Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:27,592
Baltimore is een aardig stadje,
als je de ruige buurten mijdt.
2
00:01:27,760 --> 00:01:30,797
Is vijftig dollar genoeg?
- Ruim voldoende.
3
00:01:30,960 --> 00:01:33,520
Teken hier maar.
4
00:01:33,680 --> 00:01:36,672
Je kunt het me later terugbetalen.
5
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
Vertrouw je me niet?
6
00:01:40,640 --> 00:01:45,350
Puur boekhoudkundig. Het heeft niks
met vertrouwen te maken.
7
00:01:45,520 --> 00:01:52,278
Breng je alles terug tot geld?
- Dat was toch het doel van je reis?
8
00:01:52,440 --> 00:01:58,276
Ja, om de nalatenschap van m'n man te
regelen en met't verleden te breken.
9
00:01:58,440 --> 00:02:03,389
Dan heb ik geen verplichtingen meer.
- En geen doel.
10
00:02:03,560 --> 00:02:07,997
Ik waai niet zomaar
met alle winden mee, hoor.
11
00:02:08,160 --> 00:02:13,188
Wat zoek je dan?
- Een wegwijzer, richting toekomst.
12
00:02:13,360 --> 00:02:18,036
Jouw toekomst? Of de mijne?
- Misschien ons beider.
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,919
Pardon.
- Kom binnen, Baines.
14
00:02:21,080 --> 00:02:23,674
Dit is Mr Draygon.
15
00:02:23,840 --> 00:02:25,831
M'n excuses.
- Zaken eerst.
16
00:02:26,000 --> 00:02:28,036
Ik had u al verwacht.
17
00:02:28,200 --> 00:02:30,555
Tot straks dan maar, James.
18
00:02:32,680 --> 00:02:37,117
De bemanning is helemaal klaar
om van boord te gaan.
19
00:02:37,280 --> 00:02:41,592
Als ze geen geld hebben,
lokken de ronselaars ze weg.
20
00:02:41,760 --> 00:02:46,754
Dan tekenen ze iets, en zijn ze voor
we't weten op weg naar San Francisco.
21
00:02:46,920 --> 00:02:49,354
Ik weet het, ik weet het.
22
00:02:49,520 --> 00:02:53,479
Goed dan. Vijf dollar de man,
en geen cent meer.
23
00:02:56,160 --> 00:02:58,879
lets te drinken?
- Graag.
24
00:02:59,040 --> 00:03:02,430
We hoorden van uw aankomst
per telegraaf.
25
00:03:02,600 --> 00:03:06,593
Hebt u vracht voor me?
- Mooi op tijd. Snel gevaren.
26
00:03:06,760 --> 00:03:09,911
Een snel schip.
En Baines heeft er de vaart in.
27
00:03:10,080 --> 00:03:13,390
Trouwe kapitein?
- Ik kan met hem lezen en schrijven.
28
00:03:13,560 --> 00:03:16,950
Wat hebt u voor me?
- Edelmetaal en post.
29
00:03:17,120 --> 00:03:22,114
Gaat meestal per stoomboot,
maar dat kreng ligt aan flenters.
30
00:03:22,280 --> 00:03:25,875
Bezorging binnen vijftien dagen.
Redt u dat?
31
00:03:26,040 --> 00:03:29,157
Dat is lang geleden,
post per zeilschip.
32
00:03:29,320 --> 00:03:35,031
Waren er geen stoomschepen meer?
- Teruggetrokken door de admiraliteit.
33
00:03:35,200 --> 00:03:38,875
Uw regering is wat nerveus
over het Suezkanaal.
34
00:03:39,040 --> 00:03:42,430
Zo'n rijke lading
zult u niet snel weer krijgen.
35
00:03:42,600 --> 00:03:46,513
Naar Liverpool?
Met wind mee kan dat in twaalf dagen.
36
00:03:46,680 --> 00:03:52,357
U hebt wel een kluis nodig voor het
edelmetaal. Goud. Een miljoen dollar.
37
00:03:53,400 --> 00:03:57,757
James is niet de enige man op aarde,
Leonora.
38
00:03:57,920 --> 00:04:02,550
Hij is wel de enige die ik wil.
- Dat is het'm. Geen concurrentie.
39
00:04:02,720 --> 00:04:07,589
Wat moeten we toch met haar?
- Een hopeloos geval.
40
00:04:07,760 --> 00:04:10,433
Wil je per se met James trouwen?
41
00:04:10,600 --> 00:04:13,717
Dan moet er wat gebeuren.
- Nu of nooit.
42
00:04:13,880 --> 00:04:18,670
Je moet leren hoe je je moet gedragen
in het gezelschap van een heer.
43
00:04:18,840 --> 00:04:23,550
Je moet mannen leren aantrekken
zoals een vlam motten aantrekt.
44
00:04:23,720 --> 00:04:28,032
Ik wil alleen James aantrekken.
- Laat dat aan ons over.
45
00:04:28,200 --> 00:04:33,115
Goed. Wat moet ik dan doen?
- Allereerst deze hoed...
46
00:04:33,280 --> 00:04:35,669
Dat is een...
- En dan die jurk...
47
00:04:35,840 --> 00:04:39,071
Wat is er mis mee?
- Die kleur staat je niet.
48
00:04:39,240 --> 00:04:43,950
En hij is zo vormeloos.
Wie heeft dit gedrocht gemaakt?
49
00:04:44,120 --> 00:04:46,190
M'n naaister.
- Ontsla haar.
50
00:04:46,360 --> 00:04:50,114
Het lijkt wel een jurk
van een vlooienmarkt.
51
00:04:51,160 --> 00:04:55,995
Wat denk jij, Sarah?
- We moeten maar overnieuw beginnen.
52
00:04:57,720 --> 00:05:03,670
Een stuurmotor?
- Hij werkt met 'n hydraulisch systeem.
53
00:05:08,040 --> 00:05:13,751
Dit werkt nooit. Alle druk verzamelt
zich hier, bij het draaipunt.
54
00:05:13,920 --> 00:05:19,040
Het werkt wel. Hij is al operatief
aan boord van de Anne Onedin.
55
00:05:19,200 --> 00:05:25,036
Het is een uitvinding van uw zoon.
- Albert was z'n tijd vooruit.
56
00:05:25,200 --> 00:05:26,838
U snapt het niet.
57
00:05:27,000 --> 00:05:33,075
Als de hele scheepsbouw ervan gebruik
zou maken, was het 'n vermogen waard.
58
00:05:33,240 --> 00:05:37,279
U kent het zwakke punt
van alle stoomschepen:
59
00:05:37,440 --> 00:05:41,638
De stangen die het wiel
met het stuurhuis verbinden.
