All language subtitles for The Professionals (1966).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,950 --> 00:01:00,576 That's your man. 2 00:01:01,077 --> 00:01:03,871 - Draw your pay. - You wanted him broken. 3 00:01:04,038 --> 00:01:06,540 Yeah, but not ruined. 4 00:01:06,708 --> 00:01:08,917 Now, get out of here. 5 00:01:28,981 --> 00:01:31,232 Mr. Marshall. 6 00:01:35,362 --> 00:01:38,656 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:38,824 --> 00:01:41,451 He needs you. Urgent. 8 00:01:56,927 --> 00:01:59,011 My husband. 9 00:02:01,056 --> 00:02:05,351 Hurry. Hurry. 10 00:02:06,228 --> 00:02:08,938 Please, hurry. 11 00:02:10,482 --> 00:02:12,858 Get out of here. 12 00:02:13,276 --> 00:02:16,362 Baby! 13 00:04:09,187 --> 00:04:10,813 It's nice to see you. 14 00:04:11,732 --> 00:04:15,401 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:16,278 --> 00:04:18,780 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:18,947 --> 00:04:21,449 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:05:11,960 --> 00:05:14,378 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:14,546 --> 00:05:18,132 Mr. Grant, I'm your local bank representative. 19 00:05:18,299 --> 00:05:20,927 As per your instructions, this box contains... 20 00:05:21,220 --> 00:05:24,013 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:24,181 --> 00:05:26,558 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:26,725 --> 00:05:29,477 Exactly $100,000 in gold coins. 23 00:05:29,645 --> 00:05:33,731 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:33,899 --> 00:05:37,235 Thank you. Move out. 25 00:05:38,612 --> 00:05:40,613 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:40,781 --> 00:05:43,908 - Sidetrack it. - You should count the money. 27 00:05:44,076 --> 00:05:47,787 - Didn't you count it? - Well, yes, of course, but... 28 00:05:55,922 --> 00:05:57,673 Thank you. 29 00:06:09,269 --> 00:06:13,981 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:06:14,149 --> 00:06:17,485 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:17,652 --> 00:06:19,528 No children. Wife deceased. 32 00:06:19,696 --> 00:06:23,699 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:25,327 --> 00:06:27,786 Your hair was darker then. 34 00:06:29,582 --> 00:06:31,458 My heart was lighter then. 35 00:06:33,419 --> 00:06:37,005 Left Villa's forces, June, 1915. 36 00:06:37,173 --> 00:06:40,675 A year of wildcatting and prospecting. Results: Negative. 37 00:06:40,843 --> 00:06:45,263 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:45,848 --> 00:06:50,852 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:51,020 --> 00:06:53,188 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:54,023 --> 00:06:58,485 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:58,819 --> 00:07:01,905 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:07:02,532 --> 00:07:05,993 Any objections to working with a Negro? 43 00:07:06,828 --> 00:07:09,372 What's the job, Mr. Grant? 44 00:07:12,209 --> 00:07:13,918 How well do you know him? 45 00:07:14,711 --> 00:07:17,838 - Well enough. - What's your feeling toward him? 46 00:07:18,006 --> 00:07:20,383 I have the highest respect for him... 47 00:07:20,551 --> 00:07:22,927 ...as a soldier. 48 00:07:23,095 --> 00:07:28,599 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:30,978 --> 00:07:33,688 His ransom note. 50 00:07:34,439 --> 00:07:36,607 Your job: 51 00:07:38,360 --> 00:07:40,445 A mission of mercy. 52 00:07:41,781 --> 00:07:45,951 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:47,912 --> 00:07:49,580 Jesus. 54 00:07:49,747 --> 00:07:54,710 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:08:09,392 --> 00:08:13,521 Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across this desert. 56 00:08:13,856 --> 00:08:17,984 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:08:18,152 --> 00:08:20,320 He was born in that desert. 58 00:08:20,487 --> 00:08:26,284 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:26,452 --> 00:08:29,203 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:29,496 --> 00:08:32,790 But a few daring men... 61 00:08:32,958 --> 00:08:36,085 ...specialists, led by you... 62 00:08:36,253 --> 00:08:40,298 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:40,466 --> 00:08:44,761 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:44,928 --> 00:08:47,430 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:47,598 --> 00:08:52,645 - I know you can do it. - I don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:52,812 --> 00:08:56,315 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:56,483 --> 00:08:59,068 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:59,235 --> 00:09:02,780 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:09:08,578 --> 00:09:13,123 - How many men does Raza have? - Pasqual? 70 00:09:13,291 --> 00:09:16,043 Last month, 150, maybe. Now? 71 00:09:16,294 --> 00:09:19,963 - If I were you, I'd pay the ransom. - There it is. 72 00:09:20,131 --> 00:09:26,096 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:27,223 --> 00:09:31,685 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:32,603 --> 00:09:35,105 Say we were lucky enough to get there. 75 00:09:35,272 --> 00:09:37,607 How do we get your wife out? Safely? 76 00:09:38,275 --> 00:09:43,530 Gentlemen, I don't know where else to turn. 77 00:09:44,490 --> 00:09:48,118 - What we really need is an equalizer. - Name it. 78 00:09:48,452 --> 00:09:52,122 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 79 00:09:52,289 --> 00:09:54,874 ...without denting the candleholder. - Who? 80 00:09:56,669 --> 00:09:58,504 Him. 81 00:09:58,714 --> 00:10:02,758 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 82 00:10:02,926 --> 00:10:04,760 - Where is he? - Not far. 83 00:10:04,928 --> 00:10:07,304 - Get the details. - In jail. 84 00:10:07,472 --> 00:10:13,185 - In jail? - He says that $700 will bail him out. 85 00:10:15,147 --> 00:10:18,816 But is he dependable? Can he be trusted? 86 00:10:18,984 --> 00:10:20,901 I trust him. 87 00:10:21,236 --> 00:10:23,779 Then you've got him. 88 00:11:03,905 --> 00:11:09,660 - Rico, buddy, I don't deserve you. - I agree. 89 00:11:14,750 --> 00:11:19,295 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 90 00:11:19,463 --> 00:11:22,757 ...but how'd you lose your pants? - In a lady's bedroom. 91 00:11:23,133 --> 00:11:26,886 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 92 00:11:27,054 --> 00:11:32,141 You realise people are the only animals who make love face to face? 93 00:11:32,726 --> 00:11:35,102 He's all yours. 94 00:11:35,437 --> 00:11:38,648 Thanks. Again. 95 00:11:39,274 --> 00:11:43,028 You could have telegraphed the money yesterday. 96 00:11:43,196 --> 00:11:46,490 Yesterday, I didn't have the money. 97 00:11:48,409 --> 00:11:50,577 What's the proposition? 98 00:11:51,621 --> 00:11:53,997 You won't lose your pants. 99 00:11:54,207 --> 00:11:58,210 Your life, maybe, but... what's that? 100 00:11:59,212 --> 00:12:01,505 Hardly anything at all. 101 00:12:02,507 --> 00:12:06,760 - Well? - Nice animals. 