 --> 00:19:51,288
Είναι μέσα;
232
00:19:51,390 --> 00:19:54,951
Με τέσσερα τηλέφωνα και έπιπλα
για να ταιριάζει και ένα τρίτο του παραθύρου μου.
233
00:19:55,060 --> 00:19:57,028
Χμμ.
234
00:19:57,129 --> 00:19:59,893
Αρκετά σημαίνει.
Δωρεάν για γεύμα;
235
00:20:01,667 --> 00:20:03,828
- Πολυάσχολη μέρα?
- Βάζεις στοίχημα.
236
00:20:03,936 --> 00:20:07,133
Δεν έχει χάσει ούτε στιγμή
Η άποψη του R.B. Waring.
237
00:20:08,440 --> 00:20:11,466
- Θα βγάλει ένα χαλί δίπλα.
- Έχει ένα.
238
00:20:11,577 --> 00:20:13,545
Ελάτε. i>
239
00:20:17,349 --> 00:20:19,249
Ω, γεια σου, Σάμι. Με θέλεις?
240
00:20:19,351 --> 00:20:21,251
Όχι, αλλά πρέπει να έχω.
241
00:20:22,487 --> 00:20:24,455
Λοιπόν, έχετε πάει πολύ grand.
242
00:20:24,556 --> 00:20:26,751
Λοιπόν, έχω βαρεθεί
που εργάζονται από τραπέζια κουζίνας.
243
00:20:26,858 --> 00:20:29,418
Κοιτάξτε τις συνθήκες που όλοι σας
εργασία κάτω. Με κάνει άγριο.
244
00:20:29,528 --> 00:20:33,259
Λοιπόν, ήταν ωραίο από σας να πάρετε τον εαυτό σας
όλα αυτά για χάρη μου ... και για τη Σούζαν.
245
00:20:33,365 --> 00:20:36,562
Συνεχίστε, πικρή παλιά διάβολος. Ξέρεις
δεν νοιάζεις πού εργάζεσαι, αλλά ...
246
00:20:36,668 --> 00:20:38,568
η πλευρά των πωλήσεων πρέπει να εντυπωσιάσει τους ανθρώπους.
247
00:20:38,670 --> 00:20:40,604
Η Sue θα σας το πει αυτό.
248
00:20:40,706 --> 00:20:42,731
Θα έχετε μια ομπρέλα στη συνέχεια. i>
249
00:20:42,841 --> 00:20:45,309
Ξέρετε, ο Sammy ...
250
00:20:45,410 --> 00:20:47,310
η νεαρή Sue είναι μια αξιόλογη γυναίκα.
251
00:20:47,412 --> 00:20:49,505
Αυτή είναι μια όμορφη δουλειά.
252
00:20:49,615 --> 00:20:52,413
Πανεμορφη.
Χρειάζομαι όμως τρία αντίγραφα ταυτόχρονα.
253
00:20:52,517 --> 00:20:55,042
Ένας για τον υπουργό,
ένα για τον καθηγητή Mair και ένα για μένα ... i>
254
00:20:55,153 --> 00:20:58,350
όλα χαρακτηρίζονται ως "πιο μυστικά" και υπάρχουν
μια σημείωση για να πάει μαζί με τον υπουργό. i>
255
00:20:58,457 --> 00:21:00,448
Όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
Πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
256
00:21:00,559 --> 00:21:04,188
Τρεις ώρες,
αν δεν πάω στο γεύμα.
257
00:21:04,296 --> 00:21:06,560
Λοιπόν, πρέπει να; i>
258
00:21:06,665 --> 00:21:09,463
- Τα κορίτσια τρώνε.
- Λοιπόν, δεν μπορείς να στείλεις κάτι; i>
259
00:21:09,568 --> 00:21:11,536
Σας λέω τι θα κάνω.
260
00:21:11,637 --> 00:21:13,764
Θα σας αγοράσω κάποιες τουλίπες για το γραφείο σας.
261
00:21:13,872 --> 00:21:16,864
- Κίτρινες;
- τεράστιες κίτρινες. I>
262
00:21:17,976 --> 00:21:19,944
Εντάξει.
263
00:21:23,315 --> 00:21:25,283
Υπάρχει ένα καλό κορίτσι.
264
00:21:28,086 --> 00:21:30,987
Βλέπετε, Sammy;
Όλοι έχουν μια τιμή.
265
00:21:31,089 --> 00:21:33,990
Τώρα πείτε μου για το Reeve's.
Ωραία παράσταση?
266
00:21:34,092 --> 00:21:36,890
- Ω, μέτρια.
- Τι το σκέφτεσαι;
267
00:21:37,996 --> 00:21:41,659
- Μέχρι να χρειαστούν λίγες μέρες για τα στοιχεία.
- Ω, φιγούρες. Πώς σας άρεσε;
268
00:21:41,767 --> 00:21:45,328
- Πολλές παγίδες.
- Ω, δεν είναι ακόμα τέλειο. Χρειάζεται καθαρισμό. Αυτό είναι εύκολο.
269
00:21:45,437 --> 00:21:48,873
- Η Ολλανδία πήρε και εναντίον της.
- Λοιπόν, ευτυχώς το πράγμα έχει πουληθεί πάνω από το επίπεδο της Ολλανδίας. I>
270
00:21:48,974 --> 00:21:53,206
- Πουλήθηκε;
- Ναι, έκανα τον γέρο να με πάρει για να δει τον υπουργό και τον έβαλα σε αυτόν
271
00:21:53,312 --> 00:21:55,872
- Είναι όλος ο ατμός.
- Τι του το πούλησε;
272
00:21:55,981 --> 00:21:59,314
Αυτό που προφέρουν οι αστέρες για αυτή την εβδομάδα ...
ή απλά διαίσθηση;
273
00:21:59,418 --> 00:22:02,819
- Όχι, η ιδέα είναι σωστή.
- Μπορεί να είναι, αν οι αριθμοί λένε τι θέλουμε.
274
00:22:02,921 --> 00:22:06,448
- Θα πρέπει. Μετά από αυτά που είπα στα άκρα του.
- Τι εννοείτε ότι πρέπει;
275
00:22:06,558 --> 00:22:10,858
Τώρα κοιτάξτε εδώ, Sammy.
Μην αφήστε τον εαυτό σας να εντυπωσιαστεί από τους στρατιώτες.
276
00:22:12,431 --> 00:22:15,195
Έχω παρατηρήσει ότι όποτε διαφωνούμε
με τον στρατό είμαστε πάντα σωστοί ...
277
00:22:15,300 --> 00:22:18,736
εκτός από το ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουν τα πράγματα
και εμπιστεύονται τη ζωή τους σε αυτό και δεν το κάνουμε.
278
00:22:18,837 --> 00:22:21,704
Τα μετάλλια έχουν μια συναισθηματική έκκληση
για σένα, Σάμι.
279
00:22:21,807 --> 00:22:24,332
Τώρα σημειώστε τα λόγια μου.
Κανείς δεν παίρνει μετάλλια επειδή έχει εγκέφαλο.
280
00:22:24,443 --> 00:22:26,343
- Η Ολλανδία έχει μυαλά.
- Ω.
281
00:22:26,445 --> 00:22:29,346
- Γκάνγκλια. Κεραίες. Δεν θα το έβαζα υψηλότερο από αυτό.
- Και γνωρίζει τη δουλειά του.
282
00:22:29,448 --> 00:22:33,646
Ω, Κύριε, πόσο άρρωστος είμαι από αυτούς τους ανθρώπους
που γνωρίζουν τη δουλειά τους.
283
00:22:33,752 --> 00:22:35,686
Εκτός από εσένα και εγώ, Sammy.
284
00:22:36,788 --> 00:22:38,756
Εκτός από εσένα και εγώ.
285
00:22:51,503 --> 00:22:53,528
Κοιτάξτε. Κοίτα. I>
286
00:22:56,441 --> 00:22:59,137
Πρωί, Lascomb.
Γεια σας, Dibley. Πώς είσαι;
287
00:23:10,355 --> 00:23:12,255
Πρωί. Πώς είσαι;
288
00:23:12,357 --> 00:23:14,825
- Πρωί, κ. Pinker. Πολύ καλά, ευχαριστώ.
- Καλός. Σερβιτόρος.
289
00:23:14,926 --> 00:23:17,486
- Μάλιστα κύριε?
- Είναι ακόμα η σέλα;
290
00:23:17,596 --> 00:23:19,962
- Μάλιστα κύριε.
- Δεξιά, θα το έχω και ...
291
00:23:20,065 --> 00:23:21,965
Ω, μια παχιά σούπα,
pint της Hollistry, παρακαλώ.
292
00:23:22,067 --> 00:23:24,934
- Πολύ καλό, κύριε.
- Γεια σου, Σάμι.
293
00:23:25,036 --> 00:23:26,936
Γεια σας, Pinker. Κάτσε κάτω.
294
00:23:27,038 --> 00:23:30,030
Λοιπόν, πώς όλα πάνε
με τα πίσω αγόρια;
295
00:23:30,142 --> 00:23:32,633
- Έχουμε κερδίσει ακόμα τον πόλεμο;
- Κανένας δεν μου λέει τίποτα.
296
00:23:32,744 --> 00:23:36,805
Λοιπόν, νομίζω ότι έχω κάνει
μια σημαντική συμβολή σήμερα.
297
00:23:36,915 --> 00:23:39,816
- Ο Θεός πηγαίνει.
- Τον πυροβόλησες.
298
00:23:42,220 --> 00:23:44,211
Το σώμα ήταν γεμάτο σφαίρες.
299
00:23:47,859 --> 00:23:51,625
Ξέρετε, χρειαζόμαστε
νέος μόνιμος γραμματέας.
300
00:23:51,730 --> 00:23:55,598
Ο Higgins είναι μια πολύ καλή ψυχή,
αλλά υπάρχει ένας πόλεμος.
301
00:23:55,700 --> 00:23:58,635
- Λοιπόν, γιατί δεν τον πυροβολείς;
- Είναι στον κατάλογο.
302
00:23:58,737 --> 00:24:01,399
Πίνω ένα ποτό με ...
303
00:24:01,506 --> 00:24:05,840
με τον κύριο του υπουργού
τον ξάδελφό του ιδιωτικού γραμματέα αύριο.
304
00:24:08,580 --> 00:24:10,912
Θα ρίξω ένα μικρό δηλητήριο στο αυτί του.
305
00:24:11,016 --> 00:24:14,042
- Γεγονότα γκάνγκστερ.
- Δεν υπάρχουν ορχιδέες. Κύριε Higgins.
306
00:24:15,620 --> 00:24:18,783
- Αυτό το αγόρι Waring.
- Τι γίνεται με αυτόν;
307
00:24:18,890 --> 00:24:21,017
- Κινούμενος ξαφνικά σε πολύ υψηλή κοινωνία.
- Ναί.
308
00:24:21,126 --> 00:24:23,754
Και ο γέρος Mair.
Ελπίζω ότι δεν πρόκειται να γίνει πολιτικός.
309
00:24:23,862 --> 00:24:25,853
Αυτό ήταν ένα καλό ρούχο σου
όταν ξεκίνησε.
310
00:24:25,964 --> 00:24:27,932
Λοιπόν, τι συμβαίνει τώρα;
311
00:24:31,503 --> 00:24:33,471
Το όπλο του Reeve είναι καλό;
312
00:24:35,240 --> 00:24:39,267
- Τι ξέρετε για το Reeve;
- Ξέρω ότι ο Mair και ο Waring είδαν τον υπουργό γι 'αυτό.
313
00:24:39,377 --> 00:24:41,345
Υποθέτω ότι ήσασταν κάτω από το τραπέζι.
314
00:24:41,446 --> 00:24:43,437
Θα εκπλαγείτε.
315
00:24:43,548 --> 00:24:46,142
Κοίτα. Σας αρέσει το παλιό Mair, έτσι δεν είναι;
316
00:24:46,251 --> 00:24:47,582
- Μμμ.
- Ναί.
317
00:24:47,686 --> 00:24:50,154
- Τον αγαπώ πολύ.
- Μεγάλος γέρος της επιστήμης και όλα αυτά.
318
00:24:50,255 --> 00:24:53,452
Αλλά σκεφτήκατε ποτέ πού βρίσκεται το τμήμα σας
θα ήταν αν υπήρξε αλλαγή υπουργού;
319
00:24:53,558 --> 00:24:55,526
Γιατί; Θα τον βάλεις επίσης;
320
00:24:55,627 --> 00:24:58,926
Μήπως, ο Mair θέλει έναν ιππότη;
321
00:24:59,030 --> 00:25:01,590
- Όχι, δεν πρέπει να το σκέφτομαι.
- Λοιπόν, τότε ποιος θέλει τι;
322
00:25:01,700 --> 00:25:03,759
Ελα. Είναι αρκετά προφανές
ότι κάποιος θέλει κάτι.
323
00:25:03,869 --> 00:25:07,327
Ποιος είναι το φιλόδοξο αγόρι; Waring;
324
00:25:07,439 --> 00:25:11,398
Είσαι καλά. Όλοι το γνωρίζουν.
Είσαι ο εγκέφαλος της στολής.
325
00:25:11,510 --> 00:25:13,569
Σερβιτόρος. Ο λογαριασμός.
326
00:25:15,480 --> 00:25:18,472
Μπέρτα, δώσε το νομοσχέδιο
ο δημόσιος φίλος μου, έτσι;
327
00:25:18,583 --> 00:25:21,950
Ναι, κύριε Ράις. Γιάννης.
328
00:25:22,053 --> 00:25:24,021
- Που το πηγαίνεις?
- Σάμι ...
329
00:25:24,122 --> 00:25:27,182
Θέλω να συναντήσεις
ένας πολύ σημαντικός άνθρωπος ... απόψε.
330
00:25:27,292 --> 00:25:31,023
¶ ¶ ¶Hey. Οχι απόψε.
Ποτέ σε βράδυ της Τετάρτης.
331
00:25:31,129 --> 00:25:35,429
Έχω ένα πολύ σημαντικό συνέδριο
κάθε Τετάρτη το βράδυ στο δέντρο Hickory.
332
00:26:06,298 --> 00:26:08,198
- Ο σερβιτόρος!
- Κύριε; i>
333
00:26:09,868 --> 00:26:11,995
Ω, δεν πειράζει.
334
00:26:32,791 --> 00:26:35,487
- Νόμιζα ότι ποτέ δεν θα έρχεσαι.
- Δεν άφησα το γραφείο μέχρι τις 8:00.
335
00:26:37,462 --> 00:26:41,228
- Τι συμβαίνει, Σάμι;
- Τίποτα. Αλλά ξέρετε πώς μισώ να είμαι μόνος.
336
00:26:48,273 --> 00:26:51,538
- Λοιπόν, έκανε ο R.B. Βήχας τις τουλίπες;
- Ω ναι. Είναι άνθρωπος του λόγου του.
337
00:26:51,643 --> 00:26:54,134
- Τι κάνατε μαζί τους;
- Βάλτε τα στο γραφείο μου.
338
00:26:54,245 --> 00:26:56,770
Τι άλλο πρέπει να κάνω μαζί τους;
339
00:26:56,881 --> 00:27:00,715
Δεν θα μπορούσατε να το βρείτε στην καρδιά σας για να χαστήσετε το πρόσωπό του
Κάποια στιγμή όταν κάνει αυτά τα πράγματα, θα μπορούσες;
340
00:27:00,819 --> 00:27:04,380
- Δεν μπορώ να αντέξω πολυτέλειες.
- Θα μπορούσατε να πάρετε άλλη δουλειά.
341
00:27:04,489 --> 00:27:06,753
Θα προτιμούσατε να το έκανα;
342
00:27:06,858 --> 00:27:08,826
Δεν πέλμα ή τίποτα.
343
00:27:08,927 --> 00:27:10,952
Ελπίζω όχι.
344
00:27:11,062 --> 00:27:13,030
Θα πρέπει κι εγώ.
345
00:27:14,766 --> 00:27:17,997
Αλλά, βλέπετε, αγάπη μου,
δεν ξέρει για μας.
346
00:27:40,258 --> 00:27:42,488
Κανω μηνυση...
347
00:27:42,594 --> 00:27:44,585
θα μπορούσες να έχεις
μια τέτοια καλή στιγμή χωρίς μένα.
348
00:27:47,499 --> 00:27:49,797
Παίρνω τα πράγματα από εσάς
με τα δύο χέρια. i>
349
00:27:51,870 --> 00:27:54,338
Έχω πάντα ... i>
350
00:27:54,439 --> 00:27:56,407
και πάντα θα το κάνω.
