Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,106 --> 00:01:49,041
The train will be stopping--
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,476
Watch the doors.
3
00:04:37,543 --> 00:04:38,544
Oh, damn it!
4
00:05:09,993 --> 00:05:10,910
No, no.
5
00:05:13,379 --> 00:05:14,363
Wait.
6
00:05:24,841 --> 00:05:27,310
I hope you enjoy shopping.
7
00:05:27,310 --> 00:05:29,779
Oh, I adore shopping.
8
00:05:29,779 --> 00:05:32,248
Versace, please.
9
00:05:33,599 --> 00:05:36,218
What did you think that
we wore underneath?
10
00:05:36,219 --> 00:05:38,704
This is something that you might like.
11
00:05:38,705 --> 00:05:40,206
This is our latest here at Garsons--
12
00:05:40,206 --> 00:05:42,208
'Flame of the Forest', by Bouvier.
13
00:05:45,712 --> 00:05:48,214
No.
No.
14
00:05:48,214 --> 00:05:51,183
Ok. There's more this way.
15
00:05:51,184 --> 00:05:54,170
You're in charge of the whole store?
16
00:05:54,170 --> 00:05:55,171
I'm the operations manager.
17
00:05:55,671 --> 00:05:57,172
I handle everything from security issues
18
00:05:57,173 --> 00:05:59,175
to public relations.
19
00:05:59,175 --> 00:06:00,176
Meaning you spend your time
20
00:06:00,176 --> 00:06:01,677
baby-sitting the idle rich.
21
00:06:02,178 --> 00:06:03,679
Every customer is important to us
22
00:06:03,679 --> 00:06:05,180
here at Garsons, your majesty.
23
00:06:06,182 --> 00:06:08,184
You're good at your job,
Ms. Costello.
24
00:06:08,184 --> 00:06:10,686
I won't monopolize you
for too much longer.
25
00:06:17,660 --> 00:06:21,146
Thank you very much
for your hospitality,
26
00:06:21,147 --> 00:06:22,148
Ms. Costello.
27
00:06:22,148 --> 00:06:23,149
Thank you, your majesty.
28
00:06:23,149 --> 00:06:24,150
Our floor shopper
29
00:06:24,150 --> 00:06:25,151
will help you personally.
30
00:06:25,151 --> 00:06:26,152
Very good.
Enjoy.
31
00:06:31,874 --> 00:06:33,375
Hello?
32
00:06:36,863 --> 00:06:38,364
Hi. I'm Susan Costello.
33
00:06:38,364 --> 00:06:39,865
Oh! Are you all right?
34
00:06:39,866 --> 00:06:40,867
Yeah, I think so.
35
00:06:40,867 --> 00:06:41,868
How'd you cut it?
36
00:06:41,868 --> 00:06:42,869
I don't know.
37
00:06:42,869 --> 00:06:44,370
I just reached down
to get my clothes.
38
00:06:44,871 --> 00:06:45,872
Can you show me where?
39
00:06:50,843 --> 00:06:52,344
It was right over there.
40
00:06:53,813 --> 00:06:55,347
Ok.
41
00:07:13,699 --> 00:07:15,200
It was a carpet tack.
42
00:07:15,201 --> 00:07:16,185
But how can that just cut--
43
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
I'm so sorry. I'll have maintenance
44
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
Check it out right away.
45
00:07:19,188 --> 00:07:21,173
Listen, you were having a fun day.
46
00:07:21,174 --> 00:07:22,658
We don't want to spoil it.
47
00:07:22,658 --> 00:07:24,159
I want you to take that outfit home.
48
00:07:24,160 --> 00:07:26,645
You mean for free?
49
00:07:26,646 --> 00:07:27,647
Yeah! It looks great on you.
50
00:07:29,115 --> 00:07:31,083
Wow!
51
00:07:31,083 --> 00:07:32,084
Thank you.
Sure.
52
00:07:32,084 --> 00:07:33,585
Um, you don't think I'm gonna need
53
00:07:34,086 --> 00:07:35,087
A shot or anything, do you?
54
00:07:35,087 --> 00:07:38,073
Well, it's not rusty,
but you should probably
55
00:07:38,574 --> 00:07:39,575
Have your doctor look at it, Ok?
56
00:07:39,575 --> 00:07:40,542
Ok.
Fine.
57
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Thanks.
58
00:07:52,004 --> 00:07:53,005
Heading home, Ms. Page?
59
00:07:53,506 --> 00:07:54,507
How'd it go with the Queen?
60
00:07:54,507 --> 00:07:55,508
Did you make her feel comfortable?
61
00:07:55,508 --> 00:07:57,343
Oh, she made us feel comfortable.
62
00:07:57,343 --> 00:08:00,512
$12,000 worth with the discount.
63
00:08:00,513 --> 00:08:01,514
Good.
64
00:08:01,514 --> 00:08:02,515
What about the girl with the finger?
65
00:08:02,515 --> 00:08:03,516
Oh, she's fine.
66
00:08:03,516 --> 00:08:04,517
She left here a happy camper.
67
00:08:04,517 --> 00:08:05,935
Did you get a release?
68
00:08:05,935 --> 00:08:07,503
No. I felt that would put her on guard.
69
00:08:07,503 --> 00:08:09,004
Her cut didn't amount to much.
70
00:08:09,005 --> 00:08:10,506
I did tell her to check
with her doctor, though.
71
00:08:10,506 --> 00:08:12,491
It's an open door, Susan.
72
00:08:12,491 --> 00:08:15,961
Well, I felt negligent
not to at least suggest it.
73
00:08:15,962 --> 00:08:16,963
Just be careful.
Your compassion
74
00:08:17,463 --> 00:08:18,964
doesn't work to your disadvantage.
75
00:08:18,965 --> 00:08:20,967
Or mine.
76
00:08:22,802 --> 00:08:24,453
Come on, Warren!
77
00:08:24,453 --> 00:08:26,455
Keep your legs together!
78
00:08:26,455 --> 00:08:30,926
Reach! Reach!
79
00:08:30,927 --> 00:08:32,378
Come on, Amy, go!
80
00:08:33,346 --> 00:08:34,380
Go.
81
00:08:35,831 --> 00:08:38,300
Good job.
82
00:08:38,301 --> 00:08:39,302
Good job.
83
00:08:39,302 --> 00:08:40,303
See you guys next week.
84
00:08:40,303 --> 00:08:42,788
Remember to do your laps.
85
00:08:42,788 --> 00:08:43,772
Come on, Amy.
86
00:08:43,773 --> 00:08:47,777
Mom, do we have to do backstroke?
87
00:08:47,777 --> 00:08:49,779
Yes. It's the next thing we're working on.
88
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
I hate being last.
89
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
I know. You were first in freestyle heats.
90
00:08:53,783 --> 00:08:56,235
I guess.
91
00:08:56,235 --> 00:08:58,203
I wanna be first in everything.
92
00:08:58,204 --> 00:09:00,222
Gee, I wonder
where you get that from?
93
00:09:00,223 --> 00:09:02,208
Well, you know what the best way
94
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
to practice is, don't you?
95
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
What?
96
00:09:04,210 --> 00:09:06,178
Play tag with your mom.
You're it!
97
00:09:07,680 --> 00:09:10,182
Aah! Whoo!
98
00:09:13,169 --> 00:09:14,153
What are you talking about?
99
00:09:14,153 --> 00:09:16,121
It's a great story for the 11:00 news.
100
00:09:16,122 --> 00:09:17,606
Yeah, they'll be
standing outside Garsons
101
00:09:17,607 --> 00:09:18,608
Thanksgiving Night,
102
00:09:19,108 --> 00:09:20,609
You interview the first
shopper in line, and--
103
00:09:20,610 --> 00:09:23,613
Cheesy?! You know what?
104
00:09:23,613 --> 00:09:26,582
Fox has already jumped at this story.
105
00:09:26,582 --> 00:09:29,084
All right, we'll make
arrangements next week.
106
00:09:29,085 --> 00:09:30,586
All right, talk to you later.
107
00:09:30,586 --> 00:09:32,554
Amy, muffins before dinner?
108
00:09:32,555 --> 00:09:34,056
How many have you eaten?
109
00:09:34,056 --> 00:09:35,057
Just one.
110
00:09:35,057 --> 00:09:38,043
We had half a dozen.
111
00:09:38,044 --> 00:09:41,514
No, I think maybe we only got 6.
112
00:09:41,514 --> 00:09:44,500
Very funny.
113
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
Dinner's almost ready.
114
00:09:46,969 --> 00:09:48,971
Do I have to send daddy an e-mail?
115
00:09:49,472 --> 00:09:50,973
I don't even know what to write about.
116
00:09:50,973 --> 00:09:52,441
Well, tell him about the movie we saw.
117
00:09:52,441 --> 00:09:53,442
You said you liked it.
118
00:09:53,442 --> 00:09:55,444
I guess.
119
00:09:55,444 --> 00:09:58,413
And should I tell him you said hi?
120
00:09:58,414 --> 00:09:59,415
Sure.
121
00:09:59,415 --> 00:10:02,401
Are you ever gonna be friends again?
122
00:10:02,401 --> 00:10:04,886
Maybe someday.
123
00:10:04,887 --> 00:10:06,388
But not right now.
124
00:10:11,460 --> 00:10:13,328
What?
125
00:10:25,675 --> 00:10:27,677
I don't see no signs.
126
00:10:27,677 --> 00:10:30,162
As long as you keep
your windows shut,
127
00:10:30,162 --> 00:10:32,164
You ought to be fine.
128
00:10:34,150 --> 00:10:35,651
Karl?
129
00:10:35,651 --> 00:10:37,135
It was outside the window.
130
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Please, will you just
131
00:10:38,137 --> 00:10:39,605
set some traps tomorrow?
132
00:10:39,605 --> 00:10:40,606
Well, you know,
133
00:10:41,107 --> 00:10:43,609
You live in the city,
you're gonna have rats.
134
00:10:43,609 --> 00:10:44,593
You know, that's all there is to it.
135
00:10:44,593 --> 00:10:45,594
Karl.
136
00:10:45,594 --> 00:10:47,562
Traps. Tomorrow.
137
00:10:47,563 --> 00:10:49,047
Tomorrow.
138
00:10:49,048 --> 00:10:50,049
Ok?
Traps.
139
00:10:50,049 --> 00:10:52,484
Ok, i'll put some out.
140
00:10:52,485 --> 00:10:55,938
Sure thing. Tomorrow.
141
00:10:55,938 --> 00:10:57,456
Good night.
Good night.
142
00:11:00,960 --> 00:11:03,462
Don't worry, honey.
He'll take care of it.
143
00:11:03,462 --> 00:11:06,465
Oh, mom, that rat was so nasty!
144
00:11:07,933 --> 00:11:08,934
Why the scented stitch?
145
00:11:08,934 --> 00:11:12,437
Always complaining.
146
00:11:12,438 --> 00:11:16,942
Lady, you gotta wake up,
you know, to reality.
147
00:11:17,443 --> 00:11:20,946
You just can't, uh, go around
148
00:11:20,946 --> 00:11:25,934
Killing innocent little animals, you know?
149
00:11:25,935 --> 00:11:27,937
Well, she'd understand if--
150
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
If, you know, she took
a good look around
151
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
to see who, um,
152
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
her real neighbors are.
153
00:11:36,429 --> 00:11:38,431
Right.
154
00:11:38,431 --> 00:11:40,433
Well, come on now, wouldn't she?
155
00:11:41,434 --> 00:11:44,920
No, she wouldn't.
156
00:11:46,422 --> 00:11:51,376
She'd have to learn to get along
157
00:11:51,377 --> 00:11:53,846
with everybody.
158
00:11:53,846 --> 00:11:55,864
Please, Andr�, for my sake.
159
00:11:55,865 --> 00:11:58,367
Maybe it will work.
I beg you!
160
00:11:58,367 --> 00:12:00,869
Now, don't be scared, all right?
161
00:12:00,870 --> 00:12:04,757
I did say I'd put out a few traps.
162
00:12:04,757 --> 00:12:08,277
But I didn't say nothing
about setting 'em.
163
00:12:08,277 --> 00:12:10,262
You see,
164
00:12:10,262 --> 00:12:12,747
What she don't understand
165
00:12:12,748 --> 00:12:18,754
is that every living thing
has its place, Ok?
166
00:12:18,754 --> 00:12:20,255
Like you guys, Ok?
167
00:12:20,256 --> 00:12:22,741
You live over there.
168
00:12:22,741 --> 00:12:25,727
I live over here.
169
00:12:25,728 --> 00:12:27,229
We worked that out between us.
170
00:12:27,229 --> 00:12:30,232
It didn't bother us.
171
00:12:30,232 --> 00:12:31,700
How am I supposed to explain
something like that
172
00:12:32,201 --> 00:12:33,202
To somebody like her?
173
00:12:38,591 --> 00:12:40,092
Who are you?
174
00:12:41,594 --> 00:12:44,597
Hey, I haven't seen you before.
175
00:12:44,597 --> 00:12:46,048
You're a big fella.
176
00:12:46,048 --> 00:12:48,583
What are you, working out or something?
177
00:12:48,584 --> 00:12:50,569
No, don't be scared.
Come here. Come here.
178
00:12:50,569 --> 00:12:53,538
Now, don't be afraid.
179
00:12:53,539 --> 00:12:54,523
Don't be afraid.
180
00:12:54,523 --> 00:12:55,991
Come on.
181
00:12:55,991 --> 00:12:57,475
That's it.
182
00:12:57,476 --> 00:12:59,444
That's it, fella.
183
00:12:59,445 --> 00:13:01,413
That's it.
184
00:13:01,413 --> 00:13:03,381
Here you go.
185
00:13:04,216 --> 00:13:05,817
Aah, you little--
186
00:13:05,818 --> 00:13:09,721
You good-for-nothing piece of rat shit!
187
00:13:10,239 --> 00:13:13,141
Piece of shit!
That's it!
188
00:13:13,142 --> 00:13:15,144
Why'd you do that?!
