Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,360 --> 00:01:18,469
Voorzichtig daarmee. Het is erg
waardevol. Zet maar in de hoek.
2
00:01:18,640 --> 00:01:23,873
Nee, niet daar. In de serre.
3
00:01:24,040 --> 00:01:25,996
Voorzichtig, hoor.
4
00:01:28,400 --> 00:01:30,516
Zet daar maar zachtjes neer.
5
00:01:39,400 --> 00:01:41,550
James.
- Dag, Sarah.
6
00:01:42,680 --> 00:01:44,352
Wat doe jij in Londen?
7
00:01:44,520 --> 00:01:46,636
Waar is Robert?
- Hier ergens.
8
00:01:46,800 --> 00:01:50,588
Ik dacht dat hij al in het Lagerhuis
zou zijn.
9
00:01:50,840 --> 00:01:55,311
Zelfs parlementsleden krijgen
een vrije dag om te verhuizen.
10
00:01:55,480 --> 00:01:58,153
Je zit hier erg chic.
11
00:01:58,360 --> 00:02:02,319
Prachtig, h�.
- Dus je hebt de winkel niet verkocht?
12
00:02:02,480 --> 00:02:08,635
We kregen een goed aanbod, maar het
leek Robert toch dom om te verkopen.
13
00:02:08,800 --> 00:02:15,114
James, wat brengt jou hier?
- Ik heb een brief over je ontvangen.
14
00:02:15,280 --> 00:02:21,515
Van een hooggeboren heer nog wel.
Over een stuk spoor dat je wilt kopen.
15
00:02:27,720 --> 00:02:33,431
Vooruit, luiwammesen. We moeten
zo snel mogelijk naar New Orleans.
16
00:02:33,760 --> 00:02:35,830
Hijs die marszeilen.
17
00:02:52,880 --> 00:02:57,908
Boven moet nog meer uitgepakt
worden. Kom snel weer terug.
18
00:02:59,640 --> 00:03:02,473
Uit de kunst.
19
00:03:02,640 --> 00:03:08,431
Dus hier schrijf je je toespraken om
Gladstone aan de macht te krijgen?
20
00:03:08,600 --> 00:03:13,879
Of heb je zelf je zinnen gezet
op het premierschap?
21
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
Je bent ertoe in staat.
22
00:03:16,800 --> 00:03:21,237
Hier gaat de winst van de winkel
wel aan op. En nog meer.
23
00:03:21,400 --> 00:03:24,153
Je moet tegenwoordig stijlvol wonen.
24
00:03:24,320 --> 00:03:28,916
Een nieuw parlementslid heeft toegang
tot vele werelden.
25
00:03:29,080 --> 00:03:34,234
De kost gaat voor de baat uit.
Dat heb je me zelf verteld.
26
00:03:34,400 --> 00:03:40,191
Naar het schijnt heb je me 15.000
pond aan spooraandelen toegewezen.
27
00:03:40,360 --> 00:03:44,876
Dat is niet waar, James.
- Dan zit ik ernaast.
28
00:03:45,040 --> 00:03:50,273
Ik dacht dat je m'n naam liet vallen
bij je dure vrienden...
29
00:03:50,440 --> 00:03:53,637
...terwijl je ze zelf wilt kopen.
30
00:03:53,800 --> 00:03:57,759
Wij, James. De onderneming.
31
00:03:57,920 --> 00:04:03,631
We zitten er niet aan vast, ik heb
alleen gezegd dat we interesse hadden.
32
00:04:03,800 --> 00:04:06,439
En tegen wie heb je dat
dan wel gezegd?
33
00:04:06,600 --> 00:04:10,070
De zoon van een lid van het Hogerhuis,
Hugh Kernan.
34
00:04:10,240 --> 00:04:14,552
Een lerse naam.
- Een zeer vooraanstaande familie.
35
00:04:14,720 --> 00:04:18,713
Hij begeeft zich in de hoogste kringen
van Londen.
36
00:04:18,880 --> 00:04:21,872
En toch heeft hij tijd
om jou om geld te vragen.
37
00:04:22,040 --> 00:04:27,592
Als directielid van de onderneming
heb ik een grote aandeelhouder nodig.
38
00:04:27,760 --> 00:04:33,551
Ik word misschien bestuurslid van de
nieuwe Brits-Mexicaanse Spoorwegen.
39
00:04:33,760 --> 00:04:35,830
Is het werkelijk?
40
00:04:36,000 --> 00:04:41,358
Maar als jij niet instemt...
- Onzin, ik ben toch niet gevraagd.
41
00:04:41,520 --> 00:04:45,149
Ik heb het uit een brief
van iemand die ik niet ken.
42
00:04:45,320 --> 00:04:51,031
We zitten nergens aan vast.
Mr Kernan zal het je precies uitleggen.
43
00:04:51,200 --> 00:04:57,309
Jullie zien elkaar op mijn receptie.
Je hebt een uitnodiging gekregen.
44
00:04:57,480 --> 00:05:02,395
Ik ben niet meer zo sociaal aangelegd.
- Zo doet men zaken in Londen.
45
00:05:02,560 --> 00:05:06,519
Wat weet jij daar nou van?
Je bent een dwaas.
46
00:05:06,680 --> 00:05:12,232
Het parlement heeft er een rare snuiter
bij. Gebruik m'n naam niet meer.
47
00:05:12,400 --> 00:05:18,669
Het is ook mijn naam.
- Nee, die staat op je eigen cheques.
48
00:05:18,840 --> 00:05:22,833
Ik snap het al. Zo zit het dus.
49
00:05:24,680 --> 00:05:26,750
Dan zijn we uitgepraat.
50
00:05:28,720 --> 00:05:33,430
Ik zal Mr Kernan schrijven dat
we niet op z'n aanbod kunnen ingaan.
51
00:05:33,600 --> 00:05:36,433
Geen sprake van.
- Je zei net...