351
00:27:58,743 --> 00:28:01,644
Συνεχίζω να κλοτσιάζω αυτό το πόδι μου και ...
352
00:28:01,746 --> 00:28:05,204
όταν έχω ένα κακό patch,
Μου αρέσει κάποιος να τρέχει γύρω ...
353
00:28:05,316 --> 00:28:07,784
έτσι ώστε να μπορώ να είμαι
έναν τέλειο χοίρο σε αυτούς.
354
00:28:10,622 --> 00:28:12,590
Και φαίνεται ότι σας αρέσει.
355
00:28:14,192 --> 00:28:16,854
Αλλά μία από αυτές τις μέρες
θα έχετε κουραστεί από αυτό.
356
00:28:18,029 --> 00:28:20,293
Και όταν το κάνετε ... i>
357
00:28:20,398 --> 00:28:23,595
Θέλω να είσαι σε θέση να βάλεις το όλο θέμα
στο καλάθι απορριμμάτων ... i>
358
00:28:23,702 --> 00:28:25,897
και να το ξεχάσετε σε 10 δευτερόλεπτα. i>
359
00:28:28,039 --> 00:28:32,533
Δεν θα ήταν ανόητο να σπάσει
κάτι που μας αρέσουν και οι δύο ...
360
00:28:32,644 --> 00:28:35,204
μόνο επειδή νομίζετε ότι δεν μου αρέσει;
361
00:28:36,247 --> 00:28:38,272
Ναι. i>
362
00:28:38,383 --> 00:28:42,581
Το έχεις δουλέψει όλα
με τον τρόπο που έχουν πάντα οι γυναίκες.
363
00:28:42,687 --> 00:28:46,680
Δεν ανησυχούν για τίποτα
εκτός από την ύπαρξη ζωντανών ή νεκρών.
364
00:28:46,791 --> 00:28:49,783
Και να τους πεθάνει
σημαίνει ότι αρχίζει να μυρίζει.
365
00:28:52,297 --> 00:28:55,698
Ναί. Το παίρνεις,
και κάνετε ό, τι θέλετε από αυτό.
366
00:29:01,272 --> 00:29:03,934
Δεν ξέρω γιατί έχουμε πρόβλημα
να βγει κανείς, σου.
367
00:29:04,042 --> 00:29:06,510
Ας κάνουμε μια εκστρατεία οικονομίας
και μείνετε για μερικές εβδομάδες.
368
00:29:06,611 --> 00:29:09,011
Θα σας πάρω επάνω σε αυτό.
369
00:29:11,182 --> 00:29:13,844
Χαίρετε. Λέω, την τελευταία μας οικονομία
η καμπάνια δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα.
370
00:29:13,952 --> 00:29:16,182
Θα μπορούσα να σας το είπα.
371
00:29:16,287 --> 00:29:18,187
- Γρήγορα. Μίλησέ μου.
- Γιατί? Ποιος είναι?
372
00:29:18,289 --> 00:29:20,587
Είναι η Gillian. Είναι μια εμπρηστική βόμβα.
373
00:29:20,692 --> 00:29:24,219
"" Ποτέ δεν θηλάζα μια αγαπητή γαζέλα,
να με γοητεύσει με μαλακό μαύρο μάτι. "'Um ...
374
00:29:24,329 --> 00:29:27,526
- "Και όταν ήρθε να με γνωρίζει καλά ..."
- "... και με αγαπάς, ήταν βέβαιο ότι θα πεθάνει".
375
00:29:27,632 --> 00:29:31,898
Γιατί, η Suel Fancy σε συναντά εδώ
μετά από όλα αυτά τα χρόνια. i>
376
00:29:32,003 --> 00:29:33,903
Λοιπόν, εκπλήσσομαι.
377
00:29:34,005 --> 00:29:35,905
Πώς είσαι, αγάπη;
378
00:29:36,007 --> 00:29:38,066
Μου αρέσει, αυτή είναι η Νορβάλ.
379
00:29:38,176 --> 00:29:42,044
Νορβάλ, έλα εδώ.
Πρέπει να γνωρίζετε ο ένας τον άλλον.
380
00:29:42,147 --> 00:29:44,672
- Νορβάλ, αυτή είναι η ΣΟΥ.
- Πώς;
381
00:29:44,783 --> 00:29:47,217
Τι κάνεις?
Κύριε Ράις.
382
00:29:47,318 --> 00:29:49,218
- Τι κάνεις?
- Τι κάνεις?
383
00:29:49,320 --> 00:29:51,447
Τι κομμάτι τύχης,
πτώση σε σας, αγάπη.
384
00:29:51,556 --> 00:29:53,547
Μόλις έσυρα τον Νορβάλ.
385
00:29:53,658 --> 00:29:56,491
Βλέπεις, είναι ένας χορευτής απλός ... i>
386
00:29:56,594 --> 00:30:00,690
και έχει την πιο περιφρονητική περιφρόνηση για οποιονδήποτε
συνηθισμένο πρόσωπο με δύο πόδια, σαν μικρό μου. i>
387
00:30:00,799 --> 00:30:03,359
Η Σούζαν είναι ο καλύτερος χορευτής που γνωρίζω.
388
00:30:03,468 --> 00:30:07,529
Θα ήταν καλό για σας να χορέψετε
με κάποιον τόσο καλό όσο η Σούζαν, φίδι.
389
00:30:07,639 --> 00:30:10,301
- Φροντίζεις;
- Δεν το νομίζω. Ευχαριστώ.
390
00:30:10,408 --> 00:30:13,866
Ω, αλλά, αγάπη μου.
Μου αρέσει, πρέπει να χορέψεις με τον Νορβάλ.
391
00:30:13,978 --> 00:30:15,912
Ο χορός με τον Norval είναι μια εμπειρία.
392
00:30:16,014 --> 00:30:19,245
Είναι θαυμάσιος. Είναι πραγματικά. i>
393
00:30:19,350 --> 00:30:22,513
Συνεχίστε, Sue. Δεν πρέπει να χάσετε
εμπειρίες όπως αυτό.
394
00:30:30,395 --> 00:30:33,057
- Δεν χορεύω.
- Καθόλου?
395
00:30:33,164 --> 00:30:35,064
Είμαι υπεραστικός.
396
00:30:54,986 --> 00:30:57,614
Κάνουν ένα τέλειο ζευγάρι, έτσι δεν είναι;
397
00:31:10,735 --> 00:31:13,260
Γιατί δεν χορεύεις, κύριε Ράις;
Ειναι πολυ ευκολο.
398
00:31:13,371 --> 00:31:16,135
- Πολύ παλιά και πολύ τεμπέλης.
- Θα είναι ωραίο για τη Σούζαν.
399
00:31:16,241 --> 00:31:19,039
- Πολλά πράγματα θα ήταν ωραία για τη Σούζαν.
- Αλλά πρέπει να χορέψεις.
400
00:31:19,143 --> 00:31:21,043
Γιατί;
401
00:31:21,145 --> 00:31:23,943
Οι άνδρες και οι γυναίκες είναι όλοι ίδιοι
όταν χορεύουν.
402
00:31:29,220 --> 00:31:31,313
Crowhurst! Crowhurst!
403
00:31:31,422 --> 00:31:33,322
Στρατιώτης!
404
00:31:33,424 --> 00:31:36,450
Έλα, Σάμι. Έχουμε μόνο λίγα λεπτά.
Έστειλα το Rose για κάποιο ουίσκι.
405
00:31:36,561 --> 00:31:40,327
Ξέρετε, δεν υπάρχει ούτε ένα ποτό στη θέση του.
Το Old Mair δεν μπορούσε να πουλήσει ασφάλεια ζωής σε ένα φάντασμα.
406
00:31:40,431 --> 00:31:42,763
- Θα σας χτυπήσω πίσω.
- Μη μου πείτε ότι η επιτροπή έρχεται.
407
00:31:42,867 --> 00:31:45,062
Επιτροπή? Ποια προμήθεια;
408
00:31:45,169 --> 00:31:47,501
Ο ερχομός του υπουργού.
Θα είναι εδώ κάθε στιγμή.
409
00:31:47,605 --> 00:31:50,506
Ο γέρος τον φέρνει.
Τώρα πρέπει να κάνεις μια επίδειξη, Σάμι.
410
00:31:50,608 --> 00:31:52,633
Βρείτε κάτι που θα καταλάβει.
411
00:31:53,678 --> 00:31:56,875
- Θα έχετε το καπάκι, κύριε;
- Ναι, ετσι νομιζω.
412
00:31:56,981 --> 00:32:00,075
- Λίγο queer, έτσι δεν είναι, κύριε;
- Δεν θα ξέρει τίποτα διαφορετικό.
413
00:32:13,698 --> 00:32:16,724
Νομίζεις ότι θα, uh,
διασκέδασε τον υπουργό μμ, κύριε;
414
00:32:16,834 --> 00:32:19,268
Σίγουρα. Πιθανώς ποτέ
ακούσει ένα φωτοηλεκτρικό κύτταρο.
415
00:32:19,370 --> 00:32:22,100
Θα καθαρίσουμε, κύριε;
416
00:32:22,206 --> 00:32:25,664
Όχι. Βγάλτε όλες τις ασφάλειες που έχετε.
Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο.
417
00:32:30,648 --> 00:32:33,674
- Για ποιο πράγμα είναι αυτό?
- Το γραφείο του Mair. Οι τουλίπες μου.
418
00:32:33,785 --> 00:32:36,413
- Και αυτό.
- Έχω χλευάσει εκείνο το ψεύτικο πείραμα για σένα, Σάμι.
419
00:32:36,521 --> 00:32:39,456
Ω ευχαριστώ. Μέχρι να έρθεις και να είσαι υπουργός.
Ρωτήστε μερικές έξυπνες ερωτήσεις.
420
00:32:39,557 --> 00:32:43,049
Ω. Αυτό φαίνεται πολύ ωραίο, κύριε Ράις.
421
00:32:43,161 --> 00:32:45,129
Τι είναι, ε;
422
00:32:45,229 --> 00:32:47,925
Τώρα αυτό, κύριε Υπουργέ, είναι μέρος του
μερικά πειράματα που πραγματοποιούμε ...
423
00:32:48,032 --> 00:32:51,263
- να παράγει ένα νέο αέριο από ένα
διαδικασία απόσταξης. - Μμ-χμμ.
424
00:32:51,369 --> 00:32:53,963
Τώρα μπορώ εύκολα να το επιδείξω
την αποτελεσματικότητά του για εσάς από ...
425
00:32:54,072 --> 00:32:57,166
τοποθετώντας ένα κομμάτι συνηθισμένο
βαμβάκι σε αυτό το μπολ.
426
00:32:57,275 --> 00:33:00,335
Ω, ελάτε, Tilly.
Αναπαραγωγή. Πάρτε ένα ενδιαφέρον.
427
00:33:00,445 --> 00:33:03,642
Και τότε θα το δείτε με την προσθήκη
από μία μόνο σταγόνα αυτού του υγρού ... i>
428
00:33:03,748 --> 00:33:06,239
γίνεται άμεσα εύφλεκτο.
429
00:33:06,351 --> 00:33:08,512
Ωω! Λέω. Θα έπρεπε να αγαπά αυτό.
430
00:33:08,619 --> 00:33:12,146
Είναι κρίμα που δεν έχουμε λίγες αλυσίδες χαρτιού
και ένα μάτσο γκι για το παλιό αγόρι.
431
00:33:12,256 --> 00:33:14,190
Γεια σου! Εδώ έρχονται!
432
00:33:19,163 --> 00:33:21,688
Αυτός, ο Υπουργός. i>
433
00:33:21,799 --> 00:33:24,199
Πολύ καλό. Ξέρεις,
παίρνεις ένα μπουκάλι κρασί εκεί. i>
434
00:33:24,302 --> 00:33:25,997
Πάντα πιστεύω ότι βοηθάει σήμερα. i>
435
00:33:27,538 --> 00:33:29,597
Αχ. Καλημέρα, κύριοι.
436
00:33:29,707 --> 00:33:32,141
¶Έτσι αυτά είναι τα πίσω αγόρια δωμάτιο, ε;
437
00:33:32,243 --> 00:33:35,679
- Ναί. Αυτό είναι όπου όλη η εργασία γίνεται.
- Ναί. Δεν είναι πολύ πολυτελές, έτσι είναι;
438
00:33:35,780 --> 00:33:38,544
Ακόμα, λέω πάντα το γυμνό δωμάτιο
τόσο καλύτερη είναι η δουλειά.
439
00:33:38,649 --> 00:33:41,083
- Πρέπει να το θυμάμαι.
- Ήταν το καλύτερο που μπορούσαμε να πάρουμε.
440
00:33:41,185 --> 00:33:44,052
Ω, αυτό φαίνεται ωραίο.
Τι είναι αυτό?
441
00:33:44,155 --> 00:33:47,352
- Αυτό, καλά ...
- Σάμυ, τι είναι αυτό;
442
00:33:47,458 --> 00:33:50,484
Αυτός, κύριε Υπουργέ, είναι μέρος μιας σειράς
των πειραμάτων που διεξάγουμε ...
443
00:33:50,595 --> 00:33:54,725
για την παραγωγή νέου αερίου,
με μια διαδικασία απόσταξης.
444
00:33:54,832 --> 00:33:56,857
Μπορώ να επιδείξω την αποτελεσματικότητά του
για σας πολύ εύκολα ...
445
00:33:56,968 --> 00:34:00,699
τοποθετώντας ένα κομμάτι συνηθισμένο
βαμβάκι σε αυτό το μπολ.
446
00:34:00,805 --> 00:34:05,765
Και, uh, τότε θα το δείτε με την προσθήκη
από μία μόνο σταγόνα αυτού του υγρού ...
447
00:34:05,877 --> 00:34:08,311
Δεν πρέπει να σταθεί
πολύ κοντά, αν ήμουν εσύ, κύριε.
448
00:34:08,413 --> 00:34:11,905
Γίνεται αμέσως εύφλεκτο.
449
00:34:12,016 --> 00:34:15,008
- Ω, αυτό είναι αστείο.
- Ω, καλά, περιμένω ότι θα το πάρετε σύντομα.
450
00:34:16,354 --> 00:34:18,288
Αυτό είναι καλύτερο.
451
00:34:22,927 --> 00:34:26,522
- Σας παρακαλώ, κύριε Υπουργέ;
- Οχι όχι. Συνέχισε. Συνέχισε.
452
00:34:27,999 --> 00:34:31,696
- Τμήμα έρευνας του καθηγητή Mair.
- Εσύ είσαι, αγάπη;
453
00:34:31,803 --> 00:34:34,670
Είστε εσείς, Joe;
Θέλω να μιλήσω με τον Τζόε.
454
00:34:34,772 --> 00:34:36,740
Λάθος αριθμός.
455
00:34:39,610 --> 00:34:43,011
- Ω, αυτό είναι ένα γαλβανόμετρο σπινθήρα Cambridge.
- Ω, Κέιμπριτζ. Ναί.
456
00:34:43,114 --> 00:34:45,912
Ω, και το μικρό τέρας ...
είναι μια άλλη εφεύρεση της δικής σας;
457
00:34:46,017 --> 00:34:48,747
Αχ, όχι, όχι, όχι.
Αυτό είναι μια ηλεκτρική υπολογιστική μηχανή. I>
458
00:34:48,853 --> 00:34:51,151
- Μήπως τα ποσά, κύριε.
- Ω, πραγματικά, πραγματικά.
459
00:34:51,255 --> 00:34:53,223
Ω, καλά, πρέπει να δώσουμε κάτι να κάνουμε.
460
00:34:53,324 --> 00:34:57,090
¶ ¶α, διαιρέστε, 5162 από, οκτώ.
461
00:34:57,195 --> 00:34:58,992
Αυτό είναι 645,25, κύριε.
462
00:35:00,098 --> 00:35:03,158
Ω, ναι, αλλά δεν πρέπει να κρατάς ένα σκυλί
και φλοιώ τον εαυτό σου, ξέρεις.
463
00:35:03,267 --> 00:35:05,292
Ελέγξτε το. Ελέγξτε το. I>
464
00:35:09,740 --> 00:35:12,004
Ω, λέω. Αυτό είναι πραγματικά πρώτης τάξης.
465
00:35:12,110 --> 00:35:14,010
Πρέπει να το κάνω αυτό.
466
00:35:14,112 --> 00:35:16,239
Τώρα λοιπόν, ας το δώσουμε
κάτι πραγματικά δύσκολο.
467
00:35:16,347 --> 00:35:18,247
- Ένας στους 17.