Huh? Why'd you--
189
00:13:18,614 --> 00:13:21,583
Ok, let's--
190
00:13:21,584 --> 00:13:25,087
Ok, I shouldn't have--
191
00:13:25,087 --> 00:13:27,055
I didn't mean--
That was--
192
00:13:27,056 --> 00:13:30,542
He had rabies or something.
193
00:13:30,543 --> 00:13:33,529
Guys,
194
00:13:33,529 --> 00:13:35,531
I would never do that to you.
195
00:13:35,531 --> 00:13:38,033
Please.
196
00:13:38,033 --> 00:13:39,517
Guys?
197
00:13:39,518 --> 00:13:41,486
It was an accident.
198
00:13:41,487 --> 00:13:43,472
I swear, hey--
199
00:13:43,472 --> 00:13:46,441
I would never--
200
00:13:46,942 --> 00:13:48,443
Guys?
201
00:13:50,446 --> 00:13:52,448
Guys, where are you going?
202
00:14:35,441 --> 00:14:36,925
Aah! No!
203
00:15:33,782 --> 00:15:35,200
Hello?
204
00:15:35,200 --> 00:15:37,569
This is Susan Costello.
205
00:15:37,569 --> 00:15:41,072
Yes, please.
Put her through.
206
00:15:41,073 --> 00:15:43,075
What?
207
00:15:43,075 --> 00:15:45,077
I'll be right there.
208
00:15:59,024 --> 00:16:00,492
I will.
209
00:16:00,492 --> 00:16:02,994
I want you to
monitor T.B.C. (tuberculosis)
210
00:16:02,995 --> 00:16:05,497
And her electrolyte output.
211
00:16:05,497 --> 00:16:06,498
Thank you.
212
00:16:08,000 --> 00:16:11,353
Hi. Is she all right?
213
00:16:11,353 --> 00:16:13,988
She came in with a mild septicemia.
214
00:16:13,989 --> 00:16:15,490
It's strange for someone so young
215
00:16:15,491 --> 00:16:16,992
with no drug history.
216
00:16:16,992 --> 00:16:17,993
She said she cut her finger
217
00:16:17,993 --> 00:16:18,994
At your store?
218
00:16:18,994 --> 00:16:20,996
Yeah, it was on a carpet tack.
219
00:16:20,996 --> 00:16:23,465
4 hours after admission,
220
00:16:23,465 --> 00:16:25,467
She's got severe respiratory difficulties,
221
00:16:25,467 --> 00:16:26,935
Threatening renal failure.
222
00:16:26,935 --> 00:16:28,436
She's very sick.
223
00:16:28,437 --> 00:16:30,422
If she hadn't come in, she'd be dead.
224
00:16:30,923 --> 00:16:32,925
I'm 99% certain It's Weil's disease.
225
00:16:32,925 --> 00:16:36,361
Is that some form of tetanus or--
226
00:16:36,362 --> 00:16:37,363
No.
227
00:16:37,363 --> 00:16:38,864
From a carpet tack.
228
00:16:38,864 --> 00:16:40,365
It was a bite wound.
229
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
I can't say for sure,
230
00:16:42,835 --> 00:16:44,803
But I think it was a rat.
231
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Garsons does not have rats.
232
00:16:52,761 --> 00:16:55,764
No offense, but would you
swear to that in court?
233
00:16:55,764 --> 00:16:57,348
My god, was the girl's lawyer there?
234
00:16:57,349 --> 00:16:58,266
No.
235
00:16:58,267 --> 00:16:59,768
What did the doctor say?
236
00:16:59,768 --> 00:17:01,269
Well, she said it was a rat bite.
237
00:17:01,470 --> 00:17:03,271
She's almost certain
that it's Weil's disease.
238
00:17:03,272 --> 00:17:04,773
Listen, if Garsons
239
00:17:04,773 --> 00:17:05,607
gets sued for a rat bite
240
00:17:05,607 --> 00:17:07,275
and it goes public, which it would,
241
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
not only can you kiss
your job good-bye,
242
00:17:09,278 --> 00:17:12,781
But so can everybody
else here, including me.
243
00:17:12,781 --> 00:17:14,766
What can we do?
244
00:17:14,767 --> 00:17:15,768
Keep your eye on the girl.
245
00:17:15,768 --> 00:17:17,719
Make sure she gets well.
246
00:17:17,720 --> 00:17:19,772
Fire our so-called exterminators,
247
00:17:19,772 --> 00:17:21,473
Yank their names out of the rolodex,
248
00:17:21,473 --> 00:17:23,775
And sue their butts to kingdom come.
249
00:17:23,776 --> 00:17:24,777
Discretely, of course.
250
00:17:24,777 --> 00:17:27,279
Bring in new rat people,
completely unconnected.
251
00:17:27,279 --> 00:17:28,280
The best in town.
252
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
I hate rats.
253
00:17:50,169 --> 00:17:51,170
Hey.
254
00:17:51,170 --> 00:17:52,171
You can't park there.
255
00:17:53,639 --> 00:17:55,140
I'm looking for Susan Costello.
256
00:17:55,641 --> 00:17:56,642
She's expecting me.
257
00:17:56,642 --> 00:17:58,644
All right, hold on.
I'll go page her.
258
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
She'll probably give you a call.
259
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
Excuse me,
260
00:18:14,092 --> 00:18:14,592
I don't know if you can help me.
261
00:18:15,093 --> 00:18:16,094
I'm looking for Susan Costello.
262
00:18:16,094 --> 00:18:17,095
Do you know her?
263
00:18:17,095 --> 00:18:18,096
I'm Susan.
264
00:18:18,096 --> 00:18:19,730
Oh, hi.
Hi.
265
00:18:19,731 --> 00:18:21,065
I'm Jack Carver.
266
00:18:21,066 --> 00:18:24,102
Oh, Jack Carver
The, um, the--
267
00:18:24,102 --> 00:18:25,603
Yeah, that's right.
268
00:18:25,604 --> 00:18:28,607
You expecting some guy in a yellow t-shirt
269
00:18:28,607 --> 00:18:29,574
with a big, black rat on the back?
270
00:18:29,575 --> 00:18:31,076
Yeah, something like that.
271
00:18:31,076 --> 00:18:33,545
Don't get me wrong.
I appreciate the discretion.
272
00:18:33,545 --> 00:18:35,013
All my clients do.
273
00:18:35,514 --> 00:18:37,015
So, uh,
274
00:18:37,015 --> 00:18:40,001
Somebody got bitten
in a dressing room?
275
00:18:40,002 --> 00:18:41,486
Not how we're putting it yet.
276
00:18:41,487 --> 00:18:43,956
I see. How are we putting it?
277
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
We're not, yet.
278
00:18:45,958 --> 00:18:47,960
Look, Ms. Costello--
Susan.
279
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
Susan...
280
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Your job and mine don't
match up all that well.
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
People like me go
around finding things
282
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
that the Health Department
sometimes needs to know about.
283
00:18:56,468 --> 00:18:57,435
People like you
284
00:18:57,436 --> 00:18:58,954
go around trying
to get people like me
285
00:18:58,954 --> 00:19:00,455
to keep our mouths shut.
286
00:19:00,455 --> 00:19:02,457
Mr. Carver--
Jack.
287
00:19:02,457 --> 00:19:04,926
Jack, if you're suggesting
that people like me
288
00:19:04,927 --> 00:19:05,928
would cover up
something like this--
289
00:19:05,928 --> 00:19:07,763
Something like what?
290
00:19:07,763 --> 00:19:09,414
A rat bite?
291
00:19:09,414 --> 00:19:10,915
I thought we weren't going there.
292
00:19:10,916 --> 00:19:12,400
We're not.
293
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
We're standing here
in a cosmetic department
294
00:19:14,903 --> 00:19:16,821
Wasting time.
295
00:19:16,822 --> 00:19:19,357
Ok, let's start over.
296
00:19:19,358 --> 00:19:21,827
I'm Jack, the person you called,
297
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
and I believe there's something
298
00:19:23,328 --> 00:19:25,296
you need to show me?
299
00:19:25,297 --> 00:19:28,266
After you.
300
00:19:28,267 --> 00:19:31,770
It happened in here.
She was over--
301
00:19:31,770 --> 00:19:33,772
How many basement levels
under the store?
302
00:19:33,772 --> 00:19:35,774
Three floors, including the subway.
303
00:19:36,275 --> 00:19:37,276
See, she was over here and--
304
00:19:37,276 --> 00:19:38,777
Three?
305
00:19:38,777 --> 00:19:40,278
Yeah. She had a pile of clothes.
306
00:19:40,279 --> 00:19:42,781
She said she reached
down, and--and--
307
00:19:42,781 --> 00:19:43,782
I guess it happened then.
308
00:19:44,283 --> 00:19:45,784
I was thinking that maybe the rat
309
00:19:45,784 --> 00:19:47,769
went underneath the, uh--
310
00:19:47,769 --> 00:19:50,254
All right, here we go.
311
00:19:50,255 --> 00:19:52,757
I got a possible entry point.
312
00:19:58,714 --> 00:20:01,216
Where?
313
00:20:01,216 --> 00:20:02,217
Here.
314
00:20:02,718 --> 00:20:04,720
You're kidding me?
315
00:20:04,720 --> 00:20:08,223
That tiny crack?
316
00:20:08,223 --> 00:20:09,224
A hole the size
317
00:20:09,224 --> 00:20:10,725
of a wedding ring is big enough.
318
00:20:13,712 --> 00:20:16,214
We had a rat outside
our window last night.
319
00:20:16,214 --> 00:20:17,215
Here?
320
00:20:17,215 --> 00:20:18,716
No, at home.
321
00:20:18,717 --> 00:20:20,702
4 legs or 2?
322
00:20:21,687 --> 00:20:22,688
Let me guess.
323
00:20:22,688 --> 00:20:24,139
First time you ever told that joke?
324
00:20:25,190 --> 00:20:28,193
It's an occupational hazard.
I'm sorry.
325
00:20:28,193 --> 00:20:29,677
I'll try not to annoy you.
326
00:20:31,997 --> 00:20:33,999
What is that?
327
00:20:34,499 --> 00:20:35,500
Fiber optics.
328
00:20:35,500 --> 00:20:37,502
A little something I whipped up myself.
329
00:20:37,502 --> 00:20:38,970
It comes in handy.
330
00:20:38,971 --> 00:20:40,939
Oh, boy.
331
00:20:40,939 --> 00:20:43,391
Bad news.
332
00:20:43,392 --> 00:20:45,894
Lots of critters.
333
00:20:47,396 --> 00:20:49,398
Come here, take a look.
334
00:20:54,403 --> 00:20:55,887
You see where the wood
Is all scratched
335
00:20:56,388 --> 00:20:57,338
and chopped up?
336
00:20:58,323 --> 00:20:59,324
That's rats.
337
00:20:59,825 --> 00:21:01,827
They chew. They chew even
when they're not hungry.
338
00:21:01,827 --> 00:21:04,830
Otherwise their teeth grow
so long they can't eat.
339
00:21:04,830 --> 00:21:06,331
They starve.
340
00:21:06,331 --> 00:21:07,832
Concrete, metal, wood.
341
00:21:07,833 --> 00:21:09,818
So you're saying
we have a rat problem.
342
00:21:09,818 --> 00:21:12,804
Certainly not giraffes.
343
00:21:14,773 --> 00:21:17,208
Look at that.
You see that?
344
00:21:17,209 --> 00:21:20,712
Oh, no.
345
00:21:20,712 --> 00:21:22,714
The rat people have
been sandbagging.
346
00:21:22,714 --> 00:21:23,715
What do you mean?
347
00:21:23,715 --> 00:21:26,718
Well, they cleaned up the rat litter,
348
00:21:26,718 --> 00:21:28,720
But they didn't clean up the rats.
349
00:21:28,720 --> 00:21:30,221
It happens.
350
00:21:30,222 --> 00:21:31,723
Companies get overextended.
351
00:21:31,723 --> 00:21:32,724
They think they'll catch up.
352
00:21:32,724 --> 00:21:34,726
They never do.
353
00:21:34,726 --> 00:21:37,228
Ty? Yeah, listen,
I'm down at Garsons.
354
00:21:37,229 --> 00:21:39,731
I need you here, man.
The rodes are real busy.
355
00:21:39,731 --> 00:21:41,065
You hear me?
356
00:21:41,066 --> 00:21:42,734
Ok.
357
00:21:42,734 --> 00:21:43,735
Rodes?
358
00:21:44,236 --> 00:21:45,737
Short for rodents.
359
00:21:45,737 --> 00:21:48,239
You know, clients seem
to get upset if you go,
360
00:21:48,240 --> 00:21:49,241
"come over here,
361
00:21:49,241 --> 00:21:50,242
the place is crawling with rats!"
362
00:21:50,242 --> 00:21:51,743
You know what I mean?
363
00:21:52,244 --> 00:21:54,246
So, how do you get
rid of the rodes?
364
00:21:56,248 --> 00:21:58,250
Look.
365
00:21:58,250 --> 00:22:00,252
Depends on what we're up against.
366
00:22:00,252 --> 00:22:03,755
How soon does the store close?
367
00:22:03,755 --> 00:22:05,256
2 hours.
368
00:22:07,225 --> 00:22:07,975
Good night, ladies.
369
00:22:09,728 --> 00:22:12,731
Have a good night.
Have a good night.
370
00:22:17,703 --> 00:22:18,687
Sure you want lights off?
371
00:22:18,687 --> 00:22:20,689
It's a whole lot better in the dark.
372
00:22:20,689 --> 00:22:23,191
Susan, this is Ty,
my up-and-coming apprentice.
373
00:22:23,191 --> 00:22:24,692
Ty, Susan.
374
00:22:24,693 --> 00:22:25,660
Who you calling "apprentice"?
375
00:22:25,660 --> 00:22:26,661
I'm the guy that does all the dirty work.
376
00:22:27,162 --> 00:22:28,163
Nice to meet you.
377
00:22:28,163 --> 00:22:29,164
Ok.
378
00:22:31,666 --> 00:22:33,167
All right, lights off.
379
00:22:34,603 --> 00:22:35,637
Here we go.