60
00:05:41,800 --> 00:05:47,716
Ze staan bloot aan weer en wind. Als
er ��n knapt, is't schip stuurloos.
61
00:05:47,880 --> 00:05:52,192
Albert heeft stangen vervangen
door hydraulische vloeistof...
62
00:05:52,360 --> 00:05:55,989
...in koperen pijpen
die benedendeks lopen.
63
00:05:56,160 --> 00:05:59,277
Er is nog nooit onderhoud
nodig geweest.
64
00:05:59,440 --> 00:06:05,515
Maar dat schip is wel van Onedin.
- Ja, maar het octrooi is van Albert.
65
00:06:05,680 --> 00:06:10,276
Uiteraard, maar ik zie niet
wat voor profijt ik daaruit trek.
66
00:06:10,440 --> 00:06:13,000
Of u, kapitein Fogarty.
67
00:06:13,160 --> 00:06:16,755
Het octrooi moet nog deze maand
worden verlengd...
68
00:06:16,920 --> 00:06:19,957
...maar Albert is in Argentini�
en James in Amerika.
69
00:06:20,120 --> 00:06:24,238
Dan blijven alleen u en ik over,
Mr Frazer.
70
00:06:29,560 --> 00:06:34,236
Aan de bovenkant moet er meer uitkomen
en minder bij de taille.
71
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
Meer?
72
00:06:40,600 --> 00:06:42,750
Meer?
- Jazeker.
73
00:06:45,720 --> 00:06:47,472
Dat is beter.
74
00:06:48,680 --> 00:06:53,674
Ik krijg geen adem meer.
- Als je niet kunt ademen, is't goed.
75
00:06:53,840 --> 00:06:56,229
Loop eens een beetje rond.
76
00:06:58,400 --> 00:07:01,358
Hoofd omhoog.
- Schouders naar achteren.
77
00:07:03,360 --> 00:07:08,150
We kunnen wel wat van haar maken.
- Ze heeft wel wat kwaliteiten.
78
00:07:08,320 --> 00:07:10,231
Ja, maar dat haar...
79
00:07:10,400 --> 00:07:14,552
Ga maar even zitten, Leonora.
Ontspan je een beetje.
80
00:07:14,720 --> 00:07:18,599
Even die krullen los.
- Laat me met rust.
81
00:07:18,760 --> 00:07:22,309
Wat maakt het uit?
James zit in Amerika.
82
00:07:22,480 --> 00:07:25,597
Dat is waar.
- Ze moet op iemand oefenen.
83
00:07:25,760 --> 00:07:29,070
Maar wie dan?
- Er is vast wel iemand.
84
00:07:29,240 --> 00:07:31,310
Waarvoor?
- Als escorte.
85
00:07:31,480 --> 00:07:33,232
Naar partijen.
- Het theater.
86
00:07:33,400 --> 00:07:39,396
Om tongen in beweging te zetten.
- Een nette, betrouwbare vrijgezel.
87
00:07:40,640 --> 00:07:42,596
Neef Richard soms?
88
00:07:50,440 --> 00:07:55,560
Goud veilig opgeborgen?
- Ja, met twee gewapende bewakers.
89
00:07:55,720 --> 00:07:58,518
Ik ben pas gerust
als we op volle zee zitten.
90
00:07:58,680 --> 00:08:03,071
Een miljoen duivelse dollars
zou een heilige nog verleiden.
91
00:08:03,240 --> 00:08:05,879
Bij mijn 'heiligen' is dat niet nodig.
92
00:08:06,040 --> 00:08:09,396
Wilt u bij vloed afvaren?
- Zodra het licht is.
93
00:08:09,560 --> 00:08:14,475
Zou het een bezwaar zijn
om nog een passagier mee te nemen?
94
00:08:14,640 --> 00:08:16,949
Wie?
- Mijzelf.
95
00:08:17,120 --> 00:08:21,193
Ik heb zakelijke verplichtingen
in Londen.
96
00:08:21,360 --> 00:08:23,794
Uw geld is me even lief.
97
00:08:23,960 --> 00:08:28,272
Geregeld. Op een succesvolle reis.
- Dat hoop ik wel.
98
00:08:28,440 --> 00:08:34,037
De bemanning is weg. Vijf dollar was
te weinig. Ze zijn geronseld.
99
00:09:22,080 --> 00:09:24,036
Wegwezen, jij.
100
00:09:25,520 --> 00:09:28,956
Ik ken jou. Jij bent kleine Jimmy...
101
00:09:29,120 --> 00:09:31,475
Vreemde naam... Undin.
102
00:09:31,640 --> 00:09:35,076
En ik ken jou.
Ik wil m'n mannen terug, Batholomew.
103
00:09:35,240 --> 00:09:38,789
Je bent weinig veranderd.
Ik kende je als groentje.
104
00:09:38,960 --> 00:09:44,193
Bootsman van de Barracuda, toch?
- Je hebt een goed geheugen.
105
00:09:44,360 --> 00:09:47,511
Gezichten en schulden vergeet ik nooit.
106
00:09:47,680 --> 00:09:50,990
En nu ga je de koningin van Engeland
post bezorgen.
107
00:09:51,160 --> 00:09:56,314
Nog steeds goed op de hoogte.
- Het is nog steeds mijn haven.
108
00:09:56,480 --> 00:10:00,792
Goed. Ter zake dan maar.
Hoeveel wil je?
109
00:10:00,960 --> 00:10:04,032
Ik kan een topbemanning regelen.
110
00:10:04,200 --> 00:10:08,955
Allemaal begerig om mee te varen
op een schip van Undin.
111
00:10:09,120 --> 00:10:13,910
Ik wil mijn bemanning.
E�n dagloon per man als voorschot.
112
00:10:14,080 --> 00:10:19,473
Dat is niet mogelijk. Je bemanning
ging liever op walvisvaart.
113
00:10:19,640 --> 00:10:24,555
Je hebt ze geronseld.
- Zaken zijn zaken, Mr Undin.
114
00:10:24,720 --> 00:10:29,077
De Susquehanna kwam eerst.
Ze zaten te springen om mensen.
115
00:10:29,240 --> 00:10:33,756
Maar we kunnen vast wel
tot overeenstemming komen.
116
00:10:33,920 --> 00:10:36,388
Er zijn genoeg goeie kerels.
117
00:10:53,720 --> 00:10:56,678
Wou je me dronken voeren?
118
00:11:11,440 --> 00:11:15,877
Zulk tuig hoef ik niet.
- Wat zeg je van tien dollar per man?
119
00:11:16,040 --> 00:11:20,716
Over twee weken moet ik in Liverpool
zijn. Dit is me te duur.
120
00:11:20,880 --> 00:11:25,237
Vijf dollar per man.
- Je bent een keiharde onderhandelaar.