102 00:12:06,928 --> 00:12:10,138 - Picked by Mr. Ortega. - You can depend on them. 103 00:12:11,766 --> 00:12:15,352 This one is Mrs. Grant's favourite. 104 00:12:16,479 --> 00:12:18,773 Bred for speed. 105 00:12:18,941 --> 00:12:22,694 He'll need a lot more than that for this job. 106 00:12:24,822 --> 00:12:28,700 - You'll have to make them do. - Mr. Grant... 107 00:12:28,868 --> 00:12:33,580 ...I can make them go, but I can't make them do. 108 00:12:35,124 --> 00:12:39,878 $100,000 for a wife? She must be a lot of woman. 109 00:12:40,045 --> 00:12:43,381 Certain women have a way of changing some boys into men... 110 00:12:43,549 --> 00:12:47,302 ...and some men back into boys. - That's a woman worth saving. 111 00:12:47,469 --> 00:12:51,765 - Where are we going? - The Painted Mountains. 112 00:12:52,058 --> 00:12:53,976 That's right. 113 00:12:54,227 --> 00:12:59,648 - You want us to go back to Mexico? - This time strictly for cash. 114 00:12:59,816 --> 00:13:05,905 - What's the deal? - $10,000 per man, for nine days' work. 115 00:13:06,072 --> 00:13:12,161 More money than we ever realised out of all our schemes put together. 116 00:13:13,371 --> 00:13:15,372 No detours! 117 00:13:15,540 --> 00:13:19,835 I made us a contract. All the way. 118 00:13:20,503 --> 00:13:24,006 - They know who took the woman? - Raza. 119 00:13:28,346 --> 00:13:32,140 Our Raza? A kidnapper? 120 00:13:32,308 --> 00:13:36,811 - Grant's got a ransom note to prove it. - Well, I'll be damned. 121 00:13:36,979 --> 00:13:39,022 Most of us are. 122 00:14:14,267 --> 00:14:17,228 Last week Mrs. Grant went riding. 123 00:14:18,689 --> 00:14:20,064 Across the border. 124 00:14:21,650 --> 00:14:24,944 She was born in Mexico. 125 00:14:26,446 --> 00:14:28,656 I suppose she got lonely for it. 126 00:14:29,408 --> 00:14:33,077 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 127 00:14:33,245 --> 00:14:35,579 You'll want to know how she looks. 128 00:14:35,747 --> 00:14:39,668 Those were taken four years ago on our wedding day. 129 00:14:42,463 --> 00:14:46,383 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 130 00:14:46,551 --> 00:14:50,846 - What part of the hacienda is she kept? - I'd only be guessing. 131 00:14:51,014 --> 00:14:52,723 We have to know. 132 00:14:53,391 --> 00:14:57,602 - The goat-keeper must know. - Is he still there? 133 00:14:58,980 --> 00:15:04,359 - What goat-keeper? - By name, Padillia. Eduardo Padillia. 134 00:15:04,569 --> 00:15:07,738 He was devoted to Mrs. Grant. 135 00:15:07,905 --> 00:15:13,536 Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. 136 00:15:14,204 --> 00:15:17,707 By this, he will know you have my blessing. 137 00:15:22,880 --> 00:15:27,341 Like myself, he would give his life for the senora. 138 00:15:27,801 --> 00:15:31,888 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 139 00:15:32,056 --> 00:15:37,477 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 140 00:15:46,613 --> 00:15:48,822 Bring her back to me. 141 00:15:50,033 --> 00:15:52,117 Please. 142 00:16:57,519 --> 00:17:00,104 We've been following the same tracks. 143 00:17:00,272 --> 00:17:02,231 - Mexicans. - How many horses? 144 00:17:02,399 --> 00:17:03,983 Eight. More likely 10. 145 00:17:04,151 --> 00:17:05,985 - How long ago? - Couple hours. 146 00:17:06,153 --> 00:17:09,905 - Which way they headed? - Same as us, south. Only, circling. 147 00:17:13,785 --> 00:17:16,245 Now, why should they circle? 148 00:17:17,164 --> 00:17:19,248 Raza's men? 149 00:17:19,416 --> 00:17:21,709 - Why not? - This far north? 150 00:17:21,918 --> 00:17:23,878 That's a good question. 151 00:17:24,045 --> 00:17:27,256 Could be anybody. Even friendly. 152 00:17:28,175 --> 00:17:31,052 - Could be. - Jake, shag them. Look them over. 153 00:17:31,554 --> 00:17:32,888 But just look. 154 00:17:33,055 --> 00:17:36,850 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 155 00:17:37,018 --> 00:17:38,810 I'll find you. 156 00:18:18,268 --> 00:18:22,188 Rico. You know something? 157 00:18:22,356 --> 00:18:25,441 Me and Raza are the two most corruptible bums. 158 00:18:25,609 --> 00:18:28,402 - We'd do most anything for money. - And have. 159 00:18:28,570 --> 00:18:32,573 But not kidnapping. That's not our trade. 160 00:18:32,741 --> 00:18:36,160 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 161 00:18:40,625 --> 00:18:43,377 Company. Eight. Next bend up ahead. 162 00:18:43,544 --> 00:18:47,172 - Last night you saw tracks for 10. - That's right. 163 00:18:47,465 --> 00:18:49,341 - Any cover? - Both sides. 164 00:18:50,760 --> 00:18:53,929 Cut out your two horses and the dynamite mule. 165 00:19:09,362 --> 00:19:13,782 - Maybe they're just passing. - If so, they'll ride in single file. 166 00:19:13,951 --> 00:19:19,414 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 167 00:19:19,581 --> 00:19:24,210 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 168 00:19:24,378 --> 00:19:26,546 ...let go, fast. 169 00:19:34,805 --> 00:19:38,933 - Bill, you take the point. - They got bolt-action rifles. 170 00:19:44,732 --> 00:19:49,903 - Same setup as Durango? - Yeah. Why not? 171 00:20:00,373 --> 00:20:04,209 - They're here. - They're here. 172 00:20:33,783 --> 00:20:36,117 Good morning, friends. 173 00:20:36,619 --> 00:20:37,869 Good morning. 174 00:20:38,037 --> 00:20:39,412 They're Americans. 175 00:20:39,580 --> 00:20:42,916 - You got lost? - Just looking for a place to camp. 176 00:20:44,377 --> 00:20:47,629 What you got in those packs, boss? Gold? 177 00:20:48,381 --> 00:20:51,341 You got more gold in your teeth. 178 00:20:51,592 --> 00:20:54,928 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 179 00:20:55,179 --> 00:20:58,557 - It's very dangerous around here. - Oh, that so? 180 00:20:58,725 --> 00:21:02,311 Sure. Many bandits hide in these mountains. 181 00:21:02,479 --> 00:21:05,481 Very bad men. They steal from anybody. 182 00:21:05,649 --> 00:21:10,152 - Especially gringos. - In that case, we'd better keep moving. 183 00:21:10,320 --> 00:21:11,779 Go with God. 184 00:21:42,687 --> 00:21:44,688 - That makes 10. - That's right. 185 00:21:47,567 --> 00:21:50,444 Shoot the horse. Shoot him! 186 00:22:14,094 --> 00:22:18,848 - Bury them deep. - Nine more of their horses are still left. 187 00:22:19,141 --> 00:22:23,436 - You gonna shoot them too? - We can't spare the food and water. 188 00:22:23,604 --> 00:22:26,105 You can turn them loose. 189 00:22:26,398 --> 00:22:29,233 - What's so funny? - People. 190 00:22:30,027 --> 00:22:32,862 We just killed 10 men. Nobody bats an eye. 191 00:22:33,030 --> 00:22:37,200 - When it comes to a stupid animal... - But harmless. 192 00:22:37,367 --> 00:22:41,662 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 193 00:22:42,247 --> 00:22:45,250 Want to face another pack of Raza's men? 194 00:22:45,418 --> 00:22:49,796 - They'll head south, to camp. - They'll head to the river, north. 