380
00:22:36,138 --> 00:22:38,623
Let's see what we can't see.
381
00:22:41,593 --> 00:22:42,594
Is that--
382
00:22:42,594 --> 00:22:44,078
Oh, that's not--
383
00:22:44,079 --> 00:22:46,081
Where our little friends
took a bathroom break?
384
00:22:46,581 --> 00:22:48,082
That's the ugly truth.
385
00:22:48,083 --> 00:22:51,086
See, rats are permanently incontinent.
386
00:22:51,086 --> 00:22:52,587
Shows up under the ultraviolet light,
387
00:22:52,587 --> 00:22:54,589
Which gives us an
accurate traffic pattern.
388
00:22:56,091 --> 00:22:57,592
Check that out.
389
00:22:57,592 --> 00:22:58,593
Oh, no.
There's more?
390
00:22:58,593 --> 00:23:00,595
That's no big deal, really.
391
00:23:00,595 --> 00:23:03,047
I mean, some of our finest
restaurants are a lot worse.
392
00:23:03,048 --> 00:23:04,549
Dispersal patterns like these,
393
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
They can be cleaned up overnight.
394
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Oh, so that's good.
395
00:23:06,551 --> 00:23:08,052
Not necessarily.
396
00:23:08,053 --> 00:23:10,021
We just started out.
397
00:23:11,490 --> 00:23:13,458
Come on.
398
00:23:20,482 --> 00:23:22,984
We got a little bit of action here.
399
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
Oh, my God!
400
00:23:48,243 --> 00:23:49,744
Unbelievable.
401
00:24:02,157 --> 00:24:03,741
Thanks for taking me, aunt Nyla.
402
00:24:04,159 --> 00:24:05,160
You're welcome.
403
00:24:05,160 --> 00:24:06,161
Now are you actually gonna practice
404
00:24:06,661 --> 00:24:07,662
or we just gonna look at guys?
405
00:24:07,662 --> 00:24:09,664
No. I have to practice my backstroke.
406
00:24:09,664 --> 00:24:11,666
Then we'll look at guys.
407
00:24:11,666 --> 00:24:13,167
Ok, well, then let's do it.
408
00:24:13,168 --> 00:24:15,170
Give me your towel.
409
00:24:15,170 --> 00:24:16,671
Ready?
410
00:24:16,671 --> 00:24:17,672
Ok, go!
411
00:25:01,566 --> 00:25:02,533
Well, given the fact
412
00:25:03,034 --> 00:25:04,035
that they haven't destroyed much
413
00:25:04,536 --> 00:25:07,038
and these dispersal patterns here...
414
00:25:07,038 --> 00:25:08,539
and here,
415
00:25:09,040 --> 00:25:10,541
it's clear that your little visitors
416
00:25:10,542 --> 00:25:11,543
are recent.
417
00:25:11,543 --> 00:25:12,544
Now, the good news
418
00:25:12,544 --> 00:25:15,046
is that they're still contained.
419
00:25:15,547 --> 00:25:16,548
We can eliminate them,
420
00:25:16,548 --> 00:25:17,549
But, you know,
421
00:25:17,549 --> 00:25:19,050
we're gonna have to act immediately.
422
00:25:19,050 --> 00:25:20,518
All right, I'm convinced.
423
00:25:20,518 --> 00:25:22,019
What do you recommend?
424
00:25:22,020 --> 00:25:23,488
I recommend you close the store.
425
00:25:23,488 --> 00:25:25,940
Do you know what it would cost
426
00:25:25,941 --> 00:25:27,442
to close the store for one day,
427
00:25:27,442 --> 00:25:28,926
Mr. Carver?
Not to mention
428
00:25:28,927 --> 00:25:29,928
explaining it to the press.
429
00:25:29,928 --> 00:25:31,412
Can't we just cordon off the third floor
430
00:25:31,413 --> 00:25:32,914
while you work?
431
00:25:34,399 --> 00:25:37,351
Sure. But I'm gonna have
to file a report
432
00:25:37,852 --> 00:25:38,352
With the Health Department.
433
00:25:38,353 --> 00:25:39,804
Eventually.
434
00:25:39,804 --> 00:25:41,789
It's the law.
435
00:25:50,749 --> 00:25:52,751
Ok, go practice.
436
00:27:04,456 --> 00:27:05,440
Amy!
437
00:27:24,392 --> 00:27:25,910
Amy!
438
00:27:25,910 --> 00:27:28,395
Amy!
Hurry up, baby!
439
00:27:29,848 --> 00:27:31,316
Look out behind you!
440
00:27:37,689 --> 00:27:39,323
Amy, come on,
Baby, swim!
441
00:27:39,324 --> 00:27:40,792
Hurry up! Come on!
442
00:27:44,229 --> 00:27:45,246
Amy!
443
00:27:45,747 --> 00:27:47,715
Amy, hurry up,
Baby! Swim!
444
00:27:47,716 --> 00:27:48,717
Swim!
445
00:27:50,702 --> 00:27:52,170
Come on! You can do it!
446
00:27:52,170 --> 00:27:53,621
Amy, come on!
447
00:27:53,621 --> 00:27:55,623
Give me your hand!
Give it here!
448
00:28:08,386 --> 00:28:09,887
Well, these blueprints are great,
449
00:28:10,388 --> 00:28:11,389
but I need somebody who knows
450
00:28:11,389 --> 00:28:12,890
every nook and cranny of the store.
451
00:28:13,391 --> 00:28:14,392
Ms. Co fills the bill.
452
00:28:17,379 --> 00:28:18,880
With all due respect,
453
00:28:18,880 --> 00:28:20,381
I mean someone who
knows the basements,
454
00:28:20,382 --> 00:28:21,866
the substructure, that sort of thing.
455
00:28:21,866 --> 00:28:22,867
I know what you meant.
456
00:28:22,867 --> 00:28:24,368
My recommendation still stands.
457
00:28:24,369 --> 00:28:25,837
If Mr. Carver isn't comfortable,
458
00:28:25,837 --> 00:28:26,838
I can arrange for someone else--
459
00:28:26,838 --> 00:28:27,839
Stop it.
460
00:28:27,839 --> 00:28:29,340
You're the best man for the job,
461
00:28:29,340 --> 00:28:30,341
And you know it.
462
00:28:30,341 --> 00:28:32,309
He'll see that soon enough.
463
00:28:35,246 --> 00:28:36,780
Excuse me.
464
00:28:36,781 --> 00:28:37,782
Hello?
465
00:28:39,284 --> 00:28:42,287
Is she Ok?!
466
00:28:42,287 --> 00:28:44,789
What--what--
Wait, wait, slow down.
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,792
What do you mean rats?
468
00:28:49,260 --> 00:28:50,261
I'll be right there.
469
00:28:50,261 --> 00:28:52,263
Ms. Page, my daughter needs me.
470
00:28:53,765 --> 00:28:55,266
Excuse me.
471
00:29:02,774 --> 00:29:05,743
Harry, the Health Department
472
00:29:05,743 --> 00:29:06,744
wants you to drain the pool.
473
00:29:06,744 --> 00:29:08,746
That's gonna take 2 days at least.
474
00:29:08,746 --> 00:29:09,747
Hi.
475
00:29:09,747 --> 00:29:11,248
She said a rat tried to swim in her mouth.
476
00:29:11,749 --> 00:29:13,250
It was so sick.
477
00:29:13,251 --> 00:29:14,752
Hi. What's your name?
478
00:29:14,752 --> 00:29:15,753
Amy.
479
00:29:15,753 --> 00:29:16,703
Hi, Amy.
480
00:29:16,704 --> 00:29:17,755
Who are you?
481
00:29:17,755 --> 00:29:18,756
My name's Jack.
482
00:29:18,756 --> 00:29:20,758
This is Garsons'
new exterminator, honey.
483
00:29:20,758 --> 00:29:22,760
Why would rats be in a pool?
484
00:29:22,760 --> 00:29:24,745
Well, they can swim, just like us.
485
00:29:24,746 --> 00:29:26,247
They can hold their breath.
486
00:29:26,247 --> 00:29:27,214
They swim the Hudson River
487
00:29:27,215 --> 00:29:29,684
every day.
They're commuters.
488
00:29:31,669 --> 00:29:33,671
Amy, why don't you go sit over here
489
00:29:33,671 --> 00:29:34,672
and relax for a second?
490
00:29:34,672 --> 00:29:35,673
You had a crazy day, huh?
491
00:29:35,673 --> 00:29:39,143
So, Amy, tell me--
492
00:29:39,144 --> 00:29:40,645
Tell me what happened in the pool.
493
00:29:40,645 --> 00:29:42,129
What did you see?
494
00:29:42,130 --> 00:29:43,581
Well, I was swimming,
495
00:29:43,581 --> 00:29:45,115
and then the rats just started
496
00:29:45,116 --> 00:29:46,617
coming after all the kids,
497
00:29:46,618 --> 00:29:48,119
And they chased us out of the pool.
498
00:29:48,119 --> 00:29:50,571
They chased you out of the pool?
499
00:29:50,572 --> 00:29:51,573
You sure about that?
500
00:29:51,573 --> 00:29:54,058
Yes, and they were
even trying to bite us.
501
00:29:54,058 --> 00:29:55,559
And the biggest one was after me.
502
00:29:55,560 --> 00:29:57,562
Yeah, and how big was it?
503
00:29:57,562 --> 00:29:58,529
Huge.
504
00:29:58,530 --> 00:30:02,033
Well, that's actually small
505
00:30:02,033 --> 00:30:03,517
For a New York City rat, you know.
506
00:30:03,518 --> 00:30:06,504
Well, maybe it was more like this.
507
00:30:06,504 --> 00:30:09,006
But it was really ugly,
and it was like the one
508
00:30:09,007 --> 00:30:10,008
that was trying to get in the window
509
00:30:10,008 --> 00:30:11,492
the other day. Remember?
510
00:30:11,493 --> 00:30:12,494
Yeah.
511
00:30:12,494 --> 00:30:14,479
And it had its teeth
bared and everything.
512
00:30:20,435 --> 00:30:22,437
This is really strange.
513
00:30:22,437 --> 00:30:24,439
It is?
514
00:30:24,439 --> 00:30:28,144
Can you do me a favor?
515
00:30:28,144 --> 00:30:30,129
Yeah, that's good.
516
00:30:34,634 --> 00:30:38,137
Amy, that closet is clean as a whistle.
517
00:30:38,137 --> 00:30:39,638
I mean, you could have
a sleepover party in there,
518
00:30:39,639 --> 00:30:41,140
It's so clean.
519
00:30:41,140 --> 00:30:42,624
Promise?
Promise.
520
00:30:42,625 --> 00:30:44,093
Hey, honey, you wanna take a break
521
00:30:44,093 --> 00:30:45,077
And go watch a movie?
522
00:30:45,077 --> 00:30:46,078
Yeah.
Ok.
523
00:30:50,066 --> 00:30:51,567
Go pick out whatever one you want.
524
00:30:51,567 --> 00:30:53,068
I'll be right there.
525
00:30:53,069 --> 00:30:55,521
I promise. Really.
Go ahead.
526
00:30:56,522 --> 00:30:58,023
Be right there.
527
00:30:59,525 --> 00:31:00,526
Thank you.
528
00:31:00,526 --> 00:31:02,494
You're welcome.
529
00:31:02,495 --> 00:31:03,996
Is this the window?
530
00:31:03,996 --> 00:31:05,497
It was this one.
531
00:31:09,468 --> 00:31:13,472
Oh, well, you got
a hole in the screen here.
532
00:31:13,472 --> 00:31:14,973
You ever keep
this window open?
533
00:31:14,974 --> 00:31:16,475
Sometimes.
534
00:31:16,475 --> 00:31:17,976
I mean, not since--
535
00:31:17,977 --> 00:31:19,928
Oh, you're using...
536
00:31:19,929 --> 00:31:20,980
The vent.
537
00:31:20,980 --> 00:31:21,981
Yeah.
538
00:31:22,481 --> 00:31:24,483
Excuse me.
Oh, sure.
539
00:31:30,957 --> 00:31:32,942
You really like your job, don't you?
540
00:31:32,942 --> 00:31:36,895
Well, the hunt's fun.
541
00:31:36,896 --> 00:31:38,898
It's not like my prey
542
00:31:38,898 --> 00:31:40,900
is an endangered species
or anything.
543
00:31:42,385 --> 00:31:43,886
Rats are tough.
544
00:31:43,886 --> 00:31:45,354
They can adapt
to almost any condition,
545
00:31:45,354 --> 00:31:48,840
Control their heartbeats.
546
00:31:48,841 --> 00:31:51,844
Only the most experienced
Indian yogis can do that
547
00:31:51,844 --> 00:31:53,345
or come even close.
548
00:31:53,346 --> 00:31:56,816
They're a worthy adversary.
549
00:32:03,289 --> 00:32:04,290
Sorry about that.
550
00:32:04,290 --> 00:32:05,791
No, it's really--
551
00:32:18,237 --> 00:32:19,771
All right.
552
00:32:23,259 --> 00:32:27,263
Do you store crumbs
behind your radio?
553
00:32:28,764 --> 00:32:30,766
I knew there was more muffins.
554
00:32:30,766 --> 00:32:34,269
You've got a rat.
555
00:32:34,270 --> 00:32:35,271
Probably just one.
556
00:32:35,271 --> 00:32:37,723
Oh, we're out of here.
557
00:32:37,723 --> 00:32:39,091
Wait--wait a second. Wait.
558
00:32:39,091 --> 00:32:40,242
That doesn't make any sense.
559
00:32:40,242 --> 00:32:42,210
You get rid of the rat.
You don't remove yourself.
560
00:32:42,211 --> 00:32:44,196
We can't live with a rat.
561
00:32:44,196 --> 00:32:45,680
Susan, where you gonna go?
562
00:32:45,681 --> 00:32:47,182
Anywhere you go in this city,
563
00:32:47,183 --> 00:32:49,185
you're never more than
5 feet from a rat.
564
00:32:49,185 --> 00:32:51,654
Actually about 9
per person in New York.