52
00:05:36,600 --> 00:05:40,673
Ik zei dat je een dwaas was.
Maar ook die hebben wel eens geluk.
53
00:05:40,840 --> 00:05:46,233
We zijn wellicht zeer ge��nteresseerd.
- Dat is nou typisch iets voor jou.
54
00:05:46,400 --> 00:05:51,918
Ik zie die Kernan wel op je receptie.
- Hij zal er zijn.
55
00:05:52,080 --> 00:05:53,672
De uitnodiging, James.
56
00:05:56,280 --> 00:06:00,034
Er staat Mr James Onedin en partner,
maar...
57
00:06:01,840 --> 00:06:04,559
Zou je met Miss Biddulph willen komen?
58
00:06:04,720 --> 00:06:09,635
Mrs Maudslay is weduwe.
Dat vindt men wellicht niet gepast.
59
00:06:09,800 --> 00:06:14,590
En ze is nogal direct.
Dat kan g�nante situaties opleveren.
60
00:06:21,720 --> 00:06:24,837
Ik kom net van je zus vandaan.
61
00:06:26,680 --> 00:06:29,353
Mrs Maudslay was er ook op de thee.
62
00:06:29,520 --> 00:06:34,116
Ben je hier voor de gezelligheid?
- Nee, dat ben ik niet.
63
00:06:35,640 --> 00:06:41,715
Wil je haar meenemen naar Londen?
- Mrs Maudslay? Ja.
64
00:06:44,520 --> 00:06:46,112
Ik snap het.
65
00:06:49,440 --> 00:06:52,591
Je vindt dat ik jou moet meenemen?
66
00:06:52,760 --> 00:06:58,710
Ik heb m'n vader verteld dat je me zou
meenemen. Dit is een prima moment.
67
00:06:58,880 --> 00:07:02,236
Ik zei: 'Op een dag. ' Meer niet.
68
00:07:02,400 --> 00:07:04,709
En wou je zonder begeleidster gaan?
69
00:07:04,880 --> 00:07:08,793
Ik weet zeker dat m'n vader
wel iemand kan regelen.
70
00:07:08,960 --> 00:07:12,635
Het spijt me.
- Het spijt je helemaal niet.
71
00:07:17,200 --> 00:07:23,389
Neem me niet kwalijk. Had ik maar meer
geduld, maar dat ligt niet in m'n aard.
72
00:07:23,560 --> 00:07:25,676
Ik weet niet waar ik sta bij jou.
73
00:07:26,760 --> 00:07:32,710
Luister. Ik ben dol op je.
- Maar nog meer op haar.
74
00:07:32,880 --> 00:07:35,872
Ik ga erheen
vanwege plannen met het spoor.
75
00:07:36,040 --> 00:07:41,512
Mrs Maudslays man werkte bij
de spoorwegen. Ze kent het wereldje.
76
00:07:41,720 --> 00:07:46,077
Er is altijd een reden om haar
mee te nemen in plaats van mij.
77
00:07:49,200 --> 00:07:54,399
Neem je me mee zoals je beloofd hebt?
- Nee, Leonora.
78
00:08:23,360 --> 00:08:25,794
Nicolas & Coy
reders & kooplieden
79
00:09:04,480 --> 00:09:10,237
Er wordt naar je gevraagd.
- Ik sta onze gasten op te wachten.
80
00:09:10,400 --> 00:09:13,631
ledereen is er.
- Behalve onze eregast.
81
00:09:13,800 --> 00:09:15,199
Hij is erg laat.
82
00:09:15,360 --> 00:09:21,117
De besten zijn altijd aan de late kant.
Ze hebben een druk sociaal leven.
83
00:09:21,280 --> 00:09:27,753
Sir Richard vraagt expliciet naar jou.
We willen toch niet lomp overkomen?
84
00:09:29,920 --> 00:09:32,070
Goed dan.
85
00:09:43,080 --> 00:09:47,392
Lady Isobel Jenner
en de hooggeboren Hugh Kernan.
86
00:09:49,600 --> 00:09:55,630
Het spijt me...
- Onedin, dit is Lady Isobel Jenner.
87
00:09:55,800 --> 00:09:57,756
Ik ben zeer vereerd.
88
00:09:57,920 --> 00:10:02,789
Is uw vrouw er niet?
- Jawel, ze moet hier ergens zijn.
89
00:10:06,040 --> 00:10:12,513
U moet m'n broer James ontmoeten.
- Later. Eerst een beetje ontspannen.
90
00:10:15,600 --> 00:10:21,630
Wie is die knappe vent daar? Daar wil
Lady Isobel vast wel kennis mee maken.
91
00:10:22,680 --> 00:10:28,038
En dan moest ik ook maar eens
een dansje wagen met die knappe zus.
92
00:10:30,960 --> 00:10:33,758
Ik weet niet waar James uithangt.
93
00:10:47,920 --> 00:10:52,550
Je vindt het vast ongemanierd
om je alleen te laten.
94
00:10:52,720 --> 00:10:57,430
Je houdt hier niet erg van.
- Dat weet je heel goed.
95
00:10:57,600 --> 00:10:59,750
Een man van actie.
- Misschien.
96
00:10:59,920 --> 00:11:04,710
Je voelt je niet thuis in gezelschap.
- Het was evengoed onbeleefd van me.
97
00:11:06,960 --> 00:11:09,520
Heerlijk als je zo attent bent.
98
00:11:09,680 --> 00:11:15,676
Ik heb de laatste tijd het gevoel
dat je me helemaal niet mag.
99
00:11:17,080 --> 00:11:19,355
Ik heb erover nagedacht.
100
00:11:21,640 --> 00:11:25,519
Diep in je hart ben je
een echte puritein.
101
00:11:25,680 --> 00:11:29,958
Ik wil niet dat een puritein mij
tot een eerlijke vrouw maakt.
102
00:11:48,440 --> 00:11:50,317
Wordt het een groot succes?