121
00:11:25,400 --> 00:11:30,235
Neem gerust een versnapering
terwijl we de details bespreken.
122
00:11:32,080 --> 00:11:37,313
En wakker worden in een Amerikaanse
schuit op weg naar Kaap Hoorn?
123
00:11:40,360 --> 00:11:43,796
Ik hoef geen strandjutters
of dronkenlappen.
124
00:11:43,960 --> 00:11:46,838
Wat kun je voor me betekenen?
125
00:11:58,000 --> 00:12:02,471
Heb je onze bemanning gevonden?
- Ga maar benedendeks.
126
00:12:53,400 --> 00:12:56,915
Hogan, kapitein.
Ik heb als bootsman getekend.
127
00:12:57,080 --> 00:13:01,312
Geef ze een plens water,
en jaag ze naar beneden.
128
00:13:05,240 --> 00:13:09,119
Overeind, stelletje tuig.
Kom op, lopen.
129
00:13:25,160 --> 00:13:29,438
Staat u me toe u naar beneden
te begeleiden, Mrs Maudslay.
130
00:13:34,680 --> 00:13:39,196
Dronken of nuchter,
binnen een uur varen we af.
131
00:13:41,240 --> 00:13:44,710
Laat maar eens zien
of je ze aan het werk kunt krijgen.
132
00:13:44,880 --> 00:13:50,557
Kom op, stelletje lui schorem.
Beul jezelf maar eens flink af.
133
00:13:50,720 --> 00:13:57,068
Haal alles uit de kast, anders krijg
je de harde kant van een korvijnagel.
134
00:14:27,920 --> 00:14:33,870
U staat bijna droog.
- Nee, kapitein Webster. Ik heb genoeg.
135
00:14:34,040 --> 00:14:39,637
Knap dochtertje hebt u daar. Een
mooier plaatje heb ik zelden gezien.
136
00:14:39,800 --> 00:14:45,193
Een jonge bofkont zal binnenkort wel
de vlag kunnen hijsen.
137
00:14:45,360 --> 00:14:47,794
M'n dochter is al bezet.
138
00:14:47,960 --> 00:14:52,033
Na ampel beraad vind ik
dat het tijd is dat ze trouwt...
139
00:14:52,200 --> 00:14:55,670
...met een wijze en stabiele man.
140
00:14:55,840 --> 00:15:02,154
Haar recente frivole gedrag bevestigt
dat nogmaals. Die jurk is ongepast.
141
00:15:03,640 --> 00:15:07,235
Ze raakt nog aan de lij
met al die waarloos.
142
00:15:08,280 --> 00:15:13,195
Ze moet in het huwelijksbootje.
Dat haalt de stijfsel uit haar korset.
143
00:15:13,360 --> 00:15:19,629
Uw walgelijke woordkeus tolereer ik
slechts in het licht van uw leeftijd.
144
00:15:19,800 --> 00:15:25,909
Kerels zijn tegenwoordig alleen maar
schijnheilige, wauwelend afvalligen.
145
00:15:26,080 --> 00:15:29,390
Wat ik ook zeg,
ze wil toch met zo'n kerel trouwen.
146
00:15:29,560 --> 00:15:35,078
Toch niet met zo'n verwaten fat?
- Nee, ik heb het over Mr Onedin.
147
00:15:35,240 --> 00:15:40,473
U vergooit haar toch niet
aan die krenterige schoonzoon van me?
148
00:15:40,640 --> 00:15:46,192
Leonora kiest zelf voor Mr Onedin.
Ik zal het met hem bespreken.
149
00:15:57,080 --> 00:16:01,278
Ik ga dood in dit korset.
- Die jongeman stond je aan te staren.
150
00:16:01,440 --> 00:16:06,355
Waar is die Richard?
- Verstopt. Ik zal je voorstellen.
151
00:16:13,400 --> 00:16:14,833
Neef Richard?
152
00:16:18,440 --> 00:16:24,470
Mag ik je voorstellen
aan Miss Leonora Biddulph?
153
00:16:24,640 --> 00:16:28,428
Leonora, dit is Richard Onedin.
- Hoe maakt u het?
154
00:16:30,320 --> 00:16:34,677
Leonora verlangt er al lang naar
om kennis met je te maken.
155
00:16:47,280 --> 00:16:50,431
Je vraagt veel
voor wat mij toch al toebehoort.
156
00:16:50,600 --> 00:16:54,752
Van uw zoon. Albert heeft het octrooi.
- Het is van Frazer.
157
00:16:54,920 --> 00:17:00,233
Niet bij de wet. Als Onedin binnen een
maand terug is, kaapt hij het zo weg.
158
00:17:00,400 --> 00:17:03,870
Ik ben je wel wat schuldig
voor die informatie...
159
00:17:04,040 --> 00:17:06,998
...maar duizend pond
is een fors bedrag.
160
00:17:07,160 --> 00:17:11,233
Een kleinigheidje,
vergeleken met die octrooirechten.
161
00:17:11,400 --> 00:17:17,430
Wat is erop tegen dat ik de optie
namens mijn zoon vernieuw...
162
00:17:17,600 --> 00:17:19,989
...en jou naar je beloning
laat fluiten?
163
00:17:20,160 --> 00:17:25,871
De morele verplichting. U bent
een hard, maar rechtvaardig man.
164
00:17:26,040 --> 00:17:30,158
Als ik je compliment aanvaard,
kost me dat flink.
165
00:17:30,320 --> 00:17:36,190
Waarom houd je vast aan zo'n bedrag?
Er zit vast meer dan hebzucht achter.
166
00:17:36,360 --> 00:17:42,037
Met duizend pond als kapitaal kan ik
in het buitenland opnieuw beginnen.
167
00:17:42,200 --> 00:17:48,355
In Australi�, had ik zo gedacht.
- En moet ik je avontuur financieren?
168
00:17:48,520 --> 00:17:54,550
Het is alleen al de moeite waard
om het uit Onedins handen te houden.
169
00:17:54,720 --> 00:17:57,871
Wat heb je nodig?
- Uw volmacht.
170
00:17:58,040 --> 00:18:02,875
En op de vijftiende sta ik v��r
openingstijd voor het octrooibureau.
171
00:18:03,040 --> 00:18:07,989
Duizend pond. Bij aflevering.
- Akkoord.
172
00:18:08,160 --> 00:18:12,233
Een cent voor je gedachten.
- Ze zijn flink wat meer waard.
173
00:18:12,400 --> 00:18:15,039
Wat?
- Octrooirechten.
174
00:18:15,200 --> 00:18:17,668
Octrooi waarop?
- Geen idee.
175
00:18:17,840 --> 00:18:23,312
Maar ze zijn iemand flink wat waard.
- Jij denkt ook alleen maar aan geld.