565
00:32:51,654 --> 00:32:53,656
Ok. Way more information
than I needed.
566
00:32:53,656 --> 00:32:57,126
Listen, can you just
find it and get rid of it?
567
00:32:57,126 --> 00:32:58,627
If it's still here, I can.
568
00:32:58,628 --> 00:33:00,029
Do it.
569
00:33:26,072 --> 00:33:27,556
Thank you.
570
00:33:35,014 --> 00:33:37,016
I want to make a brief statement.
571
00:33:37,016 --> 00:33:38,500
I'm going to make a brief statement.
572
00:33:38,501 --> 00:33:40,002
Unfortunately, I'm late for a meeting,
573
00:33:40,002 --> 00:33:41,503
so your questions will have to wait.
574
00:33:41,504 --> 00:33:44,006
What's the media doing here?
575
00:33:44,006 --> 00:33:46,508
Something about rats
in swimming pools?
576
00:33:46,509 --> 00:33:48,627
I am pleased to report no evidence
577
00:33:48,627 --> 00:33:51,496
of what was thought to be
a vermin infestation.
578
00:33:51,497 --> 00:33:52,498
Apparently, a prankster
579
00:33:52,498 --> 00:33:54,500
threw several domesticated rodents
580
00:33:55,000 --> 00:33:56,001
into a swimming pool,
581
00:33:56,001 --> 00:33:58,503
panicking several swimmers.
582
00:33:58,504 --> 00:34:00,355
No one was seriously injured,
and i'm told
583
00:34:00,356 --> 00:34:01,990
The police are closing in on a suspect.
584
00:34:01,991 --> 00:34:03,492
Thanks. That's all for now.
585
00:34:03,492 --> 00:34:05,994
That's the Health Department for you.
586
00:34:05,995 --> 00:34:06,996
Come on.
587
00:34:10,966 --> 00:34:12,467
Ray.
588
00:34:12,468 --> 00:34:13,936
Jack.
589
00:34:13,936 --> 00:34:15,971
Looking mighty sharp there.
590
00:34:17,440 --> 00:34:18,941
Ray, this is Susan Costello
591
00:34:18,941 --> 00:34:21,443
From Garsons.
Susan, Ray Jareth,
592
00:34:21,444 --> 00:34:22,428
Deputy Chief Inspector
593
00:34:22,428 --> 00:34:23,262
for the Health Department.
594
00:34:23,262 --> 00:34:24,930
Nice to meet you.
595
00:34:24,930 --> 00:34:26,932
What the hell was that?
596
00:34:26,932 --> 00:34:27,933
I got an eyewitness
597
00:34:27,933 --> 00:34:29,434
with a completely different story.
598
00:34:31,921 --> 00:34:34,423
Come on, Jack.
We need to talk.
599
00:34:37,393 --> 00:34:39,395
Jack, whatever you heard,
600
00:34:39,395 --> 00:34:40,896
could you take it and just put it
601
00:34:40,896 --> 00:34:41,897
on the shelf for a little while?
602
00:34:41,897 --> 00:34:43,398
Could you do that?
603
00:34:43,399 --> 00:34:44,400
Remember what we used to say?
604
00:34:45,901 --> 00:34:47,903
Anything goes, long as
It doesn't hurt anybody
605
00:34:49,905 --> 00:34:50,906
or cost us money.
606
00:34:53,876 --> 00:34:57,346
Ray, the REC Center has a rat problem.
607
00:34:57,346 --> 00:35:01,283
Two blocks away, Garsons
has a rat problem.
608
00:35:01,283 --> 00:35:03,785
I've got a feeling it doesn't end there.
609
00:35:03,786 --> 00:35:05,788
So, you want to tell me
how sitting on this
610
00:35:05,788 --> 00:35:07,289
doesn't end up with
someone getting hurt?
611
00:35:07,790 --> 00:35:09,792
Jack, I'm not doing the sitting here.
612
00:35:09,792 --> 00:35:10,759
That's coming from higher up,
613
00:35:10,760 --> 00:35:11,761
A lot higher.
614
00:35:11,761 --> 00:35:13,229
I think the City's trying to buy
615
00:35:13,729 --> 00:35:14,730
a couple of weeks.
616
00:35:14,730 --> 00:35:15,714
There's a big trade fair
617
00:35:15,714 --> 00:35:16,715
going on right now,
618
00:35:16,715 --> 00:35:18,683
some kind of show next week,
619
00:35:18,684 --> 00:35:20,168
Couple of major conventions.
620
00:35:20,169 --> 00:35:21,670
You start hollering the "r" word (rat),
621
00:35:21,670 --> 00:35:23,672
closing places down?
622
00:35:23,672 --> 00:35:25,674
Heavy people lose heavy bucks.
623
00:35:28,661 --> 00:35:31,163
We came here to report
a problem at Garsons.
624
00:35:31,163 --> 00:35:33,615
I assume you don't
want to hear about that,
625
00:35:33,616 --> 00:35:36,085
at least for a couple days.
626
00:35:36,085 --> 00:35:37,086
I appreciate that.
627
00:35:39,572 --> 00:35:41,574
I want everything you got.
628
00:35:45,027 --> 00:35:48,497
There has been an
unprecedented increase
629
00:35:48,497 --> 00:35:50,499
of bite reports, Infestations,
630
00:35:50,499 --> 00:35:52,501
localized here in midtown.
631
00:35:52,501 --> 00:35:54,002
I'll give you copies of the reports.
632
00:35:54,003 --> 00:35:56,005
So, what about this Weil's disease?
633
00:35:56,005 --> 00:35:57,990
Until a couple of months ago,
634
00:35:57,990 --> 00:35:58,991
people had barely heard of it.
635
00:35:59,492 --> 00:36:00,493
Now it's showing up at hospitals
636
00:36:00,493 --> 00:36:01,494
all around here.
637
00:36:01,494 --> 00:36:03,445
Around here?
You mean midtown?
638
00:36:03,445 --> 00:36:04,979
Yeah, pretty much.
639
00:36:05,981 --> 00:36:07,983
Bites and sightings at fast-food joints,
640
00:36:07,983 --> 00:36:10,986
apartments, a library, a bus.
641
00:36:10,986 --> 00:36:13,271
And now the midtown REC center
642
00:36:13,272 --> 00:36:15,440
and one major Department store.
643
00:36:15,441 --> 00:36:16,909
This is big, Ray.
644
00:36:16,909 --> 00:36:19,378
It's weird, Jack, these rats.
645
00:36:19,378 --> 00:36:20,379
They just keep showing up,
646
00:36:20,379 --> 00:36:23,799
keep coming out at odd times, anytime.
647
00:36:24,300 --> 00:36:25,801
Like they're not afraid anymore.
648
00:36:25,801 --> 00:36:27,269
Yeah.
649
00:36:27,269 --> 00:36:29,771
They'd rather bite than run away.
650
00:36:32,241 --> 00:36:33,842
So, you and Ray have a history.
651
00:36:33,843 --> 00:36:36,212
I used to work for him.
652
00:36:36,212 --> 00:36:38,714
He sold me the business.
653
00:36:38,714 --> 00:36:40,182
I guess it's good to have
the city on your side.
654
00:36:40,182 --> 00:36:43,168
It's worked out well.
655
00:36:43,669 --> 00:36:46,171
Ray, he--he was always
meant to be a politician,
656
00:36:46,171 --> 00:36:47,088
Believe me.
657
00:37:05,641 --> 00:37:07,142
How're we doing?
658
00:37:07,142 --> 00:37:10,145
Ah, this whole floor will
be cleared out tonight.
659
00:37:10,145 --> 00:37:12,647
Good.
660
00:37:12,648 --> 00:37:14,650
Now, where the hell
are they coming from?
661
00:37:14,650 --> 00:37:17,152
I checked all the obvious places.
662
00:37:17,152 --> 00:37:18,653
There's got to be
663
00:37:18,654 --> 00:37:20,155
another major port of entry here.
664
00:37:20,656 --> 00:37:21,657
What about the coops?
665
00:37:21,657 --> 00:37:22,658
Coops?
666
00:37:22,658 --> 00:37:24,660
Yeah. It's an old store.
667
00:37:24,660 --> 00:37:26,128
It has false interior walls.
668
00:37:26,128 --> 00:37:27,629
They used to call them coffins.
669
00:37:27,630 --> 00:37:28,964
Security would hide behind them
670
00:37:28,964 --> 00:37:30,131
and watch for shoplifters.
671
00:37:30,132 --> 00:37:33,451
Oh, and then video came along--
672
00:37:34,119 --> 00:37:35,120
They sealed them up.
673
00:37:35,120 --> 00:37:37,589
Coops.
674
00:37:56,525 --> 00:37:58,026
We're going exploring.
675
00:38:18,998 --> 00:38:20,499
Oh, yeah.
676
00:38:21,000 --> 00:38:23,002
We've got a rat plaground here.
677
00:38:23,002 --> 00:38:26,005
I don't know how you do this.
678
00:38:26,005 --> 00:38:27,973
Beats 9 to 5 and fluorescent lights.
679
00:38:27,973 --> 00:38:29,958
I guess Jackie boy never told you
680
00:38:29,959 --> 00:38:30,960
how he came to the big apple
681
00:38:30,960 --> 00:38:32,962
With a drum kit and a dream, huh?
682
00:38:32,962 --> 00:38:34,446
Then he settled for this.
683
00:38:34,446 --> 00:38:35,447
Really?
684
00:38:35,447 --> 00:38:36,448
Yeah, well,
685
00:38:36,448 --> 00:38:37,932
Ty's the one born for this business.
686
00:38:37,933 --> 00:38:39,434
He used to make a dollar a rat
687
00:38:39,435 --> 00:38:40,936
Popping them with his caliber .22,
688
00:38:40,936 --> 00:38:42,938
clearing building sites
down at the Hudson.
689
00:38:42,938 --> 00:38:43,939
Well, I had to pay
690
00:38:44,440 --> 00:38:46,942
for a very expensive comic book habit.
691
00:38:47,926 --> 00:38:49,928
There's a ladder in here somewhere.
692
00:38:49,928 --> 00:38:51,262
Yeah? Where?
693
00:38:52,765 --> 00:38:53,732
Here.
694
00:38:54,733 --> 00:38:56,234
Right through there.
695
00:38:56,235 --> 00:38:59,238
Oh, you are the best man for the job.
696
00:39:05,177 --> 00:39:06,178
This must be
697
00:39:06,178 --> 00:39:08,180
how they traveled between floors.
698
00:39:20,075 --> 00:39:21,559
You Ok?
699
00:39:21,560 --> 00:39:23,061
Yeah. I'm Ok.
700
00:39:37,476 --> 00:39:39,945
Watch this rung down here.
701
00:39:40,929 --> 00:39:41,930
Need a hand?
702
00:39:41,930 --> 00:39:43,431
Um, no. I'm--
No, I'm good.
703
00:39:43,432 --> 00:39:44,433
All right.
Thanks.
704
00:39:44,933 --> 00:39:46,434
I got you.
Ok.
705
00:39:46,435 --> 00:39:47,936
There you go.
Thank you.
706
00:39:49,405 --> 00:39:51,407
Wow. It chewed right through that.
707
00:39:51,407 --> 00:39:53,409
Look at that.
Isn't that something?
708
00:39:53,409 --> 00:39:54,910
You see rats everywhere,
709
00:39:54,910 --> 00:39:55,911
Don't you?
710
00:39:55,911 --> 00:39:58,413
One out of every 4 fires
of unknown origin--
711
00:39:58,914 --> 00:39:59,915
is caused by a rat chewing through
712
00:39:59,915 --> 00:40:01,416
What it shouldn't be chewing through.
713
00:40:01,417 --> 00:40:03,402
they are everywhere.
714
00:40:05,404 --> 00:40:06,905
Is he always this cheerful?
715
00:40:06,905 --> 00:40:09,908
The way he sees it,
these rats work for him.
716
00:40:25,858 --> 00:40:26,859
What?
717
00:40:26,859 --> 00:40:28,360
It may be in there.
718
00:40:28,360 --> 00:40:30,362
Sorry.
719
00:40:44,326 --> 00:40:47,329
It's big enough for a whole lot of rats.
720
00:40:47,329 --> 00:40:50,315
Plenty of dark,
wet corners for breeding.
721
00:40:51,316 --> 00:40:53,284
All right, so, where are they?
722
00:40:53,285 --> 00:40:56,271
Well, that's the big question, isn't it?
723
00:40:56,271 --> 00:40:58,239
We've the end of the line.
724
00:40:58,240 --> 00:40:59,241
They're not here.
725
00:41:06,732 --> 00:41:08,617
Aah! Ok.
726
00:41:12,604 --> 00:41:13,605
Funny.
727
00:41:14,106 --> 00:41:15,590
A two-legged rat.
728
00:41:31,573 --> 00:41:32,574
Oh, here we go.
729
00:41:35,060 --> 00:41:36,544
Fantasy Christmas candles?
730
00:41:36,545 --> 00:41:39,548
One of the essential rat food groups.
731
00:41:47,556 --> 00:41:50,041
Let's get this to the lab.
732
00:41:53,028 --> 00:41:54,996
Is that where they live?
733
00:41:54,997 --> 00:41:57,466
No, it's their port of entry.
734
00:41:58,967 --> 00:41:59,968
We're going in.
735
00:42:02,454 --> 00:42:03,455
Ok.
736
00:42:18,904 --> 00:42:20,405
Watch your head.
737
00:42:31,867 --> 00:42:33,835
Been through here, all right.
738
00:42:40,809 --> 00:42:42,811
I think we're off Garsons' property.
739
00:42:44,313 --> 00:42:45,814
200 years of building...
740
00:42:45,814 --> 00:42:49,818
Basements, access tunnels, subways.
741
00:42:49,818 --> 00:42:51,903
Who knows where this leads?
742
00:43:12,274 --> 00:43:13,275
What's that sound?
743
00:43:16,278 --> 00:43:17,279
It's gnawing.
744
00:43:19,781 --> 00:43:21,282
We're getting close.
745
00:43:41,169 --> 00:43:44,255
I don't like this, Jack.