103
00:11:50,480 --> 00:11:55,952
Het wordt straks nog lastig
om boven m'n stand te leven.
104
00:12:01,720 --> 00:12:03,995
Je bent een ondeugende man.
105
00:12:17,120 --> 00:12:21,432
James Onedin heeft voor je betaald.
Maar waarom als passagier?
106
00:12:21,600 --> 00:12:25,878
Dat zijn onze zaken. Ik dacht
dat we direct naar Engeland voeren.
107
00:12:26,040 --> 00:12:31,717
Luister, kapitein Baines. Dit schip
is van mij, dus ik bepaal de route.
108
00:12:31,880 --> 00:12:38,035
Ik wist niets van excursies. We zouden
van New Orleans naar Londen gaan.
109
00:12:38,200 --> 00:12:43,399
Mijn schip gaat waar de vracht zich
bevindt. Neem maar een ander schip.
110
00:12:43,560 --> 00:12:48,031
Er is geen ander schip.
- Breng dan je bagage naar beneden.
111
00:12:48,200 --> 00:12:51,510
En zorg dat ik er geen last van heb.
112
00:13:02,920 --> 00:13:08,233
Ik had gedacht dat je dit geen plek
voor een dame zou vinden.
113
00:13:08,400 --> 00:13:10,868
Je hebt kwaliteiten die ik ontbeer.
114
00:13:11,040 --> 00:13:16,831
Er zijn er maar weinig in Engeland
met kennis over Amerika �n het spoor.
115
00:13:17,000 --> 00:13:19,434
Maar niet over Mexico.
- Daar ben je.
116
00:13:19,600 --> 00:13:23,991
Mr Kernan wacht al
een eeuwigheid op je.
117
00:13:24,160 --> 00:13:28,312
Dit is belangrijk. Voor ons allebei.
Onthou dat.
118
00:13:28,480 --> 00:13:33,235
Wind je alsjeblieft niet zo op.
- Maak nu maar kennis met hem.
119
00:13:33,400 --> 00:13:38,554
Als Mrs Maudslay ons verontschuldigt.
- Dat doet ze niet.
120
00:13:43,440 --> 00:13:48,309
Zijne Koninklijke Hoogheid verliest
niet graag en het ging per ongeluk.
121
00:13:48,480 --> 00:13:52,439
Ik had kaarten waarmee ik
onmogelijk kon verliezen.
122
00:13:52,600 --> 00:13:55,717
Ik wil u graag voorstellen
aan m'n broer James.
123
00:13:56,760 --> 00:14:01,709
Kapitein James Onedin.
De hooggeboren Hugh Kernan.
124
00:14:01,880 --> 00:14:06,112
Dit is Caroline Maudslay.
- Hoe maakt u het?
125
00:14:06,280 --> 00:14:07,633
Het is me een genoegen.
126
00:14:07,800 --> 00:14:14,717
Als de dames ons verontschuldigen,
kunnen we misschien even babbelen.
127
00:14:14,880 --> 00:14:20,318
Daar komt niks van in. We zitten
nog steeds aan ons dessert.
128
00:14:20,480 --> 00:14:24,871
Wat ga je toch tekeer, Onedin.
We zijn hier voor de gezelligheid.
129
00:14:25,040 --> 00:14:27,429
We kunnen de dames niet alleen laten.
130
00:14:27,600 --> 00:14:33,869
We kunnen het straks altijd nog
over zaken hebben, maar niet nu.
131
00:14:34,040 --> 00:14:36,270
En daarmee is de kous af.
132
00:14:36,440 --> 00:14:41,230
Gaat u toch zitten en praat met ons.
133
00:14:41,400 --> 00:14:47,316
Terwijl Robert naar z'n andere gasten
gaat. Stuur nog maar wat wijn.
134
00:14:51,800 --> 00:14:55,429
Ik heb gehoord dat u met Mrs Frazer
in ��n huis woont.
135
00:14:55,600 --> 00:15:00,355
Mooie bloesems vind je op't platteland.
- Liverpool is niet het platteland.
136
00:15:00,520 --> 00:15:04,354
Maar het is ook geen Londen.
- Londen is geen Liverpool.
137
00:15:04,520 --> 00:15:08,035
U bijt. Toch nog iemand
met tanden bij de Onedins.
138
00:15:08,200 --> 00:15:09,758
Die hebben ze allemaal.
139
00:15:09,920 --> 00:15:16,712
Mrs Frazer heeft witte, de kapitein
bijt, maar de meesten grijnzen alleen.
140
00:15:16,880 --> 00:15:21,431
M'n broer Robert bijt ook,
mits het hapje lekker genoeg is.
141
00:15:21,600 --> 00:15:24,273
Familietrouw...
- Is lovenswaardig.
142
00:15:24,440 --> 00:15:27,716
Wat een onaangenaam,
plastisch gesprek.
143
00:15:27,880 --> 00:15:32,351
We hebben een oude zeebonk
in ons midden. Maak maar even kennis.
144
00:15:32,520 --> 00:15:34,476
Een jonge zeebonk.
145
00:15:42,480 --> 00:15:43,833
Binnen.
146
00:15:45,520 --> 00:15:51,550
Mr Wallace? Ik ben kapitein Baines.
We zullen deze hut moeten delen.
147
00:15:51,720 --> 00:15:54,029
Aangenaam kennis te maken.
148
00:15:54,200 --> 00:15:58,034
Mag ik m'n bagage onder het bed
stallen?
149
00:15:58,200 --> 00:16:03,035
Het is al lastig genoeg
om passage te vinden.
150
00:16:03,200 --> 00:16:06,556
Het spijt me voor het ongemak.
151
00:16:06,720 --> 00:16:11,396
Dat ziet er zwaar uit. Moet ik helpen?
- Het gaat wel.
152
00:16:11,560 --> 00:16:13,869
Boeken en zo.