176
00:18:23,480 --> 00:18:28,679
Bezoekt u veel partijen?
U krijgt vast veel uitnodigingen.
177
00:18:28,840 --> 00:18:33,789
Ik ben niet zo'n expert in
het sociaal verkeer, Miss Biddulph.
178
00:18:33,960 --> 00:18:36,918
U bent veel te bescheiden, dunkt me.
179
00:18:38,200 --> 00:18:40,589
U danst vast hemels.
180
00:18:42,960 --> 00:18:44,791
Pardon.
181
00:18:44,960 --> 00:18:49,112
Zou u me de eer willen doen?
- Graag.
182
00:19:01,040 --> 00:19:03,031
Het spijt me vreselijk.
183
00:19:04,120 --> 00:19:07,112
Ik heb niet zo'n muzikaal gehoor.
184
00:19:07,280 --> 00:19:13,150
Het lijkt me beter als we ons gesprek
op 'n wat rustiger wijze voortzetten.
185
00:19:15,680 --> 00:19:18,831
Kom met me mee.
- Begin nou niet weer.
186
00:19:19,000 --> 00:19:22,515
Albert komt niet terug.
We kunnen opnieuw beginnen.
187
00:19:22,680 --> 00:19:26,593
Ik heb al gezegd...
- Dat ik jullie niet kan onderhouden.
188
00:19:26,760 --> 00:19:29,433
Maar ik heb nu wel geld.
189
00:19:29,600 --> 00:19:33,639
We praten er straks over.
- Er is niks te bepraten.
190
00:19:36,840 --> 00:19:42,198
U vindt mijn gezelschap zeker
wel erg saai, Miss Biddulph?
191
00:19:43,200 --> 00:19:46,237
Om eerlijk te zijn wel, Mr Onedin.
192
00:19:49,040 --> 00:19:54,717
In het gezelschap van het andere
geslacht raak ik altijd van de kook.
193
00:19:54,880 --> 00:19:59,590
Zelfs in mijn gezelschap?
- Hoe mooier de dame, hoe erger.
194
00:20:02,040 --> 00:20:03,473
Arme Richard.
195
00:20:06,760 --> 00:20:12,630
Ik ben directeur van drie bedrijven,
en commissaris bij vier andere.
196
00:20:13,720 --> 00:20:20,159
Dan ben ik niet zo stil, integendeel.
M'n mededirecteuren zijn bang voor me.
197
00:20:20,320 --> 00:20:26,236
Zoveel macht in't zakenleven, en dan
zo bang voor het zwakke geslacht?
198
00:20:26,400 --> 00:20:29,949
Ik heb geen sociaal leven.
- Helemaal niet?
199
00:20:30,120 --> 00:20:33,271
M'n vader geloofde in hard werken.
200
00:20:33,440 --> 00:20:38,912
Hij stierf toen ik 19 werd. Toen werd
de brouwerij m'n verantwoordelijkheid.
201
00:20:39,080 --> 00:20:41,753
Ik heb het best aardig gedaan.
202
00:20:41,920 --> 00:20:45,390
Ik ben zelfs
enige ondernemingen gestart.
203
00:20:45,560 --> 00:20:48,233
Dat klinkt als een ware Onedin.
204
00:20:48,400 --> 00:20:54,077
Net als James.
- Neef James? Een man naar m'n hart.
205
00:20:54,240 --> 00:20:58,279
Een scherpzinnig man,
met aanzienlijke verworvenheden.
206
00:20:58,440 --> 00:21:02,115
Jaren geleden,
toen ik nog maar een kind was...
207
00:21:02,280 --> 00:21:04,271
Vertelt u verder.
208
00:21:07,720 --> 00:21:13,352
Ik verveel u er vast mee.
- Nee hoor, u verveelt me niet.
209
00:21:16,280 --> 00:21:20,193
Wat zullen de mensen denken,
als we hier zo zitten?
210
00:21:20,360 --> 00:21:26,196
Ik leg zo'n beslag op u.
- Dat vind ik helemaal niet erg.
211
00:21:50,120 --> 00:21:53,635
Nog een uur, dan zitten we
op volle zee.
212
00:21:53,800 --> 00:21:56,917
Navigeren lijkt simpel.
- Dat is het ook.
213
00:21:57,080 --> 00:22:00,959
We maken berekeningen
op basis van boldriehoeksmeting.
214
00:22:01,120 --> 00:22:05,318
Het ziet er ingewikkeld uit.
- Ik heb het Anne geleerd.
215
00:22:06,480 --> 00:22:09,552
Denk je nog steeds
de hele tijd aan haar?
216
00:22:12,120 --> 00:22:15,999
Biddulph had gelijk.
De herinnering vervaagt.
217
00:22:16,160 --> 00:22:20,039
Je zou aan hertrouwen moeten denken.
- Waarom?
218
00:22:20,200 --> 00:22:23,192
Je hebt een zoon nodig.
- Alleen daarom?
219
00:22:23,360 --> 00:22:27,114
Het is jouw enige reden.
- Ik heb al een dochter.
220
00:22:27,280 --> 00:22:30,716
Arm kind.
- Er wordt goed voor haar gezorgd.
221
00:22:30,880 --> 00:22:34,589
Doorgegeven als een pakje
dat niemand wil?
222
00:22:34,760 --> 00:22:39,072
Met een vader die opduikt
als een sprookjesmonster?
223
00:22:39,240 --> 00:22:44,951
Heb je geen genegenheid voor haar?
- Ik kan er niks aan doen. Het is zo.
224
00:22:45,120 --> 00:22:49,636
De herinnering is dus
nog niet helemaal vervaagd.
225
00:22:49,800 --> 00:22:53,156
Arme James.
Je moet echt weer trouwen.
226
00:22:53,320 --> 00:22:56,630
Ik heb het overwogen.
- En je laten afschepen.
227
00:22:56,800 --> 00:23:00,076
Zou ik nu weer
hetzelfde antwoord krijgen?
228
00:23:00,240 --> 00:23:03,277
Wil je antwoord
voor je de vraag stelt?
229
00:23:03,440 --> 00:23:07,035
Waar ben je bang voor?
Een tweede afwijzing?
230
00:23:07,200 --> 00:23:09,714
Of dat ik misschien ja zeg?
231
00:23:27,400 --> 00:23:31,439
Gebruik je citroen of room, Robert?
- Melk.
232
00:23:32,880 --> 00:23:37,112
Gebruik je suiker?
- Dat weet je best.
233
00:23:40,440 --> 00:23:43,159
Het beste porselein?
Krijgen we bezoek?
234
00:23:43,320 --> 00:23:46,198
Of we visite krijgen? Bepaald niet.
235
00:23:46,360 --> 00:23:51,798
Hoe kunnen we nou bezoek ontvangen
als jij in je hemdsmouwen zit?