746
00:43:50,195 --> 00:43:52,697
Which way do we go?
747
00:43:52,698 --> 00:43:54,182
This way. Come on.
748
00:43:54,182 --> 00:43:55,149
They're this way.
They're that way.
749
00:43:55,150 --> 00:43:56,634
They're everywhere, man.
750
00:43:56,635 --> 00:43:57,936
Jack, this isn't right.
751
00:43:57,936 --> 00:43:59,137
Let's go back.
752
00:43:59,137 --> 00:44:01,589
Yeah, she's right.
We got to cruise.
753
00:44:01,590 --> 00:44:03,074
We're right above the subway!
754
00:44:03,075 --> 00:44:05,060
Yeah, this is more
than I signed on for.
755
00:44:05,060 --> 00:44:06,044
You coming or what?
756
00:44:06,044 --> 00:44:07,445
This is bad. Let's go.
757
00:44:07,446 --> 00:44:09,014
We're almost there.
Come on.
758
00:44:09,514 --> 00:44:10,498
I'm going back!
759
00:44:10,499 --> 00:44:12,000
Yeah.
760
00:44:12,000 --> 00:44:14,452
Goddamn it,
Jack, let's go!
761
00:45:24,056 --> 00:45:26,058
What do we do?
762
00:45:26,058 --> 00:45:29,010
Let's just, uh...
763
00:45:29,010 --> 00:45:31,012
Walk out of here nice and slowly.
764
00:45:33,498 --> 00:45:35,500
That's it.
765
00:45:35,500 --> 00:45:37,485
Watch--watch yourself.
766
00:46:54,446 --> 00:46:57,065
That was different.
Whoo!
767
00:46:57,065 --> 00:46:58,066
What about the rats that were just
768
00:46:58,066 --> 00:46:59,067
standing there looking at us?
769
00:46:59,067 --> 00:47:00,068
Is that normal?
770
00:47:00,068 --> 00:47:03,071
Well, that's a new one on me.
Rat-itude.
771
00:47:03,071 --> 00:47:05,556
Soon as we nuke 'em,
I'll be a lot happier.
772
00:47:05,557 --> 00:47:07,525
Whoa, whoa, calm down.
773
00:47:07,526 --> 00:47:08,493
We don't know if what we saw
774
00:47:08,493 --> 00:47:10,495
is part of something much bigger.
775
00:47:10,495 --> 00:47:12,480
You better pray that's not the case.
776
00:47:12,981 --> 00:47:14,482
The tunnels, ventways, and pipes
777
00:47:14,483 --> 00:47:15,467
all over the city?
778
00:47:15,467 --> 00:47:17,435
Yeah. Well, we were certainly
779
00:47:17,435 --> 00:47:18,936
off store property.
780
00:47:18,937 --> 00:47:21,439
We're gonna have to work
with Ray's people on this.
781
00:47:21,439 --> 00:47:22,406
You know that.
782
00:47:25,410 --> 00:47:27,879
Hey, you all right?
783
00:47:27,879 --> 00:47:30,381
Uh, yeah.
784
00:47:30,382 --> 00:47:31,883
No. No, I'm not all right.
785
00:47:31,883 --> 00:47:33,885
How do you kill them?
786
00:47:33,885 --> 00:47:35,386
Well, we seal them off,
787
00:47:35,387 --> 00:47:36,888
And then we gas them.
788
00:47:36,888 --> 00:47:38,389
But, you see, rats, they build up
789
00:47:38,390 --> 00:47:41,393
an immunity to poison
in two generations.
790
00:47:41,393 --> 00:47:43,395
That's every 6 months.
791
00:47:43,395 --> 00:47:46,898
So, we constantly have to
customize the pesticides.
792
00:47:46,898 --> 00:47:48,900
Don't you run out of combinations?
793
00:47:48,900 --> 00:47:51,369
That's the game we play.
794
00:47:54,856 --> 00:47:56,357
Sure you're all right?
795
00:47:58,343 --> 00:47:59,344
Yeah. I'm fine.
796
00:48:00,345 --> 00:48:01,846
Yeah.
797
00:48:01,846 --> 00:48:03,814
Well, I'll see you later.
798
00:48:03,815 --> 00:48:05,766
Ok.
799
00:48:08,270 --> 00:48:11,239
So, it all comes down
to a big hole in the wall.
800
00:48:11,239 --> 00:48:13,224
No. It's more complicated than that.
801
00:48:13,225 --> 00:48:14,726
What we found indicates
802
00:48:14,726 --> 00:48:16,728
a substantial rat colony nearby.
803
00:48:16,728 --> 00:48:18,713
Confirming what we suspected.
804
00:48:18,713 --> 00:48:21,215
It's a City problem, or State.
805
00:48:21,216 --> 00:48:23,685
They'll have to call out
the national guard
806
00:48:23,685 --> 00:48:25,687
or whoever handles these things.
807
00:48:25,687 --> 00:48:27,155
It's not enough to just chase them
808
00:48:27,155 --> 00:48:28,156
over the fence, Ms. Page, and--
809
00:48:28,657 --> 00:48:30,158
You tell Mr. Carver
810
00:48:30,158 --> 00:48:32,143
to patch up the hole in his wall,
811
00:48:32,143 --> 00:48:33,644
set his traps, and go home.
812
00:48:33,645 --> 00:48:35,630
And as for you, it is time for you
813
00:48:35,630 --> 00:48:37,098
to get back to your day job.
814
00:48:44,072 --> 00:48:46,574
That for me?
815
00:48:46,575 --> 00:48:49,077
Not unless you like women's lingerie.
816
00:48:50,562 --> 00:48:52,063
No, it's for the first
817
00:48:52,564 --> 00:48:53,064
and hopefully only
818
00:48:53,565 --> 00:48:55,567
casualty here at Garsons, anyway.
819
00:48:55,567 --> 00:48:57,068
Ah, that's very thoughtful of you.
820
00:48:57,569 --> 00:48:59,070
It's part of my job.
821
00:48:59,070 --> 00:49:00,571
I would like to think you'd do it anyway.
822
00:49:03,041 --> 00:49:05,543
Jack, um,
823
00:49:06,044 --> 00:49:07,045
there's another part of my job
824
00:49:07,045 --> 00:49:08,546
I don't necessarily enjoy,
825
00:49:08,546 --> 00:49:10,047
but I have to do it.
826
00:49:13,051 --> 00:49:14,552
Go ahead.
827
00:49:14,552 --> 00:49:18,539
Well, Ms. Page
828
00:49:18,540 --> 00:49:20,508
is very pleased with
what you've discovered.
829
00:49:20,508 --> 00:49:21,509
In fact, she's so pleased,
830
00:49:21,509 --> 00:49:22,510
she feels there's no need
831
00:49:22,510 --> 00:49:24,495
to pursue it any further
than patching the wall
832
00:49:24,496 --> 00:49:25,964
and setting some traps.
833
00:49:25,964 --> 00:49:28,466
Susan,
834
00:49:28,466 --> 00:49:29,967
we've got to move on this colony.
835
00:49:30,468 --> 00:49:32,470
The woman can't
pretend it's not out there.
836
00:49:32,470 --> 00:49:33,454
Well, the can do just about
837
00:49:33,455 --> 00:49:34,456
anything she wants--
838
00:49:34,456 --> 00:49:35,957
Not with me, she can't.
839
00:49:35,957 --> 00:49:37,959
We don't pull out until I say so.
840
00:49:37,959 --> 00:49:39,910
Well, she won't authorize payment.
841
00:49:39,911 --> 00:49:41,412
Oh, well, then she'll be in breach,
842
00:49:41,413 --> 00:49:42,914
Not to mention in deep trouble
843
00:49:42,914 --> 00:49:43,915
with the Health Department.
844
00:49:43,915 --> 00:49:45,416
Which doesn't care right now, Jack.
845
00:49:45,417 --> 00:49:46,418
I was with you.
846
00:49:46,418 --> 00:49:47,419
Oh, please, Susan.
You're not--
847
00:49:47,419 --> 00:49:48,403
Why are you reacting this way?
848
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Well, what do you expect--
849
00:49:49,904 --> 00:49:51,372
You have to see her point.
850
00:49:51,373 --> 00:49:52,374
She doesn't want to pay for something
851
00:49:52,874 --> 00:49:54,375
the authorities are responsible for.
852
00:49:54,376 --> 00:49:56,861
Even if her store
is the cause of the problem?
853
00:49:56,861 --> 00:49:58,312
If her store is the breeding ground
854
00:49:58,813 --> 00:49:59,814
or the food source?
855
00:49:59,814 --> 00:50:02,283
You don't know that.
856
00:50:02,283 --> 00:50:05,269
I suggest you have
Ms. Page give me a call.
857
00:50:05,270 --> 00:50:07,272
I'll talk some sense into her.
858
00:50:09,774 --> 00:50:11,242
Trouble in paradise?
859
00:50:11,242 --> 00:50:14,578
Garsons is trying to bail on us.
860
00:50:17,232 --> 00:50:19,217
That's typical!
861
00:50:19,217 --> 00:50:20,218
The bigger the name,
862
00:50:20,218 --> 00:50:21,719
Tte smaller the game, lady!
863
00:50:23,655 --> 00:50:26,174
Hey, let's take a walk.
864
00:50:26,174 --> 00:50:27,675
Come on, we'll do some of Ray's work.
865
00:50:27,676 --> 00:50:29,177
I mean, he's in no hurry
to do it. Right?
866
00:50:29,177 --> 00:50:31,679
No.
Come on.
867
00:50:31,680 --> 00:50:33,148
Come on, Ty.
868
00:53:18,763 --> 00:53:20,931
We must have come
at least 2 blocks North.
869
00:53:20,932 --> 00:53:24,435
Ok, about halfway between Garsons
870
00:53:24,435 --> 00:53:25,436
and the midtown REC Center,
871
00:53:25,436 --> 00:53:26,937
But that would be, like,
872
00:53:26,938 --> 00:53:30,441
right about here, right below us.
873
00:53:30,441 --> 00:53:31,442
Well, what's different about this street
874
00:53:31,442 --> 00:53:33,944
than any other street In New York?
875
00:53:34,445 --> 00:53:36,447
Nothing.
Nothing at all.
876
00:53:36,447 --> 00:53:38,415
We know those rats are different.
877
00:53:41,920 --> 00:53:44,422
It's a rogue colony.
878
00:53:44,422 --> 00:53:47,391
All right, I'm gonna make that lab run,
879
00:53:47,892 --> 00:53:48,893
see what they come up with.
880
00:53:48,893 --> 00:53:50,294
All right.
881
00:54:05,643 --> 00:54:08,145
Let's see.
Um, blood sugar,
882
00:54:08,146 --> 00:54:10,648
Calcium, and minerals all normal.
883
00:54:10,648 --> 00:54:12,650
On the other hand,
884
00:54:12,650 --> 00:54:14,652
Muscular development's exaggerated,
885
00:54:15,153 --> 00:54:17,155
And these guys' testosterone levels
886
00:54:17,155 --> 00:54:18,156
are off the charts.
887
00:54:18,156 --> 00:54:20,625
I don't know if they're
disease carriers yet.
888
00:54:20,625 --> 00:54:23,127
That'll, uh, just take a little longer.
889
00:54:23,127 --> 00:54:26,630
So, they're more aggressive,
890
00:54:26,631 --> 00:54:29,133
And they have the muscle to back it up.
891
00:54:29,133 --> 00:54:30,634
Yep. What every little rat
892
00:54:30,635 --> 00:54:32,637
wants to grow up to be.
893
00:54:32,637 --> 00:54:37,108
Where'd you, uh,
where'd you find him?
894
00:54:37,108 --> 00:54:39,110
Man, the Rat Olympics.
Where else?
895
00:54:41,112 --> 00:54:42,613
You ever see anything like this, Artie?
896
00:54:42,614 --> 00:54:46,117
Well, not in the natural world.
897
00:54:46,117 --> 00:54:48,119
We do get some
pretty weird specimens
898
00:54:48,620 --> 00:54:49,120
Through here, though.
899
00:54:49,621 --> 00:54:51,623
You know, uh, lab rats.
900
00:54:51,623 --> 00:54:53,107
Some of the stuff
901
00:54:53,107 --> 00:54:54,608
the different testing facilities
902
00:54:54,609 --> 00:54:57,078
put these guys through,
it's really no surprise
903
00:54:57,078 --> 00:54:59,080
To see your occasional mutation.
904
00:55:06,587 --> 00:55:08,088
You mind if I do a little surfing?
905
00:55:08,089 --> 00:55:10,074
Oh, hey, help yourself.
906
00:55:33,498 --> 00:55:34,499
Oh!
907
00:55:34,499 --> 00:55:36,501
Sorry.
That's all right.
908
00:55:36,501 --> 00:55:38,002
Thank you.
If she wakes up
909
00:55:38,002 --> 00:55:39,003
and needs anything at all,
910
00:55:39,003 --> 00:55:40,504
Please, call me. Ok?
911
00:55:40,505 --> 00:55:42,507
Done. Now, listen,
912
00:55:43,007 --> 00:55:44,008
I think you need to get home
913
00:55:44,509 --> 00:55:47,512
and take the rest of the day off.
914
00:55:47,512 --> 00:55:50,014
Ok?
All right. Thanks.
915
00:55:50,014 --> 00:55:51,515
Dr. Wilson, ICU.
916
00:55:52,016 --> 00:55:53,517
Dr. Wilson.
917
00:55:53,518 --> 00:55:54,468
Hey, there.
918
00:55:54,469 --> 00:55:55,970
Hey.
How you doing?
919
00:55:57,955 --> 00:55:58,956
I don't know.
920
00:55:58,956 --> 00:55:59,957
I just got really scared. You know
921
00:55:59,957 --> 00:56:01,925
what is it with you Costello women
922
00:56:01,926 --> 00:56:03,427
And rats, huh?
923
00:56:03,428 --> 00:56:05,396
You're not allowed to have
better stories than me.
924
00:56:05,396 --> 00:56:06,397
You know that. Right?
925
00:56:06,397 --> 00:56:08,899
All right. Ok.