- Είναι δύσκολο;
468
00:35:18,349 --> 00:35:20,317
Ω, καλά, μπορούμε σύντομα να δούμε.
469
00:35:22,286 --> 00:35:25,221
Πρέπει πρώτα να το καθαρίσετε, κύριε.
470
00:35:27,325 --> 00:35:30,852
Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εκεί,
και εσείς χτυπήστε εκεί έξω 17 εκεί.
471
00:35:30,962 --> 00:35:33,760
Πατήστε αυτό, κύριε.
472
00:35:42,740 --> 00:35:44,173
0588 ...
473
00:35:44,275 --> 00:35:48,041
- 0,05, κύριε.
- .05882352941.
474
00:35:48,146 --> 00:35:50,046
Εκπληκτικός.
475
00:35:50,148 --> 00:35:52,878
- Και όλα από το ένα.
- Εκτακτος.
476
00:35:52,984 --> 00:35:55,077
Αναρωτιέμαι αν θα το δεις
γράφοντας αυτό για μένα.
477
00:35:55,186 --> 00:35:57,313
Θα ήθελα να το πάω σπίτι με τη γυναίκα μου.
478
00:35:57,421 --> 00:36:00,549
Τους αρέσει πολύ, ξέρεις,
αν έχετε ένα πραγματικό ενδιαφέρον.
479
00:36:00,658 --> 00:36:02,558
- Είσαι, υπουργός.
- Ω, ευχαριστώ πολύ.
480
00:36:02,660 --> 00:36:05,754
Εύχομαι να με εφεύρείς κάτι
που θα έγραφε ομιλίες. Καλά.
481
00:36:05,863 --> 00:36:07,854
Α, ναι.
Ή απαντήστε σε ερωτήσεις στο Σώμα για σας.
482
00:36:07,965 --> 00:36:11,230
Ναι, αυτό θα ήταν ακόμα καλύτερο.
Λοιπόν, ήταν πολύ ενδιαφέρον.
483
00:36:11,335 --> 00:36:14,361
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι.
Πιο ενδιαφέρον.
484
00:36:14,472 --> 00:36:16,372
Ωχ.
485
00:36:16,474 --> 00:36:18,442
Ήμουν με τον πρωθυπουργό χθες το βράδυ.
486
00:36:18,543 --> 00:36:22,172
Σκέφτηκα ίσως ότι ήθελες
θέλω να ξέρω ότι είναι, πολύ σίγουρος.
487
00:36:22,280 --> 00:36:25,181
Θα σου πω ένα άλλο μέρος
όπου σας δίνουν ένα πολύ καλό γεύμα.
488
00:36:25,283 --> 00:36:28,275
- Τώρα, αν αναφέρετε ...
- Ωχ όχι. Έτσι, υπουργός.
489
00:36:28,386 --> 00:36:30,354
Ναι ναι ναι.
490
00:36:43,334 --> 00:36:46,064
- Χαίρετε?
- Γειά σου αγάπη μου!
491
00:36:46,170 --> 00:36:49,037
- Γειά, Madeleine, αγάπη μου.
- Joe, ήσασταν τώρα;
492
00:36:49,140 --> 00:36:51,040
Όχι. Φυσικά δεν ήμουν εγώ.
493
00:36:51,142 --> 00:36:53,610
Ένας υπουργός του στέμματος ...
494
00:36:53,711 --> 00:36:57,408
και δεν έχει δει ποτέ
μια υπολογιστική μηχανή πριν.
495
00:37:11,295 --> 00:37:14,924
- Είδα τον Pinker στο μεσημεριανό γεύμα.
- Είναι ένας γκέρμιν.
496
00:37:15,032 --> 00:37:17,557
- Λέει ο υπουργός στο δρόμο του έξω.
- Ανοίγματα.
497
00:37:27,144 --> 00:37:29,112
Αφήστε τα πρώτα, παρακαλώ. i>
498
00:37:31,916 --> 00:37:34,612
Τι συμβαίνει αν πάει;
499
00:37:34,719 --> 00:37:36,687
Αρκετά προφανές, έτσι δεν είναι; i>
500
00:37:44,562 --> 00:37:48,293
- Ξέρεις, αν ο υπουργός πηγαίνει, ο γέρος πηγαίνει.
- Λοιπόν, δεν χρειάζεται να πάτε πάρα πολύ.
501
00:37:48,399 --> 00:37:51,197
Αλλά μου αρέσει να δουλεύω γι 'αυτόν. Δεν θα ήταν
να είναι το ίδιο εργασίας για οποιονδήποτε άλλον.
502
00:37:51,302 --> 00:37:53,327
Θα μπορούσατε να το κάνετε επίσης
όπως οποιοσδήποτε άλλος ... καλύτερα.
503
00:37:53,437 --> 00:37:57,669
- Δεν μπορούσα να τρέξω μια μηχανή φρούτων.
- Ω, το λέτε έτσι. Λέω ότι θα μπορούσατε. I>
504
00:38:03,381 --> 00:38:05,372
Συγγνώμη, λυπάμαι.
505
00:38:11,822 --> 00:38:14,120
Ας σταθεί.
Δεν μπορώ πλέον να καθίσω.
506
00:38:28,506 --> 00:38:30,406
Πρέπει να έχω ένα ποτό.
507
00:38:30,508 --> 00:38:32,408
Ρωτήστε μου να έχω ένα ποτό, γυναίκα.
508
00:38:32,510 --> 00:38:34,569
Πιείτε ένα ποτό, Σάμι.
509
00:38:35,680 --> 00:38:37,648
Ουίσκι?
510
00:38:39,750 --> 00:38:44,050
Όχι, ευχαριστώ, Σούζαν.
Θα έχω μερικά ωραία φάρμακά μου.
511
00:38:46,557 --> 00:38:48,525
Sammy.
512
00:39:13,984 --> 00:39:15,952
Πολυαγαπημένος.
513
00:39:17,621 --> 00:39:19,589
Θέλετε δείπνο;
514
00:39:20,925 --> 00:39:22,893
Εσυ?
515
00:39:34,438 --> 00:39:36,406
Ας χτυπήσει.
516
00:39:54,525 --> 00:39:56,493
Γεια σας, Χιονόμπαλα.
517
00:40:21,218 --> 00:40:24,346
Είναι σαν ένας άσχημος, κακός άνθρωπος. i>
518
00:40:24,455 --> 00:40:26,423
Είναι σαν τον Pinker. i>
519
00:40:28,459 --> 00:40:30,427
Ποιός νοιάζεται?
520
00:40:34,598 --> 00:40:36,623
Ο Sammy, ίσως είναι Stuart. i>
521
00:40:38,702 --> 00:40:40,670
Ω, έκρηξη.
522
00:40:44,608 --> 00:40:46,735
Έκρηξη και έκρηξη.
523
00:40:50,381 --> 00:40:52,406
- Ναί?
- Τηλεγραφήματα.
524
00:40:52,516 --> 00:40:54,416
- Ναί.
- Τηλεγράφημα για το ρύζι.
525
00:40:54,518 --> 00:40:56,782
- Ναί.
- Μήνυμα διαβάζει:
526
00:40:56,887 --> 00:41:01,324
"Bala, B-A-L-A, Βόρεια Ουαλία,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
527
00:41:01,425 --> 00:41:03,325
Υπογράφηκε ο Στουαρτ. "
528
00:41:03,427 --> 00:41:06,260
- Πρέπει να το επαναλάβω;
- Οχι ευχαριστώ. Έχετε κάνει τη ζημιά.
529
00:41:06,363 --> 00:41:08,923
- Συγνώμη?
- Χορηγεί.
530
00:41:12,636 --> 00:41:14,661
Ω, σου.
531
00:41:14,772 --> 00:41:16,740
Πού είναι στη γη το Μπαλά;
532
00:41:58,082 --> 00:42:00,016
Αυτός είναι ο τόπος εκεί, κύριε.
533
00:42:52,503 --> 00:42:54,403
Κύριε Ράις, ο Δρ Ellis.
534
00:42:54,505 --> 00:42:58,202
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κύριε Ράις.
Πολύ ευτυχής πράγματι.
535
00:42:59,243 --> 00:43:01,143
Ποιός είναι αυτος?
536
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
- Πυροβόλο.
- Πολύ νέος.
537
00:43:03,614 --> 00:43:06,139
Μόνο 19, κύριε Ράις.
538
00:43:06,250 --> 00:43:08,343
Φτωχό αγόρι. Κακή αγόρι. I>
539
00:43:08,452 --> 00:43:11,216
Είναι κακό κακό;
540
00:43:13,424 --> 00:43:16,257
Κύριε, ναι.
Το μόνο θαύμα είναι ότι είναι ακόμα ζωντανός.
541
00:43:16,360 --> 00:43:20,922
Είναι σχεδόν νεκρός ως άνθρωπος
μπορεί να είναι και να είναι ακόμη ζωντανός. Ναι πράγματι.
542
00:43:21,031 --> 00:43:23,727
Σας έχει πει κάτι ακόμα;
543
00:43:23,834 --> 00:43:27,201
Ήταν συνειδητή για δύο λεπτά χθες το βράδυ
και άλλα λίγα δευτερόλεπτα σήμερα το πρωί.
544
00:43:27,304 --> 00:43:30,637
- Ήσασταν μαζί του όλη τη νύχτα;
- Μόνο να κάνω κάτι.
545
00:43:31,675 --> 00:43:36,874
- Οποιαδήποτε ευκαιρία, γιατρό;
- Οχι όχι. Ξεθωριάζει. Απλά ξεθωριάζει.
546
00:43:38,449 --> 00:43:41,282
Έκτακτη έχει διαρκέσει τόσο πολύ.
547
00:43:41,385 --> 00:43:43,353
Εξαιρετικό πράγμα,
Το ανθρώπινο σώμα.
548
00:43:43,454 --> 00:43:46,287
- Ναι, πράγματι.
- Πόσα σου είπε; i>
549
00:43:48,692 --> 00:43:51,024
Το πράγμα ήταν ξαπλωμένο στην ερείκη.
550
00:43:52,162 --> 00:43:56,428
Ήταν ένας κύλινδρος μήκους περίπου 18 ιντσών
και μερικά εκατοστά σε διάμετρο.
551
00:43:57,468 --> 00:44:00,130
Φαινόταν σαν ένα μεγάλο φακό.
552
00:44:02,339 --> 00:44:05,968
Μερικά από αυτά ήταν μαύρα
και μερικά λαμπερά κόκκινα.
553
00:44:06,076 --> 00:44:08,704
Δεν έκανα αυτό το κομμάτι πολύ ξεκάθαρο,
αλλά ήταν σίγουρα πλαστικό.
554
00:44:08,812 --> 00:44:10,780
Το πήρε;
555
00:44:10,881 --> 00:44:12,849
Δεν έχει πει ακόμα.
556
00:44:14,451 --> 00:44:16,419
Δεν νομίζω ότι άκουσε τις ερωτήσεις μου.
557
00:44:18,122 --> 00:44:21,649
Είπε ότι πρώτα ήθελε
να το αφήσετε μόνο του και να το αναφέρετε.
558
00:44:21,759 --> 00:44:24,990
Το υπόλοιπο της μπαταρίας του
τον περίμεναν στο δρόμο.
559
00:44:26,630 --> 00:44:29,497
Και τότε φοβόταν
θα έπαιρνε γέλια ως αίσθηση.
560
00:44:31,001 --> 00:44:33,561
Πηγαίνετε και γυρίστε. Θα προσέχω.
561
00:44:36,707 --> 00:44:39,073
Τι τον ρωτάμε,
αν έχουμε την ευκαιρία;
562
00:44:41,245 --> 00:44:43,645
Αργά ή γρήγορα θα έχουμε ένα
αυτά τα πράγματα να παίξουν με.
563
00:44:44,682 --> 00:44:47,116
Πρέπει να ξέρουμε
μερικά από τα πράγματα να μην κάνουν.
564
00:44:47,217 --> 00:44:50,709
Το πήρε
ή βάλτε το χέρι κοντά του;
565
00:44:50,821 --> 00:44:53,847
Και αν το πήρε,
ήταν στο τέλος ή στη μέση;
566
00:44:56,860 --> 00:45:00,091
Εδώ είσαι, ο καπετάν Στουάρ.
Γρήγορα.
567
00:45:04,201 --> 00:45:07,193
Κοίτα, γέρος. Το πήρατε;
568
00:45:13,577 --> 00:45:16,307
Το πήρατε;
569
00:45:16,413 --> 00:45:18,381
Προσπαθήστε να μας πείτε. Είναι πολύ σημαντικό.
570
00:45:22,886 --> 00:45:25,047
Το πήρατε, γέρος;
571
00:45:27,691 --> 00:45:29,659
Μπορώ να κάνω τώρα κακό;
572
00:45:30,761 --> 00:45:33,491
- Οχι.
- Peterson, ανοίξτε τα μάτια σας και ακούστε με!
573
00:45:35,299 --> 00:45:37,426
Διάλεξε το πράγμα,
ή μήπως όχι; i>
574
00:45:39,837 --> 00:45:41,930
Ελα τώρα. Πες μου.
Το πήρατε;
575
00:45:42,039 --> 00:45:45,907
- Ελα. Μιλήστε, ο άνθρωπος.
- Ναί.
576
00:45:46,009 --> 00:45:48,239
Το κάνατε; i>
577
00:45:48,345 --> 00:45:50,575
Στο τέλος ή στη μέση; i>
578
00:45:55,486 --> 00:45:57,920
Μέχρι το τέλος ή από τη μέση;
579
00:46:00,657 --> 00:46:02,818
Κύριε...
580
00:46:07,498 --> 00:46:11,400
- Νομίζω ότι είναι νεκρός.
- Ναι. Εφυγε.
581
00:46:12,436 --> 00:46:14,597
Έχεις κάτι
από αυτό που ήθελες;
582
00:46:14,705 --> 00:46:16,673
Με συγχωρείτε.
583
00:46:18,108 --> 00:46:21,202
Πηγαίνετε μαζί του, κύριε Ράις.
Αυτός ... Έχει αρκετό.
584
00:46:23,514 --> 00:46:25,607
Ναι. Αρκετά. I>
585
00:46:55,846 --> 00:46:57,814
Γεια σου, Σάμι.
586
00:46:57,915 --> 00:47:00,475
Γεια σου, σου.
Έχεις καλά αυτιά, έτσι δεν είναι;
587
00:47:00,584 --> 00:47:03,610
Πρέπει να έχεις τίποτα,
καλύτερα να τα έχετε καλά.
588
00:47:03,720 --> 00:47:05,950
Πώς πήγες;
589
00:47:06,056 --> 00:47:10,186
Έριξε κενό. Κανένας ύπνος, κανένα σαπούνι,
χωρίς πετσέτα, χωρίς πρωινό.
590
00:47:10,294 --> 00:47:12,319
- Θα κάνω μόνο τσάι.
- Καλός.
591
00:47:12,429 --> 00:47:14,397
Stuart εντάξει;
592
00:47:15,465 --> 00:47:17,933
- Γιατί? Ενδιαφερόμενος?
- Μου αρέσει.
593
00:47:18,035 --> 00:47:20,526
- Έχει κότσια.
- Και φωτεινά μπλε μάτια.
594
00:47:20,637 --> 00:47:23,401
Και δύο πόδια. i>
595
00:47:23,507 --> 00:47:25,475
Τώρα είσαι έξι χρονών.
596
00:47:36,153 --> 00:47:38,747
Δεν μου αρέσει.
597
00:47:38,856 --> 00:47:41,154
- Είναι ακόμα ο Taylor;
- Έλα, κύριε.
598
00:47:41,258 --> 00:47:43,226
Καλός.
599
00:47:43,327 --> 00:47:45,420
Έξω, εσύ. Με συγχωρείτε, κύριε.
600
00:47:45,529 --> 00:47:48,521
- Θα μπορούσα να μιλήσω μαζί σου;
- Φυσικά.
601
00:47:48,632 --> 00:47:50,532
Πρόκειται για τον Τέιλορ, κύριε.
602
00:47:50,634 --> 00:47:54,195
Ήταν πολύ αδρανής τελευταία. Φοβάμαι ότι είμαστε
θα έχει κάποιες δυσκολίες μαζί του, κύριε.
603
00:47:54,304 --> 00:47:57,205
- Πρόβλημα με τον Τέιλορ;
- Πρόβλημα στο σπίτι, κύριε.
604
00:47:57,307 --> 00:47:59,468
Α κατάλαβα.
605
00:47:59,576 --> 00:48:03,535
- Εννοείς τη σύζυγό του.