153
00:16:15,760 --> 00:16:20,834
Een zeekapitein.
Een zeekapitein op een vrachtschip.
154
00:16:21,000 --> 00:16:25,471
Kon u geen ander schip vinden?
- Ik moet snel terug naar Engeland.
155
00:16:25,640 --> 00:16:27,119
Ik ook.
156
00:16:27,280 --> 00:16:30,511
Waar komt u vandaan?
- Uit het zuiden.
157
00:16:30,680 --> 00:16:33,069
Waar dan?
158
00:16:33,240 --> 00:16:36,357
Laten we een afspraak maken.
159
00:16:36,520 --> 00:16:40,559
We genieten van de reis
en van elkaars gezelschap.
160
00:16:40,720 --> 00:16:43,553
Maar we worden niet bemoeizuchtig.
161
00:16:45,160 --> 00:16:46,878
Uitstekend.
162
00:16:53,120 --> 00:16:58,638
Wat vind je van Mr Kernan?
Is het geen echte man?
163
00:17:03,360 --> 00:17:08,036
Het lijkt me wel haalbaar.
- James, natuurlijk is het haalbaar.
164
00:17:08,200 --> 00:17:12,990
Je aarzelingen kunnen
een onbeschofte indruk wekken.
165
00:17:13,160 --> 00:17:18,632
Staan de Rothschilds garant?
- Baron Lionel zal vast investeren.
166
00:17:18,800 --> 00:17:25,911
Het is verderop ondertekend.
- Niet overal. Zit daar iets achter?
167
00:17:26,080 --> 00:17:30,471
Ik heb er alle belang bij
dat dit slaagt. Het wordt een succes.
168
00:17:30,640 --> 00:17:34,155
Een garantie is in dit geval
een onnodige uitgave.
169
00:17:34,320 --> 00:17:39,633
Wat krijg ik voor m'n geld?
- Niet wat je wilt, denk ik.
170
00:17:39,800 --> 00:17:46,592
Met je broer in de raad van bestuur
verwacht je vast bepaalde privileges.
171
00:17:46,760 --> 00:17:48,637
Ik heb het niet uitgesloten.
172
00:17:48,800 --> 00:17:53,032
Die kan ik je niet aanbieden.
- Wat dan wel?
173
00:17:53,200 --> 00:18:00,151
Je blijft als aandeelhouder en via je
broer van de contracten op de hoogte.
174
00:18:00,320 --> 00:18:06,919
Vergeet de aandelen niet. Die zijn in
een mum van tijd in waarde verdubbeld.
175
00:18:07,080 --> 00:18:11,710
Ook dat kan ik niet garanderen.
- Dat is logisch.
176
00:18:12,760 --> 00:18:16,639
Nu we toch vrijuit spreken...
177
00:18:16,800 --> 00:18:23,194
...wijs ik erop dat we van jouw zijde
ook weinig garanties hebben gekregen.
178
00:18:23,360 --> 00:18:26,557
Sta je garant voor je geld?
- Jazeker.
179
00:18:26,720 --> 00:18:31,953
Vijftienduizend in contanten?
Dat vergt toch een aardige zoektocht.
180
00:18:32,120 --> 00:18:34,236
Ik heb het al gevonden.
- Waar?
181
00:18:34,400 --> 00:18:39,713
Ik ontvang dus aandelen en informatie,
maar geen privileges.
182
00:18:39,880 --> 00:18:43,270
Heb ik niets gemist?
- Dat is alles.
183
00:18:46,520 --> 00:18:49,273
Je krijgt je vijftienduizend.
184
00:18:49,440 --> 00:18:54,116
Je speelt het hard, James.
Je krijgt hier geen spijt van.
185
00:18:54,280 --> 00:18:58,717
Ik moet een garantie hebben.
Waar haal je het geld vandaan?
186
00:18:58,880 --> 00:19:03,192
Een van m'n kapiteins verkoopt
een schip van me in New Orleans.
187
00:19:03,360 --> 00:19:06,716
De opbrengst brengt hij
in goudstukken hierheen.
188
00:19:06,880 --> 00:19:10,156
Je hebt hem weken geleden
al op pad gestuurd.
189
00:19:10,320 --> 00:19:14,438
Dus je wist al dat je wilde investeren?
- Misschien.
190
00:19:14,600 --> 00:19:19,754
Ik mag jou wel, Onedin.
Jouw stijl bevalt me wel.
191
00:19:19,920 --> 00:19:21,319
Dat is wederzijds.
192
00:19:21,480 --> 00:19:27,669
En je broer heeft niet meer onkosten
dan deze woning en ��n partij.
193
00:19:27,840 --> 00:19:31,150
Ik heb een geweldig idee.
- Wat dan wel?
194
00:19:31,320 --> 00:19:35,632
Dat James nog enkele dagen
in Londen blijft.
195
00:19:35,800 --> 00:19:41,557
Ik kan hem goed gebruiken. Ik laat je
zien hoe je in Londen de show steelt.
196
00:19:41,720 --> 00:19:46,396
Blijf je? Robert betaalt.
197
00:19:47,600 --> 00:19:50,592
Goed dan. Ik blijf.
198
00:21:02,200 --> 00:21:08,594
Elizabeth vroeg zich af
of Mrs Maudslay niet ook kan blijven.
199
00:21:08,760 --> 00:21:14,596
Ben je niet goed snik? Als we
dat soort precedenten scheppen...
200
00:21:14,760 --> 00:21:19,595
...kunnen we die oude Webster ook wel
laten komen. Geen sprake van.
201
00:21:19,760 --> 00:21:21,751
Hooguit een dag of twee.
202
00:21:21,920 --> 00:21:28,678
Laat ze twee dagen blijven en
vertel ze dan dat ze echt weg moeten.
203
00:21:28,840 --> 00:21:31,274
Goed dan, Robert.
204
00:21:34,920 --> 00:21:36,751
Behalve...