926
00:56:10,868 --> 00:56:12,870
How's she doing?
927
00:56:12,870 --> 00:56:14,338
I don't know.
928
00:56:14,338 --> 00:56:15,839
She's just not getting better.
929
00:56:17,809 --> 00:56:20,328
So, Jack, I--
930
00:56:20,328 --> 00:56:21,829
I want to apologize.
931
00:56:21,829 --> 00:56:23,330
Oh, no.
That's not necessary.
932
00:56:23,331 --> 00:56:26,334
Susan, you're just
doing your job. Right?
933
00:56:26,334 --> 00:56:27,835
Yeah, but--
934
00:56:27,835 --> 00:56:30,337
I'm sorry. Sometimes
my job gets in the way.
935
00:56:30,338 --> 00:56:31,839
You know, usually
936
00:56:31,839 --> 00:56:32,840
I'm a really good team player,
937
00:56:33,341 --> 00:56:34,842
And the store has always
been the team,
938
00:56:34,842 --> 00:56:36,844
And then--
939
00:56:36,844 --> 00:56:37,845
Ok. What I'm trying to say is,
940
00:56:38,346 --> 00:56:39,847
I want to help you.
941
00:56:41,816 --> 00:56:42,817
Excuse me.
942
00:56:44,819 --> 00:56:45,820
Jack Carver.
943
00:56:46,320 --> 00:56:47,821
Hey, it's Ty.
I'm at Artie's.
944
00:56:47,822 --> 00:56:50,791
He thinks these things might be altered.
945
00:56:50,792 --> 00:56:52,777
Altered? What, lab rats?
946
00:56:52,777 --> 00:56:55,746
Exactly.
Now, I looked on-line
947
00:56:55,747 --> 00:56:58,249
at 3 testing labs in midtown,
948
00:56:58,249 --> 00:56:59,750
Including one on--
949
00:56:59,751 --> 00:57:01,235
Poulson Street?
950
00:57:01,736 --> 00:57:05,656
Bingo! 1444 Poulson,
Tekworth Labs.
951
00:57:05,656 --> 00:57:08,141
4 blocks south of Garsons.
952
00:57:08,142 --> 00:57:09,626
You're my hero, man.
953
00:57:10,628 --> 00:57:11,629
I'll meet you down there.
954
00:57:11,629 --> 00:57:12,630
Later.
955
00:57:12,630 --> 00:57:15,099
Listen, Susan,
956
00:57:15,099 --> 00:57:17,101
I got to go do a little detective work.
957
00:57:17,101 --> 00:57:18,102
I want to come with you.
958
00:57:18,102 --> 00:57:19,603
I don't think you want to come--
959
00:57:19,604 --> 00:57:23,107
I want to come with you.
960
00:57:23,608 --> 00:57:24,609
Let's go.
961
00:57:41,576 --> 00:57:42,577
Come on.
962
00:57:53,087 --> 00:57:54,588
I thought this was
supposed to be a lab.
963
00:57:54,589 --> 00:57:56,090
Test labs don't put up signs.
964
00:57:56,090 --> 00:57:57,591
Makes them too much of a target
965
00:57:57,592 --> 00:57:58,593
for animal rights groups.
966
00:58:09,036 --> 00:58:10,504
Deserted.
967
00:58:29,457 --> 00:58:30,958
Wanted to get in, right?
968
00:58:33,461 --> 00:58:34,462
After you.
969
00:58:50,945 --> 00:58:52,947
Were you a juvenile delinquent?
970
00:58:52,947 --> 00:58:54,915
No. I just think
971
00:58:54,916 --> 00:58:56,918
you're bringing this out in me.
972
00:59:00,421 --> 00:59:03,424
You still never told me
how you came to know
973
00:59:03,424 --> 00:59:05,926
every nook and cranny at Garsons.
974
00:59:05,927 --> 00:59:09,430
It's easy when your dad's a janitor.
975
00:59:09,430 --> 00:59:10,347
You're kidding.
976
00:59:10,898 --> 00:59:12,399
Nope.
977
00:59:12,400 --> 00:59:14,902
It was the world's biggest playhouse.
978
00:59:14,902 --> 00:59:15,819
That's quite a picture.
979
00:59:15,820 --> 00:59:17,371
A little girl all alone
980
00:59:17,371 --> 00:59:20,240
in her very own Department Store.
981
00:59:21,876 --> 00:59:23,377
Didn't last.
982
00:59:25,863 --> 00:59:27,865
Dad died when I was 12.
983
00:59:30,851 --> 00:59:32,836
Maybe that's why you went back.
984
00:59:42,813 --> 00:59:45,315
Oh, my God.
The smell.
985
00:59:45,316 --> 00:59:46,817
One dead rat's all it takes.
986
00:59:52,740 --> 00:59:53,741
I'm sorry.
987
00:59:53,741 --> 00:59:55,743
I only do rats.
988
01:00:11,592 --> 01:00:13,594
All these dead animals.
989
01:00:13,594 --> 01:00:15,078
What is this?
990
01:00:15,079 --> 01:00:17,581
Food.
991
01:00:35,082 --> 01:00:36,083
Ok, here we go.
992
01:00:36,083 --> 01:00:38,034
Notice from the Health
Department to vacate.
993
01:00:38,035 --> 01:00:40,053
There's a whole list of violations.
994
01:00:42,056 --> 01:00:44,058
So, what, one these people
995
01:00:44,058 --> 01:00:46,510
just locked up and walked out?
996
01:00:46,510 --> 01:00:48,028
Yeah, but if they just walked out,
997
01:00:48,529 --> 01:00:50,030
there'd still be rats in the cages, right?
998
01:00:50,531 --> 01:00:52,032
Unless whatever
they were giving the rats
999
01:00:52,033 --> 01:00:54,535
made them so strong...
1000
01:00:54,535 --> 01:00:56,537
they busted out on their own.
1001
01:00:56,537 --> 01:00:57,504
And had a feast
1002
01:00:57,505 --> 01:00:58,973
on all the test animals.
1003
01:00:58,973 --> 01:01:01,508
Sure. They hung out here, got fat,
1004
01:01:01,509 --> 01:01:02,977
probably even munched
on the occasional
1005
01:01:02,977 --> 01:01:04,979
stray dog or cat.
1006
01:01:08,032 --> 01:01:10,417
Acacia Farnesiana.
1007
01:01:10,418 --> 01:01:11,886
That's a scientific classification,
1008
01:01:12,386 --> 01:01:12,886
but that's not an animal.
1009
01:01:12,887 --> 01:01:14,872
Plants.
1010
01:01:14,872 --> 01:01:16,340
What's that?
1011
01:01:19,343 --> 01:01:20,344
Wait a minute.
1012
01:01:20,344 --> 01:01:21,345
There's a whole bunch of material
1013
01:01:21,846 --> 01:01:22,847
on that right here.
1014
01:01:25,850 --> 01:01:27,351
Look.
1015
01:01:29,353 --> 01:01:30,354
They must have been
1016
01:01:30,354 --> 01:01:31,855
testing the medicinal properties
1017
01:01:31,856 --> 01:01:33,357
of these plants on the rats.
1018
01:01:33,357 --> 01:01:35,826
Now they've been
out there multiplying
1019
01:01:35,826 --> 01:01:38,829
For how long?
1020
01:01:38,829 --> 01:01:41,298
The lab's been
closed down for 2 years.
1021
01:01:41,298 --> 01:01:45,101
You start with maybe 500.
1022
01:01:45,102 --> 01:01:48,105
A new litter every 6 weeks.
1023
01:01:48,105 --> 01:01:49,606
That's more than half a million.
1024
01:01:49,607 --> 01:01:51,609
Jesus!
1025
01:01:51,609 --> 01:01:53,093
Hey!
1026
01:01:53,094 --> 01:01:55,096
Take a look at this!
1027
01:01:55,096 --> 01:01:57,598
Check this out.
1028
01:01:59,100 --> 01:02:00,584
Oh, man.
1029
01:02:00,584 --> 01:02:03,069
Looks like they chewed
themselves a back door.
1030
01:02:03,070 --> 01:02:05,072
Maybe to that tunnel they're in.
1031
01:02:05,072 --> 01:02:06,540
Maybe to a dead link.
1032
01:02:06,540 --> 01:02:08,041
A dead what?
1033
01:02:08,042 --> 01:02:10,511
Link. Empty sewers left behind
1034
01:02:10,511 --> 01:02:12,513
When an area's redeveloped.
1035
01:02:12,513 --> 01:02:14,982
They can be half a mile long.
1036
01:02:16,951 --> 01:02:18,953
It's loose.
1037
01:02:18,953 --> 01:02:20,454
Ready? Lift.
1038
01:02:21,956 --> 01:02:22,957
Quick!
1039
01:02:31,399 --> 01:02:34,402
This little rat highway
could lead anywhere.
1040
01:02:35,903 --> 01:02:36,904
Hey!
1041
01:02:42,793 --> 01:02:46,296
Here's Garsons, The REC Center,
1042
01:02:46,297 --> 01:02:47,798
and Susan's apartment.
1043
01:02:47,798 --> 01:02:48,799
And the incidents,
1044
01:02:48,799 --> 01:02:49,800
the other ones, according to reports,
1045
01:02:49,800 --> 01:02:52,302
Here, here, here, and here.
1046
01:02:52,803 --> 01:02:54,805
It's all midtown
within a 10-block radius--
1047
01:02:54,805 --> 01:02:57,808
South of 45th street, above 25th street,
1048
01:02:57,808 --> 01:03:00,310
and Broadway,
West to 10th Avenue.
1049
01:03:00,311 --> 01:03:01,812
In the middle of it all,
Right here,
1050
01:03:01,812 --> 01:03:03,313
Right where we're standing,
1051
01:03:03,314 --> 01:03:04,815
Tekworth Labs.
1052
01:03:04,815 --> 01:03:07,300
So, this is your rogue colony theory?
1053
01:03:07,301 --> 01:03:08,769
It makes sense.
1054
01:03:08,769 --> 01:03:10,754
No way in hell these lab rats
1055
01:03:10,754 --> 01:03:11,755
are doing all this.
1056
01:03:12,089 --> 01:03:12,739
Why don't you go in there
1057
01:03:12,740 --> 01:03:13,741
and look for yourself?
1058
01:03:14,241 --> 01:03:15,725
The damage they did is unbelievable.
1059
01:03:15,726 --> 01:03:17,227
Ray, look, you've got access
1060
01:03:17,228 --> 01:03:18,729
to toys now that I don't.
1061
01:03:19,230 --> 01:03:20,231
I need a remote camera unit
1062
01:03:20,231 --> 01:03:21,732
So I can get down there and find them.
1063
01:03:21,732 --> 01:03:23,734
I cannot have my people
off working for you
1064
01:03:23,734 --> 01:03:26,203
Every time you get some crazy idea.
1065
01:03:26,203 --> 01:03:27,704
Listen, we could do this
ourselves, quietly,
1066
01:03:27,705 --> 01:03:29,206
no committees, no panels.
1067
01:03:29,707 --> 01:03:30,708
I don't think so.
1068
01:03:30,708 --> 01:03:31,709
You know what?
1069
01:03:31,709 --> 01:03:33,210
This would a great story
1070
01:03:33,210 --> 01:03:34,211
For the 11:00 News.
1071
01:03:34,211 --> 01:03:35,212
So would the truth
1072
01:03:35,212 --> 01:03:36,213
about the REC center.
1073
01:03:42,153 --> 01:03:43,654
This is the last time, Jack.
1074
01:03:43,654 --> 01:03:44,655
And stay out of that building
1075
01:03:44,655 --> 01:03:46,156
Until my crew gets here tomorrow.
1076
01:03:46,157 --> 01:03:47,158
Yes, sir.
1077
01:03:59,603 --> 01:04:00,604
Those files.
1078
01:04:00,604 --> 01:04:01,605
We should get them.
1079
01:04:01,605 --> 01:04:02,606
I'm telling you, he's gonna
1080
01:04:02,606 --> 01:04:04,608
take forev--
Jack.
1081
01:04:04,608 --> 01:04:06,610
Got 'em.
1082
01:04:07,111 --> 01:04:08,112
I can't take you anywhere.
1083
01:04:24,094 --> 01:04:25,595
Hey, Nyla.
1084
01:04:25,596 --> 01:04:27,097
Hey, you.
1085
01:04:27,097 --> 01:04:29,099
Will you shampoo my hair
when I get to that part?
1086
01:04:29,600 --> 01:04:30,550
Sure, sweetie.
1087
01:04:30,551 --> 01:04:32,069
And the special surprise rinse?
1088
01:04:32,570 --> 01:04:33,571
You got it.
1089
01:04:33,571 --> 01:04:35,072
Thanks.
1090
01:04:52,072 --> 01:04:53,073
Everything Ok, tiger?
1091
01:04:53,073 --> 01:04:54,074
Yeah.
1092
01:04:54,575 --> 01:04:55,075
Ok.
1093
01:05:47,544 --> 01:05:49,045
All right.
Well, thanks.
1094
01:05:49,046 --> 01:05:50,047
You're welcome.
1095
01:05:50,047 --> 01:05:52,532
You know, dinner is not gonna be much,
1096
01:05:52,533 --> 01:05:54,518
But you're more
than welcome to join us.
1097
01:05:54,518 --> 01:05:56,019
You sure?
1098
01:05:56,020 --> 01:05:57,521
Absolutely.
1099
01:05:57,521 --> 01:05:58,522
I'd love to.
1100
01:05:58,522 --> 01:06:00,023
Ok.
1101
01:06:03,494 --> 01:06:04,495
Mama!
1102
01:06:04,495 --> 01:06:05,963
Mom!
What?
1103
01:06:06,463 --> 01:06:07,464
There was a rat in the toilet!
1104
01:06:07,464 --> 01:06:08,465
What?
I looked,
1105
01:06:08,465 --> 01:06:09,466
but I didn't see anything.
1106
01:06:09,466 --> 01:06:10,467
I saw it!
He's in there!
1107
01:06:51,775 --> 01:06:54,277
It's all clear.
I checked.