236
00:23:51,960 --> 00:23:56,670
Ik mag in m'n eigen huis doen
wat ik wil. Ik ben bezig.
237
00:23:56,840 --> 00:24:01,311
Aan toewijding en ijver
herkent men het ware genie.
238
00:24:01,480 --> 00:24:06,235
Octrooirechten,
daar hadden ze het toch over?
239
00:24:06,400 --> 00:24:10,439
Het moet hier tussen zitten.
- Welk octrooi, lieve?
240
00:24:10,600 --> 00:24:16,277
Octrooien zijn veel geld waard.
Het heeft met ons schip te maken.
241
00:24:16,440 --> 00:24:19,671
O, ze zijn zo gewiekst, die twee.
242
00:24:19,840 --> 00:24:24,197
Jouw scherpzinnigheid
en zakelijk inzicht...
243
00:24:24,360 --> 00:24:28,672
...gaan die van Mr Frazer
en Mr Fogarty ver te boven.
244
00:24:28,840 --> 00:24:31,274
Wist ik maar wat ik zocht.
245
00:24:31,440 --> 00:24:37,037
De conversatiekunst is een van
de grootste charmes van de moderne...
246
00:24:37,200 --> 00:24:40,954
Hou toch in hemelsnaam
je mond, Sarah.
247
00:25:14,600 --> 00:25:18,434
U bent net zo'n nieuwsgierig Aagje
als ikzelf.
248
00:25:18,600 --> 00:25:23,799
Ik snap echt niks van die kaarten.
- Het is eigenlijk heel simpel.
249
00:25:23,960 --> 00:25:27,589
Om twaalf uur waren we 185 mijl
van Cape Charles.
250
00:25:27,760 --> 00:25:33,630
We reizen pal oostwaarts, scherp aan
de wind, onze snelheid is 12 knopen.
251
00:25:34,800 --> 00:25:38,554
Hoe komt u aan al die kennis?
- Ik was zeeman...
252
00:25:38,720 --> 00:25:41,359
...voor ik m'n been verbrijzelde.
253
00:25:41,520 --> 00:25:46,958
Ik zal u niet storen bij uw studie,
Mrs Maudslay. Goedemiddag.
254
00:25:52,320 --> 00:25:54,117
Wat moest hij?
255
00:25:54,280 --> 00:25:58,159
Mr Draygon legde me
onze huidige positie uit.
256
00:25:59,320 --> 00:26:01,754
Hij heeft hier niks te zoeken.
257
00:26:10,200 --> 00:26:11,633
Blijf daar.
258
00:26:44,080 --> 00:26:45,513
Laat vallen.
259
00:27:18,080 --> 00:27:19,832
Schiet hem dood.
260
00:27:26,360 --> 00:27:31,150
Wat doe ik met jullie?
- Een klap op de kop, en overboord?
261
00:27:31,320 --> 00:27:36,235
Dat was wel onze bedoeling.
- Maar de situatie veranderde dus.
262
00:27:37,520 --> 00:27:41,832
Draygon was jullie navigator.
- En nu is hij dood.
263
00:27:42,000 --> 00:27:46,312
Een van jullie moet navigeren.
Zeg maar wie.
264
00:27:49,960 --> 00:27:52,474
Ik zal wel navigeren...
265
00:27:52,640 --> 00:27:58,829
...maar als ik bedreigd word, laat ik
het schip in kringetjes rondvaren.
266
00:28:00,240 --> 00:28:03,516
Ik kan kaartlezen.
- Goed dan.
267
00:28:04,840 --> 00:28:09,072
Dat is onze positie.
Bewijs maar eens dat het niet zo is.
268
00:28:09,240 --> 00:28:14,997
Ons ontmoetingspunt is op 24.36
noorderbreedte bij 71.20 westerlengte.
269
00:28:15,160 --> 00:28:19,039
Zo'n 800 mijl van daar,
onze positie op het middaguur.
270
00:28:19,200 --> 00:28:21,236
Je hebt vier dagen.
271
00:28:21,400 --> 00:28:24,233
Je zult hangen.
- Schepen verdwijnen.
272
00:28:24,400 --> 00:28:27,995
Inclusief bemanning?
- Ze krijgen duizend dollar.
273
00:28:28,160 --> 00:28:30,276
Als ze het tenminste overleven.
274
00:28:30,440 --> 00:28:35,116
We gaan het samen vast wel rooien.
Hou ze maar in de gaten.
275
00:28:39,280 --> 00:28:46,038
Ik telde maar zes muiters.
De rest keek net zo verbaasd als wij.
276
00:28:46,200 --> 00:28:51,797
Ze verwachten vast een kleine
eilandschoener, bij de Bahama's of zo.
277
00:28:51,960 --> 00:28:55,714
Het gaat ze niet om het schip,
maar om het goud.
278
00:28:55,880 --> 00:29:00,237
Dus laten ze het zinken met ons erin.
- We hebben vier dagen.
279
00:29:13,760 --> 00:29:16,593
En m'n zoon?
- Die nemen we mee.
280
00:29:16,760 --> 00:29:20,992
Naar Australi�?
- Als man en vrouw. Niemand merkt't.
281
00:29:26,080 --> 00:29:29,277
Moet ik dit opgeven?
Het is een enorm risico.
282
00:29:29,440 --> 00:29:32,432
Een nieuw leven.
- Aan de andere kant van de wereld?
283
00:29:32,600 --> 00:29:34,033
Een rijk land.
284
00:29:34,200 --> 00:29:36,919
Wat ga jij er doen?
- Schapen fokken.
285
00:29:37,080 --> 00:29:39,674
Schapen?
- Voor de wol en het vlees.
286
00:29:39,840 --> 00:29:43,355
Mensen worden er echt rijk van.
287
00:29:47,520 --> 00:29:51,149
Je zult je handen
nooit vuil hoeven maken.
288
00:29:52,720 --> 00:29:58,477
En als Albert terugkeert?
- Denk je soms dat hij celibaat houdt?
289
00:29:58,640 --> 00:30:01,598
Je moet me tijd geven
om na te denken.
290
00:30:03,480 --> 00:30:05,357
Ik heb je nodig.
291
00:30:19,120 --> 00:30:22,635
Ik moet u wel vragen...
292
00:30:22,800 --> 00:30:24,995
...naar uw plannen met m'n dochter.
293
00:30:25,160 --> 00:30:29,551
Gebruikt u ��n of twee klontjes?
- Twee, graag.
294
00:30:29,720 --> 00:30:31,233
Nou?
295
00:30:31,400 --> 00:30:36,474
Mijn plannen zijn bepaald niet zo
onwaardig als u misschien denkt.
296
00:30:36,640 --> 00:30:39,837
Miss Leonora vereerde mij
met haar gezelschap.