- Νόμιζα ότι θα έπρεπε να το αναφέρω, κύριε.
606
00:48:03,647 --> 00:48:06,673
- Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτό που είναι;
- Γιατί, είναι όλα πέρα από τη θέση.
607
00:48:06,783 --> 00:48:09,650
Ποτό και άνδρες και ούτω καθεξής.
608
00:48:09,753 --> 00:48:12,153
Ξέρετε, του Taylor
ένα πολύ αθώο πρόσωπο, κύριε.
609
00:48:12,256 --> 00:48:15,282
Μμμ. Την είδα μια φορά.
610
00:48:15,392 --> 00:48:17,485
Πρέπει να πω, δεν μοιάζει πολύ
την κόρη του βιάρχου.
611
00:48:17,594 --> 00:48:19,494
Ακριβώς αυτό που είπα στον εαυτό μου, κύριε.
612
00:48:19,596 --> 00:48:22,258
Τη ρώτησα μια ματιά,
και είπα, "Γεια σας".
613
00:48:34,945 --> 00:48:37,004
Σίντνεϊ, λοχίας Major Rose
θα ήθελε μια λέξη μαζί σας.
614
00:48:37,114 --> 00:48:39,082
Ναι, κύριε. i>
615
00:48:42,786 --> 00:48:46,654
Τάιλορ. Θα ήθελα τη γνώμη σας
ως βασιλιάς ασφαλειών.
616
00:48:48,959 --> 00:48:50,927
Ναι, κύριε.
617
00:48:51,028 --> 00:48:52,928
Καθίστε κάτω. i>
618
00:48:53,030 --> 00:48:55,021
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Αν ήθελες να με ανατινάξεις ...
619
00:48:55,132 --> 00:48:57,032
και επρόκειτο να χρησιμοποιήσετε, um ...
620
00:48:57,134 --> 00:49:00,069
ότι ως παγίδα,
τι είδους θρυαλλίδα θα χρησιμοποιούσατε;
621
00:49:01,371 --> 00:49:05,068
Ω, υπάρχουν s-s-πολλά
πράγματα που θα μπορούσα να κάνω, κύριε.
622
00:49:06,310 --> 00:49:08,744
Ένα απλό ρολόι, φυσικά.
623
00:49:10,113 --> 00:49:12,343
Μπορεί να σβήσει
ενώ ήμουν έξω από το δωμάτιο.
624
00:49:13,617 --> 00:49:17,610
Χμμ. W-Θα είσαι
Μπορώ να το αγγίξω, κύριε;
625
00:49:17,721 --> 00:49:19,689
Θα μπορούσα.
626
00:49:22,326 --> 00:49:24,624
Θα μπορούσε να κανονιστεί ...
627
00:49:24,728 --> 00:49:26,787
έτσι ώστε το I ...
628
00:49:27,898 --> 00:49:31,493
η ανύψωση του καπακιού κράτησε την ασφάλεια, κύριε.
629
00:49:32,602 --> 00:49:34,502
Αυτό θα μπορούσε να είναι είτε ...
630
00:49:34,604 --> 00:49:36,936
ooh, ηλεκτρικά ...
631
00:49:37,040 --> 00:49:40,476
ή μ ... εμένα ... μηχανικά
ή c-χημικό.
632
00:49:40,577 --> 00:49:43,239
Ναι, αλλά ας υποθέσουμε ότι δεν θα σηκώσω το καπάκι.
633
00:49:45,749 --> 00:49:47,717
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω ...
634
00:49:48,919 --> 00:49:52,150
χρησιμοποιεί ένα t-t-trembler, κύριε.
635
00:49:52,255 --> 00:49:55,691
Αυτό θα λειτουργούσε μόλις εσύ
m-m-μετακόμισε το κιβώτιο.
636
00:49:57,327 --> 00:50:00,387
Διαφορετικά, ένα ... fotoelectric κύτταρο.
637
00:50:00,497 --> 00:50:03,432
Μόνο, φυσικά, αυτό το πράγμα
w- δεν θα ήταν αρκετά μεγάλο.
638
00:50:05,235 --> 00:50:08,864
Μπορείτε να το διορθώσετε έτσι ώστε να μπορείτε να το πετάξετε
μέσω του παραθύρου και θα πήγαινε αργότερα;
639
00:50:08,972 --> 00:50:12,237
Θα μπορούσατε να φουσκώσετε μια φωτοηλεκτρική ασφάλεια
σε κάτι λίγο μεγαλύτερο σε μέγεθος ...
640
00:50:12,342 --> 00:50:15,209
που θα λειτουργούσε σε οποιοδήποτε σημείο επάνω
και να μην πάθει ζημιά από την πτώση;
641
00:50:15,312 --> 00:50:17,212
W- Way up. Ναί.
642
00:50:17,314 --> 00:50:19,248
Η ζημιά δεν αποτελεί πρόβλημα.
643
00:50:19,349 --> 00:50:24,082
S ... Space λίγο αμφίβολη.
644
00:50:24,187 --> 00:50:27,350
Βλέπω.
Εντάξει. Σας ευχαριστώ, Τέιλορ.
645
00:50:30,227 --> 00:50:32,923
Οποιαδήποτε ... Οτιδήποτε άλλο, κύριε;
646
00:50:33,030 --> 00:50:35,191
Ναί. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με εσάς;
647
00:50:35,298 --> 00:50:38,529
Καταλαβαίνω ότι έχετε
ένα συγκεκριμένο πρόβλημα στο σπίτι. i>
648
00:50:40,437 --> 00:50:43,531
- Y-Ναι, κύριε.
- Η γυναίκα σου δεν είναι ευτυχισμένη; i>
649
00:50:43,640 --> 00:50:47,076
Αυτό είναι σωστό, κύριε.
650
00:50:47,177 --> 00:50:49,236
Τι μπορώ να κάνω;
651
00:50:49,346 --> 00:50:51,314
Όχι, δεν το νομίζω. i>
652
00:50:51,415 --> 00:50:53,610
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Είσαι σίγουρος; i>
653
00:50:53,717 --> 00:50:55,685
Ναί.
654
00:50:55,786 --> 00:50:58,516
Αλήθεια, κύριε.
655
00:51:00,123 --> 00:51:03,217
- Λοιπόν, εκτός αν ...
- Εκτός από το τι;
656
00:51:04,795 --> 00:51:07,491
Λοιπόν, αν ... αν δεν το νοιάζεις, κύριε ...
657
00:51:08,532 --> 00:51:12,593
αν μπορούσα να ξεφύγω
ένα f-μερικά λεπτά νωρίτερα s-μερικές φορές.
658
00:51:12,702 --> 00:51:16,331
Sh-Sh-Sh-She είναι όλα από μόνη της,
βλέπετε, κύριε, και ...
659
00:51:16,440 --> 00:51:18,408
αν μπορούσα...
660
00:51:20,577 --> 00:51:22,511
να ξεφύγετε λίγο νωρίς, κύριε.
661
00:51:22,612 --> 00:51:26,013
Ναι φυσικά.
Θα σου πω στον λοχό Μαγίσκο Ρόουζ.
662
00:51:26,116 --> 00:51:29,415
- Σήμερα;
- Ω, ναι όχι, κύριε.
663
00:51:31,221 --> 00:51:35,590
Ναι όχι σε W ... Τετάρτη, κύριε.
664
00:51:55,045 --> 00:51:57,206
Sue; i>
665
00:52:28,979 --> 00:52:31,243
Είμαι βέβαιος αν το θέλω.
666
00:54:32,736 --> 00:54:35,102
Στο τρίτο εγκεφαλικό επεισόδιο ...
667
00:54:35,205 --> 00:54:39,801
θα είναι 7:53 και 10 δευτερόλεπτα.
668
00:57:15,432 --> 00:57:17,730
Ποιος ο λόγος?
669
00:57:34,651 --> 00:57:36,642
Sammyl i>
670
00:57:40,156 --> 00:57:41,783
Ω, Σάμι.
671
00:57:42,959 --> 00:57:44,927
Ευχαριστώ όλους για τη βοήθειά σας!
672
00:57:49,632 --> 00:57:51,600
Που πηγαίνεις, Σάμι;
673
00:58:12,689 --> 00:58:15,089
Προσπάθησα να φωνάξω.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη γραμμή.
674
00:58:15,191 --> 00:58:17,591
- Ω, με τη γραμμή!
- Δεν πίνεις κανένα, έτσι;
675
00:58:17,694 --> 00:58:19,662
Όχι, δεν πίνω κανένα.
676
00:58:22,432 --> 00:58:25,401
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
να μην εργάζεται αργά την Τετάρτη.
677
00:58:25,502 --> 00:58:28,335
Αλλά, αγάπη μου, είναι Τρίτη.
678
00:58:28,438 --> 00:58:31,202
- Τρίτη;
- Τρίτη, 23 Μαρτίου.
679
00:58:31,307 --> 00:58:33,502
Θα έπρεπε να το ξέρω. Έχω γράψει όλη την ημέρα.
680
00:58:33,610 --> 00:58:35,578
Ο Taylor είπε ότι ήταν Τετάρτη.
681
00:58:36,980 --> 00:58:39,847
- Τι μέρα είναι?
- Ημέρα? Δευτέρα.
682
00:58:39,949 --> 00:58:42,509
- Αλλά χθες ήταν Δευτέρα.
- Γιατί να ρωτήσω τότε;
683
00:58:48,725 --> 00:58:51,819
Που πήγες, Σάμι;
684
00:58:51,928 --> 00:58:54,522
Δεν γνωρίζω.
685
00:58:54,631 --> 00:58:56,565
Μια γυναίκα?
686
00:58:56,666 --> 00:58:58,566
Μπορεί.
687
00:58:59,969 --> 00:59:01,937
Τι θα λέγατε για μένα?
688
00:59:25,261 --> 00:59:28,025
Κύριοι, έχω καλέσει αυτή τη συνάντηση
σύμφωνα με τις οδηγίες του υπουργού ...
689
00:59:28,131 --> 00:59:30,156
για να καθαρίσετε τη θέση
του όπλου του Reeve.
690
00:59:30,266 --> 00:59:33,258
- Υπήρξαν εκτεταμένες
επιδείξεις και πειράματα. i>
691
00:59:33,369 --> 00:59:35,803
Το ερώτημα είναι τώρα
τι έχουν δείξει αυτά τα πειράματα ... i>
692
00:59:35,905 --> 00:59:37,805
και τι θα κάνουμε γι 'αυτό;
693
00:59:37,907 --> 00:59:39,875
Αυτό είναι μόνο που έχω να πω. i>
694
00:59:39,976 --> 00:59:42,945
Τώρα μιλάτε και θα ακούσω.
695
00:59:47,450 --> 00:59:48,917
Καθηγητής Mair;
696
00:59:49,018 --> 00:59:51,578
Το όπλο του Reeve, κύριε Πρόεδρε ...
697
00:59:51,688 --> 00:59:54,816
είναι ένα από τα πιο ελπιδοφόρα
εξελίξεις που έχω δει ...
698
00:59:54,924 --> 00:59:57,791
από ορισμένες απόψεις.
699
00:59:57,894 --> 00:59:59,794
Αλλά αυτό είναι μόνο μια άποψη.
700
00:59:59,896 --> 01:00:03,730
Θα ήθελα να ακούσω άλλους ανθρώπους
πριν να είναι δογματικός. i>
701
01:00:03,833 --> 01:00:06,825
Μα, δεν μας αρέσει το Reeve,
Κύριε Πρόεδρε.
702
01:00:06,936 --> 01:00:08,767
Δεν το κάνετε;
703
01:00:08,871 --> 01:00:10,498
Όχι. i>
704
01:00:10,607 --> 01:00:13,508
Έχει πολλά χτυπήματα
από την άποψη του χρήστη, και, uh ...
705
01:00:13,610 --> 01:00:16,670
δεν νομίζουμε ότι είναι αρκετό
πλεονεκτήματα για την αντιστάθμισή τους.
706
01:00:16,779 --> 01:00:18,804
Αυτός είναι ένας βαθύς θόρυβος που συμβαίνει εδώ.
707
01:00:18,915 --> 01:00:21,884
Κάποιος θα μπορούσε να κάνει με μια πορεία ανάγνωσης των χειλιών
σε αυτές τις συνεδριάσεις.
708
01:00:21,985 --> 01:00:24,510
Φυσικά,
αυτό είναι ακριβώς το ερώτημα.
709
01:00:24,621 --> 01:00:28,455
Ποια είναι η ισορροπία του πλεονεκτήματος
και μειονεκτήματα;
710
01:00:29,659 --> 01:00:31,627
Κύριε Πρόεδρε.
711
01:00:34,797 --> 01:00:37,288
Θα μπορούσε να ενδιαφέρει τη συνάντηση
για να ακούσετε τις απόψεις ...
712
01:00:37,400 --> 01:00:40,096
της Εθνικής
Επιστημονικό Συμβουλευτικό Συμβούλιο ...
713
01:00:40,203 --> 01:00:42,194
για την οποία έχω την τιμή
να είναι πρόεδρος.
714
01:00:42,305 --> 01:00:43,932
Σας παρακαλούμε.
715
01:00:44,040 --> 01:00:46,235
Το Εθνικό Επιστημονικό Συμβούλιο ...
716
01:00:46,342 --> 01:00:48,333
Για την οποία έχει την τιμή να είναι πρόεδρος.
717
01:00:48,444 --> 01:00:51,004
Είναι το όργανο ανατεθεί επίσημα
από το υπουργικό συμβούλιο ...
718
01:00:51,114 --> 01:00:55,050
να προσφέρει συμβουλές
σε όλα τα σημαντικά επιστημονικά θέματα.
719
01:00:55,151 --> 01:01:00,111
Υπάρχουν πολλές αλληλεπικαλύψεις
και μη συντονισμένοι ερευνητικοί οργανισμοί ...
720
01:01:00,223 --> 01:01:05,024
θεωρήθηκε ότι η επιστήμη πρέπει να μιλήσει
με μία αυθεντική φωνή.
721
01:01:05,128 --> 01:01:07,790
Δεν χρειάζεται να προσθέσω τη γνώμη μου
με το όπλο του Reeve ...
722
01:01:07,897 --> 01:01:10,695
δεν ζητήθηκε
μέχρι πολύ αργά την ημέρα.
723
01:01:10,800 --> 01:01:14,201
Έχοντας ζητηθεί, ωστόσο, από τους συναδέλφους μου
και προσέγγισα αυτήν την εξέλιξη ...
724
01:01:14,303 --> 01:01:16,203
ως επιστήμονες.
725
01:01:16,305 --> 01:01:19,001
Σαν να το είχαν προσεγγίσει όλοι οι άλλοι
ως επιθεωρητές φόρου εισοδήματος.
726
01:01:19,108 --> 01:01:23,204
Δημιουργήθηκε μια επιλεγμένη επιτροπή,
και κάθε δυνατότητα μας δόθηκε. i>
727
01:01:23,312 --> 01:01:26,907
- Το συμπέρασμά μας ήταν ότι,
επιστημονικά μιλώντας ... i>
728
01:01:27,016 --> 01:01:30,577
Δεν ήταν μια καλή αντίληψη.
729
01:01:30,687 --> 01:01:32,917
Καθόλου καλή αντίληψη.
730
01:01:33,022 --> 01:01:35,252
Στην πραγματικότητα, προχωρώ περαιτέρω ... i>
731
01:01:35,358 --> 01:01:38,225
και να πω ότι κανένας επιστήμονας
θα μπορούσε ενδεχομένως να αισθανθεί χαρούμενος ... i>
732
01:01:38,327 --> 01:01:40,921
για πολλές από τις αρχές που εμπλέκονται. i>
733
01:01:41,030 --> 01:01:42,998
Ενδιαφέρομαι να το ακούσω, κύριε Πρόεδρε ... i>
734
01:01:43,099 --> 01:01:48,867
διότι από την άδηλη επιστημονική μας άποψη,
αυτό είναι που πιστεύαμε. i>
735
01:01:48,971 --> 01:01:52,202
Ακριβώς τι επιστημονικές αρχές
νομίζετε ότι είναι άδικο;
736
01:01:52,308 --> 01:01:55,402
Μιλάμε
διαφορετικά είδη αρχών.
737
01:01:55,511 --> 01:01:57,945
Δεν μας άρεσε
επειδή είχε χτυπήματα χρηστών.
738
01:01:58,047 --> 01:02:00,379
Ναί.
739
01:02:00,483 --> 01:02:04,977
Ίσως ο κύριος Brine να μας πει ποιος ήταν
τους συναδέλφους του σε αυτή την επιλεγμένη επιτροπή.