1108
01:06:54,278 --> 01:06:56,229
Will you stay all night?
1109
01:06:56,230 --> 01:06:58,232
No, honey. Jack can't stay the night.
1110
01:06:58,232 --> 01:06:59,233
But, mom.
I want him to.
1111
01:06:59,233 --> 01:07:00,234
Please, mom?
1112
01:07:00,234 --> 01:07:01,235
It's been a long day.
1113
01:07:01,235 --> 01:07:03,720
Come on. I really want him to. Please?
1114
01:07:03,721 --> 01:07:06,223
I could on the sofa.
1115
01:07:06,223 --> 01:07:07,707
Yeah, he could stay on the sofa.
1116
01:07:07,708 --> 01:07:08,709
Are you sure?
1117
01:07:08,709 --> 01:07:10,193
I'm so tired,
1118
01:07:10,194 --> 01:07:13,680
I could sleep on a cold sidewalk.
1119
01:07:13,681 --> 01:07:14,682
That thing's speakin' to me.
1120
01:07:15,182 --> 01:07:15,682
Yes!
1121
01:07:16,183 --> 01:07:17,684
All right.
1122
01:07:17,685 --> 01:07:18,686
Hit me.
1123
01:07:18,686 --> 01:07:21,155
You don't want me to do that.
1124
01:07:21,155 --> 01:07:22,623
Ok.
1125
01:07:23,607 --> 01:07:26,059
Oh!
Oh!
1126
01:07:26,060 --> 01:07:27,528
Of course.
1127
01:07:27,528 --> 01:07:29,563
You never hit on a hard 17.
1128
01:07:29,563 --> 01:07:32,032
But it's me.
But it's you.
1129
01:07:39,490 --> 01:07:44,478
Ha! Ok, you owe me 244 years
1130
01:07:44,478 --> 01:07:45,479
of exterminating service.
1131
01:07:45,479 --> 01:07:46,480
244 years?
1132
01:07:46,480 --> 01:07:47,964
Yeah, I've been keepin' track.
1133
01:07:47,965 --> 01:07:50,467
Oh, god. I stink at this game with you.
1134
01:07:50,467 --> 01:07:52,435
No, I'm just lucky.
1135
01:07:52,436 --> 01:07:55,405
I don't think you're lucky.
1136
01:07:57,374 --> 01:07:59,342
I think that you're exceptional.
1137
01:08:00,811 --> 01:08:01,778
You know that?
1138
01:08:01,779 --> 01:08:06,784
I don't think of myself as exceptional.
1139
01:08:06,784 --> 01:08:11,255
You got this wonderful little girl.
1140
01:08:11,255 --> 01:08:16,243
You got this great job
and all this responsibility...
1141
01:08:16,243 --> 01:08:21,715
And you're very clever.
You know that?
1142
01:08:22,216 --> 01:08:23,717
I mean, the thing today
with Ray, that was--
1143
01:08:25,719 --> 01:08:28,188
I think I was just inspired by you,
1144
01:08:28,188 --> 01:08:32,225
the way you don't let
anything derail you.
1145
01:08:38,215 --> 01:08:40,717
I think it's time we get some rest.
1146
01:08:48,675 --> 01:08:51,160
You guys from the Health Department
1147
01:08:51,161 --> 01:08:53,663
get all the great toys, don't you?
1148
01:08:53,664 --> 01:08:55,666
What's the range on this thing?
1149
01:08:55,666 --> 01:08:57,668
Two miles, actually.
1150
01:08:57,668 --> 01:08:59,169
Our new software was adapted
1151
01:08:59,169 --> 01:09:00,670
From the bomb squad's robot,
1152
01:09:00,671 --> 01:09:02,639
so it's pretty good.
1153
01:09:23,510 --> 01:09:25,495
That pool was sucky.
1154
01:09:25,496 --> 01:09:26,997
Definitely wasn't our REC Center,
1155
01:09:26,997 --> 01:09:28,498
But you know what?
1156
01:09:28,499 --> 01:09:30,000
I didn't see one rat anywhere, did you?
1157
01:09:30,000 --> 01:09:31,001
Good point.
1158
01:09:32,970 --> 01:09:36,473
So what do you wanna do now?
1159
01:09:36,473 --> 01:09:38,975
Uh, well.
1160
01:09:38,976 --> 01:09:41,478
Honey, you know what?
1161
01:09:41,478 --> 01:09:43,980
I'm feeling guilty because I feel like
1162
01:09:43,981 --> 01:09:46,984
Jack's doing his job today
and I'm not doing mine.
1163
01:09:46,984 --> 01:09:48,468
Then you should be there.
1164
01:09:48,468 --> 01:09:49,969
Yeah?
1165
01:09:50,470 --> 01:09:51,471
Thanks.
1166
01:09:54,458 --> 01:09:55,959
Mom, do you like Jack?
1167
01:09:55,959 --> 01:09:59,445
Yeah. We work together.
I like him, yeah.
1168
01:09:59,446 --> 01:10:01,431
No, I don't mean like that.
1169
01:10:01,431 --> 01:10:03,933
I mean do you like him?
1170
01:10:03,934 --> 01:10:05,435
Like, do you really like him?
1171
01:10:05,435 --> 01:10:09,422
Oh, do I like him?
1172
01:10:11,425 --> 01:10:12,926
Well, I--
1173
01:10:12,926 --> 01:10:14,911
Yeah. I do.
1174
01:10:14,912 --> 01:10:17,364
Good, 'cause I do, too.
1175
01:10:17,364 --> 01:10:18,365
You do?
1176
01:10:18,365 --> 01:10:19,833
So, you wouldn't feel weird
1177
01:10:19,833 --> 01:10:20,834
if the three of us
1178
01:10:20,834 --> 01:10:21,835
went and did something together?
1179
01:10:21,835 --> 01:10:25,338
No. Jack's totally cool, mom.
1180
01:10:26,823 --> 01:10:27,824
All right.
Let's call Nyla
1181
01:10:27,824 --> 01:10:29,325
and have her meet us at Garsons.
1182
01:10:29,326 --> 01:10:30,460
Yeah. Come on.
All right.
1183
01:10:34,331 --> 01:10:37,300
Here we go.
1184
01:10:37,301 --> 01:10:38,802
How far is it to Ratville?
1185
01:10:53,433 --> 01:10:55,435
That didn't take long.
1186
01:11:12,302 --> 01:11:13,803
Here they come.
1187
01:11:13,804 --> 01:11:15,806
Give me a 180.
1188
01:11:29,653 --> 01:11:32,656
Where are they all coming from?
1189
01:11:32,656 --> 01:11:34,658
Keep goin'.
1190
01:11:34,658 --> 01:11:36,159
Go deeper.
1191
01:11:46,053 --> 01:11:49,039
Look at the debris in the pipe.
1192
01:11:49,039 --> 01:11:50,990
Really caused some
damage down there.
1193
01:11:57,464 --> 01:11:59,883
Push through them.
1194
01:12:00,384 --> 01:12:01,385
What's that?
1195
01:12:02,886 --> 01:12:04,871
Good God.
1196
01:12:15,882 --> 01:12:17,350
Home sweet home.
1197
01:12:17,351 --> 01:12:21,822
Ty, we're gonna need, uh,
5 tanks of phenylalkaphine.
1198
01:12:21,822 --> 01:12:22,823
Let's do this while we can.
1199
01:12:23,323 --> 01:12:24,824
5?
1200
01:12:24,825 --> 01:12:26,793
All right, 10.
1201
01:12:31,765 --> 01:12:32,766
15.
1202
01:12:32,766 --> 01:12:33,767
Uh, wait a minute.
1203
01:12:33,767 --> 01:12:35,735
Are we talking about a toxic substance
1204
01:12:35,736 --> 01:12:37,237
right underneath us here?
1205
01:12:37,237 --> 01:12:38,238
Oh, no. Don't worry.
1206
01:12:38,238 --> 01:12:39,739
It hits their nervous systems, not ours.
1207
01:12:47,214 --> 01:12:49,182
They're all over us, man.
1208
01:12:49,182 --> 01:12:51,150
Uh, uh, back the camera off.
1209
01:12:54,071 --> 01:12:55,088
Ok, get-- just get a little closer.
1210
01:12:55,088 --> 01:12:56,089
All right.
1211
01:12:56,089 --> 01:12:57,073
Up against the wall.
1212
01:12:57,074 --> 01:12:58,558
I have to be careful.
There's a lot of stuff
1213
01:12:58,558 --> 01:12:59,559
to look out for down there.
1214
01:13:08,602 --> 01:13:10,070
What uh-oh?
Oh, no.
1215
01:13:10,070 --> 01:13:11,054
What the hell is that?
1216
01:13:11,054 --> 01:13:12,555
Oh, sparks.
I think I just
1217
01:13:12,556 --> 01:13:14,558
clipped one of the power lines.
1218
01:13:14,558 --> 01:13:16,192
Damn, it's making 'em crazy.
1219
01:13:23,133 --> 01:13:25,485
Where are they going?
1220
01:13:25,485 --> 01:13:26,969
Zoom in.
Zoom in there.
1221
01:13:44,871 --> 01:13:46,873
They're chewin' through a pipe.
1222
01:13:49,926 --> 01:13:52,311
That light, what are we lookin' at?
1223
01:13:53,814 --> 01:13:55,315
I think, um--
1224
01:13:55,315 --> 01:13:56,783
Yes. It's the subway.
1225
01:14:37,073 --> 01:14:38,074
What's that?
1226
01:14:38,074 --> 01:14:40,409
It's research on plants.
1227
01:14:40,410 --> 01:14:42,078
Research?
1228
01:14:42,078 --> 01:14:43,579
Yeah, these are rare plants.
1229
01:14:43,580 --> 01:14:44,581
They may cure diseases someday,
1230
01:14:45,081 --> 01:14:46,082
So they test them on the animals.
1231
01:14:48,068 --> 01:14:51,538
Ac-a-ca ca--
1232
01:14:51,538 --> 01:14:54,390
Acacia Farnesiana,
1233
01:14:54,391 --> 01:14:56,509
Also called Golden Raintree.
1234
01:14:56,510 --> 01:14:59,012
Delonix Regia.
1235
01:14:59,012 --> 01:15:00,480
Flame of the Forest.
1236
01:15:00,480 --> 01:15:01,447
Mom, that's like the scent
1237
01:15:01,448 --> 01:15:02,449
you gave me.
1238
01:15:02,449 --> 01:15:03,450
See? Look.
1239
01:15:03,450 --> 01:15:04,918
Check my backpack.
See? Look. See?
1240
01:15:04,918 --> 01:15:05,919
That's the same flower.
1241
01:15:44,958 --> 01:15:46,459
Hey! She's gotta be uptown.
1242
01:15:46,459 --> 01:15:48,961
No, no, no, West.
1243
01:15:50,881 --> 01:15:52,916
Mom, will you get me another one?
1244
01:15:52,916 --> 01:15:53,917
Sure, honey.
1245
01:15:56,419 --> 01:15:58,888
Hey, what's goin' on?
1246
01:15:58,889 --> 01:16:00,357
Yeah?
1247
01:16:00,357 --> 01:16:01,858
Looks like we're dead
on the track, folks,
1248
01:16:01,858 --> 01:16:03,342
So I'm gonna go check it out.
1249
01:16:03,343 --> 01:16:04,811
Now, it'll only take a few minutes,
1250
01:16:04,811 --> 01:16:06,796
So everybody just sit tight, Ok?
1251
01:16:06,796 --> 01:16:08,280
Are you just gonna
leave us here alone?
1252
01:16:08,281 --> 01:16:10,249
Sir, just calm down.
Just sit tight.
1253
01:16:10,250 --> 01:16:12,235
I'll be right back.
All right?
1254
01:16:15,238 --> 01:16:17,240
Oh, that's nice.
We're trapped.
1255
01:16:37,661 --> 01:16:41,631
Just like, and one thing--
1256
01:16:41,631 --> 01:16:44,116
Late enough.
This is not fair.
1257
01:16:44,117 --> 01:16:46,119
It's like bein' trapped
in a tijuana whorehouse.
1258
01:16:46,119 --> 01:16:48,087
Hey, just settle down, mister.
1259
01:16:48,088 --> 01:16:49,556
You're makin' everyone here nervous.
1260
01:16:49,556 --> 01:16:52,025
Oh, so we should start
Ttking orders from you?
1261
01:16:52,025 --> 01:16:53,026
Just sit down.
1262
01:16:58,949 --> 01:17:00,917
Is it raining?
1263
01:17:00,917 --> 01:17:01,918
What's that?
1264
01:17:01,918 --> 01:17:03,903
Mom, what's that?
1265
01:17:03,903 --> 01:17:04,904
I don't know, honey,
1266
01:17:04,904 --> 01:17:06,405
But the man's gonna check it out.
1267
01:17:52,635 --> 01:17:53,636
Come here.
1268
01:18:19,162 --> 01:18:21,130
Look!
1269
01:18:49,125 --> 01:18:50,126
They gotta be down that tunnel.
1270
01:18:50,126 --> 01:18:51,127
Come on!
1271
01:18:51,127 --> 01:18:53,629
Excuse me! Excuse me!
1272
01:18:53,630 --> 01:18:56,099
Fire extinguisher.
1273
01:18:57,600 --> 01:19:00,102
Get another one, all right?
1274
01:19:06,292 --> 01:19:08,277
Hey!
1275
01:19:37,073 --> 01:19:38,541
Get to the front of the train.
1276
01:19:43,997 --> 01:19:46,983
Get to the front!
1277
01:19:53,940 --> 01:19:56,425
Get them off!
Get them off!
1278
01:20:14,260 --> 01:20:15,728
Get them off!
1279
01:20:18,181 --> 01:20:19,699
I don't believe it.
1280
01:20:29,125 --> 01:20:31,627
It's working.
1281
01:20:38,568 --> 01:20:39,101
Let me outta here!
Let me outta here!
1282
01:20:39,602 --> 01:20:41,103
Get back!
1283
01:20:49,579 --> 01:20:51,564
Susan!
1284
01:20:51,564 --> 01:20:53,566
Get back to the station.