297
00:30:40,000 --> 00:30:42,389
Er wordt wel geroddeld.
298
00:30:42,560 --> 00:30:46,951
Neemt u wat kruidcake,
naar oud familierecept.
299
00:30:47,200 --> 00:30:49,316
Mijn dochter is totaal niet gewiekst.
300
00:30:49,480 --> 00:30:55,077
Ze doorziet de listen en streken
van de geruchtenmachines niet...
301
00:30:55,240 --> 00:30:57,993
...en het meisje wijkt niet
van uw zijde.
302
00:30:58,160 --> 00:31:03,553
Uw angsten zijn ongefundeerd.
- Maar er wordt geroddeld.
303
00:31:03,720 --> 00:31:05,153
Kruidcake?
304
00:31:06,720 --> 00:31:11,396
Bovendien is het mijn bedoeling
dat ze met uw neef James trouwt.
305
00:31:11,560 --> 00:31:15,155
Ik ben me ervan bewust dat
dat Leonora's bedoeling is.
306
00:31:15,320 --> 00:31:18,392
Ik zie me echt niet als rivaal.
307
00:31:18,560 --> 00:31:23,076
Ik verbied u de omgang met haar.
- Dat is aan uw dochter.
308
00:31:23,240 --> 00:31:26,915
Ze zal mij gehoorzamen.
- Als u de tiran speelt...
309
00:31:27,080 --> 00:31:30,629
Maak me niet kwaad, jongmens.
310
00:31:30,800 --> 00:31:35,316
Gelijke monniken hebben ook
gelijke kappen, Mr Biddulph.
311
00:31:35,480 --> 00:31:36,993
Hoe bedoelt u?
312
00:31:37,160 --> 00:31:40,277
U bent uw kolengebied
aan het uitbreiden.
313
00:31:40,440 --> 00:31:44,672
U hebt een aanzienlijk bedrag
geleend. Ik heb uw aandelen.
314
00:31:44,840 --> 00:31:46,990
Maak mij dus niet kwaad.
315
00:31:51,280 --> 00:31:53,555
Ik ben klaar, Richard.
316
00:31:57,000 --> 00:32:00,470
Bedankt voor de gastvrijheid, Sarah.
317
00:32:00,640 --> 00:32:05,634
Het was me aangenaam, Mr Biddulph.
- Goedendag, Mr Onedin.
318
00:32:22,200 --> 00:32:26,796
We arriveren tijdens de eerste
platvoetwacht. Tevreden?
319
00:32:26,960 --> 00:32:32,193
Je bent vast iets van plan.
- Ik hou woord, als jij dat ook doet.
320
00:32:32,360 --> 00:32:37,912
Ik vertrouw je niet. Je hebt flink
zeil bijgezet, snel gevaren. Waarom?
321
00:32:38,080 --> 00:32:42,232
Dat had wilde je toch?
- Als we die schoener niet zien...
322
00:32:42,400 --> 00:32:44,789
Die zul je wel te zien krijgen.
323
00:32:47,960 --> 00:32:49,916
Hou ze in de gaten.
324
00:32:54,200 --> 00:32:57,317
De tijd dringt.
- Dat vindt Hogan ook.
325
00:32:57,480 --> 00:33:00,870
We moeten nu toeslaan.
- Dat verwachten ze.
326
00:33:01,040 --> 00:33:06,160
Hoe lang blijft de wind zo?
- Hij is pal west. Snelheid 13 knopen.
327
00:33:06,320 --> 00:33:10,632
Zeil zo dicht mogelijk aan de wind,
met groot- En fokzeil.
328
00:33:10,800 --> 00:33:14,509
Die schoener zal wel vroeg
ter plekke zijn.
329
00:33:14,680 --> 00:33:19,834
Hij wil ons niet missen, dus zal hij
in dit gebied gaan patrouilleren.
330
00:33:20,000 --> 00:33:23,310
Ik wil hem pas een uur
voor zonsondergang naderen.
331
00:33:23,480 --> 00:33:27,792
Waarom zo lang wachten?
Er zijn nog maar vier muiters over.
332
00:33:27,960 --> 00:33:30,918
Vier man kunnen we toch wel aan?
333
00:33:31,080 --> 00:33:34,038
Zij zijn gewapend, en wij niet.
334
00:33:34,200 --> 00:33:38,239
We laten het Hogan
makkelijker voor ons maken.
335
00:33:41,360 --> 00:33:46,832
Kom nou naar bed, het is al na drie�n.
Straks ben je nog doodop.
336
00:33:47,000 --> 00:33:49,719
Ik snap al die moeite niet.
337
00:33:49,880 --> 00:33:53,634
Frazer en Fogarty voeren iets
in hun schild.
338
00:33:53,800 --> 00:33:58,476
Wat kan een schip veel octrooien hebben.
- Wat doet dat ertoe?
339
00:33:58,640 --> 00:34:01,677
Het gaat om veel geld,
zei een van hen.
340
00:34:01,840 --> 00:34:05,913
Zolang Albert er niet is,
is dat geld van de zaak.
341
00:34:06,080 --> 00:34:08,878
Wacht eens.
- Kom nou mee naar bed.
342
00:34:09,040 --> 00:34:14,512
Nu gaat mij een lichtje op.
De hydraulische stuurinrichting...
343
00:34:14,680 --> 00:34:17,638
Wat is dat?
- Een soort stuursysteem.
344
00:34:17,800 --> 00:34:21,713
Het staat in Alberts werkboek:
Octrooi aangevraagd.
345
00:34:21,880 --> 00:34:26,670
ledere vijf jaar te vernieuwen
tegen betaling van vijf pond.
346
00:34:26,840 --> 00:34:29,957
Te betalen op... 15 september.
347
00:34:30,120 --> 00:34:32,315
Dat is volgende week.
348
00:34:33,920 --> 00:34:36,036
Hier zal Frazer van horen.
349
00:34:45,360 --> 00:34:49,478
Peters, het want in.
Naar het kraaienest.
350
00:35:07,360 --> 00:35:09,112
Hijsen maar.
351
00:35:12,640 --> 00:35:16,952
Een rood zeil. Dat is vast en zeker
je herkeningsteken?
352
00:35:17,120 --> 00:35:23,355
Een vreemde vlag zou argwaan wekken.
Maar wie let er nu op een enkel zeil?
353
00:35:23,520 --> 00:35:24,953
Heel slim.
354
00:35:31,240 --> 00:35:37,190
We zullen de schoener zo wel in het
vizier krijgen. Ga maar benedendeks.
355
00:35:39,120 --> 00:35:44,399
Je zeilt wel erg aan de wind.
- Dat deed jij ook, Hogan.