195 00:22:49,964 --> 00:22:52,674 Suppose they follow us? What then? 196 00:22:52,842 --> 00:22:55,052 Then shoot them. 197 00:23:00,725 --> 00:23:02,518 All right. Cut them loose. 198 00:24:00,870 --> 00:24:03,205 God almighty. 199 00:24:04,207 --> 00:24:08,002 I've known heat before, but this is... 200 00:24:11,590 --> 00:24:14,425 I hate the desert. 201 00:24:15,302 --> 00:24:19,638 It's got no pity. 202 00:24:22,517 --> 00:24:24,310 Jake. 203 00:24:27,523 --> 00:24:31,192 - Did he take his salt? - I'll see that he gets some. 204 00:24:41,579 --> 00:24:45,415 Let him sleep. You too. 205 00:25:01,808 --> 00:25:03,726 How they taking it? 206 00:25:05,145 --> 00:25:07,021 They'll be all right. 207 00:25:09,608 --> 00:25:12,109 You'd better scout ahead tonight. 208 00:25:12,986 --> 00:25:15,988 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 209 00:25:16,156 --> 00:25:20,034 Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest. 210 00:25:20,202 --> 00:25:23,287 Our next layover, Coyote Pass. 211 00:25:24,414 --> 00:25:27,750 The cemetery of nameless men. 212 00:25:29,670 --> 00:25:32,380 We buried some fine friends there. 213 00:25:35,425 --> 00:25:37,803 And some fine enemies. 214 00:25:38,471 --> 00:25:40,138 That was a fine battle. 215 00:25:40,306 --> 00:25:44,393 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 216 00:25:44,560 --> 00:25:49,231 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 217 00:25:49,399 --> 00:25:51,733 Now, take that ruckus this morning. 218 00:25:51,984 --> 00:25:57,698 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 219 00:25:57,865 --> 00:26:00,575 - We were lucky. - We were also stiffed. 220 00:26:00,743 --> 00:26:04,538 They had us spotted back where we picked up their trail. 221 00:26:04,706 --> 00:26:10,502 - Why did they sucker us into this spot? - You're leery about the setup too. So? 222 00:26:10,670 --> 00:26:14,882 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 223 00:26:15,050 --> 00:26:18,886 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 224 00:26:19,054 --> 00:26:23,224 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 225 00:26:23,392 --> 00:26:27,061 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 226 00:26:27,271 --> 00:26:31,107 - It's not the reason you took this job. - Got a better reason? 227 00:26:31,275 --> 00:26:35,737 Our word. We gave our word to bring the woman back. 228 00:26:38,657 --> 00:26:41,951 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 229 00:26:42,703 --> 00:26:45,246 You gave your word to me. 230 00:28:07,082 --> 00:28:08,791 Drink? 231 00:28:09,125 --> 00:28:10,960 Thanks. 232 00:28:11,753 --> 00:28:14,088 Yeah, takes getting used to. 233 00:28:14,506 --> 00:28:20,553 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 234 00:28:20,720 --> 00:28:23,973 Who lives here long enough to get used to it? 235 00:28:24,140 --> 00:28:27,768 Men, tempered like steel, a tough breed. 236 00:28:28,019 --> 00:28:30,438 Men who've learned how to endure. 237 00:28:30,898 --> 00:28:33,817 - Like you and Dolworth. - Oh, no. 238 00:28:33,985 --> 00:28:36,111 Men like Raza. 239 00:28:59,802 --> 00:29:02,804 I wonder how long that's been there. 240 00:29:03,556 --> 00:29:07,059 About an hour or so. Dolworth put it there. 241 00:29:07,311 --> 00:29:12,356 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 242 00:29:14,693 --> 00:29:18,195 - Could've been put there by anybody. - That's the idea. 243 00:30:51,418 --> 00:30:53,711 Good morning, friend. 244 00:31:13,648 --> 00:31:15,065 - Dolworth? - Yeah. 245 00:31:15,233 --> 00:31:17,776 - How many more? - Three. 246 00:31:36,380 --> 00:31:37,422 No guns. 247 00:31:37,631 --> 00:31:40,008 - We that close to Raza? - Could be. 248 00:31:59,404 --> 00:32:02,448 At least I made out with a fine pistol. 249 00:32:03,533 --> 00:32:06,952 We sure got lucky with this gringo, eh? 250 00:32:07,120 --> 00:32:10,915 No wonder my mother kicked me out of the house! 251 00:32:11,083 --> 00:32:15,002 - A bottle. - You'd even frighten the dead! 252 00:32:16,797 --> 00:32:19,840 Don't get carried away. 253 00:32:20,801 --> 00:32:22,510 The bottle. 254 00:32:22,761 --> 00:32:25,471 Where are your friends, amigo? 255 00:32:28,517 --> 00:32:33,312 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 256 00:32:34,190 --> 00:32:38,443 - Hey, don't I know you? - Well, from here you look like me. 257 00:32:42,031 --> 00:32:45,033 - Why you come to this place? - You'll laugh. 258 00:32:46,786 --> 00:32:51,498 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 259 00:32:51,666 --> 00:32:54,584 I came because I'm crazy about your tequila. 260 00:32:54,752 --> 00:32:56,878 And I like your women. 261 00:32:58,756 --> 00:33:00,674 See? You laugh. 262 00:33:02,677 --> 00:33:05,720 What a funny guy, huh? 263 00:33:09,601 --> 00:33:14,397 I'm gonna ask again. Where are your friends? 264 00:33:14,565 --> 00:33:17,525 I told you. I always travel alone. 265 00:33:17,734 --> 00:33:23,364 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 266 00:33:24,950 --> 00:33:27,451 See? 267 00:33:28,453 --> 00:33:33,624 Those horses and six more come back to us. 268 00:33:33,792 --> 00:33:37,628 But where are the men who ride them? 269 00:33:38,130 --> 00:33:43,760 I don't think you kill 10 men by yourself, buddy. 270 00:33:45,221 --> 00:33:46,471 Hold it! 271 00:33:47,265 --> 00:33:48,724 Stop! 272 00:33:52,103 --> 00:33:54,605 I wouldn't do that. 273 00:33:56,691 --> 00:34:01,320 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 274 00:34:04,407 --> 00:34:06,992 And so would you. 275 00:34:10,121 --> 00:34:14,541 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 276 00:34:14,709 --> 00:34:17,461 Put down your gun. 277 00:34:18,214 --> 00:34:22,467 If I did that, how do I know that you would still be friendly? 278 00:34:26,388 --> 00:34:30,558 Do I gotta kill you to prove I like you? 279 00:34:30,726 --> 00:34:33,269 Your gun, mister. 280 00:34:33,562 --> 00:34:36,814 That's why I like this fool, because he's intelligent. 281 00:34:37,024 --> 00:34:40,276 - Behave! - Behave. Let it drop. 282 00:34:41,111 --> 00:34:44,030 That's why I like this one, because he's so intelligent. 283 00:34:44,198 --> 00:34:46,032 Thattaboy. 284 00:34:46,533 --> 00:34:48,743 Come on, buddy. 285 00:34:49,662 --> 00:34:50,870 Let it go already. 286 00:34:51,538 --> 00:34:53,457 He's a good man after all. 287 00:35:23,154 --> 00:35:26,657 You have to get over this habit of losing your pants. 288 00:35:26,825 --> 00:35:29,411 - It's not dignified. - It's draughty too. 289 00:35:36,669 --> 00:35:43,049 - Don't worry. This time I'll do it. - This time we need them. 290 00:35:45,845 --> 00:35:48,138 You all right? 291 00:35:51,976 --> 00:35:55,186 Makes you wonder how we ever beat the Indians. 292 00:35:57,189 --> 00:35:59,232 Thanks. 