1285
01:21:27,033 --> 01:21:30,036
Amy. Susan--
1286
01:21:30,036 --> 01:21:31,520
Please step this way.
1287
01:21:33,022 --> 01:21:34,523
Come on, gentlemen.
1288
01:21:38,528 --> 01:21:40,029
Susan!
1289
01:21:40,029 --> 01:21:41,497
Jack!
1290
01:21:41,497 --> 01:21:42,698
You guys Ok?
1291
01:21:42,699 --> 01:21:44,200
We're Ok.
1292
01:21:44,200 --> 01:21:45,167
The rats, they hate us.
They're in the apartment,
1293
01:21:45,168 --> 01:21:47,670
The train, everywhere we go.
1294
01:21:48,171 --> 01:21:49,155
No, honey, it's not us.
It's the perfume.
1295
01:21:49,155 --> 01:21:51,607
Jack, they're attracted
to 'Flame of the Forest'.
1296
01:21:51,608 --> 01:21:52,642
What?
You mean--
1297
01:21:52,642 --> 01:21:53,626
You mean the perfume bottle
1298
01:21:53,626 --> 01:21:54,627
that I broke on the train?
1299
01:21:54,627 --> 01:21:56,629
Yeah.
It's the perfume that's all over
1300
01:21:56,629 --> 01:21:57,630
Garsons' third floor.
1301
01:21:57,630 --> 01:21:59,598
It's one of the plants
they tested on the rats.
1302
01:21:59,599 --> 01:22:01,083
It makes them swarm to it.
1303
01:22:03,553 --> 01:22:05,555
Nyla, take Amy with you,
close everything up,
1304
01:22:05,555 --> 01:22:07,056
and i'll come get you, Ok?
1305
01:22:07,056 --> 01:22:09,024
Honey, I'm gonna stay here
and help Jack, all right?
1306
01:22:09,025 --> 01:22:11,494
I love you.
1307
01:22:11,494 --> 01:22:13,496
Mom, kill 'em.
Kill 'em all.
1308
01:22:13,496 --> 01:22:14,480
Everything's gonna
be fine, sweetheart.
1309
01:22:14,480 --> 01:22:15,981
You don't worry. Ok?
1310
01:22:15,982 --> 01:22:16,983
Jack, what are you doing here?
1311
01:22:16,983 --> 01:22:18,317
Ray--Ray, listen.
1312
01:22:18,318 --> 01:22:19,986
I wasn't blowing smoke.
1313
01:22:19,986 --> 01:22:20,987
It's a colony of rats.
1314
01:22:20,987 --> 01:22:21,988
They bred 'em in a lab.
1315
01:22:21,988 --> 01:22:22,989
They escaped.
1316
01:22:22,989 --> 01:22:23,990
They gotta be destroyed now.
1317
01:22:23,990 --> 01:22:25,491
Now, Ray, before they spread.
1318
01:22:25,491 --> 01:22:26,975
I'm not doin' anything
1319
01:22:27,477 --> 01:22:28,978
until there's been
a thorough investigation.
1320
01:22:28,978 --> 01:22:31,447
Ray, have you lost your mind
1321
01:22:31,447 --> 01:22:32,915
since you joined forces
with this city?
1322
01:22:32,915 --> 01:22:34,399
These rats are carrying Weil's disease.
1323
01:22:34,400 --> 01:22:35,401
They're aggressive.
1324
01:22:35,401 --> 01:22:37,403
If they get out there and crossbreed
1325
01:22:37,403 --> 01:22:38,404
with the rest of the rats in the city,
1326
01:22:38,905 --> 01:22:39,906
we're really screwed.
1327
01:22:39,906 --> 01:22:41,390
Do you understand that?
1328
01:22:41,391 --> 01:22:42,892
No. You're going to
be the one that's screwed.
1329
01:22:42,892 --> 01:22:44,393
If you stick your face
in this mess again,
1330
01:22:44,394 --> 01:22:45,895
I'm going to personally
suspend your license,
1331
01:22:45,895 --> 01:22:47,830
And I will throw your ass in jail.
1332
01:22:47,830 --> 01:22:48,831
That'll fix the problem.
1333
01:22:48,831 --> 01:22:49,832
I mean it, Jack!
1334
01:22:49,832 --> 01:22:51,333
That'll fix the problem.
1335
01:22:54,821 --> 01:22:55,805
All right, what do we do now?
1336
01:22:58,274 --> 01:23:01,243
Ok, I got an idea.
1337
01:23:01,244 --> 01:23:02,745
But I need your help.
1338
01:23:02,745 --> 01:23:04,213
All right.
1339
01:23:10,186 --> 01:23:12,188
Thanks, Ms. Page.
1340
01:23:12,188 --> 01:23:14,190
A man's gotta do
what a man's gotta do.
1341
01:23:16,192 --> 01:23:16,909
All right.
1342
01:23:17,193 --> 01:23:18,194
Off you go.
1343
01:23:22,198 --> 01:23:24,200
I hate rats. Uhh.
1344
01:23:28,688 --> 01:23:30,156
I thought I'd seen it all, Jack.
1345
01:23:30,156 --> 01:23:31,607
Stick around.
1346
01:23:31,607 --> 01:23:32,624
You might see another sight or two
1347
01:23:32,625 --> 01:23:33,626
if we're lucky.
1348
01:23:33,626 --> 01:23:36,595
So, uh, which way
do we send this thing?
1349
01:23:36,596 --> 01:23:38,030
Uptown.
1350
01:23:38,031 --> 01:23:40,566
Towards the REC Center,
about 4 blocks.
1351
01:23:40,566 --> 01:23:45,070
Ty, listen.
1352
01:23:45,071 --> 01:23:46,072
I can't guarantee that
1353
01:23:46,072 --> 01:23:47,523
phenylalkaphine will work.
1354
01:23:47,523 --> 01:23:48,524
We're gonna have to
use something stronger.
1355
01:23:48,524 --> 01:23:50,526
Shut up.
Let's figure out
1356
01:23:50,526 --> 01:23:51,527
What we do next.
1357
01:23:51,527 --> 01:23:53,028
All right.
1358
01:23:53,029 --> 01:23:55,031
Stay here and make
sure this damn thing
1359
01:23:55,031 --> 01:23:56,515
does what it's supposed to, Ok?
1360
01:23:56,516 --> 01:23:57,483
Gotcha.
All right.
1361
01:23:57,483 --> 01:23:58,984
Ready?
1362
01:23:58,985 --> 01:24:00,486
Am I ready? Yeah.
You ready?
1363
01:24:00,486 --> 01:24:02,471
I'm ready. Let's go.
1364
01:24:02,472 --> 01:24:03,473
We're outta here.
1365
01:24:15,418 --> 01:24:17,920
You know, you guys from the city
1366
01:24:17,920 --> 01:24:19,421
Have a habit of dropping in
1367
01:24:19,422 --> 01:24:20,406
without calling.
1368
01:24:20,907 --> 01:24:21,407
Well, you know
1369
01:24:21,908 --> 01:24:22,909
how the Health Department is.
1370
01:24:22,909 --> 01:24:24,410
Yeah, I heard that.
1371
01:24:24,410 --> 01:24:25,911
You'd think they were the secret service
1372
01:24:25,912 --> 01:24:27,413
The way they strut around here.
1373
01:24:27,413 --> 01:24:28,414
What're you gonna do in here?
1374
01:24:28,414 --> 01:24:31,900
Well, Harry, we're gonna bait the pool.
1375
01:24:31,901 --> 01:24:33,402
Then we're gonna line the perimeter
1376
01:24:33,403 --> 01:24:35,905
with a series of low-level
incendiary devices.
1377
01:24:35,905 --> 01:24:37,873
Then we're gonna wait for it
1378
01:24:37,874 --> 01:24:40,376
to fill up with rats...
1379
01:24:40,376 --> 01:24:42,378
And then we're gonna zap 'em.
1380
01:24:42,378 --> 01:24:44,346
It's fine with me,
1381
01:24:44,347 --> 01:24:46,349
So long as you got the paperwork.
1382
01:24:59,779 --> 01:25:02,281
Oh, this is bad.
1383
01:25:02,281 --> 01:25:03,782
I lost a servo.
1384
01:25:03,783 --> 01:25:05,785
I don't have one to replace it with.
1385
01:25:05,785 --> 01:25:06,786
Sorry.
1386
01:25:06,786 --> 01:25:09,789
I don't wanna hear that.
1387
01:25:09,789 --> 01:25:12,291
Not at all.
1388
01:25:17,246 --> 01:25:18,714
Hey--hey, that's gonna hurt the pool.
1389
01:25:19,215 --> 01:25:20,216
It's Ok, Harry.
1390
01:25:20,216 --> 01:25:21,217
The Health Department will pay
for the whole thing
1391
01:25:21,217 --> 01:25:22,218
to be redone
when we're finished.
1392
01:25:22,218 --> 01:25:23,702
Don't worry about it.
1393
01:26:23,062 --> 01:26:25,564
It's time to go.
1394
01:26:44,000 --> 01:26:45,017
Ty, talk to me.
1395
01:26:47,987 --> 01:26:49,989
Yeah, hey, I'm here, man.
1396
01:26:49,989 --> 01:26:51,490
Not gettin' paid nearly enough money
1397
01:26:51,490 --> 01:26:52,491
for what i'm doin'.
1398
01:26:52,491 --> 01:26:54,926
Where are you?
Why aren't you here?
1399
01:26:54,927 --> 01:26:56,461
Manual delivery.
1400
01:26:56,462 --> 01:26:58,914
Little red wagon broke down.
1401
01:26:58,915 --> 01:27:00,883
Whoa, whoa, whoa, whoa.
You get outta there.
1402
01:27:00,883 --> 01:27:02,885
We got our first customers here already.
1403
01:27:02,885 --> 01:27:04,870
You got places to bail?
1404
01:27:04,871 --> 01:27:08,858
About every 20 feet or so.
1405
01:27:08,858 --> 01:27:10,492
Watch your ass.
1406
01:27:15,631 --> 01:27:17,599
You don't have to tell me twice.
1407
01:27:45,177 --> 01:27:46,678
Oh, my God!
1408
01:27:46,679 --> 01:27:48,647
This is working
1409
01:27:48,648 --> 01:27:50,149
a lot faster than I thought.
1410
01:27:52,151 --> 01:27:54,153
Here, lay these out.
1411
01:27:54,153 --> 01:27:56,155
We're gonna set 8 of these
around the pool.
1412
01:27:56,155 --> 01:27:57,656
Space 'em evenly.
1413
01:27:57,657 --> 01:27:59,659
Then we're gonna wire 'em together
1414
01:27:59,659 --> 01:28:00,660
And blow 'em all at once.
1415
01:28:00,660 --> 01:28:04,146
No shrapnel, just one
major concussive blast.
1416
01:28:04,146 --> 01:28:05,647
As long as it kills them.
1417
01:28:05,648 --> 01:28:07,616
Here, run this down.
1418
01:28:35,895 --> 01:28:36,896
We're set.
1419
01:28:36,896 --> 01:28:39,381
Ok.
1420
01:28:39,382 --> 01:28:41,884
Ty, I'm ready to go.
Where are you?
1421
01:28:41,884 --> 01:28:44,887
Could you shut up, Jack?
1422
01:28:49,325 --> 01:28:51,343
Ty, where the hell
are you, damn it?!
1423
01:29:04,790 --> 01:29:06,775
One more to go.
1424
01:29:06,776 --> 01:29:07,726
Ty, I'm ready to go,
1425
01:29:08,227 --> 01:29:09,728
But I can't do it without you here.
1426
01:29:14,233 --> 01:29:15,717
Ty!
1427
01:29:25,127 --> 01:29:27,129
The air vent.
1428
01:29:27,129 --> 01:29:29,114
Ty?!
1429
01:29:29,115 --> 01:29:30,616
Ty?!
1430
01:29:40,960 --> 01:29:42,428
Susan!
1431
01:29:44,413 --> 01:29:45,914
Susan!
1432
01:29:45,915 --> 01:29:47,399
Susan!
1433
01:29:54,790 --> 01:29:57,275
Susan! Susan, where are you?
1434
01:30:07,703 --> 01:30:09,004
Susan!
1435
01:30:13,075 --> 01:30:16,061
Reach up. Reach up for my hand!
1436
01:30:19,048 --> 01:30:20,516
Susan.
1437
01:30:20,516 --> 01:30:21,984
Susan, reach for my hand!
1438
01:30:35,881 --> 01:30:37,349
Oh!
1439
01:30:37,600 --> 01:30:39,852
I've got you.
Hold on.
1440
01:30:39,852 --> 01:30:41,854
Pull, Susan.
1441
01:30:49,295 --> 01:30:50,296
Come on, come on!
1442
01:31:49,004 --> 01:31:50,505
Told you I was lucky.
1443
01:31:50,506 --> 01:31:53,008
Not lucky, exceptional.
1444
01:31:53,008 --> 01:31:55,510
Even the doctor said so.
1445
01:31:55,511 --> 01:31:58,013
So, what do you guys wanna do now?
1446
01:31:58,013 --> 01:31:59,514
How 'bout some lunch?
1447
01:31:59,515 --> 01:32:01,517
Yeah.
I'm really hungry.
1448
01:32:01,517 --> 01:32:03,018
I know a great mom-and-pop place
1449
01:32:03,018 --> 01:32:04,019
in Little Italy.
1450
01:32:04,019 --> 01:32:06,021
Yes, but is it safe?
1451
01:32:06,021 --> 01:32:07,022
What do you mean, is it safe?
1452
01:32:07,523 --> 01:32:08,524
You know,
1453
01:32:08,524 --> 01:32:09,525
I hear the city's finest
1454
01:32:09,525 --> 01:32:10,526
have a reputation.
1455
01:32:12,027 --> 01:32:15,030
Susan, don't worry.
1456
01:32:15,030 --> 01:32:16,531
They're a client.
1457
01:32:16,532 --> 01:32:18,500
Oh, all right.
1458
01:34:15,268 --> 01:34:17,545
Subtitles by c-bergamo
95050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.