356
00:35:46,320 --> 00:35:48,959
We weten echt wel wat we doen.
357
00:35:49,680 --> 00:35:52,990
Zeilschip in zicht aan bakboord.
358
00:36:20,240 --> 00:36:24,199
Geef mij het stuurwiel.
Ga de bemanning halen.
359
00:36:35,400 --> 00:36:37,868
Blijf stil liggen, Mr Hogan.
360
00:36:39,680 --> 00:36:42,399
Kom maar tevoorschijn.
361
00:36:42,560 --> 00:36:47,839
Het want in, bras de zeilen.
- Kom op, hijs de brassen.
362
00:36:54,320 --> 00:36:56,470
Wou je m'n schip stelen?
363
00:37:03,480 --> 00:37:09,191
Ik heb geen tijd om je aan te geven,
en geen zin om je aan boord te houden.
364
00:37:10,480 --> 00:37:16,316
Je vriendjes zullen je wel oppikken.
- Ze vinden ons nooit in het donker.
365
00:37:16,480 --> 00:37:19,950
Hou maar een stuk rood zeildoek
omhoog.
366
00:37:24,560 --> 00:37:28,314
Kapitein Baines,
in elf dagen naar Liverpool.
367
00:37:48,200 --> 00:37:52,478
Moet je echt weg?
- Ik ben bang van wel.
368
00:37:52,640 --> 00:37:56,110
M'n trein naar Londen
vertrekt over een uur.
369
00:37:56,280 --> 00:37:59,909
Het spijt me echt.
- Mij ook.
370
00:38:01,760 --> 00:38:07,756
Ik ben je dankbaar dat je even
besluiteloos bent geweest als ik.
371
00:38:07,920 --> 00:38:13,438
Anders had je me nogmaals gevraagd,
overtuigender. Dan had ik ja gezegd.
372
00:38:13,600 --> 00:38:16,160
Maar dat was fout geweest.
373
00:38:16,320 --> 00:38:21,997
Maar dat weet jij evengoed als ik.
Daarom heb je me ook niet gevraagd.
374
00:38:22,160 --> 00:38:27,234
We hadden een goed compagnonschap
kunnen aangaan, jij en ik...
375
00:38:27,400 --> 00:38:29,356
...maar een slecht huwelijk.
376
00:38:29,520 --> 00:38:33,593
Het een is afhankelijk van't andere.
- Misschien wel.
377
00:38:33,760 --> 00:38:39,278
Je hebt een vrouw nodig die jou
toegewijd is, en je zonen zal schenken.
378
00:38:39,440 --> 00:38:44,958
Ik zou je aan de ontbijttafel berispen
omdat je je zeelui slecht behandelt...
379
00:38:45,120 --> 00:38:50,353
...en het naaiwerk laten liggen om
op campagne te gaan met Mr Plimsoll.
380
00:38:51,400 --> 00:38:53,356
Naar dek daarmee.
381
00:38:58,600 --> 00:39:01,160
Naar Londen, h�?
382
00:39:01,320 --> 00:39:05,154
Daar zul je je niet vervelen.
- Dat hoop ik niet.
383
00:39:18,720 --> 00:39:21,393
Ik schaam me als ik je nu zie.
384
00:39:21,560 --> 00:39:26,714
De lage dunk die ik van je had,
terwijl je net m'n leven had gered...
385
00:39:27,840 --> 00:39:31,879
Ik betwijfel of ik ooit
een betere kerel tegenkom.
386
00:39:33,280 --> 00:39:39,799
Ik zal me nog voor m'n kop slaan dat
ik je uitlachte toen je m'n hand vroeg.
387
00:39:39,960 --> 00:39:42,394
Maar ik had wel gelijk, h�?
388
00:39:44,160 --> 00:39:47,118
Blijf niet te lang besluiteloos.
389
00:39:47,280 --> 00:39:51,796
Verover Leonora Biddulph
voor iemand anders dat doet.
390
00:39:51,960 --> 00:39:54,235
Dat was ik nou net van plan.
391
00:39:57,280 --> 00:40:02,434
Tijd om afscheid te nemen.
- Inderdaad. Vaarwel, Caroline.
392
00:40:12,440 --> 00:40:16,194
En als je Leonora Biddulph
een aanzoek doet...
393
00:40:18,480 --> 00:40:22,996
...doe het dan wel beter
dan toen je om mijn hand vroeg.
394
00:40:40,400 --> 00:40:42,231
Is er iemand thuis?
395
00:40:50,000 --> 00:40:54,198
Wat stelt dit voor?
- Elizabeth gaat vertrekken.
396
00:40:54,360 --> 00:40:58,638
Ga je het huis afsluiten?
- Ja. Heeft u het geld bij u?
397
00:40:58,800 --> 00:41:02,190
Waarom zou ik dat hier mee
naartoe nemen?
398
00:41:02,360 --> 00:41:05,670
Sta niet zo te hameren
als ik tegen je praat.
399
00:41:06,760 --> 00:41:11,515
Robert wil dat octrooirecht verlengen
namens de zaak.
400
00:41:11,680 --> 00:41:16,470
We kunnen hem alleen nog dwarsbomen
met Elizabeths volmacht.
401
00:41:16,640 --> 00:41:18,835
Wat voor volmacht?
402
00:41:20,400 --> 00:41:22,868
Wat een kabaal. Wat voor volmacht?
403
00:41:23,040 --> 00:41:26,350
Is dit jouw bagage, Elizabeth?
404
00:41:29,520 --> 00:41:33,957
Inderdaad, ja. Ik vertrek
naar Australi�. Met Mr Fogarty.
405
00:41:39,040 --> 00:41:41,952
Overspelig kreng.
- Pas op uw woorden.
406
00:41:42,120 --> 00:41:46,671
Als ik jonger was, zou ik je lens slaan.
- Dat zou u niet durven.
407
00:41:47,840 --> 00:41:50,274
Ik walg van je.
408
00:41:50,440 --> 00:41:55,639
Je bedriegt je echtgenoot, en laat hem
je minnaar ook nog financieren.
409
00:41:55,800 --> 00:41:59,270
Nog geen penny krijgt hij.
- Alberts geld?
410
00:41:59,440 --> 00:42:03,956
Duizend pond wilde de schoft,
voor een nieuw leven in Australi�.
411
00:42:04,120 --> 00:42:06,714
Met andermans vrouw.
- Alberts geld?
412
00:42:06,880 --> 00:42:10,236
Uit wiens zak anders? Uit de mijne?
413
00:42:10,400 --> 00:42:13,472
Een voorschot
op mijn zoons octrooirecht.
414
00:42:13,640 --> 00:42:15,870
Wat voor octrooi?
415
00:42:16,040 --> 00:42:20,750
Je hebt de dame dus niet ingelicht.