740
01:02:05,088 --> 01:02:08,319
Καθηγητής Charn, Δρ Golder
και ο Δρ Ειρήνη.
741
01:02:09,592 --> 01:02:12,686
Ένας κρυσταλλογράφος ...
742
01:02:12,795 --> 01:02:15,229
ένας ζωτικός στατιστικός ...
743
01:02:16,265 --> 01:02:19,234
έναν εμβρυολόγο και, uh ...
744
01:02:19,335 --> 01:02:22,736
Ο Δρ Brine είναι, φυσικά, ένας από τους πιο γνωστούς
οργανικούς χημικούς στο βασίλειο.
745
01:02:22,839 --> 01:02:25,171
Καλό. Τώρα γνωρίζουμε πού είμαστε. I>
746
01:02:25,274 --> 01:02:28,607
Δεν έχασε καμία αγάπη μεταξύ αυτών των αγοριών από πίσω. i>
747
01:02:28,711 --> 01:02:33,011
Με την ευκαιρία, η επιτροπή σας είδε
το πυροβόλο όπλο, το πάρω.
748
01:02:33,116 --> 01:02:35,084
Δεν ήμασταν παρόντες
στις δοκιμές.
749
01:02:35,184 --> 01:02:37,277
Αλλά είδες τη φωτιά του πυροβόλου όπλου;
750
01:02:37,386 --> 01:02:40,082
Δεν το είδατε μόνο
ως έπιπλο;
751
01:02:40,189 --> 01:02:42,089
Φυσικά, φυσικά.
752
01:02:42,191 --> 01:02:44,625
Όχι, δεν είδαμε το πυροβόλο όπλο.
753
01:02:44,727 --> 01:02:46,354
Λοιπόν λοιπόν.
754
01:02:50,466 --> 01:02:52,457
Ω, δεν πειράζει.
755
01:02:56,005 --> 01:02:57,973
Κύριε Πρόεδρε, δεν είμαι επιστήμονας ...
756
01:02:58,074 --> 01:03:00,235
αλλά η ανάγνωση μου
των αριθμών που έχω δει ...
757
01:03:00,343 --> 01:03:03,801
δείχνει ότι στην πράξη δεν έχουμε
αυτά τα πλεονεκτήματα για τα οποία γίνεται λόγος.
758
01:03:03,913 --> 01:03:07,474
Νομίζω ότι ο συνταγματάρχης Holland
παίρνει μια πολύ ζοφερή άποψη. i>
759
01:03:08,985 --> 01:03:11,920
Ίσως, κύριε Πρόεδρε,
θα επιτρέψετε στον κ. Ράις και το προσωπικό μου ...
760
01:03:12,021 --> 01:03:13,989
να διαβάσει τη σύνοψη των αριθμών.
761
01:03:14,090 --> 01:03:16,081
Παρακαλώ. i>
762
01:03:16,192 --> 01:03:19,161
Τα στοιχεία αυτά είναι μέσοι όροι
των πυροβολισμών στα 85 ναυπηγεία.
763
01:03:20,630 --> 01:03:23,428
Περάστε τη συσκότιση, κύριε;
764
01:03:23,533 --> 01:03:26,058
Ο τύπος του προωθητικού
ήταν καρδιτικό σήμα εννέα. i>
765
01:03:26,169 --> 01:03:28,194
Φορτίο βάρος σε λίβρες: 2,75. i>
766
01:03:28,304 --> 01:03:30,738
... 1,980. i>
767
01:03:30,840 --> 01:03:32,967
Διείσδυση σε ίντσες: 2,087. i>
768
01:03:33,075 --> 01:03:37,671
Φορτίο βάρος σε λίρες: 3.5.
Βολή ταχύτητας στα πόδια ανά δευτερόλεπτο: 2, 183. I>
769
01:03:37,780 --> 01:03:39,873
Διείσδυση σε ίντσες: 2,28. i>
770
01:03:39,982 --> 01:03:42,212
Με τους κινούμενους στόχους,
μέση περιοχή: 90 μέτρα. i>
771
01:03:42,318 --> 01:03:46,311
Το πιο ελαφρύ βάρος φόρτισης: 2,75 λίβρες.
Μέσος χρόνος ανά γύρο: Οκτώ δευτερόλεπτα. I>
772
01:03:46,422 --> 01:03:50,222
Βαρύτερο βάρος φόρτισης: Τέσσερα κιλά.
Μέσος χρόνος μεταξύ γύρων: 22 δευτερόλεπτα. I>
773
01:03:50,326 --> 01:03:52,988
Μικρή χρέωση ...
μικρή διείσδυση, ελάχιστο διάστημα.
774
01:03:53,095 --> 01:03:56,292
Μεγάλο φορτίο ... μεγαλύτερη διείσδυση,
μέγιστο διάστημα.
775
01:04:03,206 --> 01:04:05,731
Η περίληψη, φυσικά,
κυκλοφορούν.
776
01:04:05,842 --> 01:04:08,402
Θα ήθελα να ρωτήσω τον κ. Rice
τι προσθέτει όλα.
777
01:04:08,511 --> 01:04:10,945
Γιατί, νομίζω ότι ο καθηγητής Mair είναι ήδη
δεδομένης της άποψης του τμήματος.
778
01:04:11,047 --> 01:04:12,912
Και μοιράζεστε αυτή την άποψη;
779
01:04:13,015 --> 01:04:16,246
- Ω, έλα. Δεν είναι καθόλου μια δίκαιη ερώτηση, έτσι;
- Γιατί όχι; i>
780
01:04:16,352 --> 01:04:19,685
Λοιπόν, κύριε Πρόεδρε, ο κ. Ράις είναι ένας
των κατώτερων αξιωματικών του καθηγητή Mair.
781
01:04:19,789 --> 01:04:22,758
Αρκετά. Δεν νομίζω ότι μπορείτε να ρωτήσετε τη Ράις
να διαφωνήσει με τον επικεφαλής του, την Ολλανδία.
782
01:04:22,859 --> 01:04:26,727
Κύριε Πρόεδρε, θέλω να είμαι ειλικρινής.
Δεν μας αρέσει αυτό το όπλο.
783
01:04:26,829 --> 01:04:29,354
Μας λένε αυτά τα στοιχεία
ότι κάνουμε λάθος.
784
01:04:29,465 --> 01:04:32,263
Ο καθηγητής Mair πρότεινε ότι ο ειδικός του
θα πρέπει να μας δώσει τα στοιχεία.
785
01:04:32,368 --> 01:04:35,804
Έχω το δικαίωμα να το ξέρω
τι σημαίνουν αυτά τα στοιχεία. i>
786
01:04:35,905 --> 01:04:39,102
Μετά από όλα, αυτό είναι ένα σημαντικό θέμα. i>
787
01:04:39,208 --> 01:04:43,406
Δεν είναι το κύρος ενός συγκεκριμένου
τμήμα που εμπλέκεται ... i>
788
01:04:43,512 --> 01:04:45,776
αλλά τη ζωή των ανδρών.
789
01:04:45,882 --> 01:04:50,717
Εάν το όπλο του Reeve είναι αποδεκτό,
αργά ή γρήγορα οι άντρες θα πρέπει να πολεμήσουν μαζί του.
790
01:04:50,820 --> 01:04:55,280
Αν είμαστε υπερβολικά αισιόδοξοι,
θα είναι οι πάσχοντες. Δεν θα το κάνουμε.
791
01:05:02,131 --> 01:05:06,261
Λοιπόν, κύριε Πρόεδρε.
Κανείς δεν θέλει να κρύψει τίποτα.
792
01:05:06,369 --> 01:05:10,169
Εάν ο συνταγματάρχης Holland επιθυμεί τις απόψεις του κ. Rice,
Δεν έχω αντιρρήσεις καθόλου.
793
01:05:11,274 --> 01:05:12,935
Λοιπόν, κύριε Ράις;
794
01:05:15,611 --> 01:05:17,806
Συμφωνώ με τον καθηγητή Mair
ότι η ιδέα είναι εξαιρετική.
795
01:05:17,914 --> 01:05:19,609
Και το όπλο;
796
01:05:25,788 --> 01:05:28,018
Δεν νομίζω ότι είναι σωστό ακόμα.
797
01:05:29,625 --> 01:05:32,685
Θα χαρούμε να το δούμε
αποδεκτή με τη σημερινή της μορφή ...
798
01:05:35,631 --> 01:05:37,531
σε αυτά τα στοιχεία;
799
01:05:40,303 --> 01:05:42,669
Όχι, δεν πρέπει. i>
800
01:05:44,373 --> 01:05:48,309
Πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι μπορείτε να έχετε ιδέες
που θα κερδίσει τον πόλεμο τέσσερις φορές ... i>
801
01:05:48,411 --> 01:05:51,471
αλλά δεν θα κάνει κανείς κανένα καλό
εκτός αν μπορείτε να τα πουλήσετε.
802
01:05:51,580 --> 01:05:54,777
Δεν είμαστε σήμερα σε πανεπιστημιακό τμήμα. i>
803
01:05:54,884 --> 01:05:57,717
Όχι, ούτε σε διαφημιστικό οργανισμό,
που ανηκεις.
804
01:05:57,820 --> 01:06:01,449
Τώρα, κοιτάξτε εδώ, Sammy. Μπορεί να νομίζετε ότι είστε σπουδαίος
Μεγάλος επιστήμονας και είμαι απλώς εμπορικός ...
805
01:06:01,557 --> 01:06:04,617
αλλά το απλό γεγονός είναι, αν το κάνετε
ένα χάος των πραγμάτων, πρέπει να το ξεκαθαρίσω!
806
01:06:04,727 --> 01:06:08,185
Και το εξίσου απλό γεγονός είναι τα πράγματα που χτίζεις
μια φήμη έρχεται κυρίως από το κεφάλι μου!
807
01:06:08,297 --> 01:06:11,960
Δεν είμαι πολιτικός ή πωλητής,
αλλά ούτε είμαι παιδί των 10!
808
01:06:26,349 --> 01:06:29,682
Όχι 10, Σάμι, οκτώ.
809
01:06:29,785 --> 01:06:32,379
Δέκα είναι αυτό που είσαι
όταν δεν είστε σταυρός.
810
01:06:34,123 --> 01:06:36,387
Θεε και Κύριε! Είναι 4:00.
Δεσποινίδα! Ω, λείπει!
811
01:06:38,594 --> 01:06:40,562
Δοχείο τσαγιού για δύο, χάσετε. i>
812
01:06:40,663 --> 01:06:42,563
Είναι έτοιμο.
813
01:06:42,665 --> 01:06:46,032
Ακούσατε τον Sammy
καλώντας μου διαφημιστικό πράκτορα; i>
814
01:06:46,135 --> 01:06:49,332
Καθώς και οι δύο φώναζες στις κορυφές
των φωνών σας, δεν θα μπορούσα να το βοηθήσω.
815
01:06:49,438 --> 01:06:54,102
Ωχ όχι. Αυτός ήταν.
Ήμουν ήρεμος, δροσερός και καλοφωτισμένος.
816
01:06:54,210 --> 01:06:57,043
Ξέρεις, σου,
Είμαι πολύ παρεξηγημένος άνθρωπος.
817
01:06:57,146 --> 01:06:59,944
Δεν εκτιμώ.
Αυτό είναι το πρόβλημα μου.
818
01:07:00,049 --> 01:07:02,017
Σε εκτιμώ.
819
01:07:04,053 --> 01:07:05,213
Και οι δύο σας.
820
01:07:31,580 --> 01:07:34,572
Αυτός είναι ο νούμερο ένα.
Θέλετε τον δεύτερο αριθμό;
821
01:07:35,885 --> 01:07:38,547
Ο δεύτερος είναι ο Pinker και ο Waring
γευματίζονται απόψε ...
822
01:07:38,654 --> 01:07:41,122
στο σύλλογό σας.
823
01:07:41,223 --> 01:07:43,987
- Αλλά ο Πίνκερ υποστηρίζει τη Μαρίνα.
- Αυτός είναι ο τρίτος.
824
01:07:44,093 --> 01:07:47,654
- Ο αλατισμός θα αναλάβει το τμήμα.
- Τι? Αυτός ο κακοποιός;
825
01:07:47,763 --> 01:07:49,663
Θέλετε να ποντάρετε;
826
01:07:49,765 --> 01:07:51,733
Θα παραιτηθεί αν το κάνει;
827
01:07:53,102 --> 01:07:55,730
Δεν έχει συμβεί ακόμα.
Δεν είμαι σίγουρος.
828
01:07:55,838 --> 01:07:58,966
Λοιπόν, είμαι. Δεν θα το κάνετε.
829
01:07:59,075 --> 01:08:01,270
Θα αφήσετε όλα αυτά να συμβούν,
και όταν έχει ...
830
01:08:01,377 --> 01:08:03,607
θα δείτε ότι δεν θα υπάρχει καμία ενότητα
εαν πας.
831
01:08:03,712 --> 01:08:06,977
Έτσι θα κρεμάσετε γύρω από το μίσος και
περιμένοντας όλους τους άλλους να σας λυπηθούν.
832
01:08:07,083 --> 01:08:09,313
- Σταματήστε να γελάσετε.
- Δεν θα το κάνω!
833
01:08:09,418 --> 01:08:12,319
Πρέπει να το δεις για μια φορά
όπως ο Pinker και ο R.B.
834
01:08:12,421 --> 01:08:14,616
Σας χρησιμοποιούν μόνο!
835
01:08:14,723 --> 01:08:17,317
- Όλα καλά, κύριε;
- Ναί!
836
01:08:17,426 --> 01:08:20,020
Δεν μπορείτε να περιμένετε να έρθω με τον Pinker
για να βγάλει Mair έξω.
837
01:08:20,129 --> 01:08:22,859
- Δεν μπορείς να τους σταματήσεις!
- Ίσως όχι, αλλά δεν χρειάζεται να τα βοηθήσω.
838
01:08:24,066 --> 01:08:27,832
Θα μπορούσατε να εκτελέσετε την ενότητα μόνοι σας.
Ακόμα και ο Pinker το λέει αυτό.
839
01:08:27,937 --> 01:08:29,837
Αλλά απλά δεν θα αντιμετωπίσετε τα πράγματα.
840
01:08:29,939 --> 01:08:33,170
Πάρε να λυπάσαι για τον εαυτό σου
με τα πάντα στον κόσμο για να ζήσουν.
841
01:08:33,275 --> 01:08:35,607
Αλλά τι είναι τόσο ξεχωριστό
για να έχει μόνο ένα πόδι; i>
842
01:08:35,711 --> 01:08:37,269
Σκάσε, λίγο ... i>
843
01:08:37,379 --> 01:08:40,007
Δεν μπορείτε να είστε επαγγελματίας ποδοσφαιριστής.
Και λοιπόν?
844
01:08:40,116 --> 01:08:42,550
Σκέφτεσαι τι κάνεις
είναι καλό και έντιμο και πιστό;
845
01:08:42,651 --> 01:08:45,051
Λοιπόν, δεν είναι.
Απλά δεν έχετε τα κότσια!
846
01:08:46,222 --> 01:08:49,316
- Θα τακύνεις;
- Κάθε λέξη που είπα είναι αλήθεια.
847
01:08:49,425 --> 01:08:51,985
Ω, Σάμι, είσαι τόσο ανόητος.
848
01:08:53,095 --> 01:08:56,895
Γιατί δεν τραβάς τον εαυτό σου, σου;
Κάνεις έναν κώλο από τον εαυτό σου.
849
01:09:22,124 --> 01:09:24,592
Γιατί, κύριε Ράις!
850
01:09:24,693 --> 01:09:27,560
- Καθίστε εδώ μόνοι σας!
- Όχι, η Σούζαν μαζί μου.
851
01:09:27,663 --> 01:09:30,632
- Αλλά έχει φύγει.
- Σωστά.
852
01:09:30,733 --> 01:09:32,963
Δεν είναι καλό να με κοιτάς έτσι,
Κύριε Ράις.
853
01:09:33,068 --> 01:09:36,936
Συναντήσαμε την αναχώρησή της,
και είχε κλάμα.
854
01:09:37,039 --> 01:09:39,132
Δεν μπορείτε να ξεγελάσετε έναν παλιό αγωνιστή.
855
01:09:39,241 --> 01:09:41,175
Μάικ, επιτρέψτε μου να έχω το λογαριασμό.
856
01:09:58,127 --> 01:10:01,619
Την επόμενη φορά που θα αποφασίσετε να πάτε σπίτι
όταν βγαίνουμε μαζί ...