293 00:36:00,651 --> 00:36:03,029 Interesting pass. 294 00:36:03,196 --> 00:36:05,614 You should see it from upside down. 295 00:36:05,782 --> 00:36:11,579 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 296 00:36:14,624 --> 00:36:16,959 It's the same shortcut for Raza. 297 00:36:17,127 --> 00:36:20,713 Not if you rig it so we slam that door in his face. 298 00:36:20,881 --> 00:36:22,965 Yeah? 299 00:37:30,411 --> 00:37:31,953 I'll take the first watch. 300 00:38:37,480 --> 00:38:41,733 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 301 00:38:41,901 --> 00:38:44,068 How bad is that horse? 302 00:38:44,236 --> 00:38:48,364 - Not too good. No bottom. - We could all do with a rest. 303 00:38:48,574 --> 00:38:49,949 Yeah. 304 00:38:50,117 --> 00:38:53,286 - A shave would be a relief. - So would a bath. 305 00:38:53,496 --> 00:38:55,705 Might as well throw in a woman. 306 00:38:55,874 --> 00:38:59,835 Any size, any age, any colour. Any woman. 307 00:39:00,295 --> 00:39:01,962 Mr. D... 308 00:39:02,130 --> 00:39:06,300 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 309 00:39:06,468 --> 00:39:10,763 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 310 00:39:10,931 --> 00:39:14,141 I can't write, I can't paint, I can't make up a song. 311 00:39:14,309 --> 00:39:17,770 - So you explode things. - That's how the world was born. 312 00:39:17,938 --> 00:39:19,855 Biggest damn explosion ever. 313 00:39:20,440 --> 00:39:23,234 Dynamite in the hands of a fool means death. 314 00:39:24,152 --> 00:39:27,780 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 315 00:39:27,948 --> 00:39:31,535 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 316 00:39:31,702 --> 00:39:34,371 All you gotta do is light this fuse. 317 00:39:37,124 --> 00:39:39,709 You got 10 seconds to run like hell. 318 00:39:39,877 --> 00:39:45,674 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 319 00:39:45,841 --> 00:39:47,801 Peace, brother. 320 00:40:07,281 --> 00:40:10,074 That track is the main line to Mexico City. 321 00:40:10,284 --> 00:40:15,329 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 322 00:40:15,497 --> 00:40:18,791 Beyond those hills... the hacienda. 323 00:40:24,548 --> 00:40:26,090 Supply train. 324 00:40:26,466 --> 00:40:30,636 - Government troops. - Well, look here. 325 00:40:46,487 --> 00:40:47,821 Raza. 326 00:41:14,474 --> 00:41:16,142 Throw it! 327 00:41:17,728 --> 00:41:19,520 Pull it! 328 00:42:24,547 --> 00:42:29,801 - How are you, man? - Good, chief. Thank you. 329 00:42:45,151 --> 00:42:50,029 - Are they all Reds? - Yes, Captain, they all are. 330 00:42:50,865 --> 00:42:55,368 Well, you know what to do. 331 00:43:30,322 --> 00:43:34,159 - Justice. - Shut up! 332 00:43:46,339 --> 00:43:50,675 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 333 00:43:50,843 --> 00:43:53,470 Also expert at torture. 334 00:43:53,638 --> 00:43:57,474 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 335 00:43:57,642 --> 00:44:01,353 When they finished, 40 were left. 336 00:44:01,521 --> 00:44:04,815 Fardan's wife was one of the lucky 40. 337 00:44:04,982 --> 00:44:07,901 "Why are you a revolutionary?" They asked her. 338 00:44:08,069 --> 00:44:12,198 "To rid the world of scum like you," she said. 339 00:44:12,366 --> 00:44:14,867 They stripped her naked... 340 00:44:15,035 --> 00:44:19,288 ...ran her through the cactus until her flesh was... 341 00:44:21,708 --> 00:44:25,503 The other 39 rebels watched her die... 342 00:44:25,963 --> 00:44:28,130 ...and did nothing. 343 00:44:28,298 --> 00:44:30,174 Just watched. 344 00:44:34,805 --> 00:44:38,349 What were Americans doing in a Mexican revolution? 345 00:44:40,185 --> 00:44:45,107 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 346 00:44:45,275 --> 00:44:48,193 The good guys against the bad guys. 347 00:44:48,361 --> 00:44:52,281 The question is: Who are the good guys? 348 00:45:25,482 --> 00:45:29,110 - Juanito, to the north and south, okay? - Got it. 349 00:45:45,920 --> 00:45:48,630 About 60 horses, four burros. 350 00:45:56,723 --> 00:45:59,808 Two machine guns from the train. 351 00:46:13,823 --> 00:46:15,616 Jake. 352 00:46:15,825 --> 00:46:18,452 Keep those horses quiet. 353 00:46:23,124 --> 00:46:27,211 Get some more from the other side. Hurry. 354 00:46:29,048 --> 00:46:31,549 You rode well today, honey. 355 00:46:31,717 --> 00:46:33,510 Perfectly. 356 00:46:34,971 --> 00:46:37,013 Beautiful. 357 00:46:41,560 --> 00:46:45,772 - That Mrs. Grant? - That is a soldier. 358 00:46:46,232 --> 00:46:51,403 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 359 00:46:51,570 --> 00:46:53,571 She never says no. 360 00:46:56,784 --> 00:47:01,705 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 361 00:47:02,791 --> 00:47:08,170 - How do you want it? - Like it was hit with a French 75. 362 00:47:09,756 --> 00:47:12,925 Mrs. Grant could be there. 363 00:47:13,301 --> 00:47:18,097 - Seems the only likely place. - The trouble is, we gotta be dead sure. 364 00:47:18,265 --> 00:47:21,142 When we make our move, there won't be time for guessing. 365 00:47:21,351 --> 00:47:23,269 Coming through the gate. 366 00:47:23,437 --> 00:47:28,607 - Morning. How's the wife and kids? - Very good, very good. 367 00:47:28,775 --> 00:47:31,902 Wow, there's a lot of you here. 368 00:47:38,995 --> 00:47:42,122 Anybody see any cows? 369 00:47:42,331 --> 00:47:44,249 No. 370 00:47:45,626 --> 00:47:50,088 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 371 00:47:51,758 --> 00:47:54,843 Our friend, the goat-keeper. 372 00:48:19,703 --> 00:48:21,496 Good morning, sir. 373 00:48:21,705 --> 00:48:27,710 - What is your name? - Eduardo Padillia, at your service. 374 00:48:27,878 --> 00:48:31,089 Do you recognise this? 375 00:48:39,431 --> 00:48:41,140 Friends of Mr. Ortega. 376 00:48:41,391 --> 00:48:43,184 That's right. 377 00:48:43,936 --> 00:48:47,898 The milk that you brought to the hacienda this morning... 378 00:48:48,691 --> 00:48:51,151 Who was that for? 379 00:48:53,321 --> 00:48:57,199 - Who drinks it? - Many people. 380 00:48:57,367 --> 00:48:59,743 Anybody special? 381 00:49:01,704 --> 00:49:05,541 The lady. Senora Grant. 382 00:49:07,210 --> 00:49:11,004 She live in that room? You're sure? 383 00:49:11,172 --> 00:49:15,300 - You have seen her? - I know her from when she was born. 384 00:49:15,468 --> 00:49:21,265 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 385 00:49:21,475 --> 00:49:24,811 - Is she well? - Very well, considering. 386 00:49:26,188 --> 00:49:28,148 We have come to help her. 387 00:49:28,941 --> 00:49:31,317 Blessed be the Lord. 388 00:49:31,485 --> 00:49:35,113 May God repay you. May God... 389 00:49:44,039 --> 00:49:48,668 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 390 00:49:48,836 --> 00:49:51,379 ...or an attack from the federales. 391 00:49:51,547 --> 00:49:54,591 We've gotta make him think we're the Mexican army. 392 00:49:54,758 --> 00:49:58,804 - The four of us? - A whole battalion. 393 00:49:59,097 --> 00:50:03,726 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 394 00:50:05,937 --> 00:50:08,564 This is our battery of field guns. 395 00:50:08,732 --> 00:50:11,942 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 396 00:50:12,110 --> 00:50:14,320 Carefully avoiding Mrs. Grant. 