205
00:21:37,920 --> 00:21:42,596
Als Elizabeth en Mrs Maudslay
weggaan, is James hier alleen.
206
00:21:42,760 --> 00:21:46,435
Hij is met ons.
- Zonder het gezelschap van een dame.
207
00:21:46,600 --> 00:21:51,230
Het is tijd dat hij weer een vrouw
en een eigen huishouden krijgt.
208
00:21:51,400 --> 00:21:54,710
En dat hij voor z'n kind
en z'n schoonvader zorgt.
209
00:21:54,880 --> 00:21:56,791
De hoogste tijd.
210
00:21:56,960 --> 00:22:02,751
Mrs Maudslay kan hem niet helpen.
- Het is de plicht van elke vrouw.
211
00:22:02,920 --> 00:22:06,435
Maar Leonora Biddulph daarentegen...
212
00:22:06,600 --> 00:22:12,516
Laten we dan maar bidden.
- Nee, laten we helpen.
213
00:22:12,680 --> 00:22:19,392
Zolang James zich in Londen ontspant
en niet loopt te treuren...
214
00:22:19,560 --> 00:22:22,393
Hij moet zich eroverheen zetten.
215
00:22:22,560 --> 00:22:28,715
Geen gepieker over zaken. Als hij
nu eens kon genieten met iemand...
216
00:22:28,880 --> 00:22:31,792
Kom toch terzake, Sarah.
217
00:22:31,960 --> 00:22:38,274
Is het niet heel handig om Leonora
Biddulph hier ook te laten logeren?
218
00:22:38,440 --> 00:22:40,237
Handig?
219
00:22:53,800 --> 00:22:58,271
U vindt het vast niet fijn aan boord
van een schip waar niks te doen is.
220
00:22:58,440 --> 00:23:00,715
Zeg dat wel, Mr Wallace.
221
00:23:00,880 --> 00:23:05,317
Als u er niet was geweest, had ik
me helemaal geen raad geweten.
222
00:23:05,480 --> 00:23:07,038
Dat is wederzijds.
223
00:23:07,200 --> 00:23:11,432
Ik vertrouw dit weer niet.
Ik had het al eerder goed.
224
00:23:11,600 --> 00:23:16,151
We zijn veel te ver noordwaarts.
225
00:23:16,320 --> 00:23:20,871
Ik vind het maar
een nutteloze expeditie.
226
00:23:21,040 --> 00:23:24,350
Ik weet wat u bedoelt.
227
00:23:24,520 --> 00:23:30,117
Als ik boeken zie of als iemand 'n kans
mist, dan popel ik om in te grijpen.
228
00:23:30,280 --> 00:23:35,479
Boeken? Bent u schrijver?
- Nee, ik heb het over handelsboeken.
229
00:23:35,640 --> 00:23:37,870
Banken en zaken.
230
00:23:38,040 --> 00:23:45,071
Bent u dan misschien bankier?
- Nee, ik ben agent voor de Rothschilds.
231
00:23:45,240 --> 00:23:51,918
Is het werkelijk? Rothschild?
U ziet er niet uit als een miljonair.
232
00:23:52,080 --> 00:23:57,393
Dat ben ik ook niet. Ik werk
toevallig voor een schatrijk huis.
233
00:23:57,560 --> 00:24:00,393
Maar dat maakt mij nog geen miljonair.
234
00:24:00,560 --> 00:24:06,396
Lieve deugd. U reist de wereld rond
en zoekt investeringen voor uw baas.
235
00:24:06,560 --> 00:24:08,039
Deels, ja.
236
00:24:08,200 --> 00:24:11,749
Ik heb daar geen neus voor.
- Dat geloof ik niet.
237
00:24:11,920 --> 00:24:16,948
Dat mag, maar ik heb pas enkele jaren
geleden leren lezen en schrijven.
238
00:24:17,120 --> 00:24:20,430
Ik weet niks van financi�n.
- En dat zegt u.
239
00:24:20,600 --> 00:24:24,991
Een man met een kist vol goud
onder dat bed.
240
00:24:25,160 --> 00:24:30,029
Schrik maar niet.
Een kwestie van deductie.
241
00:24:30,200 --> 00:24:34,796
Een kapitein als passagier
heeft vast z'n schip verkocht.
242
00:24:34,960 --> 00:24:38,111
Een kist goud kan
erg verleidelijk zijn.
243
00:24:38,280 --> 00:24:44,355
Is er dan een veiligere manier dan
hem gewoon in je hut op te bergen?
244
00:24:44,520 --> 00:24:49,833
En als ik nu zeg dat het boeken zijn?
- Dan beaam ik dat natuurlijk.
245
00:24:50,000 --> 00:24:55,154
Ik zeg u dit: Uw geheim is veilig
bij mij als het mijne dat bij u is.
246
00:24:59,080 --> 00:25:00,957
Hand erop.
247
00:25:03,240 --> 00:25:07,472
Zullen we nog een kijkje op het dek
nemen voor we gaan slapen?
248
00:25:07,640 --> 00:25:10,996
Dan zal ik u over m'n bezoek
aan Mexico vertellen.
249
00:25:11,160 --> 00:25:16,951
Ik ken de kust erg goed,
maar het binnenland totaal niet.
250
00:25:22,200 --> 00:25:27,479
Hoe lang ben ik hier nu al? James
heeft nauwelijks iets tegen me gezegd.
251
00:25:27,640 --> 00:25:33,192
Hij was een beetje overdonderd. En
je hebt gezien hoe druk hij het heeft.
252
00:25:33,360 --> 00:25:39,151
Maar voor haar heeft hij wel tijd.
- Dat is helemaal niet waar.
253
00:25:39,320 --> 00:25:42,995
Bent u thuis voor Hugh Kernan?
254
00:25:45,920 --> 00:25:47,911
Jazeker.
255
00:25:56,960 --> 00:25:59,713
Ik reed voorbij
en was zo brutaal om...