857
01:10:01,730 --> 01:10:04,699
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω αν μου το είπατε.
858
01:10:26,655 --> 01:10:30,682
Σκέφτομαι, αν νομίζεις πραγματικά
Είμαι τόσο φτωχός, όσο είπατε απόψε ...
859
01:10:30,793 --> 01:10:32,818
καλύτερα να βγούμε από το δρόμο του άλλου.
860
01:10:35,064 --> 01:10:37,532
Η ίδια σκέψη μου είχε συμβεί.
861
01:10:42,104 --> 01:10:44,902
Γιατί δεν μπορείς να γίνεις σκληρός
με οποιονδήποτε εκτός από μένα;
862
01:10:45,007 --> 01:10:48,067
Γιατί δεν μπορείτε να πάρετε σκληρή με Waring;
Σας δίνει αρκετό λόγο.
863
01:10:49,178 --> 01:10:51,806
Δεν μπορείτε να διαφωνήσετε με τον R.B.
Δεν θα το κρατήσει ψηλά.
864
01:10:51,914 --> 01:10:54,348
Γιατί θα έπρεπε να αποφασίσει ποιος διαφωνεί;
Γιατί όχι;
865
01:10:54,450 --> 01:10:58,216
Δεν είμαι καλός σε γραμμές. Τους ενοχλίζω.
866
01:10:58,320 --> 01:11:00,254
Γιατί; i>
867
01:11:00,356 --> 01:11:02,256
Καλά...
868
01:11:04,193 --> 01:11:05,683
Δεν είναι;
869
01:11:07,496 --> 01:11:10,761
Όχι ιδιαίτερα.
Μερικές φορές τους αρέσουν.
870
01:11:14,536 --> 01:11:18,472
Κοίτα, Σάμι. Αυτό είναι.
871
01:11:18,574 --> 01:11:21,042
Πρέπει να αποφασίσετε ...
872
01:11:21,143 --> 01:11:25,978
αν θα περάσετε το υπόλοιπο της ζωής σας
είναι κάποιος που είναι απλά πάρα πολύ άσχημα ή όχι.
873
01:11:42,131 --> 01:11:44,031
Ο τελευταίος, κύριε Ράις.
874
01:11:52,675 --> 01:11:57,271
- Είναι μισή ώρα μέχρι την ώρα κλεισίματος.
- Σας κλείνω τώρα, κύριε Ράις.
875
01:11:59,014 --> 01:12:02,506
Τι εννοείς, Knucksie;
876
01:12:02,618 --> 01:12:06,748
Θέλω να πω ότι μου αρέσει εσένα και η κυρία Susan
πάρα πολύ για να σας αφήσει να βρωμάτε στο μπαρ μου.
877
01:12:06,855 --> 01:12:09,551
Αυτό στη Δεσποινίς Susan ...
878
01:12:09,658 --> 01:12:11,819
και αυτό σε εσένα, Knucksie.
879
01:12:11,927 --> 01:12:13,895
Δύο και τέσσερις.
880
01:12:30,045 --> 01:12:31,945
Τα ρέστα σου.
881
01:12:33,782 --> 01:12:36,910
Κοίτα εδώ, κύριε Ράις.
Κάντε μια βόλτα στο σπίτι.
882
01:12:37,019 --> 01:12:39,283
Το περπάτημα θα σας κάνει καλό.
883
01:12:43,392 --> 01:12:46,259
Ξέρεις,
το πρόβλημα με σας, Knucksie ...
884
01:12:47,396 --> 01:12:50,194
είναι ότι είσαι χαϊδεμένος ...
885
01:12:51,967 --> 01:12:55,698
- Πίντα πιέζοντας ...
- Προσοχή! Προσοχή, φίλε μου. Κυρίες εδώ.
886
01:13:05,080 --> 01:13:07,048
Δημοσίευση
887
01:13:08,550 --> 01:13:12,646
- Τι κάνει;
- Ο καθένας σου φέρνει ένα άρρωστο αυτί, Knucksie; i>
888
01:13:14,256 --> 01:13:16,781
Όχι χωρίς να πληρώνουν μετρητά γι 'αυτό.
889
01:13:16,892 --> 01:13:20,328
Πηγαίνετε σπίτι.
890
01:13:21,997 --> 01:13:23,897
Εντάξει.
891
01:13:25,267 --> 01:13:28,498
- Κύριε.
- Σκάσε.
892
01:13:28,604 --> 01:13:30,629
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
893
01:13:30,739 --> 01:13:33,230
Πήγαινε σπίτι.
894
01:13:33,342 --> 01:13:36,573
Και μπορείτε να κρατήσετε τα πράγματα που έχετε για να γεμίσετε.
895
01:13:38,113 --> 01:13:40,445
Πήρα το δικό μου ποτό.
896
01:13:40,549 --> 01:13:43,279
- Είναι σπίτι.
- Σωστά. Σωστά.
897
01:13:43,385 --> 01:13:46,877
ένα άλλο ποτό
898
01:13:46,989 --> 01:13:49,014
899
01:13:49,124 --> 01:13:52,992
ένα άλλο ποτό
900
01:13:54,730 --> 01:13:56,630
Σωστά!
901
01:14:00,202 --> 01:14:02,830
Χμμ. Το ποτό μου.
902
01:14:05,974 --> 01:14:10,001
903
01:14:30,933 --> 01:14:32,833
Μηνύσει;
904
01:14:37,973 --> 01:14:40,305
Μηνύσει!
905
01:14:41,844 --> 01:14:43,744
Χιονόμπαλα?
906
01:15:01,096 --> 01:15:03,064
Το ποτό μου, δείτε;
907
01:15:11,373 --> 01:15:13,273
Ολα δικά μου.
908
01:15:15,310 --> 01:15:17,210
Λουλούδια!
909
01:15:28,190 --> 01:15:30,420
Ακριβώς μια αφή.
910
01:15:30,526 --> 01:15:32,494
Λοιπόν, ξεφύγετε από αυτό!
911
01:16:01,089 --> 01:16:03,114
Βγείτε έξω και μείνετε έξω.
912
01:16:12,668 --> 01:16:15,728
Γυναίκα, μπορείς να χτυπάς
μέχρι να είσαι μπλε στο πρόσωπο.
913
01:16:16,772 --> 01:16:20,868
Χαίρετε? Χαίρετε? Riverside 9090;
914
01:16:23,378 --> 01:16:25,903
Χαίρετε? Χαίρετε?
915
01:16:26,014 --> 01:16:28,448
Riverside 9090;
916
01:16:28,550 --> 01:16:32,884
Είναι ο κ. Ράις εκεί;
Ο καπετάνιος Stuart καλεί τον κ. Rice.
917
01:16:32,988 --> 01:16:35,252
Γειά σου! Γειά σου!
918
01:16:35,357 --> 01:16:38,918
Riverside 9090. Γεια σας;
919
01:16:39,962 --> 01:16:42,829
Χαίρετε. Riverside 9090.
920
01:16:42,931 --> 01:16:45,365
- Εσύ;
- Τι?
921
01:16:45,467 --> 01:16:48,561
- Χαίρετε?
- Περίμενε ένα λεπτό.
922
01:16:48,670 --> 01:16:52,606
Μίλα. Ο καπετάνιος Stuart,
Έχω τον αριθμό του Riverside.
923
01:16:52,708 --> 01:16:54,767
Καλός. Γεια σου, Σάμι.
924
01:16:54,876 --> 01:16:58,676
Κοίτα, έχω δύο από αυτούς.
Τώρα ακούστε, γέρος. Έχω δύο από αυτούς.
925
01:16:58,780 --> 01:17:00,714
- Τι?
- Ενα δύο.
926
01:17:00,816 --> 01:17:03,444
- Είμαι στην τράπεζα Chesil κοντά ...
- Δεν ξέρω για τι μιλάς.
927
01:17:03,552 --> 01:17:05,520
Έρχεστε από το Βατερλό.
Έχετε ξεκαθαρίσει;
928
01:17:05,621 --> 01:17:09,387
Θα έχω ένα bash στο πρώτο.
Μπορείτε να πάτε στο δεύτερο, εάν είστε τυχεροί.
929
01:17:09,491 --> 01:17:12,426
Τώρα, ακούτε, γέρος;
Επειδή είναι πολύ σημαντικό.
930
01:17:12,527 --> 01:17:14,654
- Έχω δύο.
- Περιμένετε λίγο, Stuart.
931
01:17:14,763 --> 01:17:17,357
Τι? Ω, βιαστείτε.
932
01:17:50,799 --> 01:17:52,699
Τι είναι, Στουαρτ;
933
01:18:13,789 --> 01:18:16,223
Θα έπρεπε να περιμένεις μέχρι να φτάσω εκεί.
934
01:18:16,324 --> 01:18:19,782
Δε γίνεται.
Δεν μπορούμε να κάνουμε ένα Laurel και Hardy, παλιό αγόρι.
935
01:18:19,895 --> 01:18:24,525
Αν κάτι ξεχειλίζει στην πρώτη βόμβα, ένα από αυτά
θέλουμε να αφεθεί για να πάρουμε ένα κλειδί στο δεύτερο.
936
01:18:24,633 --> 01:18:28,000
Μην είσαι τόσο χαρούμενος.
Περιμένετε μέχρι να κατεβείτε.
937
01:18:28,103 --> 01:18:30,435
Έχω πολλά να προτείνω.
938
01:18:30,539 --> 01:18:33,440
Πρόστιμο. Μπορείτε να τα δοκιμάσετε στον αριθμό δύο.
Το δικό μου το δικό μου.
939
01:18:33,542 --> 01:18:36,204
Μετά από όλα, τους βρήκα.
940
01:18:36,311 --> 01:18:38,575
Ποια είναι τα τρένα;
941
01:18:38,680 --> 01:18:42,241
5:30 α. m. Θα πρέπει να
σηκωθείτε νωρίς, μπορείτε τεμπέλης κυνηγόσκυλο.
942
01:18:42,350 --> 01:18:44,318
Σας βλέπουμε για πρωινό.
943
01:18:44,419 --> 01:18:45,977
Stuart!
944
01:18:46,088 --> 01:18:51,082
Stuart, προσέξτε, για την αγάπη του Mike,
και καλή τύχη.
945
01:18:51,193 --> 01:18:53,161
Επίσης.
946
01:18:53,261 --> 01:18:55,491
Λέω, ελπίζω ότι δεν θα το χρειαστείτε.
947
01:19:20,522 --> 01:19:22,422
- Ο κ. Ράις;
- Ναι. I>
948
01:19:22,524 --> 01:19:26,483
Ω, το όνομά μου είναι Pearson, κύριε. Έχω ένα αυτοκίνητο εδώ
για να σας μεταφέρει στον συνταγματάρχη Strang.
949
01:19:41,910 --> 01:19:45,141
- Επιστροφή στην παραλία.
- Έχει κάνει ο καπετάνιος Stuart κάτι ακόμα;
950
01:19:46,481 --> 01:19:48,381
Ω ναι.
951
01:19:49,751 --> 01:19:51,981
Σπαρμένη επιχείρηση.
952
01:19:52,087 --> 01:19:55,454
Σκέφτηκα ότι ήξερες, αλλά, φυσικά,
δεν θα μπορούσατε. Βρεθήκατε στο τρένο.
953
01:19:58,593 --> 01:20:01,926
- Είναι νεκρός?
- Ω ναι. Ναι, σκοτώθηκε αμέσως.
954
01:20:02,030 --> 01:20:06,694
Προφανώς νόμιζαν ότι το είχε κάνει,
και έπειτα κάτι πήγε στραβά και ανέβηκε.
955
01:20:31,259 --> 01:20:33,227
Κύριε Ράις, κύριε.
956
01:20:34,396 --> 01:20:37,092
Πώς είσαι;
Το όνομά μου είναι Strang.
957
01:20:37,199 --> 01:20:39,167
Εντάξει, Don. Ευχαριστώ.
958
01:20:43,939 --> 01:20:45,964
Ξέρετε αυτό το μέρος του κόσμου;
959
01:20:46,074 --> 01:20:48,406
Οχι.
960
01:20:48,510 --> 01:20:50,876
Αλλά έχετε ακούσει για Chesil Bank,
Υποθέτω.
961
01:20:50,979 --> 01:20:53,573
Ναι, το έχω ακούσει.
962
01:20:53,682 --> 01:20:55,877
Τώρα, λοιπόν, υπάρχει, βλέπετε;
963
01:20:57,786 --> 01:21:00,254
Η λιμνοθάλασσα λέγεται Στόλος ... i>
964
01:21:00,355 --> 01:21:04,382
και εκείνο το ρηχό
είναι το Portland Bill. i>
965
01:21:06,795 --> 01:21:09,263
Είστε ειδικός ασφάλισης;
966
01:21:09,364 --> 01:21:11,457
Έχω κάνει πολλή δουλειά
σε πειραματικές ασφάλειες.
967
01:21:11,566 --> 01:21:13,466
Χμμ.
968
01:21:13,568 --> 01:21:17,004
Ο Ντικ Στουάρ μου είπε χτες τη νύχτα ότι αυτός
κανόνισε μαζί σας ότι θα έπρεπε πρώτα να το δοκιμάσει ...
969
01:21:17,105 --> 01:21:19,266
τότε αν κάτι πάει στραβά,
θα πρέπει να πάτε.
970
01:21:19,374 --> 01:21:21,365
- Είναι σωστό?
- Ναί.
971
01:21:21,476 --> 01:21:25,139
Ναι. Λέει ότι όλα είναι πολύ ωραία.
972
01:21:25,247 --> 01:21:27,738
Αλλά ξέρεις,
έχουμε πολλούς ανθρώπους εδώ ...
973
01:21:27,849 --> 01:21:30,818
chaps όπως ο νέος Don Pearson,
που σας έφερε επάνω ...
974
01:21:30,919 --> 01:21:34,548
μόνο πάρα πολύ ανήσυχος να πάει εκεί έξω
και δώστε αυτό το πράγμα μερικές καλές επιρροές ...
975
01:21:34,656 --> 01:21:36,681
με σφυρί και καλέμι.
976
01:21:36,791 --> 01:21:39,385
Μόνο δεν νομίζω ότι συμβαίνει να είναι
αυτό το είδος εργασίας.
977
01:21:43,832 --> 01:21:46,630
Είμαι σε αυτό το θέμα με τον Stuart
από την αρχή.
978
01:21:46,735 --> 01:21:50,034
Είχαμε ένα αρκετά συγκεκριμένο σχέδιο
χαρτογραφηθεί.
979
01:21:50,138 --> 01:21:52,663
Αν μπορούσα να κάνω τις σημειώσεις του,
Νομίζω ότι θα είμαι καλά.
980
01:21:52,774 --> 01:21:54,901
Ναί.
981
01:21:55,010 --> 01:21:57,672
Αλλά, βλέπετε, δεν ανησυχώ για σένα.
982
01:21:57,779 --> 01:21:59,906
Ανησυχώ για μένα.
983
01:22:00,015 --> 01:22:02,575
Σας αφήνω να το κάνετε, πηγαίνετε εκεί έξω
και χτυπήστε τον εαυτό σας να φλεγεί ...
984
01:22:02,684 --> 01:22:04,845
τι θα πει η οικογένειά σου, χμμ;
985
01:22:04,953 --> 01:22:06,921
Ο προϊστάμενός σας, ο ουρανός γνωρίζει ποιος. i>
986
01:22:08,690 --> 01:22:12,023
Δεν υπάρχει οικογένεια.
Ο καθηγητής Mair γνωρίζει όλα αυτά ...
987
01:22:13,628 --> 01:22:15,596
και ο ουρανός μπορεί να περιμένει.
988
01:22:17,198 --> 01:22:19,666
Έχω μια λίστα με πράγματα εδώ που θα ήθελα.
989
01:22:25,807 --> 01:22:27,707
Ναί.
990
01:22:28,944 --> 01:22:31,378
Εντάξει.
Θα έπρεπε να ακούσεις τις σημειώσεις του Στουαρτ.
991
01:22:33,615 --> 01:22:36,641
Λοιπόν, θα θέλατε να μου πείτε
πώς δούλεψε;
992
01:22:36,751 --> 01:22:39,584
Χρησιμοποίησε τηλεφωνικό πεδίο
όλη την ώρα που δούλευε ...
993
01:22:39,688 --> 01:22:43,249
εξηγώντας τι έκανε
και όλα τα άλλα πράγματα.
994
01:22:43,358 --> 01:22:47,385
Φοβάμαι ότι είναι ένα κομμάτι μιας μίζας.