397 00:50:14,487 --> 00:50:19,033 - When they run to defend the... - We rescue Little Red Riding Hood. 398 00:50:21,578 --> 00:50:25,497 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 399 00:50:29,294 --> 00:50:31,046 Well? 400 00:50:31,923 --> 00:50:35,091 Rico, buddy, I got one of my feelings. 401 00:50:35,259 --> 00:50:38,428 Something's dicey about this. Let's pull out. 402 00:50:40,973 --> 00:50:47,103 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 403 00:50:47,271 --> 00:50:49,439 ...we can pull this job off. 404 00:51:08,543 --> 00:51:10,670 Mr. D? 405 00:51:10,837 --> 00:51:14,215 I guess we just gotta get lucky. 406 00:51:16,134 --> 00:51:21,639 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 407 00:51:22,808 --> 00:51:26,852 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 408 00:51:27,020 --> 00:51:29,480 And hit the mark. 409 00:51:50,336 --> 00:51:51,753 I don't like it. 410 00:51:52,797 --> 00:51:55,257 - We get it wrong? - Relax. 411 00:51:55,425 --> 00:52:01,263 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 412 00:52:01,431 --> 00:52:03,598 It's the heat. 413 00:52:04,851 --> 00:52:08,603 Makes them sweat. Nitro. 414 00:52:18,407 --> 00:52:21,993 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 415 00:52:22,161 --> 00:52:25,204 We'll leave these sweaty ones behind. 416 00:52:25,956 --> 00:52:31,627 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 417 00:52:31,879 --> 00:52:34,756 I don't know whether it's me or the dynamite... 418 00:52:34,923 --> 00:52:37,342 ...that's doing all that sweating. 419 00:52:42,473 --> 00:52:48,436 Four men against so many. How will you save the senora? 420 00:52:48,604 --> 00:52:53,233 - I don't know yet. - When will it happen? 421 00:52:53,943 --> 00:52:57,738 - Tomorrow. Maybe the next day. - Not before? 422 00:52:57,906 --> 00:53:03,660 - There's much to prepare. - Speak plainly, senor. 423 00:53:03,828 --> 00:53:06,288 Am I your prisoner? 424 00:53:06,456 --> 00:53:10,667 I want to help the senora. But you make me feel unworthy. 425 00:53:10,835 --> 00:53:12,836 Trouble! 426 00:53:22,764 --> 00:53:25,975 Show us if you're worthy. Go greet them. 427 00:53:26,143 --> 00:53:31,106 And remember, I speak your language. 428 00:53:40,699 --> 00:53:43,660 They don't give good milk if they're skinny. 429 00:53:56,924 --> 00:53:58,842 What happened, old man? 430 00:53:59,761 --> 00:54:02,221 Any news? 431 00:54:03,014 --> 00:54:07,268 - Talk! - Same as always. Very hot weather. 432 00:54:07,436 --> 00:54:10,980 - Have you seen anyone around here? - No. 433 00:54:11,148 --> 00:54:12,523 A gringo maybe? 434 00:54:13,442 --> 00:54:16,735 - Gringo? - Yeah, a gringo. 435 00:54:18,947 --> 00:54:22,575 Are you sure? 436 00:54:40,636 --> 00:54:44,723 They killed and buried ten of our men. 437 00:54:45,141 --> 00:54:48,143 They found the men we buried in the canyon. 438 00:55:25,682 --> 00:55:28,059 Am I worthy? 439 00:55:55,296 --> 00:56:00,008 If I were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 440 00:56:06,683 --> 00:56:09,977 Excuse me. I am ready to leave. 441 00:56:11,813 --> 00:56:15,315 - Shall I tell the senora of your coming? - No. 442 00:56:15,483 --> 00:56:19,821 - She might behave differently. - I understand. 443 00:56:19,989 --> 00:56:24,534 By tomorrow, God willing, the senora will be safe. 444 00:56:26,745 --> 00:56:29,372 Until later, then. 445 00:56:32,918 --> 00:56:35,336 So you let him go. 446 00:56:37,131 --> 00:56:40,258 They expect him to bring the milk. 447 00:56:40,426 --> 00:56:42,885 To hell with the milk. 448 00:56:44,638 --> 00:56:48,516 - What must he do to prove himself? - He proved nothing. 449 00:56:48,684 --> 00:56:51,686 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 450 00:56:51,854 --> 00:56:55,524 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 451 00:56:55,692 --> 00:57:00,904 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 452 00:57:01,072 --> 00:57:05,492 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 453 00:57:07,203 --> 00:57:10,706 - I don't like it. - All right. 454 00:57:10,874 --> 00:57:13,542 We do the job tonight, as planned. 455 00:57:33,648 --> 00:57:37,859 This fuse burns for 10 seconds. Three seconds for flight of arrow? 456 00:57:38,027 --> 00:57:40,737 - About. - Once you light the fuse... 457 00:57:40,905 --> 00:57:45,659 ...you've got seven seconds to shoot. - Clear. 458 00:57:46,327 --> 00:57:50,121 Start shooting as soon as the water tower blows. 459 00:57:51,540 --> 00:57:55,001 These are your targets. That's your position. 460 00:57:58,756 --> 00:58:01,257 - I have 4:17. - 4:20. 461 00:58:01,425 --> 00:58:05,680 - 4:24. - Set them at 4:30. 462 00:58:08,850 --> 00:58:13,396 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 463 00:58:13,563 --> 00:58:18,651 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 464 00:58:18,819 --> 00:58:23,030 - Fireworks start at 5:30 sharp. - Any questions? 465 00:58:23,198 --> 00:58:28,119 - Machine gun over the lady's room? - My job. Anything else? 466 00:58:31,707 --> 00:58:34,083 Let's go to work. 467 00:59:15,335 --> 00:59:16,836 Listen to me! 468 01:02:16,271 --> 01:02:18,731 - Who are you looking for? - Raza. 469 01:02:42,382 --> 01:02:44,633 There are things that... 470 01:02:45,426 --> 01:02:47,177 Captain. 471 01:02:47,762 --> 01:02:48,804 What? 472 01:02:58,982 --> 01:03:01,441 Carlos, I won't take long. 473 01:03:02,193 --> 01:03:04,111 I know. 474 01:03:06,739 --> 01:03:10,742 - How was it? - Okay. 475 01:03:25,968 --> 01:03:29,012 - Carlos? - Yeah? 476 01:03:29,179 --> 01:03:33,224 - Want some tequila? - Oh, good. Thank you, friend. 477 01:04:05,759 --> 01:04:08,719 Where are you all going? I'm right here. 478 01:05:12,494 --> 01:05:14,703 Good night. 479 01:05:17,249 --> 01:05:18,999 - See the woman? - Yes. 480 01:05:19,167 --> 01:05:21,252 - Talk to her yet? - No. 481 01:05:21,419 --> 01:05:24,922 - How much time we got? - About eight minutes. 482 01:05:25,173 --> 01:05:27,508 - Listen to me! - Go on. 483 01:05:27,968 --> 01:05:29,218 - Go to hell! - You go to hell! 484 01:05:29,386 --> 01:05:31,470 I don't give a shit! 485 01:05:40,982 --> 01:05:45,652 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 486 01:05:45,820 --> 01:05:49,072 ...but she can't dance a lick. 487 01:06:45,131 --> 01:06:47,299 You. Go away! 488 01:07:54,661 --> 01:07:59,915 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 489 01:08:23,815 --> 01:08:26,942 - No. - No! 490 01:10:56,389 --> 01:10:59,308 Do exactly as I said. 491 01:11:08,026 --> 01:11:09,693 The Mrs. 492 01:11:09,861 --> 01:11:15,491 Speak only what I told you. Nothing more, nothing less. 493 01:11:29,215 --> 01:11:31,341 Call them. 494 01:11:35,012 --> 01:11:39,307 Rico. All clear. 495 01:11:39,642 --> 01:11:43,520 By the way, I forgot to bring your wooden cross... 496 01:11:44,480 --> 01:11:47,941 ...your upside-down cross. 