256
00:25:59,880 --> 00:26:05,557
Welnee, het is me een waar
genoegen. Wilt u thee?
257
00:26:05,720 --> 00:26:10,714
U heeft Leonora Biddulph
nog niet ontmoet.
258
00:26:17,720 --> 00:26:19,995
Ik moet iets opbiechten.
259
00:26:20,160 --> 00:26:26,554
Ik ben hierheen gekomen omdat ik
van een enig meisje hoorde spreken.
260
00:26:26,720 --> 00:26:31,999
Ik zie nu dat het verhaal
verre van overdreven is.
261
00:26:32,160 --> 00:26:34,310
U bent voortreffelijk.
262
00:26:44,440 --> 00:26:50,197
Verrekte sneeuw. Ik kan er niet tegen,
het trekt door m'n been.
263
00:26:50,360 --> 00:26:56,913
Sneeuw en ijs, en zeker ook ijsbergen.
We zitten te ver noordwaarts.
264
00:26:57,080 --> 00:27:00,072
Hij heeft liever de wind in de rug.
265
00:27:00,240 --> 00:27:03,437
U heeft het vast bij het rechte eind.
266
00:27:03,600 --> 00:27:07,912
Ga naar beneden en blijf daar
tot ik u in Engeland aan wal zet.
267
00:27:08,080 --> 00:27:10,594
Als u dat doet...
- Als?
268
00:27:10,760 --> 00:27:15,072
Als ik kapitein Baines zo hoor.
- Bent u kapitein van dit schip?
269
00:27:15,240 --> 00:27:20,030
Nee, maar ik ken deze wateren. Ik heb
hier ooit bijna een schip verloren.
270
00:27:20,200 --> 00:27:22,668
U moet zuidwaarts, kapitein.
271
00:27:22,840 --> 00:27:25,400
Anders botsen we nog op een ijsberg.
272
00:27:25,560 --> 00:27:30,793
Of we komen vast te zitten in pakijs
totdat de lente komt.
273
00:27:30,960 --> 00:27:34,236
Ik waarschuw u nog ��n keer.
274
00:27:34,400 --> 00:27:37,153
Ga naar uw hut en blijf daar.
275
00:27:37,320 --> 00:27:42,838
Als ik u hier weer aantref, dan laat ik
u de rest van de reis opsluiten.
276
00:27:57,760 --> 00:28:01,878
Je lippen zo roze...
Ik moet zeggen wat ik voel.
277
00:28:02,040 --> 00:28:06,113
Je moet met volle teugen
van het leven genieten.
278
00:28:06,280 --> 00:28:10,717
Ik moet je alleen zien. Waar kan ik je
onder vier ogen spreken?
279
00:28:12,720 --> 00:28:17,350
Onmogelijk.
- Kom naar mij toe. Dan kom ik naar jou.
280
00:28:17,520 --> 00:28:23,072
Kom dan maar mij toe.
- Ik kan de opera zo niet volgen.
281
00:29:03,320 --> 00:29:07,598
Ik ga kijken hoe we hier weg kunnen.
282
00:29:07,760 --> 00:29:11,878
We hebben vast iets geraakt.
283
00:29:12,040 --> 00:29:15,555
Vermoedelijk een ijsberg.
284
00:29:17,640 --> 00:29:19,119
Mr Wallace?
285
00:29:28,400 --> 00:29:31,790
Neem de leiding over nummer twee.
286
00:29:32,920 --> 00:29:35,992
Maak de eerste reddingsboot
klaar voor vertrek.
287
00:29:39,800 --> 00:29:44,157
Ik moet terug.
- Geen tijd. Ga de reddingsboot in.
288
00:29:44,320 --> 00:29:46,709
Hak de touwen door.
289
00:29:46,880 --> 00:29:51,078
Straks ben je je schip kwijt, Fogarty.
Ik ga terug.
290
00:29:51,240 --> 00:29:56,712
Geen tijd.
- Dan ga ik wel in een roeiboot terug.
291
00:29:56,880 --> 00:30:00,634
Ik ga met u mee, kapitein Baines.
292
00:30:00,800 --> 00:30:05,157
Wacht hier. Ik kom terug.
- Jullie gaan er allebei aan.
293
00:30:05,320 --> 00:30:07,959
Help daar eens een handje.
294
00:30:14,320 --> 00:30:17,596
Volgens mij is Hugh
echt verliefd op haar.
295
00:30:17,760 --> 00:30:21,116
Zou je het erg vinden
als het hem ernst was?
296
00:30:22,640 --> 00:30:28,033
Zou jij het erg vinden?
- M'n reputatie is me meer waard.
297
00:30:28,200 --> 00:30:32,512
Ik snap het.
- Je snapt er helemaal niks van.
298
00:30:34,240 --> 00:30:40,952
Het is me allemaal wat gecompliceerd.
- Dat moet je even uitleggen.
299
00:30:41,120 --> 00:30:46,240
Getrouwde vrouwen...
- Je wist niet dat ik getrouwd was.
300
00:30:46,400 --> 00:30:51,713
Maar je zit ernaast: Hij is m'n minnaar
niet. Ik heb een man die zich verveelt.
301
00:30:51,880 --> 00:30:57,352
Je vindt Hugh vast en zeker
een platte rokkenjager.
302
00:30:57,520 --> 00:31:00,398
Ik vind hem erg oprecht.
303
00:31:02,680 --> 00:31:04,591
De vraag is:
304
00:31:04,760 --> 00:31:10,392
Vind je het echt erg of kun je de zon
niet in het water zien schijnen?
305
00:31:32,000 --> 00:31:37,154
Dag, ouwe scheepsmakker.
Ik dacht dat het met je gedaan was.
306
00:31:39,400 --> 00:31:42,278
Waar zijn we?
- Goeie vraag.
307
00:31:42,440 --> 00:31:48,231
God weet waar de rest is. Ik denk
noordwaarts, wij gaan zuidwaarts.