Εγώ ... δεν είχα αρκετό χρόνο να τα κατατάξω.
995
01:22:47,495 --> 01:22:50,293
Τα πράγματα που είδα και τα πράγματα που είπε.
996
01:22:50,398 --> 01:22:52,798
Πρέπει να τα διαβάσω όλα πίσω σε εσάς
όπως συνέβη.
997
01:22:52,901 --> 01:22:54,869
Ω, είναι οι δικές σου στενογραφικές σημειώσεις,
είναι αυτοί?
998
01:22:54,970 --> 01:22:57,404
- Φυσικά.
- Γιατί φυσικά?
999
01:22:57,505 --> 01:23:01,202
- Κανείς άλλος δεν θα μπορούσε να τα διαβάσει.
- Α κατάλαβα.
1000
01:23:01,309 --> 01:23:03,539
Εντάξει. Ας πάμε, εμείς;
1001
01:23:07,882 --> 01:23:11,784
"0645 ώρες.
Δοκιμασμένο καλώδιο και βρέθηκε στη σειρά.
1002
01:23:11,886 --> 01:23:14,855
"Ο καπετάνιος Stuart βγήκε έξω,
και τον είδαμε να μπαίνει στην τάφρο σχισμής.
1003
01:23:14,956 --> 01:23:17,322
- 0647 ... "
- Τρύπα με σχισμές;
1004
01:23:17,425 --> 01:23:21,225
Ναι, κύριε. Καπετάν Στουάρ
τους έριξε και οι δύο, και για τις δύο βόμβες. i>
1005
01:23:21,329 --> 01:23:24,093
- Α κατάλαβα.
- "0647.
1006
01:23:25,700 --> 01:23:27,964
"Λοιπόν, εδώ βρισκόμαστε στο Wembley.
1007
01:23:28,069 --> 01:23:29,969
"Είναι μία υπέροχη μέρα.
1008
01:23:30,071 --> 01:23:33,734
"Κυρ και ένα ελαφρύ αεράκι φυσάει
από το άκρο του κιβωτίου.
1009
01:23:33,842 --> 01:23:36,242
"Το έδαφος φαίνεται σε όμορφη κατάσταση.
1010
01:23:36,344 --> 01:23:38,744
"Πρέπει να είναι αρκετά
εκατό χιλιάδες άνθρωποι εδώ.
1011
01:23:40,081 --> 01:23:42,049
"Ο βασιλιάς δεν έχει έρθει ακόμα.
1012
01:23:44,719 --> 01:23:48,086
0648. Βάζω
τις βέργες μαζί. "
1013
01:23:48,189 --> 01:23:51,124
Ναι, ξέρω όλα σχετικά με τις δοκιμές.
Συμφωνήσαμε μαζί.
1014
01:23:51,226 --> 01:23:54,718
Ας ακούσω από πού
Πραγματικά καταλήγει σε αυτό.
1015
01:23:56,798 --> 01:24:00,495
Able-Baker-Charlie-Dog.
Able-Baker-Charlie-Easy. I>
1016
01:24:00,602 --> 01:24:03,901
Able-Baker-Charlie-George.
Able-Baker-Charlie-Dog. I>
1017
01:24:04,005 --> 01:24:05,905
- Ο Άβελ Μπέικερ-Τσάρλι ...
- Ας δούμε το καλώδιο, λοχία.
1018
01:24:06,007 --> 01:24:08,441
- Μάλιστα κύριε.
- Δείτε ότι το κάνουν σωστά.
1019
01:24:18,887 --> 01:24:21,117
"0747.
1020
01:24:21,222 --> 01:24:25,181
"Λοιπόν, εκτός από την ηλεκτρική ενέργεια
με διδάσκουν ότι όλα είναι λάθος ...
1021
01:24:25,293 --> 01:24:27,625
"θα έπρεπε να είναι honey-dory.
1022
01:24:27,729 --> 01:24:30,960
"Σκεφτείτε καλύτερα
απλά τρέμουν το τρέμουλο και δείτε.
1023
01:24:31,066 --> 01:24:33,432
"Ναι, φαίνεται εντάξει.
1024
01:24:34,602 --> 01:24:37,002
"0749.
1025
01:24:37,105 --> 01:24:40,006
"Λοιπόν, αγόρια, εκτός αν υπάρχει
ένας πολύ μικρός άνθρωπος μέσα με έναν αναμμένο αγώνα ...
1026
01:24:40,108 --> 01:24:42,008
"Νομίζω ότι είναι πιθανώς εντάξει.
1027
01:24:42,110 --> 01:24:44,772
"Θα υπάρξουν ειδικές γιορτές
αυτή την εβδομάδα τις Τετάρτες και τις Παρασκευές.
1028
01:24:46,614 --> 01:24:48,912
"Ας ρίξουμε μια άλλη ματιά. i>
1029
01:24:49,017 --> 01:24:50,951
"Τι είναι αυτή η τρύπα; i>
1030
01:24:51,986 --> 01:24:54,011
"0752. i>
1031
01:24:54,122 --> 01:24:56,750
"Όχι, δεν υπάρχει καμία εξαπάτηση.
Ο Μπομπ είναι ο θείος σου. I>
1032
01:25:02,130 --> 01:25:04,098
"Δεν βλέπω ...
1033
01:25:05,166 --> 01:25:07,396
"γιατί ήθελαν τόσο μακρύς μόλυβδος.
1034
01:25:08,970 --> 01:25:10,995
"Ο μονωτήρας;
1035
01:25:16,711 --> 01:25:19,145
"Σε αυτό το σημείο...
1036
01:25:19,247 --> 01:25:21,147
"0754 ...
1037
01:25:22,283 --> 01:25:24,183
"η έκρηξη συνέβη.
1038
01:25:26,554 --> 01:25:28,784
"Ο πομπός καταστράφηκε. i>
1039
01:25:30,825 --> 01:25:33,293
"Τότε ...
1040
01:25:33,394 --> 01:25:35,919
"Ο καπετάνιος Stuart γονατίζει όρθιος ...
1041
01:25:37,799 --> 01:25:40,267
"με αυτό που φαίνεται να είναι το καπάκι ...
1042
01:25:41,870 --> 01:25:43,804
στο χέρι του. "
1043
01:25:43,905 --> 01:25:46,203
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
1044
01:25:46,307 --> 01:25:48,275
Είναι εντάξει, κύριε.
1045
01:26:01,156 --> 01:26:04,023
- Τα ρούχα ταιριάζουν;
- Ναι, θα το κάνουν.
1046
01:26:04,125 --> 01:26:07,754
Καλός. Νομίζω ότι έχουμε
όλα όσα ζητήσατε.
1047
01:26:07,862 --> 01:26:11,593
Επίτευξη ράβδων. Σφιγκτήρες.
1048
01:26:11,699 --> 01:26:13,929
Αυτή είναι ακριβώς η δουλειά.
1049
01:26:14,035 --> 01:26:16,503
Θα βρείτε τα ζεστά μαξιλάρια
σε αυτό το θερμοστοιχείο.
1050
01:26:17,639 --> 01:26:20,540
Πού είναι τα κλειδιά του σωλήνα;
Ω, τα έχετε, Cartwright.
1051
01:26:20,642 --> 01:26:23,270
Κύριε.
1052
01:26:23,378 --> 01:26:25,346
Ναι, είναι εντάξει.
1053
01:26:27,015 --> 01:26:29,779
- Θα πάμε τότε;
- Ναί. Ας ...
1054
01:26:30,885 --> 01:26:34,286
Μερικές διευθύνσεις,
απλά, uh, σε περίπτωση που δεν το φέρω.
1055
01:26:34,389 --> 01:26:36,323
Μπορώ να τηλεφωνήσω εδώ;
1056
01:26:36,424 --> 01:26:38,892
Ναί. Φυσικά. Ω, Τάιλερ.
1057
01:26:38,993 --> 01:26:41,427
- Κύριε!
- Θα προειδοποιήσω το ταχυδρομείο.
1058
01:26:42,630 --> 01:26:44,530
- Ολα έτοιμα.
- Εντάξει?
1059
01:27:04,419 --> 01:27:06,387
Εδώ είναι, Sarge.
1060
01:27:20,702 --> 01:27:22,431
Τηλέφωνο!
1061
01:27:22,537 --> 01:27:24,505
- Εντάξει, παιδί;
- Πρόστιμο. I>
1062
01:27:31,212 --> 01:27:33,112
- Ολα έτοιμα?
- Στηθοσκόπιο.
1063
01:27:33,214 --> 01:27:35,114
Ναι, κύριε. i>
1064
01:27:36,451 --> 01:27:40,012
Θα διαπιστώσετε ότι θα παίξει αρκετά εύκολα, κύριε.
Ρίξτε το κεφάλι σας όταν θέλετε να μιλήσετε.
1065
01:27:40,121 --> 01:27:42,055
- Σωστά.
- Πρέπει να φέρω την τσάντα, κύριε;
1066
01:27:42,156 --> 01:27:45,592
- Όχι, δώσε μου.
- Μπορείτε να δείτε τη σημαία, κύριε. Καλή τύχη.
1067
01:27:45,693 --> 01:27:47,593
- Καλή τύχη.
- Καλή τύχη, κύριε.
1068
01:27:47,695 --> 01:27:50,163
- Όλα τα καλά, κύριε. - Καλός
τύχη, γέρος. - Εντάξει.
1069
01:28:02,910 --> 01:28:05,435
Είναι μια μεγαλύτερη θάλασσα που τρέχει
από το πρωί.
1070
01:28:06,948 --> 01:28:10,748
Περαιτέρω κάτω από την ακτή,
υπάρχει μια καλή έκταση για surfing.
1071
01:28:10,852 --> 01:28:14,049
- Κάνατε ποτέ κάτι τέτοιο;
- Ναι, αλλά όχι για 10 χρόνια.
1072
01:28:26,834 --> 01:28:28,734
Να σταματήσει.
1073
01:28:28,836 --> 01:28:31,430
Εντάξει.
Θα το πάρω τώρα;
1074
01:28:31,539 --> 01:28:34,201
Θα ξεκινήσεις
με τις ίδιες δοκιμές που έκανε ο Stuart;
1075
01:28:34,309 --> 01:28:37,107
Ναί. Υπάρχει πάντα η ευκαιρία
αυτό μπορεί να είναι διαφορετικό.
1076
01:28:37,211 --> 01:28:39,577
Αυτό πίστευα.
1077
01:28:39,681 --> 01:28:42,514
Λοιπόν, σίγουρα μπορείτε να διαχειριστείτε;
1078
01:28:42,617 --> 01:28:44,585
Ας υποθέσουμε ότι θα πρέπει να το κάνω.
1079
01:28:45,887 --> 01:28:48,549
Ναί. Λοιπόν, καλή τύχη.
1080
01:28:51,025 --> 01:28:53,425
Καλή τύχη, αγόρι μου.
1081
01:29:27,862 --> 01:29:29,921
Κάνε στην άκρη.
1082
01:29:30,031 --> 01:29:31,999
- Εδώ;
- Ναί.
1083
01:29:36,504 --> 01:29:39,871
Δοκιμάζω μόνο το καλώδιο. Δώσε μου ένα κύμα
αν μπορείτε να με ακούσετε, έτσι;
1084
01:29:39,974 --> 01:29:43,808
Δοκιμάστε το καλώδιο, κύριε.
Τον ακούω δυνατά και καθαρά.
1085
01:29:45,079 --> 01:29:46,944
Σωστά.
1086
01:29:53,755 --> 01:29:56,121
Γομώ τη ράβδο γείωσης.
1087
01:30:03,765 --> 01:30:06,063
Τώρα θα το δοκιμάσω για μέταλλο.
1088
01:30:25,386 --> 01:30:28,150
Λέει, "Αυτά τα βότσαλα είναι ο διάβολος.
1089
01:30:28,256 --> 01:30:30,656
"Γλίστρησα και σχεδόν θολό.
1090
01:30:32,460 --> 01:30:34,360
Προσπαθώ τώρα για ζέστη. "
1091
01:31:01,222 --> 01:31:04,123
Είναι έξω από την τάφρο.
Είναι περίπου στα μισά του δρόμου.
1092
01:31:21,976 --> 01:31:24,809
"Βάζω στηθοσκόπιο δίπλα στη βόμβα".
1093
01:31:29,584 --> 01:31:33,816
- Δεν τσιμπούσα, κύριε.
- Κοίτα, όλα αυτά τα καλώδια είναι λίγο ενοχλητικά.
1094
01:31:33,921 --> 01:31:36,151
Θα πάρω αυτό το πράγμα,
βάλτε το στο έδαφος ...
1095
01:31:36,257 --> 01:31:38,885
και μιλήστε σε αυτό
όταν έχω κάτι να πω.
1096
01:31:51,606 --> 01:31:55,235
Πρώτα απ 'όλα, θα προσπαθήσω να πάρω τους σφιγκτήρες
στη βόμβα για να το κρατήσετε ...
1097
01:31:55,343 --> 01:31:57,777
και στη συνέχεια να εργαστεί σε αυτό με τα κλειδιά,
όπως και ο Στουαρτ.
1098
01:31:59,647 --> 01:32:03,447
Θα έχει πρόβλημα με τους σφιγκτήρες
σε αυτά τα βότσαλα.
1099
01:32:03,551 --> 01:32:06,349
Έχει τους σφιγκτήρες
και ο σωλήνας κλείνει.
1100
01:32:10,358 --> 01:32:14,226
Λέει, "Έχω τα χέρια στη σειρά.
Τώρα θα τα σφίξω. "
1101
01:32:16,264 --> 01:32:18,994
Λέει, "Αυτό είναι πιο δύσκολο από όσο πίστευα.
1102
01:32:19,100 --> 01:32:21,796
Είναι υποχρεωμένοι να τραβήξουν τη βόμβα λίγο
όταν πιάσουν. "
1103
01:32:21,903 --> 01:32:23,803
Λοιπόν, πηγαίνει εδώ.
1104
01:32:27,241 --> 01:32:28,868
Κριτική!
1105
01:32:35,249 --> 01:32:38,116
Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο.
1106
01:32:38,219 --> 01:32:40,278
Κινούσε λίγο, αλλά, uh ...
1107
01:32:40,388 --> 01:32:43,357
καθώς συγκεντρώνετε όλοι, τίποτα δεν συνέβη.
1108
01:32:43,457 --> 01:32:45,857
Νιώθω σαν χοίρος.
Πρέπει να σβήσω.
1109
01:33:01,709 --> 01:33:03,836
Τώρα για τον δεύτερο σφιγκτήρα.
1110
01:33:03,945 --> 01:33:06,243
Πάω να μεταφέρω μερικά από αυτά τα βότσαλα.
1111
01:33:14,922 --> 01:33:16,822
Τολμάς.
1112
01:33:16,924 --> 01:33:19,518
"Βάζω τον δεύτερο σφιγκτήρα.
1113
01:33:20,928 --> 01:33:23,453
"Πολύ ευκολότερο.
1114
01:33:23,564 --> 01:33:25,532
"Εντάξει, είναι.
1115
01:33:27,134 --> 01:33:29,102
"Τώρα για τα κλειδιά.
1116
01:33:30,972 --> 01:33:34,772
Πάω να ξεβιδώ το πώμα
ακριβώς όπως έκανε ο Stuart. "
1117
01:33:53,394 --> 01:33:55,521
Λέει, "Πολύ δύσκολο.
1118
01:33:56,731 --> 01:33:59,461
Θα έπρεπε να περίμενε λίγο
πριν ξεκινήσετε πάλι. "
1119
01:34:01,068 --> 01:34:04,196
Λέει, "Πολύ ουίσκι.
Θα μπορούσε να κάνει με ένα τώρα. "
1120
01:34:23,257 --> 01:34:25,725
Το έκανα! Έγινε, κύριε!
1121
01:35:05,499 --> 01:35:08,627
Ναι, είναι ακριβώς όπως λέει ο Stuart.
1122
01:35:08,736 --> 01:35:10,704
Ο μηχανισμός ρολογιού βρίσκεται στο κεφάλι.
1123
01:35:10,805 --> 01:35:13,205
Υπάρχει ένα μακρύ μόλυβδο που βγαίνει από αυτό ...
1124
01:35:13,307 --> 01:35:16,504
με δύο συνδεδεμένα επίπεδα μπιτς,
που μπορεί να είναι μονωτήρες.
1125
01:35:18,112 --> 01:35:22,344
Στην κορυφή του σώματος υπάρχει μια απλή
γλώσσα που τρέχει μεταξύ τερματικών.