497 01:12:00,080 --> 01:12:01,455 Cease fire! 498 01:12:01,915 --> 01:12:04,333 Cease fire! You're going to injure the Mrs. 499 01:12:04,793 --> 01:12:07,753 - Cease fire! - Cease fire! 500 01:12:12,634 --> 01:12:15,594 They're afraid to hit the woman. 501 01:12:15,762 --> 01:12:18,764 Your position is hopeless. 502 01:12:20,392 --> 01:12:22,017 Put down your weapons. 503 01:12:23,770 --> 01:12:25,604 Get up. 504 01:12:26,982 --> 01:12:29,817 Come on, baby. Let's go. 505 01:12:33,656 --> 01:12:35,448 Don't shoot. 506 01:12:49,672 --> 01:12:51,756 Release the woman! 507 01:12:51,924 --> 01:12:53,842 Release her! 508 01:12:58,764 --> 01:13:00,098 Shoot. 509 01:13:00,266 --> 01:13:01,808 Do as I say. 510 01:13:02,393 --> 01:13:03,643 Shoot. 511 01:13:03,811 --> 01:13:07,064 One shot from you, I'll kill her. 512 01:13:13,280 --> 01:13:15,698 Get your men off that train. 513 01:13:15,866 --> 01:13:17,783 Move! 514 01:13:18,535 --> 01:13:19,952 Now! 515 01:13:20,120 --> 01:13:21,746 Let's go! Outside. 516 01:14:31,735 --> 01:14:37,156 Three against four. What happened? 517 01:17:41,889 --> 01:17:44,641 - Feels like a busted rib. - You're lucky. 518 01:17:44,809 --> 01:17:47,477 The bullet went clean through. 519 01:17:52,358 --> 01:17:55,110 Your hands are filthy. 520 01:18:02,493 --> 01:18:05,329 What's it to you if he lives or dies? 521 01:18:05,496 --> 01:18:08,832 If he lives, we'll have to slow down. 522 01:18:09,000 --> 01:18:13,378 That'll give Raza a chance to catch up. 523 01:18:13,546 --> 01:18:16,924 She'll work to keep him alive, all right. 524 01:18:26,810 --> 01:18:28,478 Yes? 525 01:18:29,188 --> 01:18:31,189 Just wondering. 526 01:18:31,357 --> 01:18:34,317 What makes you worth $100,000? 527 01:18:36,612 --> 01:18:38,071 Go to hell. 528 01:18:39,198 --> 01:18:41,324 Yes, ma'am. 529 01:18:41,742 --> 01:18:43,576 I'm on my way. 530 01:18:58,718 --> 01:19:00,719 Thanks. 531 01:19:04,933 --> 01:19:06,350 How is he? 532 01:19:06,518 --> 01:19:09,979 He will never reach the border. None of you. 533 01:19:12,023 --> 01:19:16,235 You have no chance. You never did. 534 01:19:16,403 --> 01:19:17,987 We knew everything. 535 01:19:18,154 --> 01:19:21,991 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 536 01:19:22,158 --> 01:19:24,952 From the day my husband sent for you. 537 01:19:25,120 --> 01:19:27,079 Mr. Ortega. 538 01:19:27,247 --> 01:19:29,916 He said he would give his life for you. 539 01:19:30,084 --> 01:19:35,296 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 540 01:19:37,133 --> 01:19:43,805 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 541 01:19:43,973 --> 01:19:50,186 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 542 01:19:50,354 --> 01:19:52,022 I was not kidnapped. 543 01:19:53,858 --> 01:19:55,275 The old badger game. 544 01:19:55,443 --> 01:19:59,696 Shakedown partners, bed partners. 545 01:20:00,948 --> 01:20:02,949 Cosy. 546 01:20:04,119 --> 01:20:08,581 Raza and I grew up together. I am born there. 547 01:20:08,749 --> 01:20:14,628 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 548 01:20:14,796 --> 01:20:19,842 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 549 01:20:20,635 --> 01:20:23,262 When my father lies dying, he says: 550 01:20:23,472 --> 01:20:26,515 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 551 01:20:26,683 --> 01:20:33,189 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 552 01:20:33,356 --> 01:20:36,358 Here, a wish is a command. 553 01:20:37,527 --> 01:20:40,781 But I'm very young and very foolish. 554 01:20:40,948 --> 01:20:44,743 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 555 01:20:44,911 --> 01:20:47,537 I love another man. 556 01:20:50,124 --> 01:20:52,584 Very romantic, no? 557 01:21:02,887 --> 01:21:04,971 Your husband sent you clothes. 558 01:21:05,139 --> 01:21:07,891 I offer you a better bargain than I got. 559 01:21:08,059 --> 01:21:13,314 Four lives. Yours, if you let me go. 560 01:21:13,482 --> 01:21:16,901 You better change before we start back. 561 01:21:17,069 --> 01:21:19,946 It'll be a long ride on your bare bottom. 562 01:21:34,002 --> 01:21:35,044 Raza! 563 01:21:35,212 --> 01:21:38,256 - How much time have we got? - None. 564 01:22:24,013 --> 01:22:27,223 Get her out. Get her out! 565 01:22:40,613 --> 01:22:42,614 Mario! 566 01:24:40,610 --> 01:24:42,738 Drink it. 567 01:24:43,781 --> 01:24:45,574 See anything? 568 01:24:45,742 --> 01:24:47,826 Sand. 569 01:24:48,494 --> 01:24:50,329 They'll be along. 570 01:24:50,496 --> 01:24:54,416 - How would they know which way? - Raza will know. 571 01:24:54,584 --> 01:24:57,627 You should have let me finish him. 572 01:25:01,841 --> 01:25:04,843 Why didn't you kill him? 573 01:25:05,011 --> 01:25:07,387 You let Raza live. 574 01:25:07,555 --> 01:25:09,348 Why? 575 01:25:10,308 --> 01:25:11,850 Shall I tell you? 576 01:25:12,018 --> 01:25:16,773 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 577 01:25:17,566 --> 01:25:19,734 I fought like any other man. 578 01:25:19,902 --> 01:25:24,989 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 579 01:25:25,157 --> 01:25:31,704 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 580 01:25:31,872 --> 01:25:36,417 He is a thief, trying to steal 100,000 dollars. 581 01:25:36,585 --> 01:25:39,337 You are a whore cheating on your husband. 582 01:25:39,505 --> 01:25:44,175 My husband stole millions from this land, our land. 583 01:25:44,343 --> 01:25:49,180 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 584 01:25:49,348 --> 01:25:54,436 ...then I'll steal and cheat, and whore... 585 01:25:54,604 --> 01:25:58,148 ...and anything else that must be done. 586 01:26:01,820 --> 01:26:06,115 You laugh. But you believed in the revolution once. 587 01:26:06,658 --> 01:26:09,660 What else inspired you to fight for us? 588 01:26:09,828 --> 01:26:11,995 Well, ma'am, I'll tell you. 589 01:26:12,163 --> 01:26:18,585 I got inspired one day in May, 1911, in El Paso. 590 01:26:18,753 --> 01:26:23,966 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 591 01:26:24,134 --> 01:26:28,221 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 592 01:26:28,389 --> 01:26:31,766 From the top of freight cars we saw across the river. 593 01:26:31,934 --> 01:26:38,148 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 594 01:26:38,315 --> 01:26:40,650 It was beautiful. 595 01:26:40,818 --> 01:26:44,737 The next thing I know I was across the border shooting... 596 01:26:44,905 --> 01:26:47,991 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 597 01:26:50,244 --> 01:26:53,955 A month later I was blowing up trains for Villa. 598 01:26:54,123 --> 01:26:55,915 Yes? 599 01:26:57,710 --> 01:26:59,210 That's it. 600 01:26:59,378 --> 01:27:01,589 Nothing more? 601 01:27:02,215 --> 01:27:05,050 Not even money? 602 01:27:06,553 --> 01:27:08,929 Promised, never paid. 603 01:27:09,097 --> 01:27:11,807 But you stayed. You and this one. 604 01:27:12,017 --> 01:27:15,478 And fought for six years, the worst years. 