308
00:31:48,400 --> 00:31:53,155
Het liefste kom ik uit in Newfoundland
bij een open haven.
309
00:31:53,320 --> 00:31:57,199
We hebben nog wat eten
en we kunnen vis vangen.
310
00:31:57,360 --> 00:32:00,636
En het ijs kan als water dienen.
311
00:32:00,800 --> 00:32:05,590
Blijf liggen en rust maar wat uit.
312
00:32:05,760 --> 00:32:11,392
Als je weer op krachten bent,
zie ik je graag de riemen hanteren.
313
00:32:36,920 --> 00:32:41,789
Je hebt geluk gehad dat je snel
door een stoomschip bent opgepikt.
314
00:32:41,960 --> 00:32:46,431
Maar ik ben verantwoordelijk
voor de dood van m'n passagiers.
315
00:32:48,880 --> 00:32:53,078
Ik had kapitein Baines moeten bevelen.
- Dat valt niet mee.
316
00:32:53,240 --> 00:32:58,598
Niemand zal het je kwalijk nemen.
- Je broer wel. En anderen ook.
317
00:32:59,960 --> 00:33:02,679
Was het schip verzekerd?
318
00:33:02,840 --> 00:33:05,718
Dan krijg je dus een nieuw schip.
319
00:33:07,200 --> 00:33:09,794
Weet je waarom ik
dat schip gekocht heb?
320
00:33:09,960 --> 00:33:13,475
Om jou financi�le zekerheid te bieden.
321
00:33:17,080 --> 00:33:20,436
Je bent niet verantwoordelijk
voor William en mij.
322
00:33:20,600 --> 00:33:23,751
Misschien niet.
Maar ik wil het nu eenmaal.
323
00:33:29,760 --> 00:33:34,436
Zeg het maar.
Zal ik een nieuw schip kopen?
324
00:33:34,600 --> 00:33:36,716
Hier, kapitein Fogarty.
325
00:33:38,720 --> 00:33:43,714
De kaart. Laat eens zien
waar je schip is vergaan.
326
00:33:50,080 --> 00:33:55,200
We hebben een fikse wandeling
voor de boeg.
327
00:33:55,360 --> 00:33:58,796
Het ijs houdt ons echt wel.
328
00:34:00,320 --> 00:34:02,709
Er ligt land verderop.
329
00:34:02,880 --> 00:34:04,916
We redden het wel.
330
00:34:05,080 --> 00:34:12,589
We bouwen een kleine iglo
en vangen een ijsbeer of vogels...
331
00:34:12,760 --> 00:34:15,399
...of misschien wel een zeehond.
332
00:34:15,560 --> 00:34:19,314
Er leven hier vast eskimo's.
333
00:34:20,520 --> 00:34:23,159
We halen de lente wel.
334
00:34:27,640 --> 00:34:31,189
Een paar stappen en we zijn er.
335
00:34:33,320 --> 00:34:35,595
Wat zeg je ervan?
336
00:35:28,080 --> 00:35:30,389
Het is na middernacht.
337
00:35:31,800 --> 00:35:35,236
Je moet niet...
- Dat kan me niets schelen.
338
00:35:36,680 --> 00:35:39,956
Is het mogelijk
om kapitein Baines te vinden?
339
00:35:41,760 --> 00:35:45,469
Misschien op papier.
340
00:35:47,880 --> 00:35:50,314
Ik weet wat hij voor je betekende.
341
00:35:50,480 --> 00:35:55,713
Je bent heel goed en trouw.
Niemand weet hoe je hieronder lijdt.
342
00:35:55,880 --> 00:35:59,668
Hoor eens, het is na middernacht...
- Het spijt me.
343
00:35:59,840 --> 00:36:06,109
Ik wilde je laten weten
dat er nog iemand is die het erg vindt.
344
00:36:06,280 --> 00:36:11,877
Stil. Ik ga zeggen wat ik wilde zeggen.
345
00:36:12,040 --> 00:36:14,270
Ik weet hoe je je voelt.
346
00:36:14,440 --> 00:36:19,309
Je denkt dat alles je is afgenomen
en dat daar niks aan te doen is.
347
00:36:19,480 --> 00:36:23,439
Maar dat is niet waar. Kijk me aan.
348
00:36:23,600 --> 00:36:26,398
Het is niet waar.
349
00:36:26,560 --> 00:36:32,908
Je bent niet alleen moedig als je om
de wereld vaart of in oorlogen vecht.
350
00:37:08,280 --> 00:37:12,068
Je bent niet bij je verstand.
Praat eens op hem in.
351
00:37:12,240 --> 00:37:16,358
Je gaat toch niet als we je
hier in Londen nodig hebben?
352
00:37:16,520 --> 00:37:22,470
Hij denkt z'n zeeman aan te treffen
terwijl die een kist goud vasthoudt.
353
00:37:22,640 --> 00:37:26,076
Je weet best dat dat goud
op de bodem van de zee ligt.
354
00:37:26,240 --> 00:37:28,435
Dat goud kan me niet schelen.
355
00:37:30,120 --> 00:37:35,877
Baines is m'n rechterarm. Ik ben het
hem verplicht om hem te zoeken.
356
00:37:36,040 --> 00:37:39,635
En de aandelen?
- Die kunnen best even zonder mij.
357
00:37:39,800 --> 00:37:43,759
En wij kunnen stikken?
- Hoe zit het met m'n geld?
358
00:37:43,920 --> 00:37:47,276
Ik heb een schip en een bemanning,
dus ik ga.
359
00:37:47,440 --> 00:37:52,514
Verdomme, James. Je denkt weer
eens een keer alleen aan jezelf.
360
00:37:52,680 --> 00:37:59,358
Hoe zit het met mijn geld?
- Dat heb ik al geregeld met de bank.
361
00:38:02,720 --> 00:38:05,280
Waarom zei hij dat niet meteen?