- Wat voor octrooi?
416
00:42:20,920 --> 00:42:24,276
Een fortuin aan toekomstige royalty's.
417
00:42:29,320 --> 00:42:31,276
Is dat waar?
418
00:42:32,400 --> 00:42:37,030
Een verdraaiing van de waarheid.
Het zal onze plannen niet storen.
419
00:42:37,200 --> 00:42:40,397
Onze plannen? Jouw plannen, bedoel je.
420
00:42:40,560 --> 00:42:45,953
Je verleidt me om m'n man te bedriegen
en je schapenfokkerij te financieren.
421
00:42:46,120 --> 00:42:50,272
Het was een helder zakelijk voorstel.
- Zeg dat wel.
422
00:42:50,440 --> 00:42:55,560
Dat octrooigeld was van mij.
- Van Albert, als de optie werd verlengd.
423
00:42:55,720 --> 00:43:01,670
Het huis verkopen? In Australi�
schapen fokken? Met mijn geld? Nooit.
424
00:43:01,840 --> 00:43:04,877
Tot hoever is deze affaire
al gevorderd?
425
00:43:05,920 --> 00:43:08,229
Tot hier, en niet verder.
426
00:43:13,120 --> 00:43:15,475
U hoorde wat Elizabeth zei.
427
00:43:15,640 --> 00:43:20,031
Ik zal je op je woord moeten geloven,
als dat iets waard is.
428
00:43:20,200 --> 00:43:25,274
Teken hier maar. En hier.
- Pen en inkt?
429
00:43:27,600 --> 00:43:32,549
En jij, Mr Fogarty, ben je nog van plan
om te emigreren?
430
00:43:32,720 --> 00:43:34,472
Dat ben ik, ja.
- Alleen?
431
00:43:34,640 --> 00:43:37,108
Heb ik nog een keus?
432
00:43:39,160 --> 00:43:42,197
Lees altijd voor je iets tekent.
433
00:43:53,600 --> 00:43:58,799
Ik ben een man van m'n woord. Loop
met je judaspenningen naar de duivel.
434
00:44:06,320 --> 00:44:09,357
Kom Elizabeth, we gaan naar huis.
435
00:44:10,760 --> 00:44:12,637
Naar huis?
- Wat anders?
436
00:44:12,800 --> 00:44:15,758
Je hebt dit pand toch afgestoten?
437
00:44:19,120 --> 00:44:22,556
Je kunt bij ons wonen
tot Albert terugkeert.
438
00:44:48,000 --> 00:44:52,949
En dit familiespook
blijft stevig opgesloten in de kast.
439
00:45:04,920 --> 00:45:08,708
Neef Richard?
- Hij neemt haar mee naar de opera.
440
00:45:08,880 --> 00:45:11,075
Hij is brouwer.
- En rijk.
441
00:45:11,240 --> 00:45:14,630
Robert wil hem aandelen verkopen.
442
00:45:14,800 --> 00:45:18,509
Ik vind dat we je wel
moeten vertellen...
443
00:45:18,680 --> 00:45:23,117
...dat neef Richard en Leonora
elkaar veel hebben gezien.
444
00:45:23,280 --> 00:45:25,032
En wat dan nog?
445
00:45:25,200 --> 00:45:29,512
Leonora is een knappe jongedame...
- Dat ben ik me bewust.
446
00:45:29,680 --> 00:45:34,196
En je kunt niet verwachten
dat ze wacht op jouw aanzoek.
447
00:45:34,360 --> 00:45:37,636
Daarom ben ik ook hier.
- Ga je haar...
448
00:45:37,800 --> 00:45:39,233
Inderdaad, ja.
449
00:45:42,200 --> 00:45:45,272
Ik hoorde al dat je schip binnen was.
450
00:45:45,440 --> 00:45:51,072
Het is bedtijd voor Charlotte.
We moeten haar nog in bad doen.
451
00:45:51,240 --> 00:45:54,038
Tot straks dan maar, James.
452
00:45:58,040 --> 00:46:01,077
Heb je een goede reis gehad?
453
00:46:01,240 --> 00:46:03,390
Niet bepaald onbewogen.
454
00:46:04,440 --> 00:46:08,592
Het gaf me tijd om
over een bepaalde zaak na te denken.
455
00:46:08,760 --> 00:46:12,912
Je ziet er wel heel elegant uit.
- Dank je.
456
00:46:13,080 --> 00:46:17,198
Je had tijd om na te denken, zei je.
- Inderdaad.
457
00:46:17,360 --> 00:46:19,271
Over jou en mij.
458
00:46:19,440 --> 00:46:25,310
Ik had al lang moeten beslissen, verzon
excuses waarom ik je niet had gevraagd.
459
00:46:26,680 --> 00:46:30,798
Leonora, ik wil dat je met me trouwt.
460
00:46:38,240 --> 00:46:41,676
Zal ik dat nog eens herhalen?
461
00:46:50,360 --> 00:46:52,669
Het spijt me. Vergeef het me.
462
00:46:54,000 --> 00:46:58,437
Ik ben ervan ondersteboven.
Ik had dit niet verwacht.
463
00:47:01,120 --> 00:47:02,553
Wat zeg je ervan?
464
00:47:04,960 --> 00:47:09,590
Ik ben vereerd door je aanzoek,
maar ik kan het niet aanvaarden.
465
00:47:10,720 --> 00:47:12,153
Niet?
466
00:47:14,200 --> 00:47:15,633
Neef James?
467
00:47:17,520 --> 00:47:19,795
Jonge neef Richard?
468
00:47:19,960 --> 00:47:24,670
We mogen het rijtuig niet laten wachten.
- Ik kom zo.
469
00:47:27,840 --> 00:47:31,549
In jouw afwezigheid
hebben Richard en ik...
470
00:47:33,080 --> 00:47:36,197
De aankondiging wordt zondag gedaan.
471
00:47:39,640 --> 00:47:45,112
Ongelooflijk, nietwaar? Ik had nooit
gedacht dat het zo zou lopen.
472
00:47:45,280 --> 00:47:47,748
Richard heeft me helemaal ingepalmd.
473
00:47:49,400 --> 00:47:52,039
Dat is niet helemaal waar.
474
00:47:52,200 --> 00:47:56,716
Aanvankelijk had ik eigenlijk
medelijden met hem...
475
00:47:56,880 --> 00:48:00,077
...maar toen kreeg ik respect voor hem.
476
00:48:01,120 --> 00:48:03,873
En nu ben ik verliefd op hem.
477
00:48:06,840 --> 00:48:08,637
M'n gelukwensen.
478
00:48:13,040 --> 00:48:15,998
Laat hem maar niet wachten.
479
00:49:39,120 --> 00:49:42,999
Vertaling: Viduce BV
41241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.