605 01:27:15,645 --> 01:27:20,274 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 606 01:27:21,151 --> 01:27:22,860 Him, I understand. 607 01:27:23,028 --> 01:27:26,113 An adventurer without principles. 608 01:27:26,281 --> 01:27:27,448 But you? 609 01:27:27,616 --> 01:27:30,117 Change your clothes. 610 01:27:30,285 --> 01:27:32,077 We're leaving. 611 01:27:45,218 --> 01:27:49,221 Raza says you and he were good friends. 612 01:27:49,388 --> 01:27:53,892 - That's right. - And yet, you would have killed him. 613 01:27:54,060 --> 01:27:55,560 That's right. 614 01:27:55,728 --> 01:27:56,811 For money. 615 01:27:57,939 --> 01:27:59,731 That's right. 616 01:28:19,211 --> 01:28:22,547 For as much money, would you let me go? 617 01:28:28,971 --> 01:28:34,517 - How long since you had a woman? - Too long. 618 01:28:34,685 --> 01:28:36,561 You want me? 619 01:28:40,524 --> 01:28:42,942 My price is high. 620 01:28:48,533 --> 01:28:49,825 Freedom. 621 01:28:49,993 --> 01:28:54,204 I might say yes now and later, no. 622 01:28:55,873 --> 01:28:58,125 I trust you. 623 01:29:29,241 --> 01:29:31,743 I trust you too. 624 01:29:36,957 --> 01:29:40,168 You heard the man. We're leaving. 625 01:31:02,044 --> 01:31:03,086 Finished. 626 01:31:19,479 --> 01:31:23,858 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 627 01:31:36,705 --> 01:31:39,875 Ma'am... 628 01:31:40,042 --> 01:31:43,128 Sorry about your horse, ma'am. 629 01:31:57,560 --> 01:32:01,188 - You know something, Rico? - Here. 630 01:32:02,148 --> 01:32:04,316 That's a lot of woman there. 631 01:32:05,151 --> 01:32:10,530 Beautiful. Classy. And guts. 632 01:32:10,698 --> 01:32:14,160 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 633 01:32:14,328 --> 01:32:17,538 Reminds me of another Maria. Yours. 634 01:32:17,706 --> 01:32:20,875 Amigo, don't con me. 635 01:32:21,043 --> 01:32:25,254 She's going back. If I have to do it alone, she's going back. 636 01:32:25,422 --> 01:32:28,132 That's what I wanted to hear you say. 637 01:32:28,300 --> 01:32:31,677 What is on your mind besides 100-proof women, 90-proof whisky... 638 01:32:31,845 --> 01:32:34,514 ...and 14-carat gold? 639 01:32:34,681 --> 01:32:36,516 Amigo... 640 01:32:37,643 --> 01:32:40,603 ...you just wrote my epitaph. 641 01:33:37,162 --> 01:33:40,456 - How many men? - Raza and six. Pushing hard. 642 01:33:43,252 --> 01:33:45,086 Moving out. 643 01:33:49,592 --> 01:33:52,927 To make the border, we gotta be out in three hours. 644 01:33:53,095 --> 01:33:56,472 We got an hour, maybe less. 645 01:33:56,640 --> 01:33:58,434 You have lost. 646 01:34:06,651 --> 01:34:08,777 Win or lose, here and now. 647 01:34:08,945 --> 01:34:12,448 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 648 01:34:12,616 --> 01:34:14,658 - One of us. - If he plays it cool. 649 01:34:14,826 --> 01:34:17,661 Hit and run. Stall and retreat. 650 01:34:35,890 --> 01:34:38,934 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 651 01:34:39,101 --> 01:34:41,728 The woman has to be watched. That's your job. 652 01:34:41,896 --> 01:34:46,107 - Buying the time we need is my job. - Whoa, amigo. Slow down. 653 01:34:46,275 --> 01:34:51,738 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 654 01:34:51,906 --> 01:34:54,449 To deliver the goods. All the way. 655 01:34:56,285 --> 01:34:58,244 That's your job. 656 01:35:00,957 --> 01:35:05,794 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 657 01:35:05,962 --> 01:35:09,715 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 658 01:35:10,258 --> 01:35:11,384 Bill. 659 01:35:13,345 --> 01:35:15,179 See you. 660 01:35:16,139 --> 01:35:18,307 Jake. 661 01:35:20,727 --> 01:35:24,021 How are you going to make it back? 662 01:35:24,189 --> 01:35:26,565 Well, how were you? 663 01:37:32,822 --> 01:37:33,863 No! 664 01:37:36,951 --> 01:37:38,910 Come on! Go on! 665 01:38:05,438 --> 01:38:10,693 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 666 01:39:36,573 --> 01:39:39,283 - Fierro! - I got one of them. 667 01:39:44,998 --> 01:39:47,542 Francisco! 668 01:39:50,880 --> 01:39:52,798 Where are they? 669 01:39:52,966 --> 01:39:57,177 Speak, man. Their positions! 670 01:40:04,269 --> 01:40:06,395 Rico! 671 01:40:07,772 --> 01:40:10,232 Fierro, is he finished? 672 01:40:10,400 --> 01:40:11,900 Not yet, baby. 673 01:40:14,737 --> 01:40:16,363 Baby. 674 01:40:32,256 --> 01:40:34,966 Amigo. 675 01:40:35,134 --> 01:40:38,886 So you are the one they left to die, huh? 676 01:40:44,685 --> 01:40:47,729 Where did the bullet bite you? 677 01:40:47,896 --> 01:40:49,939 In the ass. 678 01:40:50,107 --> 01:40:51,149 You? 679 01:40:54,486 --> 01:40:57,281 Another two inches, mamacita. 680 01:41:07,375 --> 01:41:10,711 Could you spare one more cigarro? 681 01:41:11,963 --> 01:41:14,131 Why, sure. 682 01:41:14,299 --> 01:41:15,507 Come and get it. 683 01:41:16,676 --> 01:41:17,885 Hey, Fierro! 684 01:41:19,971 --> 01:41:24,641 - You want tobacco? - Smoking is bad for the health. 685 01:41:41,243 --> 01:41:46,456 How do you come to this dirty business? 686 01:41:46,624 --> 01:41:48,666 The usual. 687 01:41:48,876 --> 01:41:50,126 Money. 688 01:41:51,087 --> 01:41:53,421 Everything is as usual. 689 01:41:53,589 --> 01:41:58,968 I need guns and bullets, as usual. 690 01:41:59,720 --> 01:42:04,432 The war goes badly, as usual. 691 01:42:04,601 --> 01:42:06,685 Only you... 692 01:42:06,853 --> 01:42:09,730 ...you are not as usual. 693 01:42:12,609 --> 01:44:07,434 Chiquita! 694 01:44:08,186 --> 01:44:10,896 How's your love life? 695 01:44:11,064 --> 01:44:12,564 Terrific. 696 01:44:13,191 --> 01:44:14,399 You want some? 697 01:44:16,194 --> 01:44:17,986 Don't you ever say no? 698 01:44:18,154 --> 01:44:20,030 - Never. - Anybody? 699 01:44:20,198 --> 01:44:23,033 Everybody! 700 01:44:28,666 --> 01:44:34,128 You know, of course, one of us must die. 701 01:44:35,589 --> 01:44:37,840 Maybe both of us. 702 01:44:41,470 --> 01:44:44,389 To die for money is foolish. 703 01:44:44,557 --> 01:44:48,101 To die for a woman is more foolish. 704 01:44:48,269 --> 01:44:50,728 Any woman, even her. 705 01:44:50,896 --> 01:44:53,189 How long you think to hold us here? 706 01:44:53,357 --> 01:44:55,775 Oh, a couple of hours. 707 01:44:55,943 --> 01:44:58,946 Then what happens here won't matter. 708 01:44:59,489 --> 01:45:01,949 She'll be Mrs. Joe Grant again. 709 01:45:06,663 --> 01:45:08,872 But that will change nothing. 710 01:45:09,040 --> 01:45:13,127 She is my woman. Before. Now. Always. 711 01:45:13,295 --> 01:45:15,671 Nothing is for always. 712 01:45:15,839 --> 01:45:18,257 Except death. 713 01:45:18,425 --> 01:45:20,884 Ask Fierro. Ask Francisco. 714 01:45:21,052 --> 01:45:24,555 Ask those in the cemetery of nameless men. 715 01:45:24,723 --> 01:45:30,477 - They died for what they believed. - The revolution? 716 01:45:30,937 --> 01:45:33,815 When the shooting stops and the dead buried... 717 01:45:33,983 --> 01:45:39,571 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 718 01:45:39,739 --> 01:45:41,823 So... 719 01:45:41,991 --> 01:45:46,077 You want perfection or nothing. 