362
00:39:51,720 --> 00:39:54,075
Ik ben hier om...
- Zeg maar niks.
363
00:39:55,520 --> 00:39:58,114
Ik wil alleen naar je kijken.
364
00:40:00,440 --> 00:40:06,117
Ik vind je de mooiste vrouw
die ik ooit heb gezien.
365
00:40:06,280 --> 00:40:07,952
Ik wilde je vertellen...
366
00:40:16,760 --> 00:40:19,718
Wil je met me trouwen?
367
00:40:21,480 --> 00:40:23,277
Ik weet het niet.
368
00:40:30,680 --> 00:40:33,831
Wil je met me trouwen?
- Ik weet het niet.
369
00:40:34,000 --> 00:40:39,358
Zodra dit bedrijf op de markt is gezet
en ik geld bezit...
370
00:40:39,520 --> 00:40:43,957
...ga ik naar Zuid-Amerika.
Ik zal er schatrijk zijn.
371
00:40:44,120 --> 00:40:50,355
Ik zal er steden en paleizen bouwen
die ik naar jou vernoem. Kom mee.
372
00:40:50,520 --> 00:40:52,431
Naar Zuid-Amerika?
373
00:40:52,600 --> 00:40:58,311
Een oneindig landschap,
en overal witte bergtoppen.
374
00:40:58,480 --> 00:41:01,199
Eindeloze, fijne zandstranden.
375
00:41:01,360 --> 00:41:05,876
Oerwouden, vogels, dieren en bloemen
die nog niemand heeft gezien.
376
00:41:06,040 --> 00:41:08,235
Vruchtbare, onbegane weiden.
377
00:41:08,400 --> 00:41:11,870
Boerderijen en rivieren
zo groot als zee�n.
378
00:41:12,040 --> 00:41:15,271
Zilveren heuvels en gouden rivieren.
379
00:41:15,440 --> 00:41:18,876
Alles wat je hart begeert.
380
00:41:19,040 --> 00:41:22,828
Het paradijs voor jou en voor mij.
381
00:44:52,880 --> 00:44:59,194
Hij was agent voor het huis
van Rothschild. Dat zat in z'n jaszak.
382
00:45:00,960 --> 00:45:07,229
Ik had niks te lezen.
Ik vond het boeiend.
383
00:45:07,400 --> 00:45:09,470
Heel boeiend.
384
00:45:09,640 --> 00:45:14,555
Het is een verslag over
een spoorwegmaatschappij in Mexico.
385
00:45:14,720 --> 00:45:19,510
Er kan niet gebouwd worden
op de plek waar dat gepland was.
386
00:45:19,680 --> 00:45:26,153
Het terrein is zodanig dat
het economisch niet haalbaar is.
387
00:45:26,320 --> 00:45:32,634
Hij zegt dat het een roekeloos avontuur
is of een opzettelijke zwendelzaak.
388
00:45:32,800 --> 00:45:39,353
Degene die zo dom was om hierin
te investeren, is nu z'n geld kwijt.
389
00:45:43,720 --> 00:45:47,713
Ik geloof het niet. Ik geloof je niet.
390
00:45:47,880 --> 00:45:52,829
Ik weet zeker dat de Rotschilds
nu een bevelschrift uitvaardigen.
391
00:45:53,000 --> 00:45:56,151
Je zuigt het uit je duim.
- Waarom zou ik?
392
00:45:56,320 --> 00:46:01,678
Waarom? Om te ontkomen aan mijn
gerechtvaardigde woede, daarom.
393
00:46:01,840 --> 00:46:05,549
Ik haat je, James.
394
00:46:07,560 --> 00:46:11,235
Echt waar? Waarom?
395
00:46:11,400 --> 00:46:14,676
Je hebt me opzettelijk
voor schut gezet.
396
00:46:14,840 --> 00:46:17,229
Je had het met je bank geregeld.
397
00:46:17,400 --> 00:46:24,556
Maar toen ik daar aankwam,
kreeg ik geen cent.
398
00:46:24,720 --> 00:46:29,157
Door jou ben ik bestuurslid af.
Je hebt me bijna geru��neerd.
399
00:46:29,320 --> 00:46:35,429
Ik moest om geld smeken om aandelen
te kopen. Maar het was veel te weinig.
400
00:46:35,600 --> 00:46:40,628
Dan mogen we ons
allebei gelukkig prijzen.
401
00:46:40,800 --> 00:46:45,510
Besef je wat m'n aandelen waard
zullen zijn als dit openbaar wordt?
402
00:46:45,680 --> 00:46:51,516
Straks moet ik dit huis weer verkopen.
Misschien verlies ik zelfs m'n zetel.
403
00:46:53,120 --> 00:46:56,476
Vraag je vriend maar snel
wat hij nog kan redden.
404
00:46:56,640 --> 00:46:59,074
Voordat hij mag brommen.
405
00:47:01,480 --> 00:47:04,358
Hij is weg.
406
00:47:05,400 --> 00:47:11,236
Hij is per schip vertrokken.
Naar Mexico.
407
00:47:11,400 --> 00:47:13,277
Hij is vertrokken.
408
00:47:13,440 --> 00:47:18,514
Hij is ervandoor
met mijn geld in zijn zakken.
409
00:47:18,680 --> 00:47:23,037
Opgeruimd staat netjes.
410
00:47:23,200 --> 00:47:26,954
En hij heeft Leonora meegenomen.
411
00:47:40,600 --> 00:47:47,073
Ik kon niet met hem mee.
- Je bent twee dagen weg geweest.
412
00:47:47,280 --> 00:47:52,149
Ik ben thuis geweest.
- In Liverpool?
413
00:47:52,320 --> 00:47:55,232
En weer terug.
- Waarom?
414
00:47:58,040 --> 00:48:00,076
Ik kon niet van hem houden.
415
00:48:01,920 --> 00:48:04,036
Hij is me te bekakt.
36089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.