1126
01:35:23,551 --> 01:35:25,519
Τους γειώσω.
1127
01:35:40,267 --> 01:35:42,462
Και αυτό είναι που ο Stuart πήγε στραβά.
1128
01:35:43,804 --> 01:35:46,466
Μπορώ να δω την τρύπα
πηγαίνοντας κάτω στο σώμα.
1129
01:35:48,442 --> 01:35:51,468
Και όπως λέει ο Stuart,
το μακρύ μολύβι φαίνεται πολύ μακρύ.
1130
01:35:54,048 --> 01:35:55,948
Και τώρα τι?
1131
01:35:56,050 --> 01:35:58,314
Λέει, "νομίζω ότι το έχω.
1132
01:36:00,087 --> 01:36:02,885
"Υπάρχει μικρότερη και μεγαλύτερη διάρκεια.
1133
01:36:04,158 --> 01:36:07,958
"Το μικρότερο μόλυβδο
άνεμοι μέχρι το ρολόι ...
1134
01:36:08,062 --> 01:36:10,326
έτσι ώστε να μην εμφανίζεται κανένα μόλυβδο. "
1135
01:36:10,431 --> 01:36:13,491
Αυτό εξαπέλυσε τον Stuart.
1136
01:36:13,601 --> 01:36:16,365
Μπορώ να δω μόνο τα άκρα των μονωτών.
1137
01:36:18,272 --> 01:36:22,106
Το μόλυβδο που βρήκε ο Stuart
πρέπει να πάει σε μια δεύτερη ασφάλεια trembler στο σώμα.
1138
01:36:22,209 --> 01:36:24,109
Είναι μια διπλή παγίδα.
1139
01:36:24,211 --> 01:36:27,009
"Ο Τζέρι σίγουρα δεν είναι τζέντλεμαν.
1140
01:36:28,682 --> 01:36:32,118
Πάω να ψάξω για έναν άλλο τρόπο
στο σώμα. "
1141
01:36:38,759 --> 01:36:41,728
Ναί. Υπάρχει ένας άλλος τρόπος μέσα.
1142
01:36:43,998 --> 01:36:47,297
Υπάρχει ένα καπάκι σε κάθε άκρο ...
μόνο ένα προφανές, και το άλλο δεν είναι.
1143
01:36:49,303 --> 01:36:52,397
Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό είναι όπου πηγαίνω να δουλέψω
με τα κλειδιά του σωλήνα πάλι.
1144
01:36:52,506 --> 01:36:55,566
"Τώρα θα ξεβιδώ
το δεύτερο καπάκι.
1145
01:36:57,511 --> 01:37:01,675
Αναμονή.
Εδώ μπαίνουμε. "
1146
01:37:01,782 --> 01:37:03,477
Σταθερά.
1147
01:37:09,290 --> 01:37:11,918
Περίμενε ένα λεπτό.
1148
01:37:12,026 --> 01:37:14,392
Χριστούγεννα, αυτό μπορεί να μην είναι τόσο εύκολο.
1149
01:37:17,298 --> 01:37:21,496
Εάν ο δεύτερος τρόμος είναι στο σώμα,
τότε είναι σωστό να ξεβιδώσετε το καπάκι.
1150
01:37:21,602 --> 01:37:24,833
Αλλά αν είναι στο καπάκι, τότε ξεβιδώστε το
θα στείλει το όλο θέμα.
1151
01:37:24,939 --> 01:37:28,375
Πρέπει να αποφασίσω εάν
για να κρατάτε το σώμα ακίνητο και ξεβιδώστε το πώμα ...
1152
01:37:28,475 --> 01:37:31,069
ή κρατήστε το καπάκι ακίνητο
και ξεβιδώστε το σώμα.
1153
01:37:31,178 --> 01:37:35,274
"Τρία-προς-ένα
ότι είναι το καπάκι που πρέπει να ξεβιδώ.
1154
01:37:36,684 --> 01:37:38,584
Κάποιοι αποδέκτες; "
1155
01:37:41,021 --> 01:37:42,955
Έχει το κλειδί σωλήνα
στο άλλο άκρο.
1156
01:37:51,098 --> 01:37:53,965
Πρέπει να το κάνω. Εγώ πρέπει!
1157
01:37:54,068 --> 01:37:55,797
Είναι όλοι μέσα.
Ποτέ δεν θα το κάνει.
1158
01:38:05,579 --> 01:38:08,104
Πρέπει να. i>
1159
01:38:08,215 --> 01:38:10,911
Αν το κλειδί γλιστρήσει, το έχει.
1160
01:38:19,560 --> 01:38:21,528
- Είναι κάτω.
- Σταματήστε!
1161
01:38:28,736 --> 01:38:31,034
Κρατήστε, Ράις! Ερχομαι!
1162
01:38:32,072 --> 01:38:34,040
Παρεμβαμένος γιος ενός ...
1163
01:38:37,444 --> 01:38:40,675
- Νομίζω ότι έχετε κάνει αρκετά.
- Μείνε εκεί που είσαι.
1164
01:38:50,858 --> 01:38:52,826
Υπάρχει ένας δεύτερος τρόμος.
1165
01:38:54,762 --> 01:38:58,721
Και έχω μόνο να το κτυπήσω
για να στείλετε το όλο θέμα.
1166
01:39:39,673 --> 01:39:42,870
Ικανοποιημένοι?
1167
01:39:42,977 --> 01:39:44,877
Συγνώμη.
1168
01:39:46,180 --> 01:39:48,910
- Ήταν ένα προσωπικό ζήτημα.
- Ναί.
1169
01:39:49,016 --> 01:39:50,984
Ναι, το ξέρω όλα αυτά.
1170
01:39:52,252 --> 01:39:54,220
Dick Stuart ακριβώς το ίδιο.
1171
01:39:56,090 --> 01:39:58,923
Λοιπόν, και τι κάνουμε τώρα;
1172
01:40:00,027 --> 01:40:04,464
Ω, παίρνετε τα chads σας επάνω
και ατμού το φορτίο έξω.
1173
01:40:04,565 --> 01:40:06,533
Αυτό είναι όλο, έτσι;
1174
01:40:08,202 --> 01:40:10,102
Αυτό είναι όλο.
1175
01:40:28,055 --> 01:40:30,023
- Έχεις ό, τι θέλεις;
- Ναι ευχαριστώ.
1176
01:40:30,124 --> 01:40:32,592
Βιβλίο, κουλούρι, σάντουιτς.
Μήπως ο λοχίας του χάος σου έδωσε ένα ποτό;
1177
01:40:32,693 --> 01:40:34,888
Ναί. Και νομίζω ότι θα πάω
και βάλτω τα πόδια μου επάνω.
1178
01:40:34,995 --> 01:40:37,964
Ναι, θα έπρεπε αν ήμουν εσύ.
Το κέρδισες.
1179
01:40:38,065 --> 01:40:41,967
Λοιπόν, αντίο, αγαπητός μου συνάδελφος.
1180
01:40:43,037 --> 01:40:46,700
Κοιτάξτε εδώ. Ο καθένας έχει ποτέ
κάθε αμφιβολία για το τι μπορείτε να κάνετε ...
1181
01:40:46,807 --> 01:40:51,744
με τα χέρια σας, τα χέρια σας
ή οποιοδήποτε άλλο μέρος σας ...
1182
01:40:51,845 --> 01:40:53,813
τους στέλνεις μαζί μου,
βλέπετε?
1183
01:41:18,305 --> 01:41:20,273
Γεια σας. Ποιος είναι αυτός; i>
1184
01:41:20,374 --> 01:41:22,865
¶Ε, Taylor, κύριε.
1185
01:41:22,976 --> 01:41:25,410
Ω, γεια σου, Τέιλορ.
Κάποιος ακόμα εδώ;
1186
01:41:25,512 --> 01:41:28,845
- Ο κ. Till και η κυρία Susan, κύριε.
- Σωστά.
1187
01:41:28,949 --> 01:41:32,407
- Με συγχωρείτε, κύριε. Θα μπορούσε ... Θα μπορούσα να ... Μπορώ να σας ενοχλήσω για μια στιγμή;
- Φυσικά.
1188
01:41:32,519 --> 01:41:36,250
Εγώ ... Καταλαβαίνω ότι η ασφάλεια λειτουργεί
μεταφέρεται μακριά από εδώ, κύριε.
1189
01:41:36,356 --> 01:41:39,018
Μμμ. Ο καθηγητής Mair's
να το πάρει πίσω στο δικό του εργαστήριο.
1190
01:41:39,126 --> 01:41:43,426
Είπε πολύ ευγενικά ότι θα με πήγε μαζί μου
μαζί του, κύριε, να συνεχίσει τις εργασίες ασφαλείας.
1191
01:41:43,530 --> 01:41:45,828
Αυτό μου είπαν.
1192
01:41:45,933 --> 01:41:49,232
Ω. Δεν ... Δεν θα με αφήσουν, κύριε.
1193
01:41:49,336 --> 01:41:51,304
Τι εννοείς
δεν θα σας αφήσουν;
1194
01:41:51,405 --> 01:41:55,603
Λοιπόν, είπαν επειδή δεν μπορεί να έχει
άντρες με τον άνδρα, κύριε.
1195
01:41:56,877 --> 01:41:59,937
- Πρέπει να επανέλθω σε γενικά καθήκοντα.
- Αυτό είναι γελοίο.
1196
01:42:00,981 --> 01:42:03,040
Μάλιστα κύριε.
1197
01:42:03,150 --> 01:42:07,246
Αλλά εγώ ... δεν μπορώ να φύγω από το σπίτι
μόλις τώρα, κύριε ...
1198
01:42:07,354 --> 01:42:09,322
όχι με τον τρόπο που είναι τα πράγματα.
1199
01:42:11,592 --> 01:42:13,685
Θα προτιμούσα να κάνω τίποτα.
1200
01:42:16,964 --> 01:42:18,932
Δεν ξέρω, κύριε.
1201
01:42:20,667 --> 01:42:22,635
Δεν μπορεί να πάει. Εγώ απλά...
1202
01:42:23,770 --> 01:42:26,568
Τάιλορ. Αφήστε αυτό σε με.
1203
01:42:27,674 --> 01:42:31,110
Μην ανησυχείτε και μην κάνετε τίποτα εξάνθημα.
1204
01:42:31,211 --> 01:42:33,179
Σας υπόσχομαι ότι θα είναι εντάξει.
1205
01:42:35,582 --> 01:42:38,983
Ευχαριστώ, κύριε.
1206
01:42:39,086 --> 01:42:42,214
Τώρα πηγαίνετε στο σπίτι.
Υπάρχει ένα καλό κεφάλι.
1207
01:42:57,771 --> 01:42:59,762
- Βράδυ, Crowhurst.
- Βράδυ, κύριε.
1208
01:43:02,876 --> 01:43:05,106
- Γεια σας, Τελ.
- Χαίρετε.
1209
01:43:05,212 --> 01:43:07,442
- Πώς πήγες;
- Α, εντάξει.
1210
01:43:07,548 --> 01:43:09,345
- Καλός.
- Καθόλου νέα?
1211
01:43:09,449 --> 01:43:11,349
Η Ολλανδία τηλεφώνησε δύο φορές.
1212
01:43:11,451 --> 01:43:13,817
Η Madeleine τηλεφώνησε επτά φορές.
1213
01:43:13,921 --> 01:43:16,981
Υπάρχει φήμη ότι ο Mair είναι έξω
και η Αίμα βρίσκεται μέσα.
1214
01:43:17,090 --> 01:43:18,990
- Ο καθένας με ρωτάει;
- Σούζαν.
1215
01:43:19,092 --> 01:43:21,083
- Εκανε?
- Δεν της το είπα.
1216
01:43:21,195 --> 01:43:23,163
Καλή παλιά Tilly.
1217
01:43:44,017 --> 01:43:46,485
- Χαίρετε.
- Χαίρετε.
1218
01:43:48,488 --> 01:43:51,116
Καλά?
1219
01:43:51,225 --> 01:43:55,685
Ο συνταγματάρχης Holland θέλει να πάτε
στο Γραφείο του Πολέμου μόλις μπείτε ...
1220
01:43:55,796 --> 01:43:57,764
ανεξάρτητα από το πόσο αργά.
1221
01:43:58,999 --> 01:44:01,365
Δωμάτιο 583.
1222
01:44:02,769 --> 01:44:05,431
Εσυ τι θελεις?
1223
01:44:05,539 --> 01:44:07,507
Θέλω να φύγεις.
1224
01:44:09,643 --> 01:44:11,611
Μη χτυπάτε. Ελάτε. I>
1225
01:44:13,814 --> 01:44:16,908
Λυπάμαι που ήμουν αργά, κύριε. Βρισκόμουν σε δουλειά.
Δεν έλαβα το μήνυμά σας μέχρι να επιστρέψω.
1226
01:44:17,017 --> 01:44:19,315
Εντάξει. Μη χάσετε τα λόγια.
Κάτσε κάτω.
1227
01:44:20,854 --> 01:44:22,481
Καθίστε, καθίστε.
1228
01:44:22,589 --> 01:44:24,352
Τι έκανες από το Strang;
1229
01:44:26,927 --> 01:44:30,226
- Είναι εντάξει.
- Ναι, αισθάνεται το ίδιο και για σένα.
1230
01:44:32,666 --> 01:44:36,329
Τώρα λοιπόν, μπορεί ή όχι όχι
έχουν ξεφύγει από την ειδοποίησή σας ...
1231
01:44:36,436 --> 01:44:39,428
ότι μέχρι τώρα
χάνουμε τον πόλεμο.
1232
01:44:39,539 --> 01:44:43,942
Παρ 'όλα αυτά, είναι η πρόθεση του
Κυβέρνηση της Αυτού Μεγαλειότητας ότι θα το κερδίσουμε. I>
1233
01:44:44,044 --> 01:44:47,343
Και αντίθετα με την εντύπωση
μεταδίδεται από τον λαϊκό Τύπο ...
1234
01:44:47,447 --> 01:44:50,439
θα κερδηθεί από το στρατό,
το ναυτικό και την αεροπορία.
1235
01:44:53,453 --> 01:44:55,421
Με αυτή τη σειρά.
1236
01:45:06,867 --> 01:45:10,860
Τώρα λοιπόν, ο στρατός πρέπει να έχει
το δικό της ερευνητικό τμήμα.
1237
01:45:10,971 --> 01:45:13,531
Ο υπεύθυνος
θα έχει ελεύθερο χέρι, εξοπλισμό ...
1238
01:45:13,640 --> 01:45:17,337
- Προσωπικό;
- Οτιδήποτε. Θέλουμε αποτελέσματα. I>
1239
01:45:17,444 --> 01:45:21,107
Φυσικά, θα ...
θα πρέπει να είστε σε στολή. i>
1240
01:45:21,214 --> 01:45:23,444
Σε αντίθετη περίπτωση δεν θα πάρετε ποτέ τίποτα. i>
1241
01:45:23,550 --> 01:45:25,518
Θα σας κάνουμε σημαντικό ή κάτι τέτοιο. i>
1242
01:45:27,454 --> 01:45:30,252
- Λοιπόν, τι λέτε;
- Δέχομαι.
1243
01:45:30,357 --> 01:45:32,382
Κάνεις?
1244
01:45:32,492 --> 01:45:35,586
- Δεν σκέφτηκα ποτέ.
- Ούτε εγώ.
1245
01:45:40,167 --> 01:45:43,466
- Καλά?
- Καλά?
1246
01:45:45,305 --> 01:45:47,933
Θέλω να σου μιλήσω.
1247
01:45:48,041 --> 01:45:50,942
- Εντάξει.
- Δέντρο Hickory;
1248
01:45:52,512 --> 01:45:54,412
Κύριε Νέλσον;
1249
01:45:56,183 --> 01:45:58,151
Σπίτι?
1250
01:46:01,988 --> 01:46:04,513
- Ένα πράγμα που δεν μου αρέσει.
- Μόνο ένα?
1251
01:46:04,624 --> 01:46:08,060
- Η επιστροφή σας με την προϋπόθεση.
- Τι κατάσταση;
1252
01:46:08,161 --> 01:46:10,857
- Πήγα στο Πολεμικό Γραφείο.
- Πέρασε μέσα.
1253
01:46:31,151 --> 01:46:33,119
Ω, σου.
1254
01:46:45,599 --> 01:46:48,090
Ακόμη και το ουίσκι.
1255
01:46:50,437 --> 01:46:52,405
Πιείτε ένα ποτό, Σάμι.
1256
01:46:53,405 --> 01:47:03,405
Λήψη από το www.AllSubs.org
144841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.