720 01:45:47,288 --> 01:45:49,998 You're too romantic, compadre. 721 01:45:50,166 --> 01:45:54,336 La Revolucion is like a great love affair. 722 01:45:54,503 --> 01:45:57,505 In the beginning, she is a goddess. 723 01:45:57,673 --> 01:46:04,095 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 724 01:46:04,263 --> 01:46:05,889 Time. 725 01:46:06,807 --> 01:46:09,769 We see her as she is. 726 01:46:14,232 --> 01:46:17,943 La Revolucion is not a goddess, but a whore. 727 01:46:18,111 --> 01:46:21,989 She was never pure, never saintly, never perfect. 728 01:46:22,157 --> 01:46:26,077 So we run away. Find another lover, another cause. 729 01:46:26,244 --> 01:46:29,121 Quick, sordid affairs. 730 01:46:29,289 --> 01:46:31,207 Lust, but no love. 731 01:46:31,375 --> 01:46:35,586 Passion, but no compassion. 732 01:46:36,922 --> 01:46:39,215 Without love... 733 01:46:40,092 --> 01:46:44,346 ...without a cause, we are nothing. 734 01:46:50,061 --> 01:46:52,729 We stay because we believe. 735 01:46:52,897 --> 01:46:56,108 We leave because we are disillusioned. 736 01:46:56,275 --> 01:46:59,945 We come back because we are lost. 737 01:47:00,863 --> 01:47:04,116 We die because we are committed. 738 01:47:19,258 --> 01:47:21,676 You and I together. 739 01:47:21,844 --> 01:47:23,177 I to the front. 740 01:47:23,345 --> 01:47:26,180 - I will go first. - Do as I say, woman! 741 01:47:26,348 --> 01:47:29,142 A woman he will not shoot. 742 01:47:50,664 --> 01:47:52,458 Jesus! 743 01:48:07,557 --> 01:48:13,562 Hello, baby. 744 01:48:15,899 --> 01:48:20,903 Long time since I hear "baby." 745 01:48:24,365 --> 01:48:28,369 Hey, you ever find... 746 01:48:28,537 --> 01:48:32,081 ...that damn gold mine? 747 01:48:47,765 --> 01:48:50,558 I am not lucky today. 748 01:48:51,644 --> 01:48:54,729 But you're beautiful. 749 01:48:55,689 --> 01:48:58,316 Querido, baby. 750 01:48:59,819 --> 01:49:04,782 We had some fine times together. 751 01:49:04,991 --> 01:49:06,283 Terrific. 752 01:49:09,246 --> 01:49:11,872 Give us a kiss. 753 01:50:39,421 --> 01:50:42,423 Mrs. Grant, let's go. 754 01:50:42,883 --> 01:50:45,509 As long as we're not pressed for time. 755 01:50:45,677 --> 01:50:48,513 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:50:51,059 --> 01:50:54,019 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:50:54,437 --> 01:50:57,022 Be nice if he was here alive. 758 01:50:57,190 --> 01:51:00,108 But stalling around won't make it so. 759 01:51:00,318 --> 01:51:04,821 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:51:06,950 --> 01:51:09,701 Could be most anything. 761 01:51:10,119 --> 01:51:11,870 Even a whirling dervish. 762 01:51:20,088 --> 01:51:24,926 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:51:29,348 --> 01:51:33,726 - Never thought he'd get out alive. - And that, gentlemen... 764 01:51:33,894 --> 01:51:36,562 ...calls for a celebration. 765 01:52:27,282 --> 01:52:29,950 What's that supposed to mean? 766 01:52:30,118 --> 01:52:34,622 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:52:34,790 --> 01:52:40,128 - I'm a born sucker for love. - That bullet knocked your brains out. 768 01:52:40,296 --> 01:52:41,379 Or let some in. 769 01:52:41,547 --> 01:52:44,799 What happened back there? What changed your mind? 770 01:52:45,551 --> 01:52:51,347 I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. 771 01:52:51,515 --> 01:52:54,726 You expect me to turn her loose? 772 01:52:55,144 --> 01:52:59,022 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:52:59,190 --> 01:53:03,026 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:53:04,195 --> 01:53:08,949 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:53:12,079 --> 01:53:14,663 Now, let's collect that ransom. 776 01:53:24,841 --> 01:53:27,885 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:53:28,053 --> 01:53:30,513 Nicked you a bit, did they? 778 01:53:30,680 --> 01:53:31,722 Help yourself. 779 01:53:33,058 --> 01:53:35,518 - I'll get Mrs. Grant. - That isn't necessary. 780 01:53:35,685 --> 01:53:39,730 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:53:39,899 --> 01:53:45,403 Charge hotel bills, whisky bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:53:45,571 --> 01:53:48,615 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:53:48,783 --> 01:53:52,035 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:53:52,912 --> 01:53:55,956 - A hot bath. - Why? Is it Saturday? 785 01:53:56,124 --> 01:53:59,709 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:54:00,211 --> 01:54:02,587 The contract is not complete until... 787 01:54:02,797 --> 01:54:05,632 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:54:05,800 --> 01:54:09,636 - The code of the profession? - Something like that. 789 01:54:09,804 --> 01:54:15,393 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:54:15,561 --> 01:54:18,479 Not yet. Mrs. Grant... 791 01:54:18,647 --> 01:54:20,481 Thank you. 792 01:54:20,649 --> 01:54:22,150 Maria! 793 01:54:30,576 --> 01:54:33,327 - Hooper. - Yes, sir. 794 01:54:34,621 --> 01:54:36,581 Kill him. 795 01:54:47,801 --> 01:54:48,843 No, no. 796 01:54:52,265 --> 01:54:55,184 You haven't earned the right to kill him. 797 01:54:59,772 --> 01:55:02,441 If it's not too much, I want privacy. 798 01:55:02,609 --> 01:55:03,859 - Joseph! - Not now. 799 01:55:04,068 --> 01:55:07,196 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:55:09,616 --> 01:55:10,949 Everything. 801 01:55:15,205 --> 01:55:18,123 You're back again. Nothing else matters. 802 01:55:18,291 --> 01:55:21,293 I will run away again. That matters. 803 01:55:21,461 --> 01:55:23,795 You're my wife. You belong to me. 804 01:55:23,963 --> 01:55:25,215 I belong here. 805 01:55:25,382 --> 01:55:27,300 - With him? - With him. 806 01:55:27,468 --> 01:55:30,386 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:55:30,596 --> 01:55:31,804 You're going home! 808 01:55:31,972 --> 01:55:33,973 - No! - Yes! 809 01:55:43,859 --> 01:55:46,986 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:55:47,154 --> 01:55:49,614 The lady's going home. 811 01:55:56,413 --> 01:55:59,750 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:55:59,918 --> 01:56:01,168 Certainly not. 813 01:56:04,172 --> 01:56:06,048 There was no kidnapping. 814 01:56:06,216 --> 01:56:07,675 Right, Mr. Grant? 815 01:56:12,514 --> 01:56:15,891 - Right, Mr. Grant? - That is none of your business. 816 01:56:16,059 --> 01:56:17,643 Wrong, Mr. Grant. 817 01:56:17,894 --> 01:56:23,023 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:56:23,191 --> 01:56:25,859 Who turns out to be you. 819 01:56:34,870 --> 01:56:37,372 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:56:37,540 --> 01:56:42,585 You lose a wife, and we lose 10,000 dollars apiece. 821 01:56:43,462 --> 01:56:46,423 You bastard! 822 01:56:47,216 --> 01:56:50,760 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:56:50,928 --> 01:56:56,224 But you, sir, you're a